TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e156.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.

6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Thanks for watching.

7
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Thanks for watching.

8
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I was exactly myself this morning.

9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
I paid the price for everything.

10
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
I wanted to die.

11
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I couldn't even die.

12
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
My life has darkened.

13
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
But you?

14
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
You continued your very beautiful life.

15
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
No.

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
That's not how it is.

17
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
You too will pay the price for what
you did, Cavidan Hanım.

18
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
You will pay.

19
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Finally, you are where you deserve.

20
00:02:22,000 --> 00:02:28,000
Come to your senses quickly and see
where you are.

21
00:02:28,000 --> 00:02:40,000
You will be scared to death, you will
wet yourself from fear.

22
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
You will die, Cavidan.

23
00:02:58,000 --> 00:03:27,000
Come on, don't lie there like a sack.

24
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Get up, come on, get up.

25
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Get up and see your hell.

26
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Come on.

27
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Devil Cavidan.

28
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Devil.

29
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Devil.

30
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Where am I?

31
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Where am I?

32
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Where am I?

33
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
This is Deriz.

34
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Factory.

35
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Open the door.

36
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Open the door.

37
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
Since you woke up, allow me to leave,
Cavidan aunt.

38
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Tanaz.

39
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Tanaz, open the door.

40
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Have a good death.

41
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Tanaz, open the door.

42
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Tanaz, I know it's you.

43
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
I saw your car in front of the door.

44
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
I'm telling you to open it.

45
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Tanaz.

46
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Tanaz, what do you want from me?

47
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
I'm telling you to open it.

48
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I'm telling you to open it.

49
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I'm telling you to open it.

50
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I'm telling you to open it.

51
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I said open.

52
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Tanaz, what do you want from me?

53
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Why did you lock me in here?

54
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Is this how we agreed with you?

55
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
What do you want from me?

56
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
What are you trying to prevent?

57
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
You can't lock me in here, Tanaz.

58
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
God damn it.

59
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
My daughter.

60
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Listen to what I'm going to say.

61
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Shall we spend time together today, father
and daughter?

62
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
We'll do whatever you want.

63
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
It will pass, my daughter.

64
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
What?

65
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I wish I had left the cream next to me.

66
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
My delicate hands will crack from the cold.

67
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Tanaz, I know it's you.

68
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
That's it.

69
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
I said open.

70
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
I said open.

71
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
I said open.

72
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I said open.

73
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
I said open.

74
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I said open.

75
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
I said open.

76
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Well done, Cavda.

77
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Welcome.

78
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
It's in the wallet too.

79
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
What should I eat?

80
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Pizza?

81
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
No pizza.

82
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
What?

83
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
What should I eat?

84
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Let's see how your first night goes, Cavda?

85
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Darkness.

86
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Cold.

87
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Hungry.

88
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Be quiet.

89
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Open this door, open it.

90
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Get me out of here.

91
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Open.

92
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Open.

93
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Open.

94
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Open.

95
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Open.

96
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Open.

97
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Open.

98
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Open.

99
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Open.

100
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Open.

101
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Open.

102
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Open.

103
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Open.

104
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Open.

105
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Open.

106
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Open.

107
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
What happened?

108
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
It's nothing serious.

109
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
It seems to have cramped, it'll pass.

110
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
I got tired, of course.

111
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Rest a little.

112
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
By the way, Melike will bring our
meal to our room.

113
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Did you ask for that?

114
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
No. I suddenly felt like it.

115
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I didn't say no either. I said it'd
be good.

116
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
It'll be rude, though.

117
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Okay, I'm a bit tired.

118
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
But not enough to be stuck in the room.

119
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
No, it won't be rude or anything.

120
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
This is our house.

121
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
But...

122
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
We're not leaving the room.

123
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Okay, you'll lie down and rest.

124
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Case closed, period.

125
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Okay.

126
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Okay then.

127
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
I love your stubbornness.

128
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
I love your docile side, too.

129
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Did I say that before?

130
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
Actually, I've heard things like
that before.

131
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
So, I don't think I could have
said everything.

132
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I don't know.

133
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
These didn't sound very different
to my ears.

134
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Is that so?

135
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Okay then, listen to this too.

136
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
For example, when you're asleep,

137
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
just looking at you,

138
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
how could I love you more,

139
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
I wonder which part I should fall
in love with, you don't know that.

140
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Then

141
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
your hair

142
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
If I love each strand separately,

143
00:13:15,000 --> 00:13:21,000
how much more should I fall in
love with the tips of your eyelashes

144
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
even

145
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
the dent your head leaves on the
pillow

146
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Did I even mention how much more
I can fall in love with that?

147
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
You didn't.

148
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I've never

149
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
heard these from you before.

150
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
But

151
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
You made me feel these things with my heart.

152
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Get back!

153
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Don't come at me!

154
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Get back!

155
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Ah!

156
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Get back!

157
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Don't come at me!

158
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Stay away from me!

159
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Get back!

160
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Help!

161
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Get back!

162
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Don't come at me!

163
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Don't come!

164
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Don't come!

165
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Get back!

166
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Get back, don't come at me!

167
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Get back!

168
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Get back!

169
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I can't do it here!

170
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
I can't stay here!

171
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Open the door!

172
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Help, is nobody there?

173
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Open the door!

174
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Please, save me!

175
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Open the door!

176
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Open!

177
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Open!

178
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
What am I going to do here?

179
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
What am I going to do here?

180
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
There's nothing.

181
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Damn it, there's nothing.

182
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
I'm stuck here.

183
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I'm stuck here.

184
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
I'm breathing poison, you know.

185
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
I'll die here from this smell.

186
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
I'll die here.

187
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
I'll die here.

188
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I can't breathe.

189
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
I can't breathe.

190
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
I'm going to die.

191
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
I'm going to poison myself here.

192
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I can't breathe.

193
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
What am I going to do here?

194
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Damn it, there's nothing.

195
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
There's nothing.

196
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I'm going to die here.

197
00:17:25,000 --> 00:17:31,000
Come on, turn your back to me.
Let me give you a little massage.

198
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Since your wife's shoulders are tight.

199
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Duty awaits me.

200
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
How is it?

201
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Does it feel good?

202
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
It feels very good.

203
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
But don't tire yourself out too much.

204
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
That's what love is like.

205
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Sometimes you get tired because you love.

206
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Sometimes you struggle.

207
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Are you complaining?

208
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Well.

209
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Yes, I'm very much in love.

210
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Yes, I love you very much.

211
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Yes, I love you.

212
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
But I have some minor complaints too.

213
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
What are they?

214
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I'm being neglected.

215
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
My beautiful wife isn't paying enough
attention to me.

216
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Who is it?

217
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Okay.

218
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
She's coming.

219
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Come on in.

220
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Welcome.

221
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
She's very welcome. (Her place is above
our heads.)

222
00:18:55,000 --> 00:19:01,000
But no matter how many children we have.

223
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
You are mine first.

224
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Let's make that clear.

225
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Come on.

226
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Come on.

227
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Come on.

228
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Come on.

229
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Come on.

230
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Come on.

231
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Come on.

232
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Come on.

233
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Come on.

234
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Come on.

235
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Come on.

236
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Come on.

237
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
Come on.

238
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Come on.

239
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
A message arrived.

240
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Forget the message for now.

241
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Maybe Emir has an emergency.

242
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Anyway, let him wait.

243
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
He's important.

244
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Look, come on.

245
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Okay, am I going to look in the morning?

246
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Okay.

247
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Son, I'm going abroad.

248
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
There's a very good cosmetic surgeon.

249
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
I'm going to see him about the scars
from the boil on my face.

250
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
What happened?

251
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Something bad?

252
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
My mother went abroad.

253
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Abroad?

254
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
When?

255
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Just today.

256
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
She made arrangements with a
cosmetic surgeon to get rid of

257
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Oh my God.

258
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
And you didn't know about it.

259
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
I didn't know.

260
00:20:51,000 --> 00:20:55,000
So, I was very surprised all of a
sudden, like that.

261
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
That's my mother.

262
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Let's see how much more she'll
surprise us.

263
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Hello.

264
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
I'm going to ask you for something.

265
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
My mother is abroad.

266
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
She contacted our accountant.

267
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Have them transfer some money into
her account.

268
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Okay.

269
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Thank you.

270
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Oh my God.

271
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Cavidan went abroad?

272
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Did Cemre give up on her plan?

273
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Or did she fail?

274
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
I wish I could reach Cemre.

275
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I don't even have her number.

276
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I see you're back.

277
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
And without anyone catching you.

278
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Good job, girl.

279
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Your cells are full of oxygen.

280
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
You handled it well.

281
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
You stole the car too, anyway.

282
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Look at me.

283
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
I hope you didn't make the gas cry.

284
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
The car is a trust, girl.

285
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
A trust.

286
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Where were you?

287
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
What's it to you?

288
00:22:41,000 --> 00:22:49,000
I got this cheap phone on the road,
but maybe the old one will come

289
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
What are you doing?

290
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
I'm calling it.

291
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Maybe...

292
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Damn you.

293
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
We paid so much money for it, did
you see what happened?

294
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
We paid so much money for it, did
you see what happened?

295
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
We paid so much money for it, did
you see what happened?

296
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
He must have knocked it out of his head.

297
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
He must have knocked it out of his head.

298
00:23:13,000 --> 00:23:42,800
He must have knocked it out of his
head. Am I crazy, or is there

299
00:23:42,800 --> 00:23:55,000
That's taken care of too.

300
00:23:55,000 --> 00:24:22,000
It's going, really. Cavidan's phone
is here, I don't need your phone

301
00:24:22,000 --> 00:24:29,120
What are you doing? You need to watch
 the number.

302
00:24:29,120 --> 00:24:42,840
Yonca, it's me, Cemre. I wanted to
 talk to you, but I don't even have
your number.

303
00:24:43,840 --> 00:24:53,920
Never mind, never mind, forget it now.
 Look, I'll tell you something. I've
thought a lot. Yes, Cavidan...

304
00:24:53,920 --> 00:25:03,520
...I hate her too, but I gave up. I
 mean, I don't want to get into trouble,
I don't want to get my hands dirty.

305
00:25:03,520 --> 00:25:10,560
I'm so glad, Cemre. I'm so relieved.
 You've thought of the best thing.
Besides...

306
00:25:10,760 --> 00:25:21,440
...it would be good for everyone to stay
 away for a while. Did she go abroad?
Yes, she's definitely having fun.

307
00:25:21,440 --> 00:25:30,800
That cheap woman, she can go to hell if
 she wants, I don't care. I'm so glad.

308
00:25:30,800 --> 00:25:39,600
Cemre, stop it, think about yourself.
 You're young, build a new life for
yourself. Anyway, I'll...

309
00:25:39,640 --> 00:25:48,360
...do what's best for myself. Exactly.
 Maybe you should start treatment first.

310
00:25:48,360 --> 00:25:55,560
If you take your medicine regularly,
 everything will be fine. I'm fine, I
don't need treatment.

311
00:25:55,560 --> 00:26:06,280
Where are you? Tell me, I'll come to
 you. No, it doesn't work like that.
Let's talk face to face. No, no, it won't.

312
00:26:06,280 --> 00:26:14,920
What are we going to do? I don't want
 to interrupt your work. No, never mind,
never mind, I have to hang up.

313
00:26:14,920 --> 00:26:19,760
At least give me your number, I'll call
 you again. See you.

314
00:26:20,760 --> 00:26:27,960
I can never tell you.

315
00:26:27,960 --> 00:26:39,280
If I tell you, if Talaz hears, he'll
 kick me out immediately, immediately.

316
00:27:19,760 --> 00:27:24,080
I thought you'd drink it.

317
00:27:24,080 --> 00:27:45,040
I also thought we'd chat a bit, abi. I
 know you're very upset, you're right too.

318
00:27:46,000 --> 00:27:56,320
After all, the table is very valuable
 to you, it's the apple of our eye too,
but you have no...

319
00:27:56,320 --> 00:28:06,160
...fault in what happened. There is only
 one reason why the fairytale came to
this state, and that is Narin.

320
00:28:06,480 --> 00:28:16,880
Not a single word will be said about
 her under this roof, neither good nor
bad, do you understand me?

321
00:28:16,880 --> 00:28:24,080
I'm trying to forget, but you keep
 bringing her up.

322
00:28:36,160 --> 00:28:45,880
Her name will not even be mentioned in
 this house, not even her name.

323
00:28:45,880 --> 00:28:53,880
My feelings are as real as the fact that
 she doesn't want me.

324
00:28:54,880 --> 00:29:02,080
I will forget this, I will succeed, for
 the sake of the fairytale.

325
00:29:02,080 --> 00:29:05,640
For Aydın.

326
00:29:23,880 --> 00:29:49,040
Dit.

327
00:29:49,040 --> 00:29:51,480
This...

328
00:29:51,480 --> 00:29:52,700
Mouse...

329
00:30:03,280 --> 00:30:05,280
What am I going to do here?

330
00:30:05,580 --> 00:30:08,080
Mouse chiridatiya mı?

331
00:30:08,800 --> 00:30:10,080
What if Yama walks?

332
00:30:11,440 --> 00:30:14,560
What if the mouse walks on my ear, my
 nose, my arrogance?

333
00:30:19,780 --> 00:30:21,280
What am I going to do?

334
00:30:21,480 --> 00:30:23,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?

335
00:30:23,480 --> 00:30:25,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?

336
00:30:52,480 --> 00:30:54,480
Oh my God...

337
00:30:57,480 --> 00:31:02,080
The day will come when I won't even be
 looked at to consult a toilet.

338
00:31:21,480 --> 00:31:23,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?

339
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
Oh God, oh God...

340
00:32:00,480 --> 00:32:02,480
I don't remember ever taking it off.

341
00:32:02,480 --> 00:32:04,480
Where is this watch?

342
00:32:32,480 --> 00:32:34,480
It must have fallen off at that time.

343
00:32:36,480 --> 00:32:40,480
Anyway, there's nothing to do.

344
00:32:42,480 --> 00:32:44,480
If he finds it, he'll throw it away.

345
00:32:46,480 --> 00:32:48,480
Let him throw it away.

346
00:32:52,480 --> 00:32:54,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?

347
00:32:54,480 --> 00:32:56,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?

348
00:32:56,480 --> 00:32:58,480
What am I going to do here hungry and
thirsty?

349
00:32:58,480 --> 00:33:00,480
Let him throw it away.

350
00:33:00,480 --> 00:33:02,480
My daughter...

351
00:33:05,480 --> 00:33:08,480
Look, I brought you honey milk,
you like it.

352
00:33:24,480 --> 00:33:26,480
What's this?

353
00:33:27,480 --> 00:33:29,040
Look, I brought you honey on top.

354
00:33:29,640 --> 00:33:30,640
You like it.

355
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
It will also help you sleep.

356
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
My princess.

357
00:33:57,480 --> 00:34:00,320
I know, what you've been through
lately has been hard on you.

358
00:34:02,520 --> 00:34:04,080
We've been through so much...

359
00:34:05,400 --> 00:34:07,760
...sometimes even I don't know
how to cope.

360
00:34:09,880 --> 00:34:11,840
But do you know what upsets me
the most?

361
00:34:13,440 --> 00:34:15,120
It's you being so sad and heavy.

362
00:34:17,080 --> 00:34:18,240
Your state...

363
00:34:21,280 --> 00:34:23,840
...I didn't realize I needed to
protect you from him.

364
00:34:26,600 --> 00:34:28,320
I wish I could turn back time.

365
00:34:29,960 --> 00:34:30,960
I wish.

366
00:34:34,280 --> 00:34:35,560
You are my everything.

367
00:34:36,040 --> 00:34:37,440
I can't stand you being sad.

368
00:34:39,200 --> 00:34:40,880
As long as you are happy and well.

369
00:34:41,200 --> 00:34:42,320
That's all I want.

370
00:34:42,320 --> 00:34:44,160
Come on now, close your eyes.

371
00:34:46,800 --> 00:34:48,560
Think of beautiful things before
you sleep.

372
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Maybe the things you think about
will come into your dreams.

373
00:34:52,600 --> 00:34:54,400
You can tell me when you wake up
in the morning.

374
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
What am I going to do?

375
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
What am I going to do?

376
00:35:45,320 --> 00:35:46,320
What am I going to do?

377
00:35:46,720 --> 00:35:47,720
What am I going to do?

378
00:35:48,120 --> 00:35:49,120
What am I going to do?

379
00:35:49,320 --> 00:35:50,320
What am I going to do?

380
00:35:50,520 --> 00:35:51,520@
What am I going to do?

381
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
What am I going to do?

382
00:35:52,920 --> 00:35:53,920
What am I going to do?

383
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
What am I going to do?

384
00:35:55,320 --> 00:35:56,320
What am I going to do?

385
00:35:56,520 --> 00:35:57,520
What am I going to do?

386
00:35:57,720 --> 00:35:58,720
What am I going to do?

387
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
What am I going to do?

388
00:36:00,120 --> 00:36:01,120
What am I going to do?

389
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
What am I going to do?

390
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
What am I going to do?

391
00:36:03,720 --> 00:36:04,720
What am I going to do?

392
00:36:04,920 --> 00:36:05,920
What am I going to do?

393
00:36:06,120 --> 00:36:07,120
What am I going to do?

394
00:36:07,320 --> 00:36:08,320
What am I going to do?

395
00:36:08,520 --> 00:36:09,520
What am I going to do?

396
00:36:09,720 --> 00:36:10,720
What am I going to do?

397
00:36:10,720 --> 00:36:11,720
What am I going to do?

398
00:36:11,920 --> 00:36:12,920
What am I going to do?

399
00:36:13,120 --> 00:36:14,120
What am I going to do?

400
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
What am I going to do?

401
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
What am I going to do?

402
00:36:16,720 --> 00:36:17,720
What am I going to do?

403
00:36:17,920 --> 00:36:18,920
What am I going to do?

404
00:36:19,120 --> 00:36:20,120
What am I going to do?

405
00:36:20,320 --> 00:36:21,320
What am I going to do?

406
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
What am I going to do?

407
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
What am I going to do?

408
00:36:23,920 --> 00:36:24,920
What am I going to do?

409
00:36:25,120 --> 00:36:26,120
What am I going to do?

410
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
What am I going to do?

411
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
What am I going to do?

412
00:36:28,720 --> 00:36:29,720
What am I going to do?

413
00:36:29,920 --> 00:36:30,920
What am I going to do?

414
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
What am I going to do?

415
00:36:32,320 --> 00:36:33,320
What am I going to do?

416
00:36:33,520 --> 00:36:34,520
What am I going to do?

417
00:36:34,720 --> 00:36:35,720
What am I going to do?

418
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
What am I going to do?

419
00:36:37,120 --> 00:36:38,120
What am I going to do?

420
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
What am I going to do?

421
00:36:39,320 --> 00:36:40,320
What am I going to do?

422
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
What am I going to do?

423
00:36:41,720 --> 00:36:42,720
What am I going to do?

424
00:36:42,920 --> 00:36:43,920
What am I going to do?

425
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
What am I going to do?

426
00:36:45,320 --> 00:36:46,320
What am I going to do?

427
00:36:46,520 --> 00:36:47,520
What am I going to do?

428
00:36:47,720 --> 00:36:48,720
What am I going to do?

429
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
What am I going to do?

430
00:36:50,120 --> 00:36:51,120
What am I going to do?

431
00:36:51,320 --> 00:36:52,320
What am I going to do?

432
00:36:52,520 --> 00:36:53,520
What am I going to do?

433
00:36:53,720 --> 00:36:54,720
What am I going to do?

434
00:36:54,920 --> 00:36:55,920
What am I going to do?

435
00:36:56,120 --> 00:36:57,120
What am I going to do?

436
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
What am I going to do?

437
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
Goodbye.

438
00:37:01,720 --> 00:37:02,720
What am I going to do?

439
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
What am I going to do?

440
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
What am I going to do?

441
00:37:05,320 --> 00:37:06,320
What am I going to do?

442
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
What am I going to do?

443
00:37:07,720 --> 00:37:08,720
What am I going to do?

444
00:37:09,600 --> 00:37:11,800
How did you know I was thinking of
something?

445
00:37:13,000 --> 00:37:14,240
From your breath.

446
00:37:15,760 --> 00:37:19,160
Whenever something bothers me like
this, my breath slows down.

447
00:37:20,880 --> 00:37:23,200
You even paid attention to that, huh?

448
00:37:23,280 --> 00:37:24,720
It's not just that.

449
00:37:25,560 --> 00:37:28,000
I pay attention to everything about you.

450
00:37:29,160 --> 00:37:32,560
For example, when you smile, you
slightly shift your lip to the side.

451
00:37:34,240 --> 00:37:38,440
Honey, I think he's trying to say
 something but can't.

452
00:37:38,720 --> 00:37:43,560
Or maybe he's excited about something
 when he rubs his hands together.

453
00:37:45,760 --> 00:37:50,000
Then you understand why my eyes are
 shining like this now.

454
00:37:53,040 --> 00:37:54,960
Will you always look at me like this?

455
00:37:56,520 --> 00:37:58,120
Look at me with such love.

456
00:38:08,720 --> 00:38:12,040
You brought this to me, but aren't
 you cold?

457
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
I mean.

458
00:38:38,720 --> 00:38:41,720
F NOT

459
00:39:02,760 --> 00:39:05,120
Do you think he feels how much we
 love him,

460
00:39:06,120 --> 00:39:09,960
And how much we are waiting for him
 there?

461
00:39:11,760 --> 00:39:13,360
Of course he feels it.

462
00:39:20,240 --> 00:39:23,800
Hasan probably feels these bad things
 he's experiencing too.

463
00:39:30,480 --> 00:39:32,920
His father won't be there while
 he's growing up.

464
00:39:35,280 --> 00:39:43,880
The worst part is that his father
 not being there is actually best for him.

465
00:39:47,440 --> 00:39:49,760
What a paradox, isn't it?

466
00:39:50,480 --> 00:39:51,520
Yes.

467
00:39:52,960 --> 00:39:55,960
But Hasan won't feel the pain of
 being without a father.

468
00:39:56,800 --> 00:40:00,560
Because he has a very honorable,
 very strong mother.

469
00:40:01,560 --> 00:40:08,360
Yes, there may be times when she
 struggles alone, but I'm sure.

470
00:40:09,560 --> 00:40:15,360
Meryem will do everything she can to
 make her son happy.

471
00:40:21,040 --> 00:40:24,040
But she will be both a mother and a father.

472
00:40:25,560 --> 00:40:27,160
Besides, they are not alone.

473
00:40:27,160 --> 00:40:28,760
Besides, they are not alone.

474
00:40:29,560 --> 00:40:31,760
We will always be there for them too.

475
00:40:51,560 --> 00:40:52,760
Thank goodness.

476
00:40:57,160 --> 00:40:58,360
Thank goodness.

477
00:41:19,160 --> 00:41:20,560
This is where the watch was.

478
00:41:21,160 --> 00:41:22,360
Where did it go?

479
00:41:27,160 --> 00:41:28,760
Whoa! What's going on?

480
00:41:29,360 --> 00:41:31,960
Goodness gracious. What's happening,
 Şehriye?

481
00:41:32,560 --> 00:41:33,960
Have you lost your mind?

482
00:41:34,160 --> 00:41:36,760
What's with your hands over your
 eyes?

483
00:41:37,560 --> 00:41:40,360
If you'd let me, I'd be romantic.

484
00:41:40,560 --> 00:41:41,760
Oh my God.

485
00:41:42,360 --> 00:41:45,760
You're almost 100 years old. You're
 still talking about romance?

486
00:41:46,360 --> 00:41:49,760
Instead of chasing romance, be careful
 not to get rheumatism.

487
00:41:51,360 --> 00:41:53,560
I'm not there with what you said,
 Şehriye Hanım.

488
00:41:53,760 --> 00:41:56,560
I'm like a young sapling, thank God.

489
00:41:56,560 --> 00:41:57,960
Right? Like young men.

490
00:41:58,160 --> 00:41:59,760
I can put them to shame, God willing.

491
00:41:59,960 --> 00:42:02,560
If you looked with a buyer's eye,
 you'd understand, but...

492
00:42:03,160 --> 00:42:06,360
...don't mind such a romantic.

493
00:42:06,560 --> 00:42:09,560
I'm going to look at you with a
 buyer's eye now. Wait a minute.

494
00:42:10,160 --> 00:42:11,360
You shameless.

495
00:42:11,560 --> 00:42:12,760
Hey hey hey hey!

496
00:42:13,160 --> 00:42:15,960
You'll stay there. A man like me, huh?

497
00:42:22,760 --> 00:42:23,760
Good morning.

498
00:42:24,160 --> 00:42:25,360
Good morning, Işıl Hanım.

499
00:42:25,960 --> 00:42:27,160
Good morning, Işıl Hanım.

500
00:42:31,360 --> 00:42:32,760
My Çakırgecz.

501
00:42:35,360 --> 00:42:36,760
Good morning to you too.

502
00:42:37,560 --> 00:42:40,360
The tea must be brewed. And the meat is on the stove.

503
00:42:44,160 --> 00:42:45,560
Come on, Çakırgecz'im.

504
00:42:54,160 --> 00:42:55,160
Sir.

505
00:42:55,360 --> 00:42:56,560
Kemal Bey'im, hello.

506
00:42:56,760 --> 00:42:59,360
I am Masal's friend Sude's mother.

507
00:42:59,760 --> 00:43:01,360
Really? Hello.

508
00:43:01,960 --> 00:43:03,560
I was wondering about Masal. Is she okay?

509
00:43:03,760 --> 00:43:06,360
She hasn't been to school for days. I hope there's nothing wrong.

510
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
There's nothing wrong. She's just a little down.

511
00:43:09,360 --> 00:43:10,560
Oh, is that so?

512
00:43:10,760 --> 00:43:12,360
That's children for you.

513
00:43:12,760 --> 00:43:15,760
I just hope they are well, the whole class
was sick this winter.

514
00:43:15,960 --> 00:43:17,560
You have to be very careful.

515
00:43:18,160 --> 00:43:19,360
Unfortunately, yes.

516
00:43:19,560 --> 00:43:21,160
Sude was very worried too.

517
00:43:21,360 --> 00:43:23,360
She'll be relieved now. Give Masal my best.

518
00:43:23,560 --> 00:43:24,760
Get well soon again.

519
00:43:24,960 --> 00:43:25,960
Of course, I will.

520
00:43:28,760 --> 00:43:30,360
Has something happened right now?

521
00:43:31,160 --> 00:43:32,760
This is the third one since morning.

522
00:43:33,960 --> 00:43:36,760
They were wondering about Masal. If they knew a friend.

523
00:43:37,960 --> 00:43:39,360
Of course, they'll go.

524
00:43:40,960 --> 00:43:42,560
Anyway, you go ahead.

525
00:43:45,960 --> 00:43:47,360
Come on, come on.

526
00:43:47,960 --> 00:43:50,560
Hey, tell me something. Where are we going, running like this?

527
00:43:50,760 --> 00:43:51,960
You'll see when we get there.

528
00:43:52,360 --> 00:43:53,360
Well...

529
00:43:54,760 --> 00:43:56,760
Look, don't ask any more questions.

530
00:43:57,360 --> 00:43:58,960
I was given instructions like this.

531
00:43:59,560 --> 00:44:01,160
Okay, Kıfırcı? I'm sorry.

532
00:44:01,960 --> 00:44:02,960
Come on.

533
00:44:13,760 --> 00:44:15,160
Who, who did I say?

534
00:44:15,560 --> 00:44:17,360
They called Masal's school.

535
00:44:17,560 --> 00:44:19,160
Masal is not going to school.

536
00:44:19,760 --> 00:44:21,160
Don't ask, Kıfırcığım.

537
00:44:21,960 --> 00:44:23,760
They're still sticking to my servant, huh.

538
00:44:23,760 --> 00:44:26,160
What could he do? He should have brushed off the news.

539
00:44:27,360 --> 00:44:29,360
He was the most hurt in this process.

540
00:44:29,960 --> 00:44:31,760
I'm very sorry, Şehriye abla.

541
00:44:32,560 --> 00:44:33,760
Don't ask, my girl.

542
00:44:34,960 --> 00:44:36,360
What could the poor little thing do?

543
00:44:36,960 --> 00:44:38,560
I couldn't even serve her anymore.

544
00:44:39,160 --> 00:44:41,160
What could they do with their tiny lives?

545
00:44:45,560 --> 00:44:46,760
I don't know yet.

546
00:44:46,960 --> 00:44:48,760
Look, we need to do something, huh.

547
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
We need to solve this.

548
00:44:52,160 --> 00:44:53,360
Look what I'm going to say.

549
00:44:54,360 --> 00:44:57,760
For Çakur's sake, let her come once more, first.

550
00:44:59,760 --> 00:45:01,960
Şehriye abla, please don't insist.

551
00:45:02,560 --> 00:45:03,560
I can't come.

552
00:45:03,960 --> 00:45:06,360
It's very difficult for me too. Please
understand me.

553
00:45:07,160 --> 00:45:09,560
We have to get used to it. There is no
other way.

554
00:45:12,160 --> 00:45:13,160
What can I say?

555
00:45:14,560 --> 00:45:17,960
May God give us all strength, power,
and patience.

556
00:45:19,560 --> 00:45:21,560
There is nothing else to say anymore.

557
00:45:23,760 --> 00:45:27,560
Hey hey! Let's look at the jam, jam.

558
00:45:27,960 --> 00:45:29,560
It's the quince bread you know.

559
00:45:29,760 --> 00:45:31,360
Look at the color, it's bright yellow.

560
00:45:31,560 --> 00:45:35,360
I put sugar on it in the evening. I
boiled it as soon as I got up.

561
00:45:36,160 --> 00:45:39,560
Well, guess who I did all this for?

562
00:45:40,560 --> 00:45:42,160
You did it for me, didn't you, Şehriye?

563
00:45:44,160 --> 00:45:45,160
What?

564
00:45:45,360 --> 00:45:46,360
What?

565
00:45:46,560 --> 00:45:47,560
What?

566
00:45:47,760 --> 00:45:48,760
What?

567
00:45:48,960 --> 00:45:49,960
What?

568
00:45:50,160 --> 00:45:51,160
What?

569
00:45:51,360 --> 00:45:52,360
What?

570
00:45:53,360 --> 00:45:55,360
Beautiful among the beautiful.

571
00:45:55,560 --> 00:45:57,960
Sweet as sweet?

572
00:45:58,560 --> 00:46:00,960
I did it for Çakırım.

573
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
It looks great, doesn't it, aunt?

574
00:46:05,160 --> 00:46:09,560
Now let Çakırım eat a little and give
me a grade, right?

575
00:46:14,160 --> 00:46:15,360
Come on, Çakırım.

576
00:46:17,160 --> 00:46:20,560
Aunt, look, Şehriye aunt made it for you.

577
00:46:20,560 --> 00:46:21,760
If you take a bite.

578
00:46:30,960 --> 00:46:33,160
I understand why she didn't eat it like
that.

579
00:46:34,560 --> 00:46:37,360
Her desire for anchovies is just in season.

580
00:46:37,760 --> 00:46:41,360
Let İzin make a nice anchovy grill for
an hour.

581
00:46:41,560 --> 00:46:43,560
Do you want me to give you meat, my
daughter?

582
00:46:44,160 --> 00:46:47,560
She wants it, but there was a condition
for this.

583
00:46:48,560 --> 00:46:50,160
What did our elders say?

584
00:46:50,360 --> 00:46:53,360
Meat, fish, head, these are eaten from
the hand.

585
00:46:53,560 --> 00:46:56,560
If you don't eat from the hand, fan the
barbecue with your hand.

586
00:46:58,360 --> 00:46:59,960
What's wrong with that? Let the child
learn.

587
00:47:00,160 --> 00:47:02,360
You shut up, for God's sake, just shut
up.

588
00:47:09,560 --> 00:47:11,760
Thank God.

589
00:47:12,760 --> 00:47:16,360
See, even the word anchovy made her eat.

590
00:47:16,560 --> 00:47:22,360
A thousand years from my mind, if you
are also frying halva on top of the anchovies,
right Şehriye?

591
00:47:22,760 --> 00:47:25,760
I fry it, and with plenty of pistachios.

592
00:47:26,560 --> 00:47:29,560
The smell came right up to my nose,
Şehriye abla.

593
00:47:33,160 --> 00:47:36,360
Çakırım, one more, come on, my girl.

594
00:47:36,760 --> 00:47:38,360
Let her eat as much as she wants.

595
00:47:39,360 --> 00:47:40,960
Let her eat as much as she wants.

596
00:47:41,560 --> 00:47:42,960
However you want, my girl.

597
00:47:43,360 --> 00:47:45,960
She is her aunt's one and only.

598
00:47:46,960 --> 00:47:50,560
Let her eat her breakfast and then have
a good sleep.

599
00:47:50,960 --> 00:47:53,960
Let those hazel eyes rest a little.

600
00:47:54,760 --> 00:47:56,960
Actually, I have different plans for my
daughter.

601
00:47:57,160 --> 00:47:58,360
Co to takiego?

602
00:47:59,760 --> 00:48:01,560
Dziś będziemy robić to, co lubi.

603
00:48:01,760 --> 00:48:02,960
Czego tylko zapragnie.

604
00:48:03,360 --> 00:48:05,160
Wspaniale.

605
00:48:06,160 --> 00:48:09,760
Na przykład rozbijmy namiot na środku salonu.

606
00:48:11,160 --> 00:48:12,960
Wieczorem, jeśli chcesz, możemy tam spać, córko.

607
00:48:16,360 --> 00:48:18,560
Och, jak ja zazdroszczę.

608
00:48:18,760 --> 00:48:20,560
To bardzo fajne, prawda kochanie?

609
00:48:21,560 --> 00:48:23,960
Jaki masz szczęście, Çakır.

610
00:48:24,760 --> 00:48:27,360
Boże, oby każdy miał takiego tatę.

611
00:48:27,960 --> 00:48:28,760
Nawet nie pytaj.

612
00:48:28,960 --> 00:48:34,760
Kiedy mój tata brał do ręki piec, pięcioro
nas stawało naprzeciwko niego jak słowik.

613
00:48:34,760 --> 00:48:35,960
Jaki męski.

614
00:48:36,760 --> 00:48:38,960
Niech cię Hızır ochrania, niech cię ochrania.

615
00:48:39,560 --> 00:48:40,760
Stój, stój.

616
00:48:41,560 --> 00:48:43,960
No dobrze, jak skończymy śniadanie,
od razu zaczynamy przygotowania.

617
00:48:44,360 --> 00:48:45,960
Oczywiście, oczywiście, mój sługo, oczywiście.

618
00:49:05,760 --> 00:49:06,760
Co powiesz, córko?

619
00:49:06,960 --> 00:49:08,160
Rozbijemy tu namiot?

620
00:49:09,160 --> 00:49:10,360
Myślę, że super.

621
00:49:10,560 --> 00:49:13,760
Niech drzwi będą w tę stronę, żeby Masal mogła
swobodnie wchodzić i wychodzić.

622
00:49:13,960 --> 00:49:14,960
Prawda, kochanie?

623
00:49:20,760 --> 00:49:22,560
No dobrze, zacznijmy więc.

624
00:49:34,960 --> 00:49:37,160
Jakie trudne jest rozbijanie namiotu.

625
00:49:38,160 --> 00:49:39,960
Nawet magia nie pomogła.

626
00:49:40,360 --> 00:49:42,160
Szkoda, że nikt nie pomoże.

627
00:49:43,360 --> 00:49:44,560
Żeby trzymał namiot.

628
00:49:55,960 --> 00:49:56,960
Chodź.

629
00:50:34,760 --> 00:50:37,360
Tak, teraz kolej na wbijanie kołków.

630
00:50:40,960 --> 00:50:42,960
Jak tam sytuacja, czy ktoś skończył?

631
00:51:04,760 --> 00:51:07,960
Panienko, nie ma obijania się, też będziesz pomagać.

632
00:51:11,360 --> 00:51:12,360
Chodź tutaj.

633
00:51:13,160 --> 00:51:14,360
Ty trzymaj końcówkę.

634
00:51:19,560 --> 00:51:22,360
W porządku, to my pójdziemy trochę dalej,
a ty tak będziesz pomagać.

635
00:51:27,160 --> 00:51:28,160
Siostro.

636
00:51:29,360 --> 00:51:30,360
Co się stało?

637
00:51:31,360 --> 00:51:32,360
Siostro.

638
00:51:33,760 --> 00:51:36,160
Po rozbiciu też to ozdobimy.

639
00:51:36,360 --> 00:51:39,960
A po ozdobieniu przyniesiemy tu jej
zabawki i będziemy tu usypiać.

640
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
Bardzo dobry pomysł.

641
00:52:00,360 --> 00:52:02,760
Ach, jakie to piękne.

642
00:52:04,960 --> 00:52:06,760
Niech Bóg da nam dobry koniec.

643
00:52:08,960 --> 00:52:11,160
Co się stało? Czy moja niebieska rybka
jeszcze się nie uśmiechnęła?

644
00:52:12,960 --> 00:52:13,960
Jak ma się uśmiechnąć?

645
00:52:14,560 --> 00:52:15,560
Co się stało?

646
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Co się stało?

647
00:52:17,360 --> 00:52:18,360
Co się stało?

648
00:52:18,560 --> 00:52:19,560
Co się stało?

649
00:52:19,760 --> 00:52:20,760
Co się stało?

650
00:52:20,960 --> 00:52:21,960
Co się stało?

651
00:52:22,160 --> 00:52:23,160
What happened?

652
00:52:23,360 --> 00:52:24,360
What happened?

653
00:52:24,560 --> 00:52:25,560
What happened?

654
00:52:25,760 --> 00:52:26,760
What happened?

655
00:52:26,960 --> 00:52:27,960
What happened?

656
00:52:28,160 --> 00:52:29,160
What happened?

657
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
How can she laugh?

658
00:52:30,960 --> 00:52:33,960
She hasn't slept or eaten in days.

659
00:52:34,160 --> 00:52:38,360
I fed her two bites of cornbread this
morning, that's it.

660
00:52:39,560 --> 00:52:42,160
Okay, don't be so negative.

661
00:52:42,760 --> 00:52:46,160
We made a tent so she can sleep inside.

662
00:52:46,360 --> 00:52:48,560
I'm preparing things to help her wake up.

663
00:52:49,360 --> 00:52:50,360
She's not sleeping.

664
00:52:51,160 --> 00:52:54,760
Even when Baba Suleyman offers her water,
she doesn't react.

665
00:52:55,760 --> 00:52:58,960
This won't be solved until Narin arrives.

666
00:53:00,360 --> 00:53:03,960
Let's call the doctor. Tell him it's
serious and ask him to come.

667
00:53:04,360 --> 00:53:06,960
I can figure that out myself, Hızır Efendi.

668
00:53:07,160 --> 00:53:10,760
I called, but he said he can't come. He's
right, too.

669
00:53:12,160 --> 00:53:13,360
I'm just saying.

670
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
I love this brain of mine.

671
00:53:25,760 --> 00:53:27,160
I found orzo!

672
00:53:27,960 --> 00:53:29,760
You really have gone crazy.

673
00:53:29,960 --> 00:53:34,960
What crazy? On the contrary, this brain
is working like a Zen master.

674
00:53:36,560 --> 00:53:38,560
Do you think I wouldn't understand what
you're saying?

675
00:53:38,960 --> 00:53:40,360
Listen, listen.

676
00:53:40,760 --> 00:53:45,160
Since Mavi Balık will get better when she
sees Narin...

677
00:53:45,360 --> 00:53:47,360
...we'll bring them together.

678
00:53:48,760 --> 00:53:51,760
Didn't you hear me? The girl can't come!

679
00:53:52,760 --> 00:53:54,560
We'll bring her, we will.

680
00:53:55,360 --> 00:53:57,760
I have a brilliant idea.

681
00:53:58,760 --> 00:54:00,960
Your plans are all wet.

682
00:54:04,160 --> 00:54:05,960
We won't cut the rope and sink.

683
00:54:06,760 --> 00:54:08,960
You don't know yet, I'm telling you.

684
00:54:09,360 --> 00:54:12,760
Wait until it's over, then you can pout.

685
00:54:21,760 --> 00:54:22,960
Maybe.

686
00:54:25,960 --> 00:54:26,960
Maybe.

687
00:54:28,560 --> 00:54:31,960
It could happen, it really could.

688
00:54:32,560 --> 00:54:33,960
Then give me five.

689
00:54:36,960 --> 00:54:38,560
You're making me like you.

690
00:54:38,760 --> 00:54:41,360
What are you babbling about? You should
have given me five.

691
00:54:42,360 --> 00:54:43,960
I'll give you five again if you want.

692
00:54:44,160 --> 00:54:45,560
I'll give you five.

693
00:54:45,760 --> 00:54:47,160
I'll give you five.

694
00:54:47,360 --> 00:54:48,760
I'll give you five.

695
00:54:48,960 --> 00:54:50,360
I'll give you five.

696
00:54:50,360 --> 00:54:51,560
I'll give you five again.

697
00:54:51,760 --> 00:54:52,960
I want orzo.

698
00:54:53,160 --> 00:54:54,560
Okay, then.

699
00:54:56,760 --> 00:54:59,560
Listen, orzo, this isn't working, okay?

700
00:55:01,960 --> 00:55:04,160
This is contrary to an honest man, okay.

701
00:55:04,360 --> 00:55:09,560
You are my beloved, the flower of my
heart, the light of solution, but you
will stay there, understand?

702
00:55:10,360 --> 00:55:14,360
Crazy woman, if a servant of God raises
his hand to me...

703
00:55:14,560 --> 00:55:16,760
...I will burn the world there.

704
00:55:17,160 --> 00:55:20,360
Look, you will be smart with slippers
and stuff, understand?

705
00:55:31,360 --> 00:55:34,360
Let the assistant who left the room
prepare the report, please.

706
00:55:36,160 --> 00:55:37,360
Okay.

707
00:55:39,560 --> 00:55:41,360
If there are other patients, let them come.

708
00:55:47,760 --> 00:55:49,360
Hello, Şehriye aunt.

709
00:55:49,560 --> 00:55:53,360
Narin, daughter, hurry up and come.

710
00:55:53,560 --> 00:55:55,960
What happened, Şehriye aunt, did
something happen to Masal?

711
00:55:56,160 --> 00:56:00,560
No, no. Hızır fell from the tree, cracked
his head.

712
00:56:00,760 --> 00:56:03,560
Oh my head, oh my head.

713
00:56:04,360 --> 00:56:05,960
What are you saying?

714
00:56:06,160 --> 00:56:10,360
Well, I say let's go to the hospital, but
he insisted on not coming.

715
00:56:10,560 --> 00:56:12,560
Come if you can, daughter.

716
00:56:13,560 --> 00:56:17,160
I will come, I will come, but Kemal...

717
00:56:18,160 --> 00:56:19,360
Muslim, do good.

718
00:56:19,560 --> 00:56:22,760
I'll take Hızır to Taci's house.

719
00:56:22,960 --> 00:56:25,560
Please come quickly, daughter, please.

720
00:56:25,760 --> 00:56:27,760
He also started talking nonsense.

721
00:56:27,960 --> 00:56:30,160
No, a woman had a lot of sense.

722
00:56:30,360 --> 00:56:32,760
I'm afraid she'll fly away too.

723
00:56:33,360 --> 00:56:34,760
Okay, okay, I'm coming.

724
00:56:34,960 --> 00:56:36,760
Put ice on it until I come.

725
00:56:36,960 --> 00:56:39,160
And don't let him fall asleep, okay?

726
00:56:39,360 --> 00:56:42,360
Okay, daughter, okay, I'm waiting, come
quickly.

727
00:56:43,560 --> 00:56:45,360
I'll come.

728
00:56:46,360 --> 00:56:47,960
Alright.

729
00:57:10,160 --> 00:57:12,960
He brought me with such family stuff.

730
00:57:12,960 --> 00:57:14,960
Well, the order is from above, I said.

731
00:57:15,040 --> 00:57:17,560
When my milk mother said, "I miss my
daughter-in-law so much"...

732
00:57:17,640 --> 00:57:19,840
...what should I have done, milk mother,
you tell me.

733
00:57:21,080 --> 00:57:23,680
I just asked where we were going.

734
00:57:23,760 --> 00:57:25,480
She didn't even answer.

735
00:57:25,560 --> 00:57:28,080
Well, I thought I'd add a little surprise.

736
00:57:28,160 --> 00:57:29,160
Isn't it good?

737
00:57:29,720 --> 00:57:31,880
I missed my daughter-in-law so much.

738
00:57:32,440 --> 00:57:34,560
I saw her well, thank God.

739
00:57:34,640 --> 00:57:37,880
Her health is good, thank God.

740
00:57:38,360 --> 00:57:40,320
I take good care of her, milk mother.

741
00:57:40,400 --> 00:57:41,560
Don't worry.

742
00:57:42,040 --> 00:57:43,360
Well done.

743
00:57:43,440 --> 00:57:46,160
I hope you will always be so close to
each other.

744
00:57:46,240 --> 00:57:48,640
Like the husband and wife in the story.

745
00:57:51,800 --> 00:57:53,120
In the story?

746
00:57:53,920 --> 00:57:56,080
Didn't I tell you that?

747
00:58:00,240 --> 00:58:02,920
Then listen.

748
00:58:04,600 --> 00:58:06,640
Years and years ago...

749
00:58:07,240 --> 00:58:10,800
...there was a farmer husband and wife
who loved each other very much.

750
00:58:12,560 --> 00:58:14,840
One day, someone knocked on their door.

751
00:58:16,040 --> 00:58:17,560
They looked and saw...

752
00:58:18,240 --> 00:58:19,800
...two hermits.

753
00:58:20,800 --> 00:58:23,040
They had come from very far away.

754
00:58:23,120 --> 00:58:26,320
They needed to rest and drink water.

755
00:58:26,680 --> 00:58:28,400
They were looking for shelter.

756
00:58:29,480 --> 00:58:31,080
The farmer and his wife...

757
00:58:31,160 --> 00:58:36,160
...invited their esteemed guests to
their table without hesitation.

758
00:58:36,240 --> 00:58:37,960
They offered what they had...

759
00:58:38,960 --> 00:58:41,960
...whatever God had given them.

760
00:58:42,040 --> 00:58:44,400
They were a little embarrassed.

761
00:58:45,040 --> 00:58:46,560
Excuse us.

762
00:58:47,320 --> 00:58:51,120
We have nothing but milk and
bulgur pilaf to offer you.

763
00:58:51,480 --> 00:58:53,400
What do you mean, "excuse us"?

764
00:58:53,480 --> 00:58:57,360
The guests were very pleased with
the attention and care.

765
00:58:59,560 --> 00:59:03,720
The couple served them to the
best of their ability.

766
00:59:03,800 --> 00:59:07,640
But then the couple noticed something.

767
00:59:08,520 --> 00:59:10,880
The milk they poured from the jug...

768
00:59:11,440 --> 00:59:13,240
...was never running out.

769
00:59:13,560 --> 00:59:14,960
They were surprised.

770
00:59:15,040 --> 00:59:16,840
It was like a miracle.

771
00:59:17,760 --> 00:59:21,480
They looked at each other,
wondering what was happening.

772
00:59:22,640 --> 00:59:23,960
Meanwhile...

773
00:59:25,120 --> 00:59:28,760
...one of the two guests began to speak.

774
00:59:28,840 --> 00:59:32,400
Before we came to your house, we
knocked on many doors in the village.

775
00:59:32,480 --> 00:59:35,920
But none of them wanted to host us.

776
00:59:36,920 --> 00:59:43,360
They didn't even want to offer
hospitality; they turned us away.

777
00:59:45,040 --> 00:59:47,200
You accepted us.

778
00:59:47,760 --> 00:59:51,120
You shared your own sustenance with us.

779
00:59:51,200 --> 00:59:54,160
Now, if our milk in your jug never
runs out...

780
00:59:54,240 --> 00:59:57,360
...it's because of your hospitality.

781
00:59:57,920 --> 01:00:00,560
It's a gift from God, he said.

782
01:00:00,640 --> 01:00:02,920
The couple was very happy.

783
01:00:03,400 --> 01:00:06,600
The two hermits rested well.

784
01:00:06,680 --> 01:00:08,760
They filled their stomachs.

785
01:00:08,840 --> 01:00:12,600
Well, now it was time to leave.

786
01:00:12,680 --> 01:00:17,240
Before they left, they asked if they
wanted anything from them.

787
01:00:17,320 --> 01:00:21,840
The generous couple said they
didn't want anything.

788
01:00:23,040 --> 01:00:28,760
But because the guests saw that
they loved each other very much...

789
01:00:28,840 --> 01:00:30,960
...they prayed for them.

790
01:00:31,000 --> 01:00:34,080
When death came knocking on their door...

791
01:00:34,160 --> 01:00:40,240
...they asked God to let them
pass away on the same day.

792
01:00:40,320 --> 01:00:46,360
Months and years passed, and death
came knocking on their door.

793
01:00:46,440 --> 01:00:50,160
They embraced each other and
passed away together.

794
01:00:51,080 --> 01:00:57,040
After they passed away, it is said that...

795
01:00:57,120 --> 01:01:01,960
...a plane tree and a linden tree
grew inside their house.

796
01:01:02,040 --> 01:01:06,480
The roots of these trees embraced,
reaching towards the sky.

797
01:01:06,560 --> 01:01:11,720
The fragrant linden flowers and
the leaves of the ancient plane...

798
01:01:11,800 --> 01:01:15,320
...embraced, rising towards the sky.

799
01:01:15,400 --> 01:01:18,520
Come on, finish your breakfast.

800
01:01:18,600 --> 01:01:23,120
Look, this cream will be eaten too.
I'll get more in the morning.

801
01:01:27,040 --> 01:01:34,360
Günaydın, bayan Winslow.

802
01:01:34,480 --> 01:01:45,380
Yardım edin.

803
01:01:52,880 --> 01:01:54,640
Gir.

804
01:01:57,040 --> 01:02:15,240
Bütün sonuçları tekrar inceleyelim. Durum
çok ciddi ve acil.

805
01:02:27,040 --> 01:02:49,240
Bütün sonuçları tekrar inceleyelim. Durum
çok ciddi ve acil.

806
01:02:57,040 --> 01:03:05,040
www.feyyaz.tv
Powered by translatesubtitles.org