Yemin---s02e156.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.
6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Thanks for watching.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Thanks for watching.
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I was exactly myself this morning.
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
I paid the price for everything.
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
I wanted to die.
11
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I couldn't even die.
12
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
My life has darkened.
13
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
But you?
14
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
You continued your very beautiful life.
15
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
No.
16
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
That's not how it is.
17
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
You too will pay the price for what
you did, Cavidan Hanım.
18
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
You will pay.
19
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Finally, you are where you deserve.
20
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
Come to your senses quickly and see
where you are.
21
00:02:28,000 --> 00:02:40,000
You will be scared to death, you will
wet yourself from fear.
22
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
You will die, Cavidan.
23
00:02:58,000 --> 00:03:27,000
Come on, don't lie there like a sack.
24
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Get up, come on, get up.
25
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Get up and see your hell.
26
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Come on.
27
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Devil Cavidan.
28
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Devil.
29
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Devil.
30
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Where am I?
31
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Where am I?
32
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Where am I?
33
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
This is Deriz.
34
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Factory.
35
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Open the door.
36
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Open the door.
37
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
Since you woke up, allow me to leave,
Cavidan aunt.
38
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Tanaz.
39
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Tanaz, open the door.
40
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Have a good death.
41
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Tanaz, open the door.
42
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Tanaz, I know it's you.
43
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
I saw your car in front of the door.
44
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
I'm telling you to open it.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Tanaz.
46
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Tanaz, what do you want from me?
47
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I'm telling you to open it.
48
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I'm telling you to open it.
49
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I'm telling you to open it.
50
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I'm telling you to open it.
51
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I said open.
52
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Tanaz, what do you want from me?
53
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Why did you lock me in here?
54
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Is this how we agreed with you?
55
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
What do you want from me?
56
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
What are you trying to prevent?
57
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You can't lock me in here, Tanaz.
58
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
God damn it.
59
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
My daughter.
60
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Listen to what I'm going to say.
61
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Shall we spend time together today, father
and daughter?
62
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
We'll do whatever you want.
63
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
It will pass, my daughter.
64
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
What?
65
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I wish I had left the cream next to me.
66
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
My delicate hands will crack from the cold.
67
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Tanaz, I know it's you.
68
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
That's it.
69
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I said open.
70
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I said open.
71
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I said open.
72
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I said open.
73
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I said open.
74
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I said open.
75
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I said open.
76
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Well done, Cavda.
77
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Welcome.
78
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
It's in the wallet too.
79
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
What should I eat?
80
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Pizza?
81
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
No pizza.
82
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
What?
83
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
What should I eat?
84
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Let's see how your first night goes, Cavda?
85
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Darkness.
86
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Cold.
87
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Hungry.
88
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Be quiet.
89
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Open this door, open it.
90
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Get me out of here.
91
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Open.
92
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Open.
93
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Open.
94
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Open.
95
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Open.
96
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Open.
97
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Open.
98
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Open.
99
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Open.
100
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Open.
101
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Open.
102
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Open.
103
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Open.
104
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Open.
105
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Open.
106
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Open.
107
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
What happened?
108
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
It's nothing serious.
109
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
It seems to have cramped, it'll pass.
110
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I got tired, of course.
111
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Rest a little.
112
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
By the way, Melike will bring our
meal to our room.
113
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Did you ask for that?
114
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
No. I suddenly felt like it.
115
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I didn't say no either. I said it'd
be good.
116
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
It'll be rude, though.
117
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Okay, I'm a bit tired.
118
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
But not enough to be stuck in the room.
119
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
No, it won't be rude or anything.
120
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
This is our house.
121
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
But...
122
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
We're not leaving the room.
123
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Okay, you'll lie down and rest.
124
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Case closed, period.
125
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Okay.
126
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Okay then.
127
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
I love your stubbornness.
128
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
I love your docile side, too.
129
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Did I say that before?
130
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
Actually, I've heard things like
that before.
131
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
So, I don't think I could have
said everything.
132
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I don't know.
133
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
These didn't sound very different
to my ears.
134
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Is that so?
135
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Okay then, listen to this too.
136
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
For example, when you're asleep,
137
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
just looking at you,
138
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
how could I love you more,
139
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
I wonder which part I should fall
in love with, you don't know that.
140
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Then
141
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
your hair
142
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
If I love each strand separately,
143
00:13:15,000 --> 00:13:21,000
how much more should I fall in
love with the tips of your eyelashes
144
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
even
145
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
the dent your head leaves on the
pillow
146
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Did I even mention how much more
I can fall in love with that?
147
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
You didn't.
148
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I've never
149
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
heard these from you before.
150
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
But
151
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
You made me feel these things with my heart.
152
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Get back!
153
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Don't come at me!
154
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Get back!
155
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Ah!
156
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Get back!
157
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Don't come at me!
158
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Stay away from me!
159
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Get back!
160
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Help!
161
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Get back!
162
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Don't come at me!
163
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Don't come!
164
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Don't come!
165
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Get back!
166
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Get back, don't come at me!
167
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Get back!
168
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Get back!
169
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I can't do it here!
170
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I can't stay here!
171
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Open the door!
172
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Help, is nobody there?
173
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Open the door!
174
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Please, save me!
175
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Open the door!
176
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Open!
177
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Open!
178
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
What am I going to do here?
179
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
What am I going to do here?
180
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
There's nothing.
181
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Damn it, there's nothing.
182
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
I'm stuck here.
183
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I'm stuck here.
184
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I'm breathing poison, you know.
185
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I'll die here from this smell.
186
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
I'll die here.
187
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I'll die here.
188
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I can't breathe.
189
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I can't breathe.
190
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I'm going to die.
191
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I'm going to poison myself here.
192
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I can't breathe.
193
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
What am I going to do here?
194
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Damn it, there's nothing.
195
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
There's nothing.
196
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I'm going to die here.
197
00:17:25,000 --> 00:17:31,000
Come on, turn your back to me.
Let me give you a little massage.
198
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Since your wife's shoulders are tight.
199
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Duty awaits me.
200
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
How is it?
201
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Does it feel good?
202
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
It feels very good.
203
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
But don't tire yourself out too much.
204
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
That's what love is like.
205
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Sometimes you get tired because you love.
206
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Sometimes you struggle.
207
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Are you complaining?
208
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Well.
209
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Yes, I'm very much in love.
210
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Yes, I love you very much.
211
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Yes, I love you.
212
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
But I have some minor complaints too.
213
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
What are they?
214
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I'm being neglected.
215
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
My beautiful wife isn't paying enough
attention to me.
216
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Who is it?
217
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Okay.
218
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
She's coming.
219
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Come on in.
220
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Welcome.
221
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
She's very welcome. (Her place is above
our heads.)
222
00:18:55,000 --> 00:19:01,000
But no matter how many children we have.
223
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
You are mine first.
224
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Let's make that clear.
225
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Come on.
226
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Come on.
227
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Come on.
228
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Come on.
229
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Come on.
230
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Come on.
231
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Come on.
232
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Come on.
233
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Come on.
234
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Come on.
235
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Come on.
236
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Come on.
237
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Come on.
238
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Come on.
239
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
A message arrived.
240
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Forget the message for now.
241
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Maybe Emir has an emergency.
242
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Anyway, let him wait.
243
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
He's important.
244
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Look, come on.
245
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Okay, am I going to look in the morning?
246
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Okay.
247
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Son, I'm going abroad.
248
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
There's a very good cosmetic surgeon.
249
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
I'm going to see him about the scars
from the boil on my face.
250
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
What happened?
251
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Something bad?
252
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
My mother went abroad.
253
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Abroad?
254
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
When?
255
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Just today.
256
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
She made arrangements with a
cosmetic surgeon to get rid of
257
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Oh my God.
258
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
And you didn't know about it.
259
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I didn't know.
260
00:20:51,000 --> 00:20:55,000
So, I was very surprised all of a
sudden, like that.
261
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
That's my mother.
262
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Let's see how much more she'll
surprise us.
263
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Hello.
264
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I'm going to ask you for something.
265
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
My mother is abroad.
266
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
She contacted our accountant.
267
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Have them transfer some money into
her account.
268
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Okay.
269
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Thank you.
270
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Oh my God.
271
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Cavidan went abroad?
272
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Did Cemre give up on her plan?
273
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Or did she fail?
274
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
I wish I could reach Cemre.
275
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I don't even have her number.
276
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I see you're back.
277
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
And without anyone catching you.
278
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Good job, girl.
279
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Your cells are full of oxygen.
280
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
You handled it well.
281
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
You stole the car too, anyway.
282
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Look at me.
283
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I hope you didn't make the gas cry.
284
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
The car is a trust, girl.
285
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
A trust.
286
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Where were you?
287
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
What's it to you?
288
00:22:41,000 --> 00:22:49,000
I got this cheap phone on the road,
but maybe the old one will come
289
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
What are you doing?
290
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
I'm calling it.
291
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Maybe...
292
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Damn you.
293
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
We paid so much money for it, did
you see what happened?
294
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
We paid so much money for it, did
you see what happened?
295
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
We paid so much money for it, did
you see what happened?
296
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
He must have knocked it out of his head.
297
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
He must have knocked it out of his head.
298
00:23:13,000 --> 00:23:42,800
He must have knocked it out of his
head. Am I crazy, or is there
299
00:23:42,800 --> 00:23:55,000
That's taken care of too.
300
00:23:55,000 --> 00:24:22,000
It's going, really. Cavidan's phone
is here, I don't need your phone
301
00:24:22,000 --> 00:24:29,120
What are you doing? You need to watch
the number.
302
00:24:29,120 --> 00:24:42,840
Yonca, it's me, Cemre. I wanted to
talk to you, but I don't even have
your number.
303
00:24:43,840 --> 00:24:53,920
Never mind, never mind, forget it now.
Look, I'll tell you something. I've
thought a lot. Yes, Cavidan...
304
00:24:53,920 --> 00:25:03,520
...I hate her too, but I gave up. I
mean, I don't want to get into trouble,
I don't want to get my hands dirty.
305
00:25:03,520 --> 00:25:10,560
I'm so glad, Cemre. I'm so relieved.
You've thought of the best thing.
Besides...
306
00:25:10,760 --> 00:25:21,440
...it would be good for everyone to stay
away for a while. Did she go abroad?
Yes, she's definitely having fun.
307
00:25:21,440 --> 00:25:30,800
That cheap woman, she can go to hell if
she wants, I don't care. I'm so glad.
308
00:25:30,800 --> 00:25:39,600
Cemre, stop it, think about yourself.
You're young, build a new life for
yourself. Anyway, I'll...
309
00:25:39,640 --> 00:25:48,360
...do what's best for myself. Exactly.
Maybe you should start treatment first.
310
00:25:48,360 --> 00:25:55,560
If you take your medicine regularly,
everything will be fine. I'm fine, I
don't need treatment.
311
00:25:55,560 --> 00:26:06,280
Where are you? Tell me, I'll come to
you. No, it doesn't work like that.
Let's talk face to face. No, no, it won't.
312
00:26:06,280 --> 00:26:14,920
What are we going to do? I don't want
to interrupt your work. No, never mind,
never mind, I have to hang up.
313
00:26:14,920 --> 00:26:19,760
At least give me your number, I'll call
you again. See you.
314
00:26:20,760 --> 00:26:27,960
I can never tell you.
315
00:26:27,960 --> 00:26:39,280
If I tell you, if Talaz hears, he'll
kick me out immediately, immediately.
316
00:27:19,760 --> 00:27:24,080
I thought you'd drink it.
317
00:27:24,080 --> 00:27:45,040
I also thought we'd chat a bit, abi. I
know you're very upset, you're right too.
318
00:27:46,000 --> 00:27:56,320
After all, the table is very valuable
to you, it's the apple of our eye too,
but you have no...
319
00:27:56,320 --> 00:28:06,160
...fault in what happened. There is only
one reason why the fairytale came to
this state, and that is Narin.
320
00:28:06,480 --> 00:28:16,880
Not a single word will be said about
her under this roof, neither good nor
bad, do you understand me?
321
00:28:16,880 --> 00:28:24,080
I'm trying to forget, but you keep
bringing her up.
322
00:28:36,160 --> 00:28:45,880
Her name will not even be mentioned in
this house, not even her name.
323
00:28:45,880 --> 00:28:53,880
My feelings are as real as the fact that
she doesn't want me.
324
00:28:54,880 --> 00:29:02,080
I will forget this, I will succeed, for
the sake of the fairytale.
325
00:29:02,080 --> 00:29:05,640
For Aydın.
326
00:29:23,880 --> 00:29:49,040
Dit.
327
00:29:49,040 --> 00:29:51,480
This...
328
00:29:51,480 --> 00:29:52,700
Mouse...
329
00:30:03,280 --> 00:30:05,280
What am I going to do here?
330
00:30:05,580 --> 00:30:08,080
Mouse chiridatiya mı?
331
00:30:08,800 --> 00:30:10,080
What if Yama walks?
332
00:30:11,440 --> 00:30:14,560
What if the mouse walks on my ear, my
nose, my arrogance?
333
00:30:19,780 --> 00:30:21,280
What am I going to do?
334
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?
335
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?
336
00:30:52,480 --> 00:30:54,480
Oh my God...
337
00:30:57,480 --> 00:31:02,080
The day will come when I won't even be
looked at to consult a toilet.
338
00:31:21,480 --> 00:31:23,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?
339
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
Oh God, oh God...
340
00:32:00,480 --> 00:32:02,480
I don't remember ever taking it off.
341
00:32:02,480 --> 00:32:04,480
Where is this watch?
342
00:32:32,480 --> 00:32:34,480
It must have fallen off at that time.
343
00:32:36,480 --> 00:32:40,480
Anyway, there's nothing to do.
344
00:32:42,480 --> 00:32:44,480
If he finds it, he'll throw it away.
345
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
Let him throw it away.
346
00:32:52,480 --> 00:32:54,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?
347
00:32:54,480 --> 00:32:56,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?
348
00:32:56,480 --> 00:32:58,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?
349
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
Let him throw it away.
350
00:33:00,480 --> 00:33:02,480
My daughter...
351
00:33:05,480 --> 00:33:08,480
Look, I brought you honey milk,
you like it.
352
00:33:24,480 --> 00:33:26,480
What's this?
353
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
Look, I brought you honey on top.
354
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
You like it.
355
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
It will also help you sleep.
356
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
My princess.
357
00:33:57,480 --> 00:34:00,320
I know, what you've been through
lately has been hard on you.
358
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
We've been through so much...
359
00:34:05,400 --> 00:34:07,760
...sometimes even I don't know
how to cope.
360
00:34:09,880 --> 00:34:11,840
But do you know what upsets me
the most?
361
00:34:13,440 --> 00:34:15,120
It's you being so sad and heavy.
362
00:34:17,080 --> 00:34:18,240
Your state...
363
00:34:21,280 --> 00:34:23,840
...I didn't realize I needed to
protect you from him.
364
00:34:26,600 --> 00:34:28,320
I wish I could turn back time.
365
00:34:29,960 --> 00:34:30,960
I wish.
366
00:34:34,280 --> 00:34:35,560
You are my everything.
367
00:34:36,040 --> 00:34:37,440
I can't stand you being sad.
368
00:34:39,200 --> 00:34:40,880
As long as you are happy and well.
369
00:34:41,200 --> 00:34:42,320
That's all I want.
370
00:34:42,320 --> 00:34:44,160
Come on now, close your eyes.
371
00:34:46,800 --> 00:34:48,560
Think of beautiful things before
you sleep.
372
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Maybe the things you think about
will come into your dreams.
373
00:34:52,600 --> 00:34:54,400
You can tell me when you wake up
in the morning.
374
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
What am I going to do?
375
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
What am I going to do?
376
00:35:45,320 --> 00:35:46,320
What am I going to do?
377
00:35:46,720 --> 00:35:47,720
What am I going to do?
378
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
What am I going to do?
379
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
What am I going to do?
380
00:35:50,520 --> 00:35:51,520@
What am I going to do?
381
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
What am I going to do?
382
00:35:52,920 --> 00:35:53,920
What am I going to do?
383
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
What am I going to do?
384
00:35:55,320 --> 00:35:56,320
What am I going to do?
385
00:35:56,520 --> 00:35:57,520
What am I going to do?
386
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
What am I going to do?
387
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
What am I going to do?
388
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
What am I going to do?
389
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
What am I going to do?
390
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
What am I going to do?
391
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
What am I going to do?
392
00:36:04,920 --> 00:36:05,920
What am I going to do?
393
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
What am I going to do?
394
00:36:07,320 --> 00:36:08,320
What am I going to do?
395
00:36:08,520 --> 00:36:09,520
What am I going to do?
396
00:36:09,720 --> 00:36:10,720
What am I going to do?
397
00:36:10,720 --> 00:36:11,720
What am I going to do?
398
00:36:11,920 --> 00:36:12,920
What am I going to do?
399
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
What am I going to do?
400
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
What am I going to do?
401
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
What am I going to do?
402
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
What am I going to do?
403
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
What am I going to do?
404
00:36:19,120 --> 00:36:20,120
What am I going to do?
405
00:36:20,320 --> 00:36:21,320
What am I going to do?
406
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
What am I going to do?
407
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
What am I going to do?
408
00:36:23,920 --> 00:36:24,920
What am I going to do?
409
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
What am I going to do?
410
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
What am I going to do?
411
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
What am I going to do?
412
00:36:28,720 --> 00:36:29,720
What am I going to do?
413
00:36:29,920 --> 00:36:30,920
What am I going to do?
414
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
What am I going to do?
415
00:36:32,320 --> 00:36:33,320
What am I going to do?
416
00:36:33,520 --> 00:36:34,520
What am I going to do?
417
00:36:34,720 --> 00:36:35,720
What am I going to do?
418
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
What am I going to do?
419
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
What am I going to do?
420
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
What am I going to do?
421
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
What am I going to do?
422
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
What am I going to do?
423
00:36:41,720 --> 00:36:42,720
What am I going to do?
424
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
What am I going to do?
425
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
What am I going to do?
426
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
What am I going to do?
427
00:36:46,520 --> 00:36:47,520
What am I going to do?
428
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
What am I going to do?
429
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
What am I going to do?
430
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
What am I going to do?
431
00:36:51,320 --> 00:36:52,320
What am I going to do?
432
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
What am I going to do?
433
00:36:53,720 --> 00:36:54,720
What am I going to do?
434
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
What am I going to do?
435
00:36:56,120 --> 00:36:57,120
What am I going to do?
436
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
What am I going to do?
437
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Goodbye.
438
00:37:01,720 --> 00:37:02,720
What am I going to do?
439
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
What am I going to do?
440
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
What am I going to do?
441
00:37:05,320 --> 00:37:06,320
What am I going to do?
442
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
What am I going to do?
443
00:37:07,720 --> 00:37:08,720
What am I going to do?
444
00:37:09,600 --> 00:37:11,800
How did you know I was thinking of
something?
445
00:37:13,000 --> 00:37:14,240
From your breath.
446
00:37:15,760 --> 00:37:19,160
Whenever something bothers me like
this, my breath slows down.
447
00:37:20,880 --> 00:37:23,200
You even paid attention to that, huh?
448
00:37:23,280 --> 00:37:24,720
It's not just that.
449
00:37:25,560 --> 00:37:28,000
I pay attention to everything about you.
450
00:37:29,160 --> 00:37:32,560
For example, when you smile, you
slightly shift your lip to the side.
451
00:37:34,240 --> 00:37:38,440
Honey, I think he's trying to say
something but can't.
452
00:37:38,720 --> 00:37:43,560
Or maybe he's excited about something
when he rubs his hands together.
453
00:37:45,760 --> 00:37:50,000
Then you understand why my eyes are
shining like this now.
454
00:37:53,040 --> 00:37:54,960
Will you always look at me like this?
455
00:37:56,520 --> 00:37:58,120
Look at me with such love.
456
00:38:08,720 --> 00:38:12,040
You brought this to me, but aren't
you cold?
457
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
I mean.
458
00:38:38,720 --> 00:38:41,720
F NOT
459
00:39:02,760 --> 00:39:05,120
Do you think he feels how much we
love him,
460
00:39:06,120 --> 00:39:09,960
And how much we are waiting for him
there?
461
00:39:11,760 --> 00:39:13,360
Of course he feels it.
462
00:39:20,240 --> 00:39:23,800
Hasan probably feels these bad things
he's experiencing too.
463
00:39:30,480 --> 00:39:32,920
His father won't be there while
he's growing up.
464
00:39:35,280 --> 00:39:43,880
The worst part is that his father
not being there is actually best for him.
465
00:39:47,440 --> 00:39:49,760
What a paradox, isn't it?
466
00:39:50,480 --> 00:39:51,520
Yes.
467
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
But Hasan won't feel the pain of
being without a father.
468
00:39:56,800 --> 00:40:00,560
Because he has a very honorable,
very strong mother.
469
00:40:01,560 --> 00:40:08,360
Yes, there may be times when she
struggles alone, but I'm sure.
470
00:40:09,560 --> 00:40:15,360
Meryem will do everything she can to
make her son happy.
471
00:40:21,040 --> 00:40:24,040
But she will be both a mother and a father.
472
00:40:25,560 --> 00:40:27,160
Besides, they are not alone.
473
00:40:27,160 --> 00:40:28,760
Besides, they are not alone.
474
00:40:29,560 --> 00:40:31,760
We will always be there for them too.
475
00:40:51,560 --> 00:40:52,760
Thank goodness.
476
00:40:57,160 --> 00:40:58,360
Thank goodness.
477
00:41:19,160 --> 00:41:20,560
This is where the watch was.
478
00:41:21,160 --> 00:41:22,360
Where did it go?
479
00:41:27,160 --> 00:41:28,760
Whoa! What's going on?
480
00:41:29,360 --> 00:41:31,960
Goodness gracious. What's happening,
Şehriye?
481
00:41:32,560 --> 00:41:33,960
Have you lost your mind?
482
00:41:34,160 --> 00:41:36,760
What's with your hands over your
eyes?
483
00:41:37,560 --> 00:41:40,360
If you'd let me, I'd be romantic.
484
00:41:40,560 --> 00:41:41,760
Oh my God.
485
00:41:42,360 --> 00:41:45,760
You're almost 100 years old. You're
still talking about romance?
486
00:41:46,360 --> 00:41:49,760
Instead of chasing romance, be careful
not to get rheumatism.
487
00:41:51,360 --> 00:41:53,560
I'm not there with what you said,
Şehriye Hanım.
488
00:41:53,760 --> 00:41:56,560
I'm like a young sapling, thank God.
489
00:41:56,560 --> 00:41:57,960
Right? Like young men.
490
00:41:58,160 --> 00:41:59,760
I can put them to shame, God willing.
491
00:41:59,960 --> 00:42:02,560
If you looked with a buyer's eye,
you'd understand, but...
492
00:42:03,160 --> 00:42:06,360
...don't mind such a romantic.
493
00:42:06,560 --> 00:42:09,560
I'm going to look at you with a
buyer's eye now. Wait a minute.
494
00:42:10,160 --> 00:42:11,360
You shameless.
495
00:42:11,560 --> 00:42:12,760
Hey hey hey hey!
496
00:42:13,160 --> 00:42:15,960
You'll stay there. A man like me, huh?
497
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
Good morning.
498
00:42:24,160 --> 00:42:25,360
Good morning, Işıl Hanım.
499
00:42:25,960 --> 00:42:27,160
Good morning, Işıl Hanım.
500
00:42:31,360 --> 00:42:32,760
My Çakırgecz.
501
00:42:35,360 --> 00:42:36,760
Good morning to you too.
502
00:42:37,560 --> 00:42:40,360
The tea must be brewed. And the meat is on the stove.
503
00:42:44,160 --> 00:42:45,560
Come on, Çakırgecz'im.
504
00:42:54,160 --> 00:42:55,160
Sir.
505
00:42:55,360 --> 00:42:56,560
Kemal Bey'im, hello.
506
00:42:56,760 --> 00:42:59,360
I am Masal's friend Sude's mother.
507
00:42:59,760 --> 00:43:01,360
Really? Hello.
508
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
I was wondering about Masal. Is she okay?
509
00:43:03,760 --> 00:43:06,360
She hasn't been to school for days. I hope there's nothing wrong.
510
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
There's nothing wrong. She's just a little down.
511
00:43:09,360 --> 00:43:10,560
Oh, is that so?
512
00:43:10,760 --> 00:43:12,360
That's children for you.
513
00:43:12,760 --> 00:43:15,760
I just hope they are well, the whole class
was sick this winter.
514
00:43:15,960 --> 00:43:17,560
You have to be very careful.
515
00:43:18,160 --> 00:43:19,360
Unfortunately, yes.
516
00:43:19,560 --> 00:43:21,160
Sude was very worried too.
517
00:43:21,360 --> 00:43:23,360
She'll be relieved now. Give Masal my best.
518
00:43:23,560 --> 00:43:24,760
Get well soon again.
519
00:43:24,960 --> 00:43:25,960
Of course, I will.
520
00:43:28,760 --> 00:43:30,360
Has something happened right now?
521
00:43:31,160 --> 00:43:32,760
This is the third one since morning.
522
00:43:33,960 --> 00:43:36,760
They were wondering about Masal. If they knew a friend.
523
00:43:37,960 --> 00:43:39,360
Of course, they'll go.
524
00:43:40,960 --> 00:43:42,560
Anyway, you go ahead.
525
00:43:45,960 --> 00:43:47,360
Come on, come on.
526
00:43:47,960 --> 00:43:50,560
Hey, tell me something. Where are we going, running like this?
527
00:43:50,760 --> 00:43:51,960
You'll see when we get there.
528
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
Well...
529
00:43:54,760 --> 00:43:56,760
Look, don't ask any more questions.
530
00:43:57,360 --> 00:43:58,960
I was given instructions like this.
531
00:43:59,560 --> 00:44:01,160
Okay, Kıfırcı? I'm sorry.
532
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Come on.
533
00:44:13,760 --> 00:44:15,160
Who, who did I say?
534
00:44:15,560 --> 00:44:17,360
They called Masal's school.
535
00:44:17,560 --> 00:44:19,160
Masal is not going to school.
536
00:44:19,760 --> 00:44:21,160
Don't ask, Kıfırcığım.
537
00:44:21,960 --> 00:44:23,760
They're still sticking to my servant, huh.
538
00:44:23,760 --> 00:44:26,160
What could he do? He should have brushed off the news.
539
00:44:27,360 --> 00:44:29,360
He was the most hurt in this process.
540
00:44:29,960 --> 00:44:31,760
I'm very sorry, Şehriye abla.
541
00:44:32,560 --> 00:44:33,760
Don't ask, my girl.
542
00:44:34,960 --> 00:44:36,360
What could the poor little thing do?
543
00:44:36,960 --> 00:44:38,560
I couldn't even serve her anymore.
544
00:44:39,160 --> 00:44:41,160
What could they do with their tiny lives?
545
00:44:45,560 --> 00:44:46,760
I don't know yet.
546
00:44:46,960 --> 00:44:48,760
Look, we need to do something, huh.
547
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
We need to solve this.
548
00:44:52,160 --> 00:44:53,360
Look what I'm going to say.
549
00:44:54,360 --> 00:44:57,760
For Çakur's sake, let her come once more, first.
550
00:44:59,760 --> 00:45:01,960
Şehriye abla, please don't insist.
551
00:45:02,560 --> 00:45:03,560
I can't come.
552
00:45:03,960 --> 00:45:06,360
It's very difficult for me too. Please
understand me.
553
00:45:07,160 --> 00:45:09,560
We have to get used to it. There is no
other way.
554
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
What can I say?
555
00:45:14,560 --> 00:45:17,960
May God give us all strength, power,
and patience.
556
00:45:19,560 --> 00:45:21,560
There is nothing else to say anymore.
557
00:45:23,760 --> 00:45:27,560
Hey hey! Let's look at the jam, jam.
558
00:45:27,960 --> 00:45:29,560
It's the quince bread you know.
559
00:45:29,760 --> 00:45:31,360
Look at the color, it's bright yellow.
560
00:45:31,560 --> 00:45:35,360
I put sugar on it in the evening. I
boiled it as soon as I got up.
561
00:45:36,160 --> 00:45:39,560
Well, guess who I did all this for?
562
00:45:40,560 --> 00:45:42,160
You did it for me, didn't you, Şehriye?
563
00:45:44,160 --> 00:45:45,160
What?
564
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
What?
565
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
What?
566
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
What?
567
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
What?
568
00:45:50,160 --> 00:45:51,160
What?
569
00:45:51,360 --> 00:45:52,360
What?
570
00:45:53,360 --> 00:45:55,360
Beautiful among the beautiful.
571
00:45:55,560 --> 00:45:57,960
Sweet as sweet?
572
00:45:58,560 --> 00:46:00,960
I did it for Çakırım.
573
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
It looks great, doesn't it, aunt?
574
00:46:05,160 --> 00:46:09,560
Now let Çakırım eat a little and give
me a grade, right?
575
00:46:14,160 --> 00:46:15,360
Come on, Çakırım.
576
00:46:17,160 --> 00:46:20,560
Aunt, look, Şehriye aunt made it for you.
577
00:46:20,560 --> 00:46:21,760
If you take a bite.
578
00:46:30,960 --> 00:46:33,160
I understand why she didn't eat it like
that.
579
00:46:34,560 --> 00:46:37,360
Her desire for anchovies is just in season.
580
00:46:37,760 --> 00:46:41,360
Let İzin make a nice anchovy grill for
an hour.
581
00:46:41,560 --> 00:46:43,560
Do you want me to give you meat, my
daughter?
582
00:46:44,160 --> 00:46:47,560
She wants it, but there was a condition
for this.
583
00:46:48,560 --> 00:46:50,160
What did our elders say?
584
00:46:50,360 --> 00:46:53,360
Meat, fish, head, these are eaten from
the hand.
585
00:46:53,560 --> 00:46:56,560
If you don't eat from the hand, fan the
barbecue with your hand.
586
00:46:58,360 --> 00:46:59,960
What's wrong with that? Let the child
learn.
587
00:47:00,160 --> 00:47:02,360
You shut up, for God's sake, just shut
up.
588
00:47:09,560 --> 00:47:11,760
Thank God.
589
00:47:12,760 --> 00:47:16,360
See, even the word anchovy made her eat.
590
00:47:16,560 --> 00:47:22,360
A thousand years from my mind, if you
are also frying halva on top of the anchovies,
right Şehriye?
591
00:47:22,760 --> 00:47:25,760
I fry it, and with plenty of pistachios.
592
00:47:26,560 --> 00:47:29,560
The smell came right up to my nose,
Şehriye abla.
593
00:47:33,160 --> 00:47:36,360
Çakırım, one more, come on, my girl.
594
00:47:36,760 --> 00:47:38,360
Let her eat as much as she wants.
595
00:47:39,360 --> 00:47:40,960
Let her eat as much as she wants.
596
00:47:41,560 --> 00:47:42,960
However you want, my girl.
597
00:47:43,360 --> 00:47:45,960
She is her aunt's one and only.
598
00:47:46,960 --> 00:47:50,560
Let her eat her breakfast and then have
a good sleep.
599
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Let those hazel eyes rest a little.
600
00:47:54,760 --> 00:47:56,960
Actually, I have different plans for my
daughter.
601
00:47:57,160 --> 00:47:58,360
Co to takiego?
602
00:47:59,760 --> 00:48:01,560
Dziś będziemy robić to, co lubi.
603
00:48:01,760 --> 00:48:02,960
Czego tylko zapragnie.
604
00:48:03,360 --> 00:48:05,160
Wspaniale.
605
00:48:06,160 --> 00:48:09,760
Na przykład rozbijmy namiot na środku salonu.
606
00:48:11,160 --> 00:48:12,960
Wieczorem, jeśli chcesz, możemy tam spać, córko.
607
00:48:16,360 --> 00:48:18,560
Och, jak ja zazdroszczę.
608
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
To bardzo fajne, prawda kochanie?
609
00:48:21,560 --> 00:48:23,960
Jaki masz szczęście, Çakır.
610
00:48:24,760 --> 00:48:27,360
Boże, oby każdy miał takiego tatę.
611
00:48:27,960 --> 00:48:28,760
Nawet nie pytaj.
612
00:48:28,960 --> 00:48:34,760
Kiedy mój tata brał do ręki piec, pięcioro
nas stawało naprzeciwko niego jak słowik.
613
00:48:34,760 --> 00:48:35,960
Jaki męski.
614
00:48:36,760 --> 00:48:38,960
Niech cię Hızır ochrania, niech cię ochrania.
615
00:48:39,560 --> 00:48:40,760
Stój, stój.
616
00:48:41,560 --> 00:48:43,960
No dobrze, jak skończymy śniadanie,
od razu zaczynamy przygotowania.
617
00:48:44,360 --> 00:48:45,960
Oczywiście, oczywiście, mój sługo, oczywiście.
618
00:49:05,760 --> 00:49:06,760
Co powiesz, córko?
619
00:49:06,960 --> 00:49:08,160
Rozbijemy tu namiot?
620
00:49:09,160 --> 00:49:10,360
Myślę, że super.
621
00:49:10,560 --> 00:49:13,760
Niech drzwi będą w tę stronę, żeby Masal mogła
swobodnie wchodzić i wychodzić.
622
00:49:13,960 --> 00:49:14,960
Prawda, kochanie?
623
00:49:20,760 --> 00:49:22,560
No dobrze, zacznijmy więc.
624
00:49:34,960 --> 00:49:37,160
Jakie trudne jest rozbijanie namiotu.
625
00:49:38,160 --> 00:49:39,960
Nawet magia nie pomogła.
626
00:49:40,360 --> 00:49:42,160
Szkoda, że nikt nie pomoże.
627
00:49:43,360 --> 00:49:44,560
Żeby trzymał namiot.
628
00:49:55,960 --> 00:49:56,960
Chodź.
629
00:50:34,760 --> 00:50:37,360
Tak, teraz kolej na wbijanie kołków.
630
00:50:40,960 --> 00:50:42,960
Jak tam sytuacja, czy ktoś skończył?
631
00:51:04,760 --> 00:51:07,960
Panienko, nie ma obijania się, też będziesz pomagać.
632
00:51:11,360 --> 00:51:12,360
Chodź tutaj.
633
00:51:13,160 --> 00:51:14,360
Ty trzymaj końcówkę.
634
00:51:19,560 --> 00:51:22,360
W porządku, to my pójdziemy trochę dalej,
a ty tak będziesz pomagać.
635
00:51:27,160 --> 00:51:28,160
Siostro.
636
00:51:29,360 --> 00:51:30,360
Co się stało?
637
00:51:31,360 --> 00:51:32,360
Siostro.
638
00:51:33,760 --> 00:51:36,160
Po rozbiciu też to ozdobimy.
639
00:51:36,360 --> 00:51:39,960
A po ozdobieniu przyniesiemy tu jej
zabawki i będziemy tu usypiać.
640
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
Bardzo dobry pomysł.
641
00:52:00,360 --> 00:52:02,760
Ach, jakie to piękne.
642
00:52:04,960 --> 00:52:06,760
Niech Bóg da nam dobry koniec.
643
00:52:08,960 --> 00:52:11,160
Co się stało? Czy moja niebieska rybka
jeszcze się nie uśmiechnęła?
644
00:52:12,960 --> 00:52:13,960
Jak ma się uśmiechnąć?
645
00:52:14,560 --> 00:52:15,560
Co się stało?
646
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Co się stało?
647
00:52:17,360 --> 00:52:18,360
Co się stało?
648
00:52:18,560 --> 00:52:19,560
Co się stało?
649
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
Co się stało?
650
00:52:20,960 --> 00:52:21,960
Co się stało?
651
00:52:22,160 --> 00:52:23,160
What happened?
652
00:52:23,360 --> 00:52:24,360
What happened?
653
00:52:24,560 --> 00:52:25,560
What happened?
654
00:52:25,760 --> 00:52:26,760
What happened?
655
00:52:26,960 --> 00:52:27,960
What happened?
656
00:52:28,160 --> 00:52:29,160
What happened?
657
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
How can she laugh?
658
00:52:30,960 --> 00:52:33,960
She hasn't slept or eaten in days.
659
00:52:34,160 --> 00:52:38,360
I fed her two bites of cornbread this
morning, that's it.
660
00:52:39,560 --> 00:52:42,160
Okay, don't be so negative.
661
00:52:42,760 --> 00:52:46,160
We made a tent so she can sleep inside.
662
00:52:46,360 --> 00:52:48,560
I'm preparing things to help her wake up.
663
00:52:49,360 --> 00:52:50,360
She's not sleeping.
664
00:52:51,160 --> 00:52:54,760
Even when Baba Suleyman offers her water,
she doesn't react.
665
00:52:55,760 --> 00:52:58,960
This won't be solved until Narin arrives.
666
00:53:00,360 --> 00:53:03,960
Let's call the doctor. Tell him it's
serious and ask him to come.
667
00:53:04,360 --> 00:53:06,960
I can figure that out myself, Hızır Efendi.
668
00:53:07,160 --> 00:53:10,760
I called, but he said he can't come. He's
right, too.
669
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
I'm just saying.
670
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
I love this brain of mine.
671
00:53:25,760 --> 00:53:27,160
I found orzo!
672
00:53:27,960 --> 00:53:29,760
You really have gone crazy.
673
00:53:29,960 --> 00:53:34,960
What crazy? On the contrary, this brain
is working like a Zen master.
674
00:53:36,560 --> 00:53:38,560
Do you think I wouldn't understand what
you're saying?
675
00:53:38,960 --> 00:53:40,360
Listen, listen.
676
00:53:40,760 --> 00:53:45,160
Since Mavi Balık will get better when she
sees Narin...
677
00:53:45,360 --> 00:53:47,360
...we'll bring them together.
678
00:53:48,760 --> 00:53:51,760
Didn't you hear me? The girl can't come!
679
00:53:52,760 --> 00:53:54,560
We'll bring her, we will.
680
00:53:55,360 --> 00:53:57,760
I have a brilliant idea.
681
00:53:58,760 --> 00:54:00,960
Your plans are all wet.
682
00:54:04,160 --> 00:54:05,960
We won't cut the rope and sink.
683
00:54:06,760 --> 00:54:08,960
You don't know yet, I'm telling you.
684
00:54:09,360 --> 00:54:12,760
Wait until it's over, then you can pout.
685
00:54:21,760 --> 00:54:22,960
Maybe.
686
00:54:25,960 --> 00:54:26,960
Maybe.
687
00:54:28,560 --> 00:54:31,960
It could happen, it really could.
688
00:54:32,560 --> 00:54:33,960
Then give me five.
689
00:54:36,960 --> 00:54:38,560
You're making me like you.
690
00:54:38,760 --> 00:54:41,360
What are you babbling about? You should
have given me five.
691
00:54:42,360 --> 00:54:43,960
I'll give you five again if you want.
692
00:54:44,160 --> 00:54:45,560
I'll give you five.
693
00:54:45,760 --> 00:54:47,160
I'll give you five.
694
00:54:47,360 --> 00:54:48,760
I'll give you five.
695
00:54:48,960 --> 00:54:50,360
I'll give you five.
696
00:54:50,360 --> 00:54:51,560
I'll give you five again.
697
00:54:51,760 --> 00:54:52,960
I want orzo.
698
00:54:53,160 --> 00:54:54,560
Okay, then.
699
00:54:56,760 --> 00:54:59,560
Listen, orzo, this isn't working, okay?
700
00:55:01,960 --> 00:55:04,160
This is contrary to an honest man, okay.
701
00:55:04,360 --> 00:55:09,560
You are my beloved, the flower of my
heart, the light of solution, but you
will stay there, understand?
702
00:55:10,360 --> 00:55:14,360
Crazy woman, if a servant of God raises
his hand to me...
703
00:55:14,560 --> 00:55:16,760
...I will burn the world there.
704
00:55:17,160 --> 00:55:20,360
Look, you will be smart with slippers
and stuff, understand?
705
00:55:31,360 --> 00:55:34,360
Let the assistant who left the room
prepare the report, please.
706
00:55:36,160 --> 00:55:37,360
Okay.
707
00:55:39,560 --> 00:55:41,360
If there are other patients, let them come.
708
00:55:47,760 --> 00:55:49,360
Hello, Şehriye aunt.
709
00:55:49,560 --> 00:55:53,360
Narin, daughter, hurry up and come.
710
00:55:53,560 --> 00:55:55,960
What happened, Şehriye aunt, did
something happen to Masal?
711
00:55:56,160 --> 00:56:00,560
No, no. Hızır fell from the tree, cracked
his head.
712
00:56:00,760 --> 00:56:03,560
Oh my head, oh my head.
713
00:56:04,360 --> 00:56:05,960
What are you saying?
714
00:56:06,160 --> 00:56:10,360
Well, I say let's go to the hospital, but
he insisted on not coming.
715
00:56:10,560 --> 00:56:12,560
Come if you can, daughter.
716
00:56:13,560 --> 00:56:17,160
I will come, I will come, but Kemal...
717
00:56:18,160 --> 00:56:19,360
Muslim, do good.
718
00:56:19,560 --> 00:56:22,760
I'll take Hızır to Taci's house.
719
00:56:22,960 --> 00:56:25,560
Please come quickly, daughter, please.
720
00:56:25,760 --> 00:56:27,760
He also started talking nonsense.
721
00:56:27,960 --> 00:56:30,160
No, a woman had a lot of sense.
722
00:56:30,360 --> 00:56:32,760
I'm afraid she'll fly away too.
723
00:56:33,360 --> 00:56:34,760
Okay, okay, I'm coming.
724
00:56:34,960 --> 00:56:36,760
Put ice on it until I come.
725
00:56:36,960 --> 00:56:39,160
And don't let him fall asleep, okay?
726
00:56:39,360 --> 00:56:42,360
Okay, daughter, okay, I'm waiting, come
quickly.
727
00:56:43,560 --> 00:56:45,360
I'll come.
728
00:56:46,360 --> 00:56:47,960
Alright.
729
00:57:10,160 --> 00:57:12,960
He brought me with such family stuff.
730
00:57:12,960 --> 00:57:14,960
Well, the order is from above, I said.
731
00:57:15,040 --> 00:57:17,560
When my milk mother said, "I miss my
daughter-in-law so much"...
732
00:57:17,640 --> 00:57:19,840
...what should I have done, milk mother,
you tell me.
733
00:57:21,080 --> 00:57:23,680
I just asked where we were going.
734
00:57:23,760 --> 00:57:25,480
She didn't even answer.
735
00:57:25,560 --> 00:57:28,080
Well, I thought I'd add a little surprise.
736
00:57:28,160 --> 00:57:29,160
Isn't it good?
737
00:57:29,720 --> 00:57:31,880
I missed my daughter-in-law so much.
738
00:57:32,440 --> 00:57:34,560
I saw her well, thank God.
739
00:57:34,640 --> 00:57:37,880
Her health is good, thank God.
740
00:57:38,360 --> 00:57:40,320
I take good care of her, milk mother.
741
00:57:40,400 --> 00:57:41,560
Don't worry.
742
00:57:42,040 --> 00:57:43,360
Well done.
743
00:57:43,440 --> 00:57:46,160
I hope you will always be so close to
each other.
744
00:57:46,240 --> 00:57:48,640
Like the husband and wife in the story.
745
00:57:51,800 --> 00:57:53,120
In the story?
746
00:57:53,920 --> 00:57:56,080
Didn't I tell you that?
747
00:58:00,240 --> 00:58:02,920
Then listen.
748
00:58:04,600 --> 00:58:06,640
Years and years ago...
749
00:58:07,240 --> 00:58:10,800
...there was a farmer husband and wife
who loved each other very much.
750
00:58:12,560 --> 00:58:14,840
One day, someone knocked on their door.
751
00:58:16,040 --> 00:58:17,560
They looked and saw...
752
00:58:18,240 --> 00:58:19,800
...two hermits.
753
00:58:20,800 --> 00:58:23,040
They had come from very far away.
754
00:58:23,120 --> 00:58:26,320
They needed to rest and drink water.
755
00:58:26,680 --> 00:58:28,400
They were looking for shelter.
756
00:58:29,480 --> 00:58:31,080
The farmer and his wife...
757
00:58:31,160 --> 00:58:36,160
...invited their esteemed guests to
their table without hesitation.
758
00:58:36,240 --> 00:58:37,960
They offered what they had...
759
00:58:38,960 --> 00:58:41,960
...whatever God had given them.
760
00:58:42,040 --> 00:58:44,400
They were a little embarrassed.
761
00:58:45,040 --> 00:58:46,560
Excuse us.
762
00:58:47,320 --> 00:58:51,120
We have nothing but milk and
bulgur pilaf to offer you.
763
00:58:51,480 --> 00:58:53,400
What do you mean, "excuse us"?
764
00:58:53,480 --> 00:58:57,360
The guests were very pleased with
the attention and care.
765
00:58:59,560 --> 00:59:03,720
The couple served them to the
best of their ability.
766
00:59:03,800 --> 00:59:07,640
But then the couple noticed something.
767
00:59:08,520 --> 00:59:10,880
The milk they poured from the jug...
768
00:59:11,440 --> 00:59:13,240
...was never running out.
769
00:59:13,560 --> 00:59:14,960
They were surprised.
770
00:59:15,040 --> 00:59:16,840
It was like a miracle.
771
00:59:17,760 --> 00:59:21,480
They looked at each other,
wondering what was happening.
772
00:59:22,640 --> 00:59:23,960
Meanwhile...
773
00:59:25,120 --> 00:59:28,760
...one of the two guests began to speak.
774
00:59:28,840 --> 00:59:32,400
Before we came to your house, we
knocked on many doors in the village.
775
00:59:32,480 --> 00:59:35,920
But none of them wanted to host us.
776
00:59:36,920 --> 00:59:43,360
They didn't even want to offer
hospitality; they turned us away.
777
00:59:45,040 --> 00:59:47,200
You accepted us.
778
00:59:47,760 --> 00:59:51,120
You shared your own sustenance with us.
779
00:59:51,200 --> 00:59:54,160
Now, if our milk in your jug never
runs out...
780
00:59:54,240 --> 00:59:57,360
...it's because of your hospitality.
781
00:59:57,920 --> 01:00:00,560
It's a gift from God, he said.
782
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
The couple was very happy.
783
01:00:03,400 --> 01:00:06,600
The two hermits rested well.
784
01:00:06,680 --> 01:00:08,760
They filled their stomachs.
785
01:00:08,840 --> 01:00:12,600
Well, now it was time to leave.
786
01:00:12,680 --> 01:00:17,240
Before they left, they asked if they
wanted anything from them.
787
01:00:17,320 --> 01:00:21,840
The generous couple said they
didn't want anything.
788
01:00:23,040 --> 01:00:28,760
But because the guests saw that
they loved each other very much...
789
01:00:28,840 --> 01:00:30,960
...they prayed for them.
790
01:00:31,000 --> 01:00:34,080
When death came knocking on their door...
791
01:00:34,160 --> 01:00:40,240
...they asked God to let them
pass away on the same day.
792
01:00:40,320 --> 01:00:46,360
Months and years passed, and death
came knocking on their door.
793
01:00:46,440 --> 01:00:50,160
They embraced each other and
passed away together.
794
01:00:51,080 --> 01:00:57,040
After they passed away, it is said that...
795
01:00:57,120 --> 01:01:01,960
...a plane tree and a linden tree
grew inside their house.
796
01:01:02,040 --> 01:01:06,480
The roots of these trees embraced,
reaching towards the sky.
797
01:01:06,560 --> 01:01:11,720
The fragrant linden flowers and
the leaves of the ancient plane...
798
01:01:11,800 --> 01:01:15,320
...embraced, rising towards the sky.
799
01:01:15,400 --> 01:01:18,520
Come on, finish your breakfast.
800
01:01:18,600 --> 01:01:23,120
Look, this cream will be eaten too.
I'll get more in the morning.
801
01:01:27,040 --> 01:01:34,360
Günaydın, bayan Winslow.
802
01:01:34,480 --> 01:01:45,380
Yardım edin.
803
01:01:52,880 --> 01:01:54,640
Gir.
804
01:01:57,040 --> 01:02:15,240
Bütün sonuçları tekrar inceleyelim. Durum
çok ciddi ve acil.
805
01:02:27,040 --> 01:02:49,240
Bütün sonuçları tekrar inceleyelim. Durum
çok ciddi ve acil.
806
01:02:57,040 --> 01:03:05,040
www.feyyaz.tv