TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e006.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:03,500
The description of this series was
made by Tekden Film to the Audio
Description Association.

4
00:01:04,500 --> 00:01:07,000
www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
Welcome.

6
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
What are you doing here?

7
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
I told you I didn't want to see you.

8
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Is it that hard to understand?

9
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Get out of the way.

10
00:01:51,000 --> 00:02:02,000
I said get out of the way.

11
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
Hey, slowly, you just got up.

12
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
You know the condition you left
the hospital in. And what happened yesterday.

13
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
I don't know if we did the right
thing by leaving the hospital.

14
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
Hey, slowly, please. I'm scared
something will happen.

15
00:02:49,000 --> 00:02:57,000
Wait, slowly, slowly.

16
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
Come on, slowly, slowly.

17
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Okay Cemre, okay, I'll take care of it.

18
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Get out of the way.

19
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Oh no, you're not comfortable
like this, let's get this pillow.

20
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Get out of the way.

21
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
You're more comfortable now, right?

22
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I'm fine, Cemre, thank you.

23
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Now tell me, what do you want?

24
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Thank you, Cemre.

25
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Thank you, Cemre, I don't want anything.

26
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Are you sure?

27
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Look, you're sick and you can spoil yourself as much as you want.

28
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
And I'm ready to do whatever you want.

29
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Just ask.

30
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
I understand, I'm here if you want something.

31
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
I understand.

32
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
We're listening to you. Where do
you know Kemal Tarhun from?

33
00:05:21,000 --> 00:05:24,000
They were engaged to my deceased daughter.

34
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
This man was in love with my daughter.

35
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Leyla and Mecnun would be jealous.

36
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
Leyla and Mecnun would be jealous.

37
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
They loved each other that much.

38
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
We object, Your Honor.

39
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
My client's past has no bearing on this case.

40
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Continue.

41
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Like Mecnun, huh? This man.

42
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
How long has it been since my daughter died?

43
00:06:03,000 --> 00:06:11,000
The man who said he loved her so
much yesterday, when did he fall
in love and marry someone else?

44
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
This marriage is definitely a sham, Your Honor.

45
00:06:25,000 --> 00:06:31,000
It seems that the defendant Kemal
Tarhun's marriage is a marriage on paper, Your Honor.

46
00:06:33,000 --> 00:06:38,000
This marriage is to leave his daughter...

47
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
...who grew up in a warm and
family home, with permission, hastily made by agreement.

48
00:06:41,000 --> 00:06:46,000
We believe that a man who disregards
the laws cannot be an exemplary father.

49
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Moreover, he is a legal professional.

50
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
And this makes the situation even worse.

51
00:06:52,000 --> 00:06:58,000
That is why we request that the
guardianship of Masal Tarhun...

52
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
...be given to Grandpa Memduh
Sarvan for her development and health.

53
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Subtitle M.K.

54
00:07:32,000 --> 00:07:44,000
Why, why, why are you here?

55
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Are you okay? What happened?

56
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Just tell me so you don't get hurt,
please.

57
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
I can do it.

58
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
But you...

59
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Okay. Okay, whatever you want.

60
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Okay, a little slower.

61
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Exactly.

62
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Cemre.

63
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I want to be alone.

64
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
You're right to want to be alone.

65
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
I know why you want to be alone.

66
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
It's because of Reyhan, isn't it?

67
00:08:45,000 --> 00:08:50,000
Not just your wounds, she's hurting
you.

68
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Okay, you've been through a lot, of
course.

69
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
I know everything is over between you.

70
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
But I think she felt guilty.

71
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
And she came to see you.

72
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I wish she had waited for you to get
better.

73
00:09:08,000 --> 00:09:11,000
If you want, I can talk to her.

74
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I mean, I'll tell her to leave without
offending her.

75
00:09:13,000 --> 00:09:18,000
In this case, more tension, stress is
too much.

76
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
You won't see her until you get better,
huh? What do you say?

77
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Cemre, this is my issue.

78
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I understand but you never...

79
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Can I rest if you'll allow me?

80
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Okay.

81
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Then I'll prepare some fruit and
snacks for you.

82
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
She's very tense right now.

83
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Reyhan is still angry with you too.

84
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
I'm very sad about your situation.

85
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
It's best if you don't go inside now.

86
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
I barely calmed her down.

87
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Moreover, such tension for your health...

88
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
But...

89
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Shameless.

90
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
What are your intentions?

91
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
What are you doing here? What are you
trying to do?

92
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I'm where I need to be.

93
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
You're where you need to be, you say.

94
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
Did you just remember after three
months?

95
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
What do we owe this bifan to?

96
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Is this another new game you planned
with my father?

97
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Futile effort.

98
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Finally, finally Emir.

99
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Come on, make this shameless person
look like they should get lost.

100
00:11:26,000 --> 00:11:31,000
You can't make yourself forgiven by
acting like you've admitted your guilt.
101
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Going was a mistake.

102
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
Going was a mistake. Is that all?

103
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
How nice. How nice.

104
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Don't you understand I don't even
want to see your face?

105
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
What more do I need to say for you to leave?

106
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Cut it out.

107
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
It won't do any good. None at all.

108
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Considered necessary.

109
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
To investigate the plaintiff's claims...

110
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
...an inspector from social services is
appointed regarding the matter...

111
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Where is it not going? It's still with me.

112
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Will it be shameless?

113
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
It's not my place, but I can't help but say it.

114
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I'm being very unfair.

115
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
What am I going to do?

116
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
What am I going to do?

117
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
What am I going to do?

118
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
What am I going to do?

119
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
What am I going to do?

120
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
What am I going to do?

121
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I can't help but say it.

122
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
It's very unfair.

123
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
You were here in those difficult
days, Mrs. Reyhan, not her.

124
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
She came when the storm subsided,
and took what was ready.

125
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
I can't believe this.

126
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
I am also Cennet Reis.

127
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
There is no peace for you under
this roof. God's punishment.

128
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Melike Hanım, can you check on Emre?

129
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
He may need us.

130
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Did something happen?

131
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
No, no. He might want something,
don't leave him alone.

132
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Emir Bey has every right to be angry.

133
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
He sees what's what, thank God.

134
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
He sees what's what, thank God.

135
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
He sees what's what, thank God.

136
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
He sees what's what, thank God.

137
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
He sees what's what, thank God.

138
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
He sees what's what, thank God.

139
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
He sees what's what, thank God.

140
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
He sees what's what, thank God.

141
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
He sees what's what, thank God.

142
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
He sees what's what, thank God.

143
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
He sees what's what, thank God.

144
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
He sees what's what, thank God.

145
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
He sees what's what, thank God.

146
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
He sees what's what, thank God.

147
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
He sees what's what, thank God.

148
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
He sees what's what, thank God.

149
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
He sees what's what, thank God.

150
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
He sees what's what, thank God.

151
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
He sees what's what, from God.

152
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
He sees what's what, from God.

153
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
I don't want anything from you.

154
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
I really don't want anything from you.

155
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Don't you understand what I'm saying?

156
00:15:52,000 --> 00:16:10,000
Look, I don't want help or kindness.

157
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
What happened to that magnificent pride?

158
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Is that gone too?

159
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
I'm just talking.

160
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
If it were, what would you be doing here?

161
00:16:22,000 --> 00:16:36,000
You're not only shameless, but you're also a coward enough to hide behind tears.

162
00:16:52,000 --> 00:17:12,000
I didn't know you were here.

163
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
It's broken.

164
00:17:14,000 --> 00:17:20,000
Wait, girl, you'll cut your hand.

165
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
I'll send it back too.

166
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Do you need something?

167
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
I want to be alone.

168
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Come on.

169
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Come on.

170
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Come on.

171
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Come on.

172
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Come on.

173
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Come on.

174
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Come on.

175
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Come on.

176
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Come on.

177
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Come on.

178
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Come on.

179
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Come on.

180
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Come on.

181
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Come on.

182
00:18:18,000 --> 00:18:42,000
Cemre, I just heard my brother's voice.

183
00:18:42,000 --> 00:18:46,000
He's finally back.

184
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
He's finally back.

185
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
That's good news.

186
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
He's resting right now.

187
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
He had a minor accident.

188
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Let him recover a bit, then.

189
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Accident?

190
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
There's nothing to worry about.

191
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
A minor traffic accident.

192
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Will you move?

193
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Suna.

194
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
I'm going to see my brother.

195
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Suna.

196
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Actually, there's something else.

197
00:19:12,000 --> 00:19:18,000
Look, you're not going to get angry, okay?

198
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Stay calm.

199
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
What?

200
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
What is it?

201
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Reyhan.

202
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
She's back.

203
00:19:42,000 --> 00:19:58,000
What are we going to do now?

204
00:19:58,000 --> 00:20:10,000
Okay, I'm upset too.

205
00:20:10,000 --> 00:20:20,000
But you know I talked about us separating after the trial.

206
00:20:20,000 --> 00:20:28,000
The trial being postponed wasn't in the cards.

207
00:20:28,000 --> 00:20:38,000
The math may not add up, but being a man requires keeping your word.

208
00:20:40,000 --> 00:20:48,000
Considering you look like you're all about words.

209
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
What are you doing?

210
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Let go of my hand.

211
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Look, my hand is kind of heavy.

212
00:21:02,000 --> 00:21:10,000
Stay calm.

213
00:21:10,000 --> 00:21:14,000
They're taking our picture.

214
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
He's right behind you.

215
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
The guy is a photographer.

216
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
I don't buy these tricks.

217
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Let go of my hand.

218
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
What's your intention?

219
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
He's a former commissioner.

220
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
He's working as a detective these days.

221
00:21:40,000 --> 00:21:48,000
He's on the job to prove our marriage is fake.

222
00:21:48,000 --> 00:21:54,000
If you want to get out of this, do as I say.

223
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Smile, darling.

224
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Like you're in love.

225
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Smile.

226
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Take your hands off her hair.

227
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Do as I say.

228
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
If you want to be nose to nose like this, that's another story.

229
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
If you keep touching me, I'll ruin you.

230
00:22:28,000 --> 00:22:48,000
Oh God, what have I gotten myself into?

231
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I said let go of my hands.

232
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
God, give me patience.

233
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
If it wasn't going to be deported after this, I'd show you.

234
00:23:28,000 --> 00:23:50,000
If you ever touch me again, I'll kill you.

235
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
Relax, even if you were the only woman in the world, I wouldn't look at you.

236
00:23:58,000 --> 00:24:24,000
There's no one at the mansion to upset you.

237
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Not your mother, not her.

238
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
So that's how it is, Cevra hanım.

239
00:24:28,000 --> 00:24:34,000
I'll show you what it means to plot behind my back and smile in my face.

240
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Hello, my son.

241
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
He shouldn't know I wrote it.

242
00:24:56,000 --> 00:25:08,000
Emir Tarhun, it's time to learn the truth.

243
00:25:08,000 --> 00:25:16,000
You must be wondering who set the biggest trap of your life and caused your home to collapse.

244
00:25:16,000 --> 00:25:24,000
That person is Cemre Saygılı, who is standing closest to you right now.

245
00:25:26,000 --> 00:25:34,000
She's the one who set up that woman called Manolya and brought this trouble on you.

246
00:25:34,000 --> 00:25:44,000
If you don't want new troubles to arise, cut off all relations.

247
00:26:56,000 --> 00:27:02,000
He can't sting.

248
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
Water.

249
00:27:30,000 --> 00:27:34,000
I was just able to escape from Cemre's watchful eyes.

250
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
The more she doesn't bother you.

251
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
What's wrong with you?

252
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
That Cemre has nothing to get engaged.

253
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
What happened to you, are you okay?

254
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Nothing, don't worry.

255
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
I said there's nothing, Sula.

256
00:27:54,000 --> 00:28:00,000
Traffic monster likes to check on me,
you know.

257
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
So you're okay, right?

258
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
You're telling the truth.

259
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Come on.

260
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Look, we're together now.

261
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
I did what you wanted most.

262
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
I'm home.

263
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
I missed you so much, brother.

264
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
You're never going away again, right?

265
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
You won't go.

266
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
I promised.

267
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Yes, I promise.

268
00:28:40,000 --> 00:28:48,000
You can't get yourself forgiven by
acting like you've admitted your guilt.

269
00:28:52,000 --> 00:29:04,000
Come on, eat well, honey, bon appétit.

270
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
But you didn't eat anything, Reyhan
Abla, you didn't even have breakfast.

271
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
I'm not hungry.

272
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Come on, eat well, don't let it get cold.

273
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
I'll eat when I get hungry.

274
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Reyhan.

275
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Reyhan.

276
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Sula.

277
00:29:22,000 --> 00:29:26,000
Reyhan.

278
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
I'm saying Reyhan.

279
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Sula.

280
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
What are you doing here?

281
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
You, you came back with six hundred.

282
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Sula.

283
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Weren't your actions enough?

284
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Do you want to ruin our lives once more?

285
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Sula.

286
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Honey, are you okay?

287
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
They're talking, let's not interfere.

288
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Please.

289
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Sula might be affected, let them be alone.

290
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
Honey, are you okay?

291
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
I was perfectly fine.

292
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Until you came, it seems.

293
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Are you pleased?

294
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Look how we look.

295
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
This happy family portrait is your work.

296
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Sula, I...

297
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
You deceived my brother, me, everyone,
all of us.

298
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
You just left.

299
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
You just left without even looking back.

300
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
It's a little painful, but I'm better.

301
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
I was wondering about the trial, uncle.
What happened?

302
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Things are complicated.

303
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Talaz is involved too.

304
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Is he going to get Ali a connection?

305
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
He's got someone following me.

306
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
He was watching the house just now.

307
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
No one wants you in this house.

308
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
I don't want to see your name or face.

309
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
Uncle, I'll call you later.

310
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Okay.

311
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
See you.

312
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
Shut up.

313
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Dream.

314
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I misunderstood you so badly.

315
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Not just you.

316
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
I'm angry at myself too.

317
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
I realized too late you're selfish.

318
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
You...

319
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
You never deserved my brother.

320
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Shut up.

321
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Shut up.

322
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
I said shut up.

323
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
You can only fool us with your lies once.

324
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I didn't lie.

325
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Since you loved my brother.

326
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Why did you leave him then?

327
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
Aren't you aware of what state my
brother is in?

328
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I darkened his life.

329
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
Whereas all it would've taken was
for you to build a home.

330
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
It's not like that, Suna.

331
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
Don't you dare tell me you love my
brother.

332
00:32:08,000 --> 00:32:12,000
If you loved him, you wouldn't have
destroyed everything and left.

333
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
What happened to your magnificent vow?

334
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Did it become a lie in one night?

335
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
I don't want to see your name or face again.

336
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
My brother.

337
00:32:34,000 --> 00:32:38,000
If he's going to suffer again because
of you...

338
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Suna.

339
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
I'm glad you came.

340
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
We hesitated to interfere.

341
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Suna got really bad when she saw
Reyhan, please do something.

342
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
You too.

343
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
If you have any pride.

344
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
You'll go back where you came from.

345
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Suna.

346
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
She's not going anywhere.

347
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
This is her home too.

348
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Sweetheart.

349
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
Calm down, please, you're going to
hurt yourself.

350
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Hikmet uncle, Suna is in a very bad state.

351
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Let me take his room.

352
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Come on.

353
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Come on.

354
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Everything will be fine, girl.

355
00:33:38,000 --> 00:33:42,000
The important thing is for you to
return to where you belong.

356
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
When will it be delivered?

357
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Tomorrow morning at the latest.

358
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Good day.

359
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Good day.

360
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
Think about what to do from now on,
Cemre.

361
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
My servant.

362
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
You're like an owl.

363
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
You've been staring outside all morning.

364
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Are you waiting for someone?

365
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Quarter, sister.

366
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Tell me, my servant.

367
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
You know, my marriage to Narin was
a bit rushed.

368
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
I didn't have time to tell anyone.

369
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Don't tell anyone anything, okay?

370
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
I'll tell my brothers at a convenient time.

371
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Don't worry at all, my servant.

372
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
God knows.

373
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Although I don't trust Gelman.

374
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
This city gives secrets but doesn't give
the head.

375
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Good night.

376
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Hikmet Bey.

377
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Thank you, Melike.

378
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Thank God Emir returned home.

379
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Can we talk at all?

380
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
I wish words were enough.

381
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I believed the slander.

382
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
I blamed him.

383
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
I neither questioned nor investigated.

384
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Think well, let it be good.

385
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Emir is good-hearted.

386
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
He is also very compassionate.

387
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
You know.

388
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
I believe that everything will be
back on track as soon as possible.

389
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Melike.

390
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Even Suna hates Reyhan.

391
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Because of me.

392
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
We fell apart, Melike.

393
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
We fell apart.

394
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Emir is in one place.

395
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Reyhan is in another place.

396
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
If only it was their fates.

397
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Their hearts were also scattered.

398
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
They are young, Hikmet Bey.

399
00:37:32,000 --> 00:37:36,000
They will fix everything faster than
we think.

400
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
Hopefully, we will see them reconcile soon.

401
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Hopefully.

402
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
That's my only wish.

403
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
For them to be happy.

404
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
July 8th.

405
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
Her birthday is July 8th.

406
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
July 28th.

407
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
At least I knew the month.

408
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Her favorite food.

409
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Her favorite food.

410
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
With meat.

411
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Beans with meat.

412
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
It was something with meat.

413
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
Meat, meat with peas.

414
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Artichoke.

415
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Of course, not with meat.

416
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Are you sure she really likes it?

417
00:38:42,000 --> 00:38:46,000
Are you going to give the same answers to the social services officer?

418
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
It's like a sultan's decree.

419
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
How am I supposed to memorize all this nonsense?

420
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Would I memorize it if I were to memorize it?

421
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Are they going to test us?

422
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
My favorite food.

423
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
My shoe size.

424
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
42.

425
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
My eye color.

426
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Black.

427
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Brown.

428
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Could you be color blind?

429
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Brown.

430
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Definitely black.

431
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Let's continue.

432
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Even the exam looked very bad.

433
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Her hands were shaking, she couldn't breathe.

434
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I had never seen her so angry.

435
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
And she said go.

436
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Suna is going through tough times, Zeynep.

437
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
We will be patient.

438
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
We will help her to get better.

439
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
I put the towels over there.

440
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
Melike.

441
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
I'll get some water.

442
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
I know you're mad because I left.

443
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Please, at least you understand, Melike.

444
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
Did I want it to be like this?

445
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
I'm not mad at you.

446
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
But I can't deny it.

447
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I'm very hurt.

448
00:41:16,000 --> 00:41:24,000
Because I would have expected you to be strong, not to leave.

449
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
I'm very sorry.

450
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
I regret it very much.

451
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
I know I made a big mistake.

452
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
But I don't deserve forgiveness.

453
00:41:42,000 --> 00:41:46,000
Everyone in this house hates me.

454
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
You saw Suna.

455
00:41:48,000 --> 00:41:56,000
Even you don't look me in the eye,
Melike.

456
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Don't say that.

457
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
How can you say that?

458
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Okay.

459
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Okay, don't cry.

460
00:42:08,000 --> 00:42:12,000
What can I say now?

461
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
But it will pass.

462
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
I know it will pass.

463
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
You came back, you're here.

464
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
Your coming will be good for Emir too.

465
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Do you think so?

466
00:42:28,000 --> 00:42:34,000
A woman's place is beside her
husband not just in good times, but bad.

467
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Don't forget, okay?

468
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
I know Emir well.

469
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
He loves you.

470
00:42:44,000 --> 00:42:50,000
But he values you even if he says
angry things now.

471
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Melike is right whatever he does.

472
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
I made a very big mistake.

473
00:43:14,000 --> 00:43:28,000
Is that it? Your whole life is half a page.

474
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Yes, I have a simple life.

475
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Not everyone is born with a silver
spoon like you.

476
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
You wrote Ahçıvan as your place of birth.

477
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
Baku was written on the passport.

478
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Oh, that?

479
00:43:46,000 --> 00:43:52,000
That means where I grew up.

480
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Are you five siblings?

481
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Yes.

482
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
What number are you?

483
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
I'm the youngest.

484
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
I'm the youngest.

485
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
Then your mother must have given birth
to you at 53.

486
00:44:14,000 --> 00:44:18,000
My mother is old-fashioned.

487
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
This won't work. I want more details.

488
00:44:26,000 --> 00:44:30,000
I need to know all the details
of your life.

489
00:44:38,000 --> 00:44:44,000
They're calling from home.

490
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Hello

491
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
It's me, your sister. I have food.

492
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
But not on the phone.

493
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Let's talk tomorrow at 100. Come
to the usual place.

494
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
The usual. Okay.

495
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
God help me.

496
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
A safe rescue.

497
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
God help me.

498
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
God help me.

499
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
God help me.

500
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
God help me.

501
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
God, please help.

502
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
God, please help.

503
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
God, please help.

504
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
God, please help.

505
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
God, please help.

506
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
God, please help.

507
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
God, please help.

508
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
God, please help.

509
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
God, please help.

510
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
God, please help.

511
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
God, please help.

512
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
God, please help.

513
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
God, please help.

514
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
God, please help.

515
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
God, please help.

516
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
God, please help.

517
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
God, please help.

518
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
God, please help.

519
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
God, please help.

520
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
God, please help.

521
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
God, please help.

522
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
God, please help.

523
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
God, please help.

524
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Subtitle M.K.

525
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Marriage.

526
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Ring.

527
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Marriage.

528
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Love.

529
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
Getting married.

530
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Heart.

531
00:47:14,000 --> 00:47:16,000
Big heart.

532
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
Balloon.

533
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Huge.

534
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
Biggest.

535
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Big heart.

536
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
Big heart.

537
00:47:26,000 --> 00:47:28,000
Big heart.

538
00:47:28,000 --> 00:47:30,000
Huge.

539
00:47:30,000 --> 00:47:32,000
Biggest.

540
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Yes, heart is love.

541
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Loving.

542
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
I love.

543
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
I love you.

544
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
I love you.

545
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
I love you.

546
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
I love you.

547
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
I love you.

548
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
I love you.

549
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
I love you.

550
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
I love you.

551
00:48:26,000 --> 00:48:27,520
Thank you!

552
00:48:42,100 --> 00:48:43,500
What happened?

553
00:48:43,560 --> 00:48:44,100
Quiet!

554
00:48:44,680 --> 00:48:45,580
Quiet!

555
00:48:52,120 --> 00:48:52,720
I..

556
00:48:56,000 --> 00:49:05,640
...I thought I lost my breath.

557
00:49:05,640 --> 00:49:15,080
This, this is like a dream.

558
00:49:15,080 --> 00:49:40,480
Reyhan, if I couldn't look into
your eyes and say your name, if
I hadn't found this opportunity...

559
00:49:40,480 --> 00:49:45,240
...life would have been meaningless
for me.

560
00:50:10,480 --> 00:50:19,520
...life would have been meaningless
for me.

561
00:50:40,480 --> 00:50:48,080
...life would have been meaningless
for me.

562
00:51:10,480 --> 00:51:17,480
...life would have been meaningless
for me.

563
00:51:40,480 --> 00:51:47,480
...life would have been meaningless
for me.

564
00:51:47,480 --> 00:51:54,480
...life would have been meaningless
for me.

565
00:52:10,480 --> 00:52:17,480
...life would have been meaningless
for me.

566
00:52:40,480 --> 00:52:47,480
...life would have been meaningless
for me.

567
00:53:10,480 --> 00:53:17,480
...life would have been meaningless
for me.

568
00:53:40,480 --> 00:53:56,480
Brother, brother.

569
00:53:56,480 --> 00:54:02,480
Tell that scum if he crosses my
path again.

570
00:54:02,480 --> 00:54:04,480
Brother.

571
00:54:05,480 --> 00:54:10,480
I won't see you in front of my
door again either.

572
00:54:18,480 --> 00:54:21,480
Brother, it's not like that, it's
not what you think.

573
00:54:21,480 --> 00:54:23,480
I'm leaving.

574
00:54:23,480 --> 00:54:26,480
Before I leave, one last time...

575
00:54:27,480 --> 00:54:32,480
...I wanted to see Deylan spending
the best days of her life.

576
00:54:48,480 --> 00:54:51,480
Don't worry.

577
00:54:51,480 --> 00:54:54,480
The new girl is like Cilop.

578
00:54:54,480 --> 00:54:56,480
Okay.

579
00:54:57,480 --> 00:55:00,480
I'm watching for the most suitable
environment and arranging the event.

580
00:55:01,480 --> 00:55:04,480
I'll call you. Goodbye.

581
00:55:09,480 --> 00:55:10,480
Welcome.

582
00:55:10,480 --> 00:55:11,480
Thank you.

583
00:55:11,480 --> 00:55:13,480
What happened, when am I leaving?

584
00:55:13,480 --> 00:55:15,480
I arranged a ship in two weeks.

585
00:55:15,480 --> 00:55:17,480
From the Italian side.

586
00:55:17,480 --> 00:55:22,480
Okay, I delivered it for the
price you wanted. There won't
be a mistake, right?

587
00:55:24,480 --> 00:55:26,480
Sedat!

588
00:55:32,480 --> 00:55:36,480
This is Sedat, he will call you
when the ship docks.

589
00:55:39,480 --> 00:55:41,480
Okay.

590
00:55:45,480 --> 00:55:47,480
I don't even want to see your face.

591
00:55:47,480 --> 00:55:50,480
Oh dear, what a troubled head
you have.

592
00:55:51,480 --> 00:55:55,480
I told you, a ram cannot come from
an orphan lamb.

593
00:55:55,480 --> 00:55:59,480
Reyhan, don't put up with this
man's temper.

594
00:55:59,480 --> 00:56:02,480
Don't stay where you're not wanted.

595
00:56:02,480 --> 00:56:06,480
If he wants you so much, your
place is known. He will come and
get you.

596
00:56:06,480 --> 00:56:09,480
The reason she is in this state is
me, Narin.

597
00:56:09,480 --> 00:56:12,480
She turned away from me, what
more could there be?

598
00:56:14,480 --> 00:56:17,480
We are still married.

599
00:56:17,480 --> 00:56:19,480
I can't leave her.

600
00:56:20,480 --> 00:56:22,480
Let her do whatever she wants.

601
00:56:45,480 --> 00:56:47,480
Where were you?

602
00:56:47,480 --> 00:56:49,480
I went out for some fresh air.

603
00:56:49,480 --> 00:56:53,480
Don't go out, manage the air at home.

604
00:56:53,480 --> 00:56:57,480
What does that mean? You can't meddle.

605
00:56:57,480 --> 00:57:01,480
I make the rules in this house. I'm
telling you, detectives are following us.

606
00:57:01,480 --> 00:57:03,480
They're waiting for our slip-up, don't
you understand?

607
00:57:03,480 --> 00:57:05,480
I'm not a child, not stupid at all.

608
00:57:05,480 --> 00:57:07,480
I'm being careful, don't worry.

609
00:57:07,480 --> 00:57:09,480
Where did you get some fresh air?

610
00:57:09,480 --> 00:57:12,480
What's it to you? We're married on
paper, don't forget if you want to.

611
00:57:12,480 --> 00:57:16,480
I saved you from deportation. You can
forget that if you want to as well.

612
00:57:17,480 --> 00:57:19,480
Brother?

613
00:57:37,480 --> 00:57:39,480
So, you're our bride.

614
00:57:47,480 --> 00:57:50,480
Emir Tarık.

615
00:58:17,480 --> 00:58:19,480
Good morning.

616
00:58:47,480 --> 00:58:49,480
Did you want something?

617
00:58:51,480 --> 00:58:53,480
Affected effort.

618
00:58:59,480 --> 00:59:01,480
So nonchalant.

619
00:59:01,480 --> 00:59:05,480
How much longer will you continue to
act like nothing has happened?

620
00:59:05,480 --> 00:59:07,480
I...

621
00:59:07,480 --> 00:59:09,480
Something you can go back to.

622
00:59:09,480 --> 00:59:11,480
Something you can go back to.

623
00:59:11,480 --> 00:59:15,480
How much longer will you continue to
act like nothing has happened?

624
00:59:15,480 --> 00:59:16,480
I...

625
00:59:16,480 --> 00:59:20,480
You still think we can go back to the
beginning, is that it?

626
00:59:20,480 --> 00:59:28,480
You're still wrong about going back
to the beginning today.

627
00:59:35,480 --> 00:59:38,480
Nothing will ever be the same.

628
00:59:38,480 --> 00:59:43,480
We will never be the same again.

629
00:59:47,480 --> 00:59:49,480
That Emir is no more.

630
00:59:49,480 --> 00:59:52,480
The Emir who loved you is dead.

631
00:59:52,480 --> 00:59:55,480
You killed him.

632
00:59:55,480 --> 00:59:57,480
That night.

633
01:00:00,480 --> 01:00:01,480
We...

634
01:00:01,480 --> 01:00:03,480
There is no "we".

635
01:00:04,480 --> 01:00:06,480
I loved.

636
01:00:06,480 --> 01:00:08,480
I had loved.

637
01:00:17,480 --> 01:00:19,480
But you deceived me.

638
01:00:19,480 --> 01:00:22,480
You married me for the sake of a vow.

639
01:00:22,480 --> 01:00:24,480
And when that vow ended...

640
01:00:25,480 --> 01:00:27,480
You turned your back and left.

641
01:00:31,480 --> 01:00:33,480
No.

642
01:00:33,480 --> 01:00:35,480
No, it's not like that.

643
01:00:37,480 --> 01:00:41,480
You can't just stand in front of me
now like nothing happened.

644
01:00:44,480 --> 01:00:47,480
You think everything will be the way
it used to be.

645
01:00:48,480 --> 01:00:50,480
But it won't be.

646
01:00:50,480 --> 01:00:52,480
It's over.

647
01:00:52,480 --> 01:00:54,480
That Emir is gone.

648
01:00:56,480 --> 01:00:58,480
You're gone too now.

649
01:01:01,480 --> 01:01:03,480
That's what I don't understand.

650
01:01:03,480 --> 01:01:08,480
Even if days, months, years pass, we
will never get back together.

651
01:01:08,480 --> 01:01:11,480
Being married won't change anything.

652
01:01:12,480 --> 01:01:14,480
I'll show you that.

653
01:01:14,480 --> 01:01:16,480
You'll see.

654
01:02:04,480 --> 01:02:06,480
What do you think you're doing?

655
01:02:07,480 --> 01:02:09,480
You say it's over, but it's not.

656
01:02:10,480 --> 01:02:12,480
You came to where I live.

657
01:02:12,480 --> 01:02:14,480
You took this.

658
01:02:15,480 --> 01:02:17,480
You could have left it, but you didn't.

659
01:02:17,480 --> 01:02:19,480
You could have thrown it away.

660
01:02:19,480 --> 01:02:21,480
You didn't throw it away.

661
01:02:23,480 --> 01:02:25,480
Because you haven't forgotten me either.

662
01:02:28,480 --> 01:02:31,480
You say you don't love me, but I don't believe it.

663
01:02:34,480 --> 01:02:36,480
Yes.

664
01:02:36,480 --> 01:02:38,480
I admit it.

665
01:02:38,480 --> 01:02:40,480
I've said it many times.

666
01:02:40,480 --> 01:02:42,480
I'll say it again and again.

667
01:02:43,480 --> 01:02:45,480
I made a mistake.

668
01:02:45,480 --> 01:02:47,480
A very big mistake.

669
01:02:48,480 --> 01:02:50,480
But I'll make it up to you.

670
01:02:52,480 --> 01:02:56,480
I'll be patient, no matter how long I have to wait.

671
01:02:57,480 --> 01:02:59,480
Is that so?

672
01:03:00,480 --> 01:03:02,480
You won't forgive me?

673
01:03:03,480 --> 01:03:05,480
Okay, maybe you're right.

674
01:03:05,480 --> 01:03:07,480
Maybe you'll never forgive me.

675
01:03:10,480 --> 01:03:14,480
But even if you don't forgive me, you'll always love me.

676
01:03:18,480 --> 01:03:20,480
And I'll show you that.

677
01:03:22,480 --> 01:03:24,480
You'll see.

678
01:03:33,480 --> 01:03:40,480
After the accident, this was the first thing you looked for. Why?

679
01:03:53,480 --> 01:03:55,480
If you're going to be quiet, I'll give the answer.

680
01:03:57,480 --> 01:03:59,480
Because you still...

681
01:03:59,480 --> 01:04:01,480
I don't love you!

682
01:04:02,480 --> 01:04:04,480
I don't love you!

683
01:04:10,480 --> 01:04:12,480
You're fooling yourself.

684
01:04:14,480 --> 01:04:16,480
I don't love you!

685
01:04:16,480 --> 01:04:18,480
Put it together, come on!

686
01:04:18,480 --> 01:04:20,480
Let's see if it will be like before.

687
01:05:02,480 --> 01:05:04,480
Thanks for watching.
Powered by translatesubtitles.org