Yemin---s02e138.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:49,760
Son, haven't you gone to bed?
5
00:01:49,760 --> 00:01:53,840
What are you doing outside at this hour?
6
00:01:53,840 --> 00:01:59,520
I just took this out to get some fresh air.
7
00:01:59,520 --> 00:02:02,000
I was just going inside too.
8
00:02:02,000 --> 00:02:04,720
Okay, don't stay out too long, it's cold.
9
00:02:04,720 --> 00:02:07,600
Alright, good night.
10
00:02:07,600 --> 00:02:08,880
Good night to you too, son.
11
00:02:23,840 --> 00:02:37,040
What's wrong?
12
00:02:37,040 --> 00:02:37,920
What's wrong?
13
00:02:37,920 --> 00:02:38,480
Are you okay?
14
00:02:38,480 --> 00:02:39,040
Come here.
15
00:02:39,040 --> 00:02:46,800
What's wrong?
16
00:02:46,800 --> 00:02:51,680
I saw a very bad dream.
17
00:02:51,680 --> 00:02:57,520
It's okay, it's over, I'm here. You had
a dream, what did you see, tell me.
18
00:02:57,520 --> 00:03:01,520
I don't even want to talk, it was so bad.
19
00:03:11,520 --> 00:03:15,840
It's okay, it's over. Here, drink some
water, it will make you feel better.
20
00:03:22,320 --> 00:03:27,520
Would you like some fresh air? Should we
go out to the porch?
21
00:03:27,520 --> 00:03:31,520
No, bro, no. I just want to sleep.
22
00:03:31,520 --> 00:03:38,000
Okay, come on, come here like this.
23
00:03:38,320 --> 00:03:39,120
Come.
24
00:03:39,120 --> 00:03:43,120
Come on, come.
25
00:03:43,120 --> 00:03:47,120
Come.
26
00:03:47,120 --> 00:03:53,120
Come on, now go to sleep, both of you.
27
00:03:53,120 --> 00:03:55,120
Close the door after you, come on.
28
00:03:55,120 --> 00:03:57,120
Don't be silent, okay?
29
00:03:57,120 --> 00:04:01,120
It's over, it's over.
30
00:04:08,000 --> 00:04:37,120
It's added, add ears to the ear, oh my,
oh my, friends, I came from the road, I'm tired.
31
00:04:38,080 --> 00:05:00,080
I'm tired of a beauty in the middle, what
should I do with the love in my head?
32
00:05:00,080 --> 00:05:13,040
Oh my, oh my, friends, death is hard for me.
33
00:05:13,040 --> 00:05:25,040
At this young age, the grave feels narrow
to me.
34
00:05:26,000 --> 00:05:36,000
Oh my, oh my, friends, death is hard for me.
35
00:05:36,000 --> 00:05:48,000
At this young age, the grave feels narrow
to me.
36
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Come.
37
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
Where did this woman go?
38
00:06:25,040 --> 00:06:41,040
Right now, she can go wherever she wants,
but she's not going, and let's pray she doesn't.
39
00:06:41,040 --> 00:06:45,040
There's a court hearing in ten days, only
ten days later.
40
00:06:45,040 --> 00:06:47,040
You can endure this much.
41
00:07:05,040 --> 00:07:09,040
You finally learned the truth.
42
00:07:09,040 --> 00:07:13,040
We had a marriage of convenience.
43
00:07:13,040 --> 00:07:17,040
It wasn't a real marriage.
44
00:07:17,040 --> 00:07:19,040
For the sake of custody.
45
00:07:19,040 --> 00:07:21,040
As your brother said.
46
00:07:21,040 --> 00:07:25,040
When I get custody, I'll leave.
47
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
I'm leaving your lives.
48
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
We almost got caught.
49
00:07:41,040 --> 00:07:43,040
What if your son had seen you?
50
00:07:43,040 --> 00:07:45,040
How would I have explained you to him?
51
00:07:47,040 --> 00:07:51,040
Remind me again, I'll prepare a calming
drop for you.
52
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
You'll be as good as new in two days.
53
00:07:53,040 --> 00:07:59,040
Don't you ever dare come here again.
54
00:07:59,040 --> 00:08:03,040
You said my son was drinking the mixture
we prepared for the bride.
55
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
What's the connection now?
56
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
What if it happens again?
57
00:08:11,040 --> 00:08:15,040
Give it a try, what happens to your
son if it doesn't work?
58
00:08:15,040 --> 00:08:17,040
Then woe to him.
59
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
I brought the antidote for that reason.
60
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
What would have happened if he drank it?
61
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
You wouldn't even want to hear it.
62
00:08:27,040 --> 00:08:29,040
Okay, give it.
63
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
Now you go too.
64
00:08:31,040 --> 00:08:33,040
Let no one see you.
65
00:08:35,040 --> 00:08:37,040
What are you still waiting for?
66
00:08:37,040 --> 00:08:39,040
Come on.
67
00:08:39,040 --> 00:08:41,040
You still didn't bring it to its senses.
68
00:08:41,040 --> 00:08:43,040
You're going to play a trick, I guess.
69
00:08:43,040 --> 00:08:47,040
I have a debt issue, they'll be on my
head first thing in the morning.
70
00:08:47,040 --> 00:08:49,040
Okay, wait, I'm coming.
71
00:08:49,040 --> 00:08:51,040
Be careful, let no one see you.
72
00:08:59,040 --> 00:09:01,040
How is that possible?
73
00:09:01,040 --> 00:09:03,040
All this time.
74
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
Were you just for the fairy tale?
75
00:09:07,040 --> 00:09:09,040
Yes.
76
00:09:09,040 --> 00:09:11,040
We did it for that.
77
00:09:11,040 --> 00:09:15,040
We were two strangers who came together
for a fairy tale.
78
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
Everything is for the custody case.
79
00:09:29,040 --> 00:09:33,040
This fake marriage will end when the
trial is over.
80
00:09:33,040 --> 00:09:37,040
But you were like a real married couple.
81
00:09:37,040 --> 00:09:39,040
You were like husband and wife.
82
00:09:39,040 --> 00:09:41,040
In the same room.
83
00:09:43,040 --> 00:09:47,040
So, the relationship between you was
supposed to be like that.
84
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
We played our roles well.
85
00:09:51,040 --> 00:09:53,040
We played our roles well.
86
00:10:01,040 --> 00:10:03,040
It was my shift.
87
00:10:07,040 --> 00:10:11,040
Can you please explain this to me from
the beginning, brother?
88
00:10:11,040 --> 00:10:13,040
Why don't I know about this? Why
didn't you tell me?
89
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
Why don't I know about this? Why
didn't you tell me?
90
00:10:23,040 --> 00:10:25,040
Why don't I know about this?
91
00:10:25,040 --> 00:10:27,040
Why don't I know about this?
92
00:10:27,040 --> 00:10:29,040
Why don't I know about this?
93
00:10:29,040 --> 00:10:31,040
Why don't I know about this?
94
00:10:31,040 --> 00:10:33,040
Why don't I know about this?
95
00:10:33,040 --> 00:10:35,040
Why don't I know about this?
96
00:10:35,040 --> 00:10:37,040
Why don't I know about this?
97
00:10:37,040 --> 00:10:39,040
Why don't I know about this?
98
00:10:39,040 --> 00:10:41,040
Why don't I know about this?
99
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
Why don't I know about this?
100
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
Why don't I know about this?
101
00:10:45,040 --> 00:10:47,040
Why don't I know about this?
102
00:10:47,040 --> 00:10:49,040
Why don't I know about this?
103
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
Why don't I know about this?
104
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
Why don't I know about this?
105
00:10:53,040 --> 00:10:55,040
Why don't I know about this?
106
00:10:55,040 --> 00:10:57,040
Why don't I know about this?
107
00:10:57,040 --> 00:10:59,040
Why don't I know about this?
108
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
Why don't I know about this?
109
00:11:01,040 --> 00:11:03,040
Why don't I know about this?
110
00:11:03,040 --> 00:11:05,040
Why don't I know about this?
111
00:11:05,040 --> 00:11:07,040
Why don't I know about this?
112
00:11:07,040 --> 00:11:09,040
Why don't I know about this?
113
00:11:09,040 --> 00:11:11,040
Why don't I know about this?
114
00:11:11,040 --> 00:11:13,040
Why don't I know about this?
115
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
Why don't I know about this?
116
00:11:15,040 --> 00:11:17,040
Why don't I know about this?
117
00:11:17,040 --> 00:11:19,040
Why don't I know about this?
118
00:11:19,040 --> 00:11:21,040
Why don't I know about this?
119
00:11:21,040 --> 00:11:23,040
Why don't I know about this?
120
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Why don't I know about this?
121
00:11:25,040 --> 00:11:27,040
Why don't I know about this?
122
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
Why don't I know about this?
123
00:11:29,040 --> 00:11:31,040
Why don't I know about this?
124
00:11:31,040 --> 00:11:33,040
Why don't I know about this?
125
00:11:33,040 --> 00:11:35,040
Why don't I know about this?
126
00:11:35,040 --> 00:11:37,040
Why don't I know about this?
127
00:11:37,040 --> 00:11:39,040
Why don't I know about this?
128
00:11:39,040 --> 00:11:41,040
Why don't I know about this?
129
00:11:41,040 --> 00:11:43,040
Why don't I know about this?
130
00:11:43,040 --> 00:11:45,040
Why don't I know about this?
131
00:11:45,040 --> 00:12:09,040
It was so real, but like a lie truly.
132
00:12:15,040 --> 00:12:23,040
It was just a dream, that's all.
133
00:12:29,040 --> 00:12:31,040
Am I going to receive bad news?
134
00:12:45,040 --> 00:12:47,040
Ah!
135
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
Am I going to receive bad news?
136
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
Ah!
137
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
Am I going to receive bad news?
138
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
Ah!
139
00:12:55,040 --> 00:12:57,040
Am I going to receive bad news?
140
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
Ah!
141
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
My daughter.
142
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
Hello, Suat Anne.
143
00:13:03,040 --> 00:13:05,040
How are you?
144
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
I'm fine, my daughter.
145
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
How are you?
146
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
I am fine too.
147
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
But your voice...
148
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
Your voice doesn't sound good.
149
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
What's wrong?
150
00:13:17,040 --> 00:13:19,040
What's wrong?
151
00:13:19,040 --> 00:13:21,040
What's wrong?
152
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
What's wrong?
153
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
What's wrong?
154
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
What's wrong?
155
00:13:27,040 --> 00:13:29,040
How are you?
156
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
What's wrong?
157
00:13:31,040 --> 00:13:33,040
How are you?
158
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
How are you?
159
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
How are you?
160
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
What's wrong?
161
00:13:39,040 --> 00:13:41,040
How are you?
162
00:13:41,040 --> 00:13:43,040
How are you?
163
00:13:43,040 --> 00:13:45,040
How are you?
164
00:13:45,040 --> 00:13:47,040
What's wrong?
165
00:13:47,040 --> 00:13:49,040
How are you?
166
00:13:49,040 --> 00:13:51,040
What's wrong?
167
00:13:51,040 --> 00:13:53,040
What's wrong?
168
00:13:53,040 --> 00:13:55,040
How are you?
169
00:13:55,040 --> 00:13:59,800
Take refuge in your Lord. I hope
my Lord will bring relief.
170
00:13:59,880 --> 00:14:02,480
Okay, grandma, I hope so.
171
00:14:02,560 --> 00:14:06,440
I was so scared that I still can't
shake it off.
172
00:14:06,520 --> 00:14:13,760
Don't immediately think of the worst.
Take it as a good omen. Don't worry.
Don't upset yourself.
173
00:14:13,840 --> 00:14:19,680
Besides, you are carrying two lives
now. If you are uneasy, my grandchild
will be upset too.
174
00:14:19,760 --> 00:14:22,880
Now, erase those fears from your mind.
175
00:14:22,960 --> 00:14:26,320
It was so good to hear your voice.
176
00:14:26,400 --> 00:14:29,200
It was good for me too, my dear. For me too.
177
00:14:30,680 --> 00:14:37,160
I hope you also have many who call
and ask about you. Take care of
yourself. And my grandchild too.
178
00:14:37,240 --> 00:14:41,560
Okay, grandma. You take care of
yourself too. I kiss your hands.
179
00:14:41,640 --> 00:14:47,040
I kiss your eyes, my beautiful darling.
Goodbye and may Allah be with you.
180
00:14:53,640 --> 00:14:57,560
Has the world's most beautiful
mother woken up?
181
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
Good morning.
182
00:15:05,960 --> 00:15:11,080
Come on, get up. Don't deprive me
of yourself any longer.
183
00:15:12,160 --> 00:15:14,680
What kind of hunger is that?
184
00:15:23,200 --> 00:15:27,280
Are you hungry? Breakfast is ready. Come on.
185
00:15:27,360 --> 00:15:29,360
Okay, I'll get dressed.
186
00:15:52,880 --> 00:15:58,800
I will be at the hospital next Monday.
If it is also suitable for the patient.
187
00:16:00,880 --> 00:16:04,240
That works. I'm here on Wednesday too.
188
00:16:05,440 --> 00:16:09,080
It suits me. It doesn't matter, I'm here.
189
00:16:10,320 --> 00:16:13,800
Just don't let it drag on too much.
It's a very serious operation.
190
00:16:16,240 --> 00:16:18,440
Okay. I'll wait for news.
191
00:16:22,880 --> 00:16:24,880
Can I come in?
192
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
Of course.
193
00:16:37,760 --> 00:16:39,760
What happened?
194
00:16:39,840 --> 00:16:41,840
What happened?
195
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
What happened?
196
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
What happened?
197
00:16:46,080 --> 00:16:48,080
What happened?
198
00:16:48,160 --> 00:16:50,160
What happened?
199
00:16:50,840 --> 00:16:52,240
enger
200
00:17:13,840 --> 00:17:15,800
What they heard last night.
201
00:17:16,800 --> 00:17:21,200
I didn't mean it that way. You might have misunderstood.
202
00:17:22,280 --> 00:17:24,040
No, I understood correctly.
203
00:17:26,280 --> 00:17:28,840
I didn't say anything you didn't already know.
204
00:17:32,040 --> 00:17:34,760
We both know very well why we got married.
205
00:17:36,520 --> 00:17:39,320
Everything will proceed as we agreed from the start.
206
00:17:40,960 --> 00:17:43,360
Yes, that's what we agreed, but...
207
00:17:43,440 --> 00:17:45,320
We embarked on a journey together.
208
00:17:45,920 --> 00:17:48,320
And now we've reached the point where we're going.
209
00:17:52,400 --> 00:17:57,240
Thank you very much for everything you've done for me until today.
210
00:17:58,680 --> 00:18:01,800
You did kindnesses for me that no one would dare.
211
00:18:05,440 --> 00:18:09,840
You saved me from the men after me, from living like a fugitive.
212
00:18:12,600 --> 00:18:14,880
There's no danger left for me anymore.
213
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
This situation...
214
00:18:17,880 --> 00:18:21,000
This fake marriage became a way out for both of us.
215
00:18:22,600 --> 00:18:24,360
Let this trial be over too.
216
00:18:25,160 --> 00:18:26,320
Then...
217
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Then?
218
00:18:40,040 --> 00:18:42,280
You don't pluck, I don't pluck.
219
00:18:42,960 --> 00:18:45,000
You don't pluck, I don't pluck.
220
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
Narin. (Name)
221
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Excuse me.
222
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
Hello.
223
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Which patient?
224
00:19:13,280 --> 00:19:16,280
Daughter, take the flower cheese too. You'll like it.
225
00:19:19,040 --> 00:19:20,440
Wait, wait. I'll take care of it.
226
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
I would have taken it.
227
00:19:26,640 --> 00:19:27,640
I'm taking care of it.
228
00:19:34,720 --> 00:19:38,360
Brother-in-law, you're awesome. You're going to be a great dad, really.
229
00:19:40,120 --> 00:19:41,120
Let's hope so.
230
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
I have no doubt.
231
00:19:44,040 --> 00:19:46,200
But let me not disregard my sister now.
232
00:19:46,680 --> 00:19:50,680
She will also be the most compassionate, genuine, and awesome mother in the world.
233
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
I'd bet my life on it.
234
00:20:04,000 --> 00:20:05,480
Are these spoiled?
235
00:20:05,800 --> 00:20:07,280
It smells very strong.
236
00:20:12,280 --> 00:20:15,280
Why aren't you eating? Everything is just as it was.
237
00:20:17,880 --> 00:20:21,280
Well, I don't actually have an appetite.
238
00:20:21,680 --> 00:20:23,280
But that can't be.
239
00:20:25,880 --> 00:20:31,280
My brother-in-law is right. Okay, you're not hungry, but maybe our lentil seed's stomach is rumbling.
240
00:20:33,680 --> 00:20:40,280
Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay.
241
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
Okay.
242
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
If you want to eat something else?
243
00:20:48,360 --> 00:20:51,280
No, no, no need. Everything is already here. Should there be more?
244
00:20:52,280 --> 00:20:54,280
Okay, if you still want something, tell me.
245
00:20:58,280 --> 00:21:00,280
Don't do that in front of everyone, please.
246
00:21:05,280 --> 00:21:09,280
The borek is legendary, though. Zeyno, put one on Rehmen abla's plate.
247
00:21:09,280 --> 00:21:11,280
It's really good, Rehmen abla, try it.
248
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
Okay.
249
00:21:14,280 --> 00:21:16,280
You can eat this for me now.
250
00:21:17,280 --> 00:21:21,280
Don't do that, please. You had your breakfast, I'll have mine too.
251
00:21:22,280 --> 00:21:24,280
Okay, come on. Let's see you eat first.
252
00:21:32,280 --> 00:21:37,280
You're just asking for a beating, good thing
you got pregnant.
253
00:21:42,280 --> 00:21:44,280
Okay, you'll let me know.
254
00:21:55,280 --> 00:21:59,280
Oya was discharged, she'll be out of here
soon. When will you come?
255
00:22:01,280 --> 00:22:03,280
I'm here, continuing the watch.
256
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Is that so?
257
00:22:13,280 --> 00:22:15,280
She doesn't want to come home.
258
00:22:19,280 --> 00:22:22,280
Okay then, I'm coming when your shift ends,
Zeyno.
259
00:22:24,280 --> 00:22:26,280
No, there's no need. Really.
260
00:22:30,280 --> 00:22:31,280
Were you available?
261
00:22:31,280 --> 00:22:37,280
Yes, yes. It's my shift tonight, it would be
great if the assistant could leave the files
for me before leaving.
262
00:22:37,280 --> 00:22:38,280
Then there's confusion.
263
00:22:38,280 --> 00:22:39,280
Okay.
264
00:22:42,280 --> 00:22:49,280
Like I said, we're leaving soon. You come
too, she's very tired. You'll be rested.
265
00:23:13,280 --> 00:23:16,280
Luckily, I know something I can't resist.
266
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Fig jam.
267
00:23:23,280 --> 00:23:26,280
You nailed it, brother-in-law! I hit the
bullseye, I swear.
268
00:23:42,280 --> 00:23:46,280
May it be blood, may it be life. Both for
you and for the lentil bean.
269
00:23:48,280 --> 00:23:52,280
Emir, please don't do that. I'm embarrassed,
it's inappropriate.
270
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
What are you going to do?
271
00:23:59,280 --> 00:24:00,280
What am I going to do?
272
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
What am I going to do?
273
00:24:03,280 --> 00:24:04,280
What am I going to do?
274
00:24:05,280 --> 00:24:06,280
What am I going to do?
275
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
What am I going to do?
276
00:24:08,280 --> 00:24:10,280
I'm embarrassed, it's inappropriate.
277
00:24:13,280 --> 00:24:16,280
Here you go, this will be finished. I don't
want any objections.
278
00:24:32,280 --> 00:24:35,280
Look, you must eat this too. A little honey
and butter too.
279
00:24:38,280 --> 00:24:42,280
Maybe, sister, could you please bring Reyhan
a glass of milk?
280
00:24:42,280 --> 00:24:43,280
Of course, of course, son.
281
00:24:46,280 --> 00:24:49,280
Milk, right? Milk is life, brother-in-law.
282
00:24:55,280 --> 00:24:58,280
Please, though. How long will this go on like
this?
283
00:25:08,280 --> 00:25:10,280
If you're ready, I'm starting, sister.
284
00:25:10,280 --> 00:25:12,280
I'm ready, go ahead and start.
285
00:25:13,280 --> 00:25:16,280
Put a lot of prayers. God, may you not be
ashamed, my Lord.
286
00:25:16,280 --> 00:25:18,280
Hopefully, I can manage it.
287
00:25:20,280 --> 00:25:22,280
Şehri sister, I already started. What are
you doing?
288
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
Is it good?
289
00:25:24,280 --> 00:25:26,280
I get excited right away.
290
00:25:26,280 --> 00:25:28,280
I get excited right away.
291
00:25:28,280 --> 00:25:30,280
I get excited right away.
292
00:25:30,280 --> 00:25:32,280
I get excited right away.
293
00:25:32,280 --> 00:25:34,280
I get excited right away.
294
00:25:34,280 --> 00:25:36,280
I already started. What are you doing?
295
00:25:36,280 --> 00:25:38,280
Is it good?
296
00:25:38,280 --> 00:25:41,280
I got excited right away. It's not time to
start yet.
297
00:25:41,280 --> 00:25:42,280
Come on.
298
00:25:44,280 --> 00:25:46,280
I'll count to three.
299
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
You enter on three.
300
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
Okay.
301
00:25:50,280 --> 00:25:52,280
One, two, three.
302
00:26:00,280 --> 00:26:02,280
I forgot...
303
00:26:02,280 --> 00:26:04,280
Everything in my mind is gone.
304
00:26:06,280 --> 00:26:08,280
Oh, this camera turned to me then.
305
00:26:08,280 --> 00:26:10,280
Damn it!
306
00:26:10,280 --> 00:26:13,280
Okay, sis. We have time. We'll shoot again.
307
00:26:15,280 --> 00:26:17,280
Shame on your city.
308
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
I couldn't even look Mert in the eye and
say a few words.
309
00:26:20,280 --> 00:26:22,280
It's shameful, very shameful.
310
00:26:25,280 --> 00:26:28,280
Did Emir tell you where he was going,
Melike abla?
311
00:26:28,280 --> 00:26:31,280
No, dear. He left in a hurry after
breakfast.
312
00:26:32,280 --> 00:26:34,280
Oh my!
313
00:26:37,280 --> 00:26:39,280
I didn't make you coffee, dear.
314
00:26:39,280 --> 00:26:41,280
Thank you.
315
00:26:48,280 --> 00:26:50,280
Enişte Bey didn't see you very enthusiastic.
316
00:26:50,280 --> 00:26:54,280
Now he's turning Istanbul upside down to
find your favorite food.
317
00:26:56,280 --> 00:26:59,280
I wonder what he'll find and bring. I'm
very curious.
318
00:27:00,280 --> 00:27:04,280
What were those toy fields with plastic on
top?
319
00:27:04,280 --> 00:27:09,280
What about Seram? He must have looted
them too to find good things.
320
00:27:09,280 --> 00:27:11,280
Don't exaggerate so much if you please.
321
00:27:12,280 --> 00:27:14,280
Oh, how can I not exaggerate?
322
00:27:14,280 --> 00:27:18,280
How many men are there in this world who
break mountains for their wives?
323
00:27:20,280 --> 00:27:24,280
Let me see, my brother-in-law. There
really aren't any other mountains.
324
00:27:29,280 --> 00:27:31,280
Oh, Emir, welcome son.
325
00:27:31,280 --> 00:27:33,280
Thank you.
326
00:27:33,280 --> 00:27:37,280
We thought you'd break mountains for Reyhan
but...
327
00:27:37,280 --> 00:27:39,280
...your hands and arms are empty.
328
00:27:39,280 --> 00:27:41,280
Well, maybe I didn't break mountains but...
329
00:27:41,280 --> 00:27:45,280
...I can say that the trunk of the car has
turned into a small-scale field.
330
00:27:45,280 --> 00:27:48,280
Should I tell Sefer to unload them then?
331
00:27:54,280 --> 00:27:56,280
The child you call Hava...
332
00:27:56,280 --> 00:27:59,280
...is more precious than your life, than
the moment of your life...
333
00:27:59,280 --> 00:28:02,280
...than everything you know.
334
00:28:04,280 --> 00:28:06,280
How many mountains there are.
335
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
How many mountains there are.
336
00:28:08,280 --> 00:28:10,280
How many mountains there are.
337
00:28:10,280 --> 00:28:14,280
Is more precious than your life, than
everything you know.
338
00:28:15,280 --> 00:28:17,280
A person wants...
339
00:28:17,280 --> 00:28:19,280
...rain on his child's face...
340
00:28:19,280 --> 00:28:21,280
...stone on his foot...
341
00:28:21,280 --> 00:28:23,280
...anxiety in his heart.
342
00:28:24,280 --> 00:28:27,280
He cries, whines, makes the world narrow
for the man.
343
00:28:27,280 --> 00:28:29,280
But...
344
00:28:29,280 --> 00:28:31,280
...he looks at that face in such a way...
345
00:28:31,280 --> 00:28:33,280
...that his heart melts.
346
00:28:33,280 --> 00:28:36,280
Let him liven up the house with his
chattering...
347
00:28:36,280 --> 00:28:38,280
...then you'll see the joy.
348
00:28:38,280 --> 00:28:41,280
With his half-spoken words...
349
00:28:41,280 --> 00:28:43,280
...with his wobbly walks...
350
00:28:43,280 --> 00:28:45,280
...especially with that smell...
351
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
...it's paradise, paradise.
352
00:28:49,280 --> 00:28:51,280
I almost dropped my soul again.
353
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Anyway...
354
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
...what I'm trying to say is...
355
00:28:54,280 --> 00:28:56,280
...in short...
356
00:28:56,280 --> 00:28:58,280
...with their chubby chubby hands...
357
00:28:58,280 --> 00:29:00,280
...with their tiny tiny feet...
358
00:29:00,280 --> 00:29:02,280
...in health, in good health...
359
00:29:02,280 --> 00:29:04,280
...take your baby in your arms...
360
00:29:04,280 --> 00:29:06,280
...smell them, God willing.
361
00:29:07,280 --> 00:29:09,280
It's over.
362
00:29:11,280 --> 00:29:13,280
Did it work this time?
363
00:29:14,280 --> 00:29:16,280
It worked this time.
364
00:29:16,280 --> 00:29:18,280
Thank God, anyway...
365
00:29:18,280 --> 00:29:20,280
...it was late, but not difficult.
366
00:29:20,280 --> 00:29:22,280
We managed it somehow.
367
00:29:22,280 --> 00:29:24,280
Alright Taci, now it's your turn.
368
00:29:24,280 --> 00:29:26,280
I don't need to, sister.
369
00:29:26,280 --> 00:29:28,280
What do you mean you don't need
to? That's not happening.
370
00:29:28,280 --> 00:29:30,280
Didn't he say everyone should draw?
371
00:29:30,280 --> 00:29:32,280
Ask me why I won't draw.
372
00:29:32,280 --> 00:29:34,280
Come on, show me where I'm going
to draw from?
373
00:29:34,280 --> 00:29:36,280
Honestly, there's no need.
374
00:29:36,280 --> 00:29:38,280
Look at me Taci, don't make me
lose my temper...
375
00:29:38,280 --> 00:29:40,280
...I might just grab the slipper.
376
00:29:40,280 --> 00:29:42,280
Come on, show me where I'm going
to step?
377
00:29:44,280 --> 00:29:46,280
You'll step here.
378
00:29:46,280 --> 00:29:48,280
Oh, here? Alright, you come and
sit here then.
379
00:29:52,280 --> 00:29:54,280
Oh, not on the red one, right?
380
00:29:54,280 --> 00:29:56,280
It's already adjusted.
381
00:29:56,280 --> 00:29:58,280
I'm pressing...
382
00:29:58,280 --> 00:30:00,280
...I pressed.
383
00:30:04,280 --> 00:30:06,280
May God let them grow up with
their mother and father.
384
00:30:06,280 --> 00:30:08,280
That's what's important, I think.
385
00:30:10,280 --> 00:30:12,280
It seems like an ordinary saying
at first but...
386
00:30:12,280 --> 00:30:14,280
...actually, it's not ordinary at all.
387
00:30:16,280 --> 00:30:18,280
Always be there for your child.
388
00:30:34,280 --> 00:30:36,280
That's not it either.
389
00:30:36,280 --> 00:30:38,280
I mean, I want something but...
390
00:30:38,280 --> 00:30:40,280
...I'm not sure what I want.
391
00:30:40,280 --> 00:30:42,280
I bought whatever I found, son.
392
00:30:42,280 --> 00:30:44,280
Why did you need to buy so much?
393
00:30:44,280 --> 00:30:46,280
I didn't do anything to you.
394
00:30:46,280 --> 00:30:48,280
What were you doing?
395
00:30:48,280 --> 00:30:50,280
What were you doing?
396
00:30:50,280 --> 00:30:52,280
What were you doing?
397
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
What were you doing?
398
00:30:54,280 --> 00:30:56,280
What were you doing?
399
00:30:56,280 --> 00:30:58,280
What were you doing?
400
00:30:58,280 --> 00:31:00,280
What were you doing?
401
00:31:00,280 --> 00:31:02,280
What were you doing?
402
00:31:02,280 --> 00:31:04,280
Why did you buy so much stuff?
403
00:31:04,280 --> 00:31:06,280
I didn't ask you for anything.
404
00:31:06,280 --> 00:31:08,280
Can't I go and buy two... for my wife?
405
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
...pieces of fruit?
406
00:31:12,280 --> 00:31:14,280
Two pieces of fruit?
407
00:31:14,280 --> 00:31:16,280
Okay, don't worry about it now.
408
00:31:18,280 --> 00:31:20,280
Apple.
409
00:31:28,280 --> 00:31:30,280
Something more sour.
410
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
This one.
411
00:31:38,280 --> 00:31:40,280
This one is too sour.
412
00:31:56,280 --> 00:31:58,280
This one looks good.
413
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
Too sweet.
414
00:32:00,280 --> 00:32:02,280
But I wish it was a little sweeter,
like cardboard a bit.
415
00:32:04,280 --> 00:32:06,280
Didn't it work out?
416
00:32:18,280 --> 00:32:20,280
No.
417
00:32:20,280 --> 00:32:22,280
Maybe I don't want fruit.
418
00:32:22,280 --> 00:32:24,280
The best is a bit long.
419
00:32:28,280 --> 00:32:30,280
Quince.
420
00:32:52,280 --> 00:32:54,280
It's so cold.
421
00:32:54,280 --> 00:32:56,280
My eyes have always suffered from the
cold because of the grapes.
422
00:32:58,280 --> 00:33:02,280
But if I knew I would be a snowman,
I wouldn't...
423
00:33:02,280 --> 00:33:04,280
...leave here without talking to the
vermicelli.
424
00:33:04,280 --> 00:33:06,280
I won't leave.
425
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
Don't collapse.
426
00:33:28,280 --> 00:33:30,280
No.
427
00:33:30,280 --> 00:33:32,280
No need.
428
00:33:32,280 --> 00:33:34,280
I don't want to go inside.
429
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
I need some air.
430
00:33:36,280 --> 00:33:38,280
In this cold?
431
00:33:38,280 --> 00:33:40,280
Okay, I'll come too then.
432
00:33:40,280 --> 00:33:42,280
You can go inside if you want. We'll be
back in half an hour.
433
00:33:42,280 --> 00:33:44,280
No.
434
00:33:44,280 --> 00:33:46,280
I need to be alone too.
435
00:33:46,280 --> 00:33:48,280
Okay, fine.
436
00:33:48,280 --> 00:33:50,280
If you need something, he can give it
to you then.
437
00:34:02,280 --> 00:34:04,280
Have a good day.
438
00:34:04,280 --> 00:34:06,280
Don't be afraid, my girl, don't be afraid.
439
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
I will eat a carrot.
440
00:34:32,280 --> 00:34:36,280
Now let's add 10-15 cloves.
441
00:34:38,280 --> 00:34:40,280
Cavetan Hanım, you thought of a great idea.
442
00:34:40,280 --> 00:34:42,280
Rosehip sherbet.
443
00:34:42,280 --> 00:34:44,280
Doctor Reyhan said that her blood values
are low.
444
00:34:44,280 --> 00:34:46,280
This will be beneficial.
445
00:34:46,280 --> 00:34:48,280
It will be.
446
00:34:48,280 --> 00:34:50,280
It will be very beneficial.
447
00:34:50,280 --> 00:34:52,280
Natural methods always work.
448
00:34:52,280 --> 00:34:54,280
They say grandchildren are loved more
than children.
449
00:34:56,280 --> 00:34:58,280
Yeah.
450
00:34:58,280 --> 00:35:00,280
If it already makes you feel this way...
451
00:35:00,280 --> 00:35:02,280
...it will definitely be like that when
it is born.
452
00:35:02,280 --> 00:35:04,280
Is the sugar you put in enough?
453
00:35:04,280 --> 00:35:06,280
Enough, enough.
454
00:35:06,280 --> 00:35:10,280
If we dip two cuptars...
455
00:35:10,280 --> 00:35:12,280
...everything is complete.
456
00:35:24,280 --> 00:35:26,280
It smells wonderful too.
457
00:35:26,280 --> 00:35:28,280
Is Reyhan awake?
458
00:35:28,280 --> 00:35:30,280
I don't know.
459
00:35:30,280 --> 00:35:32,280
But she was probably awake.
460
00:35:32,280 --> 00:35:34,280
Emre went to the company.
461
00:35:40,280 --> 00:35:42,280
What is the situation?
462
00:35:42,280 --> 00:35:44,280
When will it be ready?
463
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
Let it boil a little more, I'll turn
it off.
464
00:35:46,280 --> 00:35:48,280
We strain and serve it.
465
00:35:48,280 --> 00:35:50,280
Okay.
466
00:35:50,280 --> 00:35:52,280
It's still very hot though.
467
00:35:52,280 --> 00:35:54,280
Let it cool down a bit.
468
00:35:58,280 --> 00:36:00,280
Listen, my boy.
469
00:36:00,280 --> 00:36:02,280
To talk to Sip Şehriye...
470
00:36:02,280 --> 00:36:04,280
...I got up and came from my hometown.
471
00:36:04,280 --> 00:36:06,280
I'm going to say very big things.
472
00:36:06,280 --> 00:36:08,280
But you stubborn goat, don't listen
to me.
473
00:36:08,280 --> 00:36:10,280
You don't want to talk.
474
00:36:10,280 --> 00:36:12,280
It means there is nothing to do.
475
00:36:12,280 --> 00:36:14,280
So you're saying give up, huh?
476
00:36:14,280 --> 00:36:16,280
It's not very cheap.
477
00:36:16,280 --> 00:36:18,280
Does it suit me?
478
00:36:18,280 --> 00:36:20,280
Listen, my boy.
479
00:36:20,280 --> 00:36:22,280
We will help the burnt man with
the havu money.
480
00:36:22,280 --> 00:36:24,280
You will do me one last favor.
481
00:36:24,280 --> 00:36:26,280
Do you understand?
482
00:36:26,280 --> 00:36:28,280
Let me talk to Şehriye.
483
00:36:28,280 --> 00:36:30,280
I don't want anything else.
484
00:36:34,280 --> 00:36:36,280
Come on then.
485
00:36:36,280 --> 00:36:38,280
May Allah be pleased with you, son.
486
00:36:38,280 --> 00:36:40,280
May everything you touch turn to gold.
487
00:36:40,280 --> 00:36:42,280
May he reach his loved one, hopefully.
488
00:36:56,280 --> 00:36:58,280
Welcome.
489
00:36:58,280 --> 00:37:00,280
So, where is Oya?
490
00:37:00,280 --> 00:37:02,280
She wanted to get some air.
491
00:37:02,280 --> 00:37:04,280
Oh, the air is in masaliyette.
492
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
What air is it anymore?
493
00:37:06,280 --> 00:37:08,280
If she comes, take her home.
494
00:37:10,280 --> 00:37:12,280
Şehriye, what's up?
495
00:37:12,280 --> 00:37:14,280
Oh, haven't you left yet?
496
00:37:14,280 --> 00:37:16,280
Come on, let's talk.
497
00:37:16,280 --> 00:37:18,280
Şehriye abla.
498
00:37:18,280 --> 00:37:20,280
Look at me, if you have any sense,
run away.
499
00:37:20,280 --> 00:37:22,280
I swear to God, I'll call the police.
500
00:37:22,280 --> 00:37:24,280
Just listen.
501
00:37:24,280 --> 00:37:26,280
Could you calm down a bit?
502
00:37:26,280 --> 00:37:28,280
Why should I calm down, huh?
503
00:37:28,280 --> 00:37:30,280
You will. You'll listen to me.
504
00:37:30,280 --> 00:37:32,280
Daughter, say something.
505
00:37:32,280 --> 00:37:34,280
Şehriye, please talk to him.
506
00:37:34,280 --> 00:37:36,280
What do you have to lose?
507
00:37:36,280 --> 00:37:38,280
But daughter.
508
00:37:38,280 --> 00:37:40,280
Just listen.
509
00:37:40,280 --> 00:37:42,280
Then you can say whatever you want.
510
00:37:42,280 --> 00:37:44,280
Come on, Uncle Hızır.
511
00:37:44,280 --> 00:37:46,280
Come on, let's go inside.
512
00:37:46,280 --> 00:37:48,280
Okay then.
513
00:37:48,280 --> 00:37:50,280
But only for your sake, huh?
514
00:37:50,280 --> 00:37:52,280
Good job, soft-hearted one.
515
00:37:52,280 --> 00:37:54,280
Uncle Hızır, come on, let's go.
516
00:38:08,280 --> 00:38:10,280
Come on, have a seat.
517
00:38:21,280 --> 00:38:24,280
Should we ask our guest if he wants
something to drink?
518
00:38:24,280 --> 00:38:26,280
We have freshly squeezed hemlock juice.
519
00:38:26,280 --> 00:38:28,280
What if he wants some?
520
00:38:28,280 --> 00:38:30,280
Şehriye.
521
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
Would you like something to drink?
522
00:38:40,280 --> 00:38:42,280
I would drink it even if it were poison
in your hand.
523
00:38:42,280 --> 00:38:44,280
Look at me.
524
00:38:44,280 --> 00:38:46,280
Answer me properly.
525
00:38:46,280 --> 00:38:48,280
Don't make me regret letting you in.
526
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
I'll drink if there's any, please.
527
00:38:54,280 --> 00:38:56,280
For the sake of politeness, I eat
good chicken.
528
00:38:56,280 --> 00:38:58,280
What can I say to you?
529
00:39:04,280 --> 00:39:06,280
I'll go and change.
530
00:39:06,280 --> 00:39:08,280
Make yourself comfortable, Uncle Hızır.
531
00:39:08,280 --> 00:39:10,280
I'll go out too.
532
00:39:12,280 --> 00:39:14,280
Enjoy yourselves.
533
00:39:18,280 --> 00:39:20,280
Uncle Hızır.
534
00:39:22,280 --> 00:39:24,280
Uncle Hızır.
535
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Uncle Hızır.
536
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
Uncle Hızır.
537
00:39:28,280 --> 00:39:30,280
Uncle Hızır.
538
00:39:30,280 --> 00:39:32,280
Uncle Hızır.
539
00:39:32,280 --> 00:39:34,280
Uncle Hızır.
540
00:39:34,280 --> 00:39:36,280
Uncle Hızır.
541
00:39:36,280 --> 00:39:38,280
Uncle Hızır.
542
00:39:38,280 --> 00:39:40,280
Uncle Hızır.
543
00:39:40,280 --> 00:39:42,280
Uncle Hızır.
544
00:39:42,280 --> 00:39:44,280
Uncle Hızır.
545
00:39:44,280 --> 00:39:46,280
Uncle Hızır.
546
00:39:46,280 --> 00:39:48,280
Uncle Hızır.
547
00:39:48,280 --> 00:39:50,280
Uncle Hızır.
548
00:39:50,280 --> 00:39:52,280
Uncle Hızır.
549
00:39:52,280 --> 00:39:54,280
Uncle Hızır.
550
00:39:54,280 --> 00:39:56,280
Uncle Hızır.
551
00:39:56,280 --> 00:39:58,280
Uncle Hızır.
552
00:39:58,280 --> 00:40:00,280
Uncle Hızır.
553
00:40:00,280 --> 00:40:02,280
Uncle Hızır.
554
00:40:02,280 --> 00:40:04,280
Uncle Hızır.
555
00:40:04,280 --> 00:40:06,280
Uncle Hızır.
556
00:40:06,280 --> 00:40:08,280
Uncle Hızır.
557
00:40:08,280 --> 00:40:10,280
Uncle Hızır.
558
00:40:10,280 --> 00:40:12,280
Uncle Hızır.
559
00:40:12,280 --> 00:40:14,280
Uncle Hızır.
560
00:40:14,280 --> 00:40:16,280
Uncle Hızır.
561
00:40:16,280 --> 00:40:18,280
Uncle Hızır.
562
00:40:18,280 --> 00:40:20,280
Uncle Hızır.
563
00:40:20,280 --> 00:40:22,280
Uncle Hızır.
564
00:40:22,280 --> 00:40:24,280
Uncle Hızır.
565
00:40:24,280 --> 00:40:26,280
Uncle Hızır.
566
00:40:26,280 --> 00:40:28,280
Uncle Hızır.
567
00:40:28,280 --> 00:40:30,280
Uncle Hızır.
568
00:40:30,280 --> 00:40:32,280
Uncle Hızır.
569
00:40:32,280 --> 00:40:34,280
Uncle Hızır.
570
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
Uncle Hızır.
571
00:40:36,280 --> 00:40:38,280
Uncle Hızır.
572
00:40:38,280 --> 00:40:40,280
Uncle Hızır.
573
00:40:40,280 --> 00:40:42,280
Uncle Hızır.
574
00:40:42,280 --> 00:40:44,280
Uncle Hızır.
575
00:40:44,280 --> 00:40:46,280
Uncle Hızır.
576
00:40:46,280 --> 00:40:48,280
Uncle Hızır.
577
00:40:48,280 --> 00:40:50,280
Uncle Hızır.
578
00:40:50,280 --> 00:40:52,280
Uncle Hızır.
579
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Uncle Hızır.
580
00:40:54,280 --> 00:40:56,280
Uncle Hızır.
581
00:40:56,280 --> 00:40:58,280
Uncle Hızır.
582
00:40:58,280 --> 00:41:00,280
Uncle Hızır.
583
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Uncle Hızır.
584
00:41:02,280 --> 00:41:04,280
Uncle Hızır.
585
00:41:04,280 --> 00:41:06,280
Uncle Hızır.
586
00:41:06,280 --> 00:41:08,160
What if you had fallen, God forbid?
587
00:41:08,240 --> 00:41:10,200
No, I...
588
00:41:10,720 --> 00:41:14,080
I mean, that's not something that
should happen. Why did you go up there?
589
00:41:14,560 --> 00:41:17,000
Well, when I saw the tahini jar...
590
00:41:17,720 --> 00:41:20,640
...but if you had called me, I would
have given it to you.
591
00:41:22,160 --> 00:41:26,480
My dear, you need to be more careful
from now on.
592
00:41:26,800 --> 00:41:28,680
You're carrying two lives now.
593
00:41:31,480 --> 00:41:34,240
Here you go, since you wanted it so much...
594
00:41:35,240 --> 00:41:37,080
...thank you.
595
00:41:57,040 --> 00:42:01,000
This isn't it either. What am I craving,
for God's sake?
596
00:42:04,240 --> 00:42:05,240
Okay.
597
00:42:18,320 --> 00:42:20,440
Come here, my dear bride, come.
598
00:42:21,320 --> 00:42:22,640
Come, come.
599
00:42:25,920 --> 00:42:27,360
What's up, Basil?
600
00:42:27,440 --> 00:42:28,720
I'm fine.
601
00:42:35,240 --> 00:42:37,520
Haydin, go to your room, my beautiful girl.
602
00:42:54,840 --> 00:42:57,320
Entertaining children is good, also a sickness.
603
00:42:57,640 --> 00:43:00,000
And you, tell me, why did you come here?
604
00:43:00,080 --> 00:43:01,520
What face are you talking about?
605
00:43:04,240 --> 00:43:05,520
Okay, okay.
606
00:43:13,600 --> 00:43:15,400
Am I dreaming or what?
607
00:43:15,480 --> 00:43:19,280
It was also in my destiny to drink tea from your beautiful hands.
608
00:43:20,160 --> 00:43:22,880
Look at me, don't make me lose my temper.
609
00:43:22,960 --> 00:43:26,520
Say what you're going to say quickly. I have things to do, power.
610
00:43:26,600 --> 00:43:28,200
Okay, okay, I'll tell you, look.
611
00:43:28,280 --> 00:43:32,520
What I'm going to say is very important for the future of us too.
612
00:43:32,560 --> 00:43:33,960
Future.
613
00:43:35,560 --> 00:43:38,760
Repent, my God, repent, I seek forgiveness.
614
00:43:53,520 --> 00:43:55,000
Shall we go downstairs?
615
00:43:55,600 --> 00:43:59,600
Those conversations couldn't have ended without any sound. I think we should wait a bit longer.
616
00:44:03,160 --> 00:44:05,560
By the way, I did a little research.
617
00:44:05,640 --> 00:44:06,920
About what?
618
00:44:07,000 --> 00:44:10,120
I found a few teachers for Masal's piano lessons.
619
00:44:19,880 --> 00:44:22,440
I don't want her to neglect her lessons.
620
00:44:24,040 --> 00:44:26,120
I wrote down the teachers' names.
621
00:44:27,600 --> 00:44:31,480
Let her go before her enthusiasm is broken, it would be a shame. She's very enthusiastic.
622
00:44:32,520 --> 00:44:33,920
Me too.
623
00:44:43,080 --> 00:44:46,480
Oh! You tempered it just the way I wanted.
624
00:44:46,560 --> 00:44:50,480
I was freezing outside. I mean, warm me inside.
625
00:44:50,560 --> 00:44:53,320
What do I care about your inside and outside?
626
00:44:53,400 --> 00:44:55,560
What are we going to say, let me say too?
627
00:44:55,640 --> 00:44:58,120
No, okay. There's no say.
628
00:44:58,200 --> 00:45:01,040
Why are you swarming around like the crazy waves of the black virus?
629
00:45:01,120 --> 00:45:03,520
God, give me patience.
630
00:45:03,600 --> 00:45:07,400
Look, I took you in front of me for that beautiful memory of Narin.
631
00:45:07,480 --> 00:45:09,120
I treated you like a man.
632
00:45:09,200 --> 00:45:14,840
Say what you're going to say quickly, speak quickly, so the short visit is preferable.
633
00:45:14,920 --> 00:45:17,280
What I want is not a short visit.
634
00:45:17,360 --> 00:45:18,760
It's a lifelong visit.
635
00:45:18,840 --> 00:45:21,520
To drink these two sips together.
636
00:45:32,040 --> 00:45:35,120
To drown in those two sips of tea, huh?
637
00:45:35,200 --> 00:45:41,320
Since you don't want to drink alone, then go to the coffee shop, there are a bunch of men there.
638
00:45:41,400 --> 00:45:44,400
What do I have to do with those rotten men?
639
00:45:44,480 --> 00:45:46,720
I want you, you.
640
00:45:46,800 --> 00:45:48,440
Tell me, my city.
641
00:45:48,520 --> 00:45:53,720
Now, will you marry this man who's burning with love for you, or not?
642
00:45:58,040 --> 00:45:59,880
What are you even saying?
643
00:46:02,040 --> 00:46:05,000
Look, I came here to say this for the last time.
644
00:46:05,080 --> 00:46:06,920
Say yes, let's achieve our desire.
645
00:46:07,000 --> 00:46:10,600
Otherwise, they'll make my pasha marry someone else.
646
00:46:12,440 --> 00:46:14,120
Let them tie.
647
00:46:14,200 --> 00:46:18,440
And tie it so tight that it never unties again.
648
00:46:19,880 --> 00:46:21,760
There's no turning back from this.
649
00:46:21,840 --> 00:46:25,240
If you say no, they'll marry me off to someone else.
650
00:46:25,320 --> 00:46:26,880
If you marry.
651
00:46:27,880 --> 00:46:29,480
If you get married.
652
00:46:31,560 --> 00:46:33,080
What am I supposed to do?
653
00:46:33,160 --> 00:46:35,880
I'm realizing that life isn't forever.
654
00:46:37,000 --> 00:46:39,760
Come on, show me your hand.
655
00:46:41,680 --> 00:46:43,000
Stay there by the door.
656
00:46:43,080 --> 00:46:46,960
Don't make me walk all the way there,
come on yourself.
657
00:46:47,040 --> 00:46:49,000
Come on, come on.
658
00:46:49,080 --> 00:46:51,680
Come on, walk, walk, walk, walk, walk, walk.
659
00:46:51,760 --> 00:46:54,240
Can't we sit down, shouldn't I sit
down for a bit?
660
00:46:54,280 --> 00:46:55,640
You're still saying let me sit down.
661
00:46:55,720 --> 00:46:57,680
I'm telling you to go, walk.
662
00:46:57,760 --> 00:47:00,920
Wait, let me stay here tonight, I'll
leave tomorrow morning.
663
00:47:01,000 --> 00:47:02,960
I don't have a place for you to stay, go.
664
00:47:03,040 --> 00:47:04,840
Who you marry or don't marry.
665
00:47:04,920 --> 00:47:06,600
Doesn't concern me at all.
666
00:47:06,680 --> 00:47:08,520
Whose life you're going to ruin, ruin theirs.
667
00:47:08,600 --> 00:47:09,440
Come on, walk.
668
00:47:09,520 --> 00:47:11,320
Oh my God!
669
00:47:11,400 --> 00:47:14,160
Wait, what are your last words?
670
00:47:14,240 --> 00:47:17,040
Look, there's no turning back, you've
trained them well.
671
00:47:17,120 --> 00:47:19,560
Stay there, I told you to walk, walk.
672
00:47:19,640 --> 00:47:20,600
Oh my God!
673
00:47:20,680 --> 00:47:22,320
I told you to walk.
674
00:47:24,240 --> 00:47:25,400
Walk.
675
00:47:44,200 --> 00:47:47,440
Leave the nails, come here.
676
00:47:47,520 --> 00:47:51,560
There's something tastier here, lovely menemen.
677
00:47:51,640 --> 00:47:54,120
You can take one down.
678
00:47:55,080 --> 00:47:57,480
I'm starving like a wolf anyway.
679
00:48:09,000 --> 00:48:13,960
I don't know this business, was your
father a menemen maker too?
680
00:48:24,120 --> 00:48:26,600
Are you waiting for an invitation?
681
00:48:26,680 --> 00:48:28,960
Look, come sit down.
682
00:48:29,040 --> 00:48:33,880
Or in two minutes, I'll wipe these clean.
683
00:48:33,960 --> 00:48:35,400
It's up to you.
684
00:48:48,360 --> 00:48:49,960
Come on, get lost.
685
00:48:50,960 --> 00:48:52,640
Come on, get lost.
686
00:49:08,200 --> 00:49:10,160
Daughter, what are you doing?
687
00:49:10,240 --> 00:49:12,200
That's your plate.
688
00:49:14,280 --> 00:49:15,800
Don't lick it.
689
00:49:19,960 --> 00:49:25,040
Daughter, I'm talking to you, has your
mind flown away or are you deaf Ömür?
690
00:49:25,120 --> 00:49:26,840
Can't you hear?
691
00:49:34,200 --> 00:49:37,880
When the hinges loosen, what can the
balance do?
692
00:49:38,880 --> 00:49:41,720
This one is better than me.
693
00:49:49,680 --> 00:49:53,080
Hey, this is your plate, daughter, this one.
694
00:49:59,360 --> 00:50:01,600
You are registering look.
695
00:50:01,680 --> 00:50:04,400
Then sweep, Pakaima.
696
00:50:04,400 --> 00:50:06,400
This is your plate, daughter, this one.
697
00:50:16,400 --> 00:50:18,400
Everyone has made us look crazy.
698
00:50:19,400 --> 00:50:21,400
Exactly forty-six, damn it.
699
00:50:34,400 --> 00:51:03,400
Were you here?
700
00:51:03,400 --> 00:51:05,400
I thought I'd walk a little to stretch my legs.
701
00:51:05,400 --> 00:51:07,400
Kendimi mutfakta buldum.
702
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
Acavidan Hanım.
703
00:51:14,400 --> 00:51:17,400
Niye zahmet ettiniz? Ben şimdi servis yapacaktım.
704
00:51:18,400 --> 00:51:20,400
İkramlardan bir şeyler alayım dedim.
705
00:51:21,400 --> 00:51:24,400
Önemli değil. Tamam tamam. Sen işine bak.
706
00:51:26,400 --> 00:51:28,400
Bu bardaktakiler ne?
707
00:51:28,400 --> 00:51:31,400
Acavidan Hanım'ın tarifiyle kuşburnu şerbeti yaptık.
708
00:51:31,400 --> 00:51:33,400
Reyhan'a kan yapsın diye.
709
00:51:34,400 --> 00:51:35,400
Hadi.
710
00:51:36,400 --> 00:51:39,400
İyi, ben tepsiyi götürürüm. Benim de tuzum kurulsun.
711
00:51:40,400 --> 00:51:41,400
Şu büyük olan ablam mı?
712
00:51:54,400 --> 00:51:56,400
Cinsiyeti ne zaman belli olur acaba?
713
00:51:57,400 --> 00:52:00,400
Emre abim kızar diye söylemiyorum, çok merak ediyorum.
714
00:52:01,400 --> 00:52:05,400
Daha çok küçük Zeynepciğim. Öğrenebilmemiz için dört ay tamamlanmalı.
715
00:52:06,400 --> 00:52:08,400
Dört ay mı? Daha çok var. Nasıl bekleyeceğim ben?
716
00:52:09,400 --> 00:52:11,400
Şerbetler geldi.
717
00:52:15,400 --> 00:52:16,400
Bu benim.
718
00:52:16,400 --> 00:52:17,400
Evet, sağ ol canım.
719
00:52:23,400 --> 00:52:24,400
Görmemiş.
720
00:52:31,400 --> 00:52:33,400
O kimin için? Biri mi yiyecek?
721
00:52:33,400 --> 00:52:34,400
Yok.
722
00:52:36,400 --> 00:52:38,400
Nasıl da yuttunuz o kayısıyı?
723
00:52:38,400 --> 00:52:39,400
Ee.
724
00:52:48,400 --> 00:52:50,400
O kimin için? Biri mi yiyecek?
725
00:52:50,400 --> 00:52:51,400
Yok.
726
00:52:53,400 --> 00:52:55,400
Nasıl da yuttunuz o kayısıyı?
727
00:53:08,400 --> 00:53:19,760
Sonunda beni de kendine benzeteceksin, aynı mekanda tekken iki olacağız, iyi mi?
728
00:53:19,760 --> 00:53:26,640
Gerçekten çok güzel olmuş. Sen hep yap bundan, tamam mı?
729
00:53:38,400 --> 00:53:49,640
Yalnız bu da çok afilliymiş, bunu mu örsem yoksa?
730
00:53:49,640 --> 00:53:59,040
Bırakın yünü, hırkayı. O günlere daha çok zaman var. Hadi, için şerbetlerinizi.
731
00:53:59,280 --> 00:54:02,880
Melike o kadar uğraştı, sonra üzülür.
732
00:54:10,560 --> 00:54:17,480
Ay, mis gibi, ne kadar güzel olmuş bu böyle. Harika.
733
00:54:17,480 --> 00:54:23,000
Cavidan teyzeyi çok övdüm. Bakalım dediği kadar var mıymış?
734
00:54:23,000 --> 00:54:30,120
Bombastik olmuş valla, dediği kadar varmış.
735
00:54:30,120 --> 00:54:38,120
Ay, durun durun. Neredeyse unutuyordum.
736
00:54:38,120 --> 00:54:43,840
Minik Mercimek'e minik bir hediye aldım.
737
00:54:43,840 --> 00:54:48,000
Hediye mi?
738
00:54:53,000 --> 00:55:02,120
Bu minik şeyleri görünce dayanamadım, hemen kaptım.
739
00:55:02,120 --> 00:55:08,280
Çok güzel.
740
00:55:08,280 --> 00:55:13,400
Bu kadar küçük mü olacak? Çok tatlı.
741
00:55:23,000 --> 00:55:46,200
Kokusumu keskin geldi? Bırak istersen içme. Senin şerbetini ben içeyim.
742
00:55:46,440 --> 00:55:51,080
Ayol, ne varmış kokusunda? Mis gibi kokuyor.
743
00:55:51,080 --> 00:55:57,080
Tadı da muhteşem. Çok güzel.
744
00:56:16,200 --> 00:56:27,320
Güzelmiş. Afiyet olsun.
745
00:56:46,200 --> 00:57:11,400
Bu serinin üçüncüsü de varmış. Yarın dönerken bulursan alır mısın?
746
00:57:11,480 --> 00:57:13,400
Alırız, alırız.
747
00:57:13,400 --> 00:57:21,960
Bir de canının ne çektiğini bulabilsem.
748
00:57:21,960 --> 00:57:25,480
Boş ver artık lütfen.
749
00:57:25,480 --> 00:57:29,880
Olmaz, boş veremem. Onu bulacağım.
750
00:57:29,880 --> 00:57:34,360
Mesela katmer.
751
00:57:34,360 --> 00:57:38,280
Revani.
752
00:57:38,280 --> 00:57:40,120
No.
753
00:57:40,360 --> 00:57:42,680
Thank you.
754
00:57:42,680 --> 00:57:44,280
Nope.
755
00:57:56,440 --> 00:57:58,200
I found it.
756
00:57:58,200 --> 00:58:03,640
What? You found it? Tell me quickly.
Tell me what?
757
00:58:03,640 --> 00:58:06,680
No, but. Never mind, I don't need
to tell you. You sleep.
758
00:58:06,680 --> 00:58:09,720
No, no. It can't be like that.
Tell me what you found?
759
00:58:09,720 --> 00:58:14,600
No no. Actually, I felt wrong.
My body didn't want it, that's why.
760
00:58:14,600 --> 00:58:23,800
Look. If you don't tell me, I won't
let you sleep, nor will I sleep
all night.
761
00:58:23,800 --> 00:58:31,400
Come on, tell me now.
762
00:58:31,400 --> 00:58:36,760
Okay.
763
00:58:36,760 --> 00:58:37,640
Kısır (Turkish Bulgur Salad).
764
00:58:37,880 --> 00:58:41,560
Kısır? Okay, I'll go get it right away.
765
00:58:41,560 --> 00:58:43,480
Wait, wait. Where at this hour?
766
00:58:43,480 --> 00:58:45,560
What's wrong with the hour?
767
00:58:58,680 --> 00:59:01,160
You should stop too, if you want
to. It should be in the drawer.
768
00:59:07,640 --> 00:59:14,440
Let's add green onions, it will be good.
769
00:59:24,680 --> 00:59:26,840
What's wrong? Are you okay?
770
00:59:26,840 --> 00:59:30,360
I'm okay. I just feel a little nauseous.
771
00:59:30,360 --> 00:59:33,400
Okay then, you stop. I'll do it.
772
00:59:33,400 --> 00:59:35,800
You?
773
00:59:35,800 --> 00:59:36,840
Yes.
774
00:59:37,800 --> 00:59:40,600
Are you really sure?
775
00:59:40,600 --> 00:59:45,000
Yes, I'm sure. You'll eat the best
kısır you've ever eaten.
776
00:59:45,000 --> 00:59:51,640
Just describe the recipe.
777
00:59:51,640 --> 00:59:55,400
Okay, let's see. Where do we start now?
778
00:59:55,400 --> 00:59:56,840
Should I roast the bulgur?
779
00:59:56,840 --> 00:59:59,480
Roast?
780
00:59:59,480 --> 01:00:07,640
Everything was starting so well actually.
781
01:00:07,640 --> 01:00:13,560
Are you really sure you can do it?
782
01:00:13,560 --> 01:00:18,200
Of course I'm sure. It's just kısır,
how hard can it be?
783
01:00:18,200 --> 01:00:22,200
Okay then, let's get the bowl out
of the bottom drawer.
784
01:00:22,200 --> 01:00:23,000
Okay.
785
01:00:30,120 --> 01:00:35,080
Slowly, slowly.
786
01:00:35,080 --> 01:00:38,600
Okay, okay, okay. Everything is
under my control.
787
01:00:38,600 --> 01:00:39,720
Calm down.
788
01:00:46,760 --> 01:00:49,160
You'll lick your fingers. You'll see.
789
01:00:49,160 --> 01:00:58,120
Okay, we'll see.
790
01:00:58,120 --> 01:01:00,920
Put the bulgur in water first, if you want.
791
01:01:00,920 --> 01:01:01,960
Okay.
792
01:01:05,800 --> 01:01:07,320
Command.
793
01:01:07,320 --> 01:01:09,640
What?
794
01:01:09,640 --> 01:01:12,440
But we're going to make kısır with this.
795
01:01:19,160 --> 01:01:20,440
Good.
796
01:01:26,840 --> 01:01:30,680
I was wondering if you're okay?
Do you need anything?
797
01:01:30,680 --> 01:01:31,960
No.
798
01:01:31,960 --> 01:01:47,640
Oya.
799
01:01:47,640 --> 01:01:52,760
There's something I want.
800
01:01:52,760 --> 01:01:54,440
I'm listening.
801
01:01:54,440 --> 01:01:58,040
That marriage thing in this agreement.
802
01:01:58,040 --> 01:02:01,160
Şerriye sister doesn't know about this.
803
01:02:02,120 --> 01:02:04,200
We need to hide it until the arbiter.
804
01:02:04,200 --> 01:02:06,920
You know Şerriye sister can't keep it.
805
01:02:06,920 --> 01:02:09,880
All our efforts will be in vain.
806
01:02:09,880 --> 01:02:13,400
I understand, abi. She won't hear it from me.
807
01:02:17,400 --> 01:02:19,960
Don't you want to come downstairs without
leaving there all night?
808
01:02:19,960 --> 01:02:24,200
No, it's good like this. I'm going to bed
soon anyway.
809
01:02:24,200 --> 01:02:27,640
Okay.
810
01:02:27,640 --> 01:02:29,880
Good night.
811
01:02:30,520 --> 01:02:31,800
Good night.
812
01:02:49,080 --> 01:02:52,120
I can't stand to see you for even a second,
Narin.
813
01:02:52,120 --> 01:02:57,560
Luckily, you will be completely out of our
lives in ten days.
814
01:02:59,880 --> 01:03:07,800
Okay, now we can pour hot water on the
bulgur, the boiling can start now.
815
01:03:07,800 --> 01:03:09,080
Okay.
816
01:03:09,080 --> 01:03:13,400
We'll pour a little less water.
817
01:03:13,400 --> 01:03:15,800
Okay, that's enough.
818
01:03:15,800 --> 01:03:25,480
You can start chopping the greens if you
want, Kurtolar.
819
01:03:29,880 --> 01:03:53,560
Elif, thinner.
820
01:03:53,560 --> 01:03:55,480
Thinner.
821
01:03:56,440 --> 01:03:59,960
Let me be clear, it's not as easy as it
looks.
822
01:03:59,960 --> 01:04:02,760
I watched so many videos on the internet,
though.
823
01:04:06,360 --> 01:04:10,360
Emir, thinner, like tiny little pieces.
824
01:04:10,360 --> 01:04:12,760
Small, small, round, round.
825
01:04:12,760 --> 01:04:30,680
We forgot the tomato paste, but we'll need
to get some homemade paste from yours.
826
01:04:30,680 --> 01:04:32,600
I'll be right back then.
827
01:05:13,720 --> 01:05:15,080
Tomato pastes.
828
01:05:18,520 --> 01:05:20,680
One jar would have been enough though.
829
01:05:23,240 --> 01:05:25,720
But I couldn't figure out exactly which one
you wanted.
830
01:05:25,720 --> 01:05:28,520
So you decided to carry all of them into
the kitchen.
831
01:05:29,800 --> 01:05:31,800
Okay, never mind, this is it.
832
01:05:42,760 --> 01:05:54,280
What did you chop these with?
833
01:05:54,280 --> 01:05:59,160
Stay away, everything will come out of my
hands, okay?
834
01:05:59,160 --> 01:06:00,040
Here you go.
835
01:06:05,640 --> 01:06:07,640
Let's put one and a half tablespoons of
tomato paste.
836
01:06:07,640 --> 01:06:09,640
One and a half tablespoons of tomato paste.
837
01:06:09,640 --> 01:06:11,160
Yes, one second.
838
01:06:13,080 --> 01:06:17,960
One and a half.
839
01:06:17,960 --> 01:06:19,320
Yes, okay.
840
01:06:22,600 --> 01:06:23,640
Okay.
841
01:06:30,680 --> 01:06:34,440
Now, now let's put olive oil.
842
01:06:35,640 --> 01:06:37,080
Olive oil?
843
01:06:37,080 --> 01:06:39,720
Like a tea glass worth.
844
01:06:43,060 --> 01:06:44,060
From the cold side.
845
01:06:54,120 --> 01:06:56,800
Drip, drip, drip, drip. I can see it, but I
can't see it.
846
01:06:57,320 --> 01:06:59,380
Hah, a little bit more.
847
01:07:00,600 --> 01:07:02,240
Okay, okay, okay, okay.
848
01:07:13,280 --> 01:07:15,880
Pickles are very good too, let's put
pickles too.
849
01:07:15,880 --> 01:07:16,880
Let's put it.
850
01:07:29,720 --> 01:07:30,720
Emir.
851
01:07:32,280 --> 01:07:33,280
Pickles.
852
01:07:35,000 --> 01:07:37,260
How are we going to eat this?
853
01:07:40,320 --> 01:07:41,320
Pickles.
854
01:07:43,240 --> 01:07:44,240
What?
855
01:07:51,480 --> 01:07:54,280
Let's separate the stems a little
if you want.
856
01:08:05,960 --> 01:08:09,360
I need a little energy.
857
01:08:10,080 --> 01:08:11,080
How?
858
01:08:12,760 --> 01:08:13,760
Okay.
859
01:08:42,760 --> 01:08:43,760
You'll lick your fingers.
860
01:08:43,760 --> 01:08:44,760
How was it?
861
01:08:44,760 --> 01:08:45,760
I'm very curious.
862
01:09:13,280 --> 01:09:14,280
How was it?
863
01:09:14,280 --> 01:09:15,280
Is there anything missing?
864
01:09:15,280 --> 01:09:16,280
Yes.
865
01:09:16,280 --> 01:09:17,280
Nothing is missing.
866
01:09:17,280 --> 01:09:18,280
It's wonderful.
867
01:09:18,280 --> 01:09:23,280
I think this is exactly what I was
looking for.
868
01:09:23,280 --> 01:09:24,280
That's it.
869
01:09:24,280 --> 01:09:25,280
I got full marks.
870
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Then come on.
871
01:09:26,280 --> 01:09:27,280
Okay.
872
01:09:27,280 --> 01:09:28,280
Okay.
873
01:09:28,280 --> 01:09:29,280
Okay.
874
01:09:29,280 --> 01:09:30,280
Okay.
875
01:09:30,280 --> 01:09:31,280
Okay.
876
01:09:31,280 --> 01:09:32,280
Okay.
877
01:09:32,280 --> 01:09:33,280
Okay.
878
01:09:33,280 --> 01:09:34,280
Okay.
879
01:09:34,280 --> 01:09:35,280
Okay.
880
01:09:35,280 --> 01:09:36,280
Okay.
881
01:09:36,280 --> 01:09:37,280
Okay.
882
01:09:37,280 --> 01:09:38,280
Okay.
883
01:09:38,280 --> 01:09:39,280
Okay.
884
01:09:39,280 --> 01:09:40,280
Okay.
885
01:09:40,280 --> 01:09:41,280
Okay.
886
01:09:41,280 --> 01:09:42,280
Okay.
887
01:09:42,560 --> 01:09:44,000
Yes.
888
01:09:44,000 --> 01:09:53,540
Here you go, Reyhan Hanım.
889
01:09:53,540 --> 01:10:02,000
You sit, I'll serve.
890
01:10:02,000 --> 01:10:05,280
Here you go.
891
01:10:05,280 --> 01:10:08,040
Okay.
892
01:10:08,040 --> 01:10:09,520
But be a little quick.
893
01:10:15,520 --> 01:10:16,200
Is it enough?
894
01:10:16,200 --> 01:10:17,640
No, put another spoonful.
895
01:10:18,560 --> 01:10:19,840
I'm getting drunk right away.
896
01:10:21,320 --> 01:10:22,040
Shall I put more?
897
01:10:22,040 --> 01:10:23,240
Uh huh, one more spoonful.
898
01:10:23,800 --> 01:10:24,840
Are you sure?
899
01:10:25,800 --> 01:10:27,000
Will you be able to finish it?
900
01:10:27,000 --> 01:10:27,720
Uh huh.
901
01:10:28,360 --> 01:10:30,200
Just one more spoonful, one last.
902
01:10:30,200 --> 01:10:31,400
Don't touch it.
903
01:10:32,120 --> 01:10:33,160
You put it.
904
01:10:33,160 --> 01:10:35,720
Okay, it's best if I continue.
905
01:10:35,720 --> 01:10:37,320
You make the tea, okay?
906
01:11:03,160 --> 01:11:06,280
I'd better go to bed. Good night.
907
01:11:11,880 --> 01:11:12,680
Nalim.
908
01:11:33,160 --> 01:11:35,320
Nalim, there's something I want to tell you.
909
01:11:40,600 --> 01:11:43,400
Would you stay here after the trial if I wanted you to?
910
01:12:03,640 --> 01:12:05,240
Did you eat it all?
911
01:12:07,600 --> 01:12:08,360
No.
912
01:12:08,360 --> 01:12:31,640
Did you eat it all?
913
01:12:38,360 --> 01:13:08,360
Did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you did you
914
01:13:08,360 --> 01:13:11,360
We ate it.
915
01:13:38,360 --> 01:13:40,360
Subtitle M.K.