TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e012.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thank you for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
I set a trap.

6
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
That woman...

7
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Cemre, what kind of person are you?

8
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I won't let you get away this time.

9
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I need to stay calm.

10
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
If I confront her, I might do the same
thing again.

11
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
No.

12
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
No, not this time.

13
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
I won't let you cover this up.

14
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
If she reads it...

15
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
One minute.

16
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I have something very important to
tell you.

17
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Did you say Lermi? Is there a mistake?

18
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Are we talking about the same person?

19
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Yes, that's Lermi.

20
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Why did you ask?

21
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
It's nothing, sorry to bother you.

22
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Good day.

23
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Narin or Lermi?

24
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Maybe both are made up.

25
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Those mysterious phone calls.

26
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Strange behaviors.

27
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
What are you up to, Narin?

28
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What are you up to, Narin?

29
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
What are you up to?

30
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
What are you up to?

31
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
What are you up to?

32
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
What are you up to?

33
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
What are you up to, Narin?

34
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
What are you up to, Narin?

35
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Or whatever your name is.

36
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I can't let you make a mistake.

37
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
I can't lose my daughter.

38
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I'm listening.

39
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
What's that important thing you need
to talk about?

40
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
Why did we become like this?

41
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
We both know the answer to that
question.

42
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
We don't.

43
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Well, I know but

44
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
you still don't know.

45
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
I just learned.

46
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What's going through your mind again?

47
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Look, I'm telling you for the last time.

48
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Stop it.

49
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Do you understand?

50
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Stop it.

51
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I won't let you disrupt the peace of
this house any further.

52
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
He won't believe it.

53
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
He still won't believe it.

54
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
I must find the writer of this letter.

55
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Only then will he be convinced.

56
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Aren't you going to tell me?

57
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
What is that important thing you know
that I don't know?

58
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You rest a bit, then we'll talk.

59
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
There's no need.

60
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
What's the point of talking about the
same things over and over?

61
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Calm down first.

62
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
If you're waiting for it to pass.

63
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
My anger.

64
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You'll be waiting a lot longer.

65
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
It's been with me for months.

66
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Since you say you're not going to
leave this house.

67
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Then as long as you live in this house,
you won't disrupt the order.

68
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Do you understand me?

69
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Who could have written this letter?

70
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Who?

71
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
You should also drink a glass for your
child.

72
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I have work, I'll eat later.

73
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Can't you see?

74
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
How many "temlik" do you drink in a
day?

75
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I don't know.

76
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
I'm not counting right now.

77
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Besides, what is tea, what is count,
just drink it.

78
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
One second.

79
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
One second.

80
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
One second.

81
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
One second.

82
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
One second.

83
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
One second.

84
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
One second.

85
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
One second.

86
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
One second.

87
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Thanks, Dad.

88
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Thanks, Dad.

89
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Thank you, thank you.

90
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
ginsin. (This word seems incomplete
and doesn't translate directly)

91
00:08:48,520 --> 00:08:50,720
We finish that job at breakfast.

92
00:08:51,960 --> 00:08:53,240
Mürebbah o. (This seems to be a name
or a term, untranslatable)

93
00:08:55,600 --> 00:08:58,440
Come on, leave İnad alone. You also
drink a glass of "süzüm".

94
00:08:58,520 --> 00:09:00,200
Look, you're missing out on a lot.

95
00:09:01,960 --> 00:09:02,760
I don't want it, I don't want it.

96
00:09:02,840 --> 00:09:05,920
When I finish my work, I'll brew my
tea like a boss and drink it.

97
00:09:08,160 --> 00:09:09,760
I can't drink with Mürebbah.

98
00:09:18,240 --> 00:09:19,960
What did he say like that?

99
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
Mürek... Müreb...

100
00:09:23,560 --> 00:09:27,280
Oh my God, their own strange ornate
customs.

101
00:09:27,360 --> 00:09:29,800
Where did my Kemal find another
girl?

102
00:09:33,960 --> 00:09:36,160
Well, I mentioned his name, and you
came.

103
00:09:36,240 --> 00:09:38,240
My boy is a good man.

104
00:09:39,320 --> 00:09:40,600
Welcome, my boy.

105
00:09:40,680 --> 00:09:41,600
Where is Nare?

106
00:09:41,680 --> 00:09:46,160
She... She... Wandered around, came
back. Now she was...

107
00:09:46,720 --> 00:09:50,000
Well, yes, let me enjoy some
ink-colored tea.

108
00:09:59,440 --> 00:10:03,040
What's up? Is everything alright?

109
00:10:03,120 --> 00:10:05,080
Is he still texting?

110
00:10:05,160 --> 00:10:07,440
I haven't even talked to him for an
hour.

111
00:10:07,520 --> 00:10:09,200
I have never seen such a thing, I
swear.

112
00:10:09,280 --> 00:10:12,280
Uncle forgets everything, except his
youthful love.

113
00:10:17,160 --> 00:10:18,560
I understand.

114
00:10:18,640 --> 00:10:22,400
Why don't you talk to the woman's
children and explain?

115
00:10:24,800 --> 00:10:28,320
No, no, they won't do anything. What
are they going to do?

116
00:10:31,600 --> 00:10:35,000
Okay, I'll talk to Mrs. Letfah. I'll
explain the situation.

117
00:10:35,080 --> 00:10:38,840
Of course, we're not going to have a
wedding in this situation.

118
00:10:38,920 --> 00:10:41,560
What wedding is he talking about?

119
00:10:41,640 --> 00:10:44,720
Okay, I'll wait for news. See you
tonight.

120
00:10:44,760 --> 00:10:46,160
Dad.

121
00:10:54,200 --> 00:10:56,360
I came back from work early...

122
00:10:57,440 --> 00:11:00,560
...I'll continue working here. I
wanted to let you know.

123
00:11:01,560 --> 00:11:05,200
Let's all go to the cinema together
tonight, you've seen it.

124
00:11:05,280 --> 00:11:08,160
It would be a nice image, like a
family.

125
00:11:10,720 --> 00:11:12,720
Tonight?

126
00:11:16,160 --> 00:11:18,160
Maybe.

127
00:11:18,240 --> 00:11:20,240
Maybe.

128
00:11:20,320 --> 00:11:22,320
Maybe.

129
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
Maybe.

130
00:11:24,480 --> 00:11:26,480
Maybe.

131
00:11:26,560 --> 00:11:28,560
Maybe.

132
00:11:29,560 --> 00:11:32,560
Maybe, but what time are you
thinking?

133
00:11:32,640 --> 00:11:34,640
If you have work...

134
00:11:35,520 --> 00:11:39,520
I mean, it's not finalized yet, but...

135
00:11:40,080 --> 00:11:42,080
...there's still time until evening,
we'll talk.

136
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
Did the tea get cold? Should I take
it to the kitchen?

137
00:11:53,040 --> 00:11:55,040
Come on, dad.

138
00:11:58,880 --> 00:12:00,880
Come on.

139
00:12:08,120 --> 00:12:10,120
He sent me to the house where they
set the trap.

140
00:12:10,200 --> 00:12:13,840
I think he knows something. Now he's
trying to tell us.

141
00:12:17,000 --> 00:12:22,080
If my uncle wrote the name on the
envelope, Emir would tear it up.

142
00:12:28,560 --> 00:12:34,560
I found it.

143
00:12:48,560 --> 00:12:52,560
The A letters are the same. This is
also the same.

144
00:12:53,560 --> 00:12:55,560
This too...

145
00:12:58,560 --> 00:13:02,560
He wrote it. He knows everything.

146
00:13:17,560 --> 00:13:19,560
What are you doing here?

147
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
What are you doing here, I said.

148
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
Nothing.

149
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
Nothing?

150
00:13:36,560 --> 00:13:38,560
What do you want to hear?

151
00:13:39,560 --> 00:13:41,560
What I'm thinking.

152
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
I told you what I was thinking, but you didn't believe me.

153
00:13:44,560 --> 00:13:46,560
You too?

154
00:13:46,560 --> 00:13:48,560
No.

155
00:13:48,560 --> 00:13:50,560
What were you doing?

156
00:13:50,560 --> 00:13:52,560
What were you doing?

157
00:13:53,560 --> 00:13:55,560
What were you doing?

158
00:13:55,560 --> 00:13:57,160
I told you, but you didn't believe.

159
00:13:59,380 --> 00:14:01,000
You won't believe it again.

160
00:14:25,560 --> 00:14:35,560
Did you want something, girl?

161
00:14:41,560 --> 00:14:45,560
Melike, do you know where Cavit Hanım is staying?

162
00:14:46,560 --> 00:14:52,560
I know. I know, but I hope it's good. Did something happen?

163
00:14:52,560 --> 00:14:56,560
No, I was just curious. I never had the chance to ask you.

164
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
Do you know her address then?

165
00:15:19,560 --> 00:15:21,560
Thank you, Melike.

166
00:15:23,560 --> 00:15:35,560
Where are you going?

167
00:15:36,560 --> 00:15:38,560
I'm going to see a friend.

168
00:15:42,560 --> 00:15:44,560
I can drop you off, where are you going?

169
00:15:44,560 --> 00:15:46,560
Thanks, no need, I'll go myself.

170
00:15:46,560 --> 00:15:48,560
I said I'll drop you off, where are you meeting?

171
00:15:48,560 --> 00:15:50,560
We haven't decided yet.

172
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
Let's go then.

173
00:15:51,560 --> 00:15:54,560
What's with the insistence? I said I'll go myself.

174
00:15:55,560 --> 00:15:57,560
Maybe I want to be alone.

175
00:15:57,560 --> 00:16:00,560
You know the situation. If you're late.

176
00:16:00,560 --> 00:16:02,560
I won't be late, don't worry.

177
00:16:07,560 --> 00:16:09,560
Let's see what you're up to, Narin Hanım?

178
00:16:10,560 --> 00:16:12,560
Or Nermin Hanım, that is.

179
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
Nermin Hanım.

180
00:16:23,560 --> 00:16:25,560
Nermin Hanım.

181
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
Nermin Hanım.

182
00:16:27,560 --> 00:16:29,560
Nermin Hanım.

183
00:16:29,560 --> 00:16:31,560
Nermin Hanım.

184
00:16:31,560 --> 00:16:33,560
Nermin Hanım.

185
00:16:33,560 --> 00:16:35,560
Nermin Hanım.

186
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
Nermin Hanım.

187
00:16:37,560 --> 00:16:39,560
Nermin Hanım.

188
00:16:39,560 --> 00:16:41,560
Nermin Hanım.

189
00:16:41,560 --> 00:16:43,560
Nermin Hanım.

190
00:16:43,560 --> 00:16:45,560
Nermin Hanım.

191
00:16:45,560 --> 00:16:47,560
Nermin Hanım.

192
00:16:47,560 --> 00:16:49,560
Nermin Hanım.

193
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
Nermin Hanım.

194
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
Nermin Hanım.

195
00:16:53,560 --> 00:16:55,560
Nermin Hanım.

196
00:16:55,560 --> 00:16:57,560
Nermin Hanım.

197
00:16:59,560 --> 00:17:01,560
Nermin Hanım.

198
00:17:01,560 --> 00:17:03,560
Nermin Hanım.

199
00:17:03,560 --> 00:17:05,560
Nermin Hanım.

200
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
Nermin Hanım.

201
00:17:07,560 --> 00:17:09,560
Mrs. Nermin.

202
00:17:09,560 --> 00:17:11,560
Mrs. Nermin.

203
00:17:11,560 --> 00:17:13,560
Mrs. Nermin.

204
00:17:13,560 --> 00:17:15,560
Mrs. Nermin.

205
00:17:15,560 --> 00:17:17,560
Mrs. Nermin.

206
00:17:17,560 --> 00:17:19,560
Mrs. Nermin.

207
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
Mrs. Nermin.

208
00:17:35,560 --> 00:17:37,560
Hello.

209
00:17:37,560 --> 00:17:39,560
You.

210
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
How did you find this place?

211
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
I...

212
00:17:43,560 --> 00:17:45,560
Melike told me.

213
00:17:47,560 --> 00:17:51,560
Why did you come? What do you want? You came to see what state I'm in, right?

214
00:17:52,560 --> 00:17:55,560
You'll see and enjoy it. You'll have fun.

215
00:17:57,560 --> 00:18:00,560
Come on. Laugh. Laugh, come on.

216
00:18:00,560 --> 00:18:02,560
I came to ask for help.

217
00:18:10,560 --> 00:18:11,560
What help?

218
00:18:15,560 --> 00:18:19,560
Emir, Sunan, my uncle. They are all in danger.

219
00:18:21,560 --> 00:18:23,560
Only you can save them.

220
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
What does that mean?

221
00:18:33,560 --> 00:18:35,560
You wrote this letter, didn't you?

222
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
You wrote this letter, didn't you?

223
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
Let's see what aunt will say?

224
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
I think her anger will subside.

225
00:19:01,560 --> 00:19:04,560
I'll tell the truth. I'll say, is this man Azer?

226
00:19:06,560 --> 00:19:10,560
Who should I ask? I wonder if the tradesmen know him?

227
00:19:13,560 --> 00:19:15,560
Who is this?

228
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Hello.

229
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
I was wondering if you met your friend.

230
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
Hello.

231
00:19:26,560 --> 00:19:28,560
I'm about to enter the cafe we're meeting at.

232
00:19:28,560 --> 00:19:31,560
I understand. You won't be late, I hope.

233
00:19:31,560 --> 00:19:33,560
I won't be late.

234
00:19:53,560 --> 00:19:55,560
He's telling a straight up lie.

235
00:19:58,560 --> 00:20:00,560
What kind of things are you up to?

236
00:20:24,560 --> 00:20:26,560
Aren't you going to say anything?

237
00:20:32,560 --> 00:20:35,560
After you left, Cemre can't influence everyone in the mansion.

238
00:20:36,560 --> 00:20:37,560
What will you do?

239
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
What will you do?

240
00:20:41,560 --> 00:20:42,560
What will you do?

241
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
What will you do?

242
00:20:44,560 --> 00:20:45,560
What will you do?

243
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
What will you do?

244
00:20:48,560 --> 00:20:49,560
What will you do?

245
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
What will you do?

246
00:20:51,560 --> 00:20:54,560
After you left, Cemre has taken everyone in the mansion under her influence.

247
00:20:56,560 --> 00:20:57,560
Sunay.

248
00:20:58,560 --> 00:21:01,560
Sunay is the person most affected by this situation.

249
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
Your daughter?

250
00:21:05,560 --> 00:21:06,560
What do you mean?

251
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
Speak plainly.

252
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
Cemre is using Sunay to achieve her goals.

253
00:21:13,560 --> 00:21:16,560
She made Sunay dependent on her with drugs.

254
00:21:16,560 --> 00:21:18,560
The situation is not good at all.

255
00:21:18,560 --> 00:21:21,560
If you come to the mansion, you'll see for yourself.

256
00:21:24,560 --> 00:21:25,560
Look.

257
00:21:25,560 --> 00:21:28,560
Your son should know that Cemre set up this plot.

258
00:21:29,560 --> 00:21:31,560
And you should tell him this.

259
00:21:33,560 --> 00:21:35,560
If what is written in this letter is true.

260
00:21:35,560 --> 00:21:39,560
Come to the mansion and tell Emir about the boys
 face to face, wouldn't that be better?

261
00:21:41,560 --> 00:21:43,560
For everyone's sake.

262
00:21:45,560 --> 00:21:46,560
Especially Sunan's.

263
00:21:50,560 --> 00:21:52,560
You convince Emir to meet with me.

264
00:21:52,560 --> 00:21:54,560
I'll tell you everything I know.

265
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
You too.

266
00:21:58,560 --> 00:21:59,560
You too.

267
00:22:00,560 --> 00:22:01,560
You too.

268
00:22:02,560 --> 00:22:03,560
You too.

269
00:22:03,560 --> 00:22:04,560
Okay.

270
00:22:09,560 --> 00:22:11,560
Can you come to the mansion tomorrow morning?

271
00:22:14,560 --> 00:22:15,560
Okay.

272
00:22:15,560 --> 00:22:16,560
I'm very happy.

273
00:22:18,560 --> 00:22:20,560
Then we'll see you tomorrow morning.

274
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
Finally, I will be able to meet with Emir.

275
00:22:38,560 --> 00:22:41,560
So, this is how I'll settle the score with
 you, Cemre hanım.

276
00:23:04,560 --> 00:23:07,560
She changed the blood test report because
 she was afraid of her father.

277
00:23:07,560 --> 00:23:09,560
No, she didn't leave me any other choice.

278
00:23:10,560 --> 00:23:15,560
If she had accepted nicely, I wouldn't have
 needed to threaten her.

279
00:23:17,560 --> 00:23:19,560
I wish you had never gotten involved in this,
 Cemre.

280
00:23:20,560 --> 00:23:22,560
I'm not sorry at all.

281
00:23:23,560 --> 00:23:25,560
Reyhan will see her face.

282
00:23:28,560 --> 00:23:30,560
Oh, this one wouldn't leave me alone.

283
00:23:31,560 --> 00:23:33,560
Yes, dear?

284
00:23:33,560 --> 00:23:35,560
Where are you, Cemre? I'm looking for you
 everywhere.

285
00:23:35,560 --> 00:23:38,560
I have some work to do, I'll finish my work
 and come right away.

286
00:23:38,560 --> 00:23:40,560
Please come home right away.

287
00:23:40,560 --> 00:23:42,560
I need to see you, I feel very bad.

288
00:23:43,560 --> 00:23:45,560
Okay dear, calm down.

289
00:23:45,560 --> 00:23:47,560
Don't you dare leave your room before I come,
 okay?

290
00:23:48,560 --> 00:23:49,560
Okay.

291
00:23:53,560 --> 00:23:55,560
This one has become completely dependent on me.

292
00:23:57,560 --> 00:23:59,560
Cemre, you're doing something very wrong.

293
00:24:00,560 --> 00:24:02,560
You're going to get yourself into trouble.

294
00:24:02,560 --> 00:24:04,560
And isn't she a pity, huh?

295
00:24:05,560 --> 00:24:07,560
Nothing will happen, don't worry.

296
00:24:09,560 --> 00:24:10,560
Anyway, I'm leaving.

297
00:24:10,560 --> 00:24:12,560
I'll go to the company.

298
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
Okay.

299
00:24:15,560 --> 00:24:17,560
Goodbye dear, don't worry about me.

300
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
She is one place, and the girl is another.

301
00:24:26,560 --> 00:24:29,560
Beni boş tehditlerle aradıysan, hemen kapat.

302
00:24:29,560 --> 00:24:32,560
Bunları ayıracak vaktim yok, çok işim var
Cavidan teyze.

303
00:24:32,560 --> 00:24:34,560
Hayır Cemre'ciğim.

304
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
Seni tehdit etmek için aramadım.

305
00:24:36,560 --> 00:24:38,560
Bir haber vermek için aradım.

306
00:24:38,560 --> 00:24:39,560
Ne haberi?

307
00:24:39,560 --> 00:24:42,560
Senin için konağa bir kom saati bıraktım.

308
00:24:42,560 --> 00:24:45,560
Az önce de ters çevirdim.

309
00:24:45,560 --> 00:24:47,560
Sürpriz başladı.

310
00:24:47,560 --> 00:24:50,560
Sabah olunca ne demek istediğimi anlarsın.

311
00:24:50,560 --> 00:24:51,560
Ne?

312
00:24:51,560 --> 00:24:54,560
Ne diyorsun sen ya? Ne saati ne yaptın?

313
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
Ee hayatım.

314
00:24:56,560 --> 00:24:59,560
Başıma gelenlerden sonra bir şey öğrendim.

315
00:24:59,560 --> 00:25:03,560
Yaptığın kumpaslar gün gelip başına
dolanıyormuş.

316
00:25:07,560 --> 00:25:09,560
Bana ne oldu ya?

317
00:25:09,560 --> 00:25:12,560
Hayır hayır bunu yapmış olamazsın.

318
00:25:12,560 --> 00:25:16,560
Hayır alo alo Cavidan teyze alo.

319
00:25:17,560 --> 00:25:19,560
Lanet olsun lanet olsun.

320
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Ne yapacağım?

321
00:25:27,560 --> 00:25:29,560
Ah Cavidan.

322
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
Ne oluyor?

323
00:25:44,560 --> 00:25:46,560
Nasıl?

324
00:25:46,560 --> 00:25:48,560
Bir şeyler var sende.

325
00:25:48,560 --> 00:25:49,560
Aklında ne var diye soruyorum.

326
00:25:49,560 --> 00:25:51,560
Bak gene bir şeyler planlıyorsan.

327
00:25:57,560 --> 00:26:02,560
Bu arada yarın sabah için sana bir sürpriz
hazırladım.

328
00:26:02,560 --> 00:26:04,560
Ne sürprizi ne diyorsun sen?

329
00:26:04,560 --> 00:26:09,560
Söylersem sürprizin bir anlamı kalmaz
ama yarını beklemen lazım.

330
00:26:21,560 --> 00:26:23,560
Ne yapıyor bu?

331
00:26:26,560 --> 00:26:27,560
Rehan.

332
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
Melike abla.

333
00:26:29,560 --> 00:26:31,560
Ne yaptın kızım?

334
00:26:31,560 --> 00:26:33,560
Gitmeseydin iyiydi.

335
00:26:33,560 --> 00:26:37,560
Bak dayın da Emir de çok kızardı Uysa.

336
00:26:38,560 --> 00:26:40,560
Endişelenmene gerek yok Melike abla.

337
00:26:40,560 --> 00:26:43,560
Senin için de ferah tuttuk, konuştuk sadece.

338
00:26:45,560 --> 00:26:47,560
Sen yine de ne yapacaksın?

339
00:26:47,560 --> 00:26:49,560
Ne yapacağım?

340
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
Sen de ne yapacaksın?

341
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Sen de ne yapacaksın?

342
00:26:54,560 --> 00:26:56,560
Sen yine de dikkat et kızım.

343
00:26:56,560 --> 00:26:58,560
Melike abla.

344
00:26:58,560 --> 00:27:00,560
İncir.

345
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
Özledin değil mi?

346
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
Getir.

347
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
Birini arıyorum.

348
00:27:53,560 --> 00:27:55,560
Aferin Kemal Tarık.

349
00:27:55,560 --> 00:27:57,560
Tam istediğim yerlere gidiyorsun.

350
00:27:57,560 --> 00:27:59,560
Issız sokaklara.

351
00:27:59,560 --> 00:28:01,560
You would be this much if the address was on the way.

352
00:28:07,560 --> 00:28:11,560
I wanted to find you a middle ground so that my
family could be an example, but.

353
00:28:11,560 --> 00:28:13,560
When I went into that hole because of you.

354
00:28:13,560 --> 00:28:15,560
When I went into that hole because of you.

355
00:28:15,560 --> 00:28:19,560
I wanted to find you a middle ground so that my
family could be an example, but.

356
00:28:19,560 --> 00:28:21,560
When I went into that hole because of you.

357
00:28:21,560 --> 00:28:24,560
I don't have the strength to go into that hole
because of you.

358
00:28:28,560 --> 00:28:30,560
Go a little further.

359
00:28:30,560 --> 00:28:32,560
Towards deserted places.

360
00:28:32,560 --> 00:28:35,560
Go further so that I can hand you over to Azra
with my own hands.

361
00:28:52,560 --> 00:28:54,560
Nigar.

362
00:28:54,560 --> 00:28:56,560
Nigar.

363
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
Reyhan Hanım is taking the fig back.

364
00:29:14,560 --> 00:29:16,560
Even that wasn't enough for her.

365
00:29:16,560 --> 00:29:18,560
Forget about the bird now.

366
00:29:18,560 --> 00:29:20,560
Has something happened in recent days that I
don't know about?

367
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
What do I know?

368
00:29:22,560 --> 00:29:26,560
In recent days, a guest, a mail, an envelope, a
phone call, someone we don't know, anyone.

369
00:29:28,560 --> 00:29:30,560
No, Cemre Hanım.

370
00:29:30,560 --> 00:29:32,560
Nothing unusual happened.

371
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
It must be. There must be something.

372
00:29:34,560 --> 00:29:36,560
That comfort, that tone.

373
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
There is definitely something.

374
00:29:44,560 --> 00:29:46,560
Letter.

375
00:29:46,560 --> 00:29:48,560
What letter?

376
00:29:48,560 --> 00:29:50,560
I said a letter came the other day.

377
00:29:50,560 --> 00:29:52,560
He said it was in a blue envelope, anonymous.

378
00:29:52,560 --> 00:29:54,560
Where did you put it?

379
00:29:54,560 --> 00:29:55,560
I..

380
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
I'm asking you a simple question.

381
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
Is it that hard to answer?

382
00:29:58,560 --> 00:30:00,560
All you have to do is tell me where you put the
letter.

383
00:30:00,560 --> 00:30:03,560
I think it was last on the dresser in Emir Bey's
room.

384
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
Where did this girl disappear to?

385
00:30:48,560 --> 00:30:50,560
Come on.

386
00:31:18,560 --> 00:31:20,560
What kind of trouble are you getting into?

387
00:31:30,560 --> 00:31:32,560
Thank you, sister.

388
00:31:32,560 --> 00:31:34,560
You're welcome, dear. Anything else?

389
00:31:34,560 --> 00:31:36,560
No, sister, that's it.

390
00:31:36,560 --> 00:31:38,560
Okay.

391
00:31:40,560 --> 00:31:42,560
He's helping the child.

392
00:31:42,560 --> 00:31:44,560
Okay.

393
00:31:46,560 --> 00:31:48,560
He's helping the child.

394
00:32:12,560 --> 00:32:14,560
You are exactly where I want you to be, Kemal
Tarhun.

395
00:32:42,560 --> 00:32:44,560
Okay.

396
00:32:44,560 --> 00:32:46,560
I know that place.

397
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
Lucky guy.

398
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
But so are you.

399
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
Lucky guy.

400
00:33:02,560 --> 00:33:04,560
But so are you.

401
00:33:04,560 --> 00:33:06,560
Lucky bastard.

402
00:33:06,560 --> 00:33:08,560
But so are you.

403
00:33:08,560 --> 00:33:10,560
Lucky bastard.

404
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
Lucky bastard.

405
00:33:12,560 --> 00:33:14,560
But so are you.

406
00:33:14,560 --> 00:33:16,560
I'll eventually turn you back to where you are.

407
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
Lucky bastard.

408
00:33:38,560 --> 00:33:40,560
Where is the letter, where?

409
00:33:40,560 --> 00:33:42,560
Where?

410
00:33:46,560 --> 00:33:48,560
I wonder if he read it?

411
00:33:48,560 --> 00:33:50,560
If he had read it, I wouldn't be here.

412
00:33:56,560 --> 00:33:58,560
Where is it?

413
00:34:02,560 --> 00:34:04,560
I'm going crazy, where is this letter?

414
00:34:10,560 --> 00:34:12,560
Still, I don't think you should be prejudiced.

415
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
What do you mean?

416
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
I just told you.

417
00:34:16,560 --> 00:34:18,560
The analysis results are clear.

418
00:34:18,560 --> 00:34:20,560
It's easy.

419
00:34:20,560 --> 00:34:22,560
I don't know.

420
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
He...

421
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
He's not the same anymore.

422
00:34:26,560 --> 00:34:28,560
Talk to Reyhan face to face.

423
00:34:28,560 --> 00:34:30,560
Don't be so tense.

424
00:34:30,560 --> 00:34:32,560
Are your pearls going to fall out?

425
00:34:32,560 --> 00:34:34,560
Is it possible?

426
00:34:34,560 --> 00:34:36,560
Is it possible?

427
00:34:36,560 --> 00:34:38,560
Is it possible?

428
00:34:38,560 --> 00:34:40,560
Are your pearls going to fall out?

429
00:34:44,560 --> 00:34:46,560
My head is messed up, I want my head.

430
00:34:46,560 --> 00:34:48,560
Did you say that to me?

431
00:34:54,560 --> 00:34:56,560
It seems like there's no other way.

432
00:35:02,560 --> 00:35:04,560
What are you doing here?

433
00:35:04,560 --> 00:35:06,560
I didn't understand.

434
00:35:06,560 --> 00:35:08,560
I said I didn't understand.

435
00:35:08,560 --> 00:35:10,560
I'm hanging up, I'll call you later.

436
00:35:26,560 --> 00:35:28,560
A bit like a patient.

437
00:35:36,560 --> 00:35:38,560
Should we give some greens?

438
00:35:54,560 --> 00:35:56,560
We need to talk.

439
00:35:56,560 --> 00:35:58,560
Let's talk.

440
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
Let's talk.

441
00:36:06,560 --> 00:36:08,560
Don't be afraid, my Pearls.

442
00:36:08,560 --> 00:36:10,560
Don't be afraid, my dear.

443
00:36:28,560 --> 00:36:30,560
I was scared.

444
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
What's wrong?

445
00:36:40,560 --> 00:36:42,560
A bit calm.

446
00:36:42,560 --> 00:36:44,560
I'll make her take a bath with warm water.

447
00:36:44,560 --> 00:36:46,560
You think of the water, I'll bring it.

448
00:36:50,560 --> 00:36:52,560
Stop.

449
00:36:52,560 --> 00:36:54,560
Did she run away?

450
00:36:54,560 --> 00:36:56,560
No.

451
00:36:58,560 --> 00:37:00,560
Come on.

452
00:37:04,560 --> 00:37:06,560
What's wrong with you?

453
00:37:06,560 --> 00:37:08,560
Nothing.

454
00:37:08,560 --> 00:37:10,560
Why don't you sit down?

455
00:37:10,560 --> 00:37:12,560
I said I'm fine.

456
00:37:12,560 --> 00:37:14,560
Still, would you sit down?

457
00:37:16,560 --> 00:37:18,560
I'll get the water.

458
00:37:28,560 --> 00:37:30,560
It's dark and he's still sitting.

459
00:37:58,560 --> 00:38:00,560
Come on.

460
00:38:00,560 --> 00:38:02,560
Come on.

461
00:38:02,560 --> 00:38:04,560
Come on.

462
00:38:04,560 --> 00:38:06,560
Come on.

463
00:38:06,560 --> 00:38:08,560
Come on.

464
00:38:08,560 --> 00:38:10,560
Come on.

465
00:38:10,560 --> 00:38:12,560
Come on.

466
00:38:12,560 --> 00:38:14,560
Come on.

467
00:38:14,560 --> 00:38:16,560
Come on.

468
00:38:18,560 --> 00:38:20,560
Come on.

469
00:38:20,560 --> 00:38:22,560
Come on.

470
00:38:22,560 --> 00:38:24,560
Come on.

471
00:38:24,560 --> 00:38:26,560
Come on.

472
00:38:26,560 --> 00:38:28,560
Come on.

473
00:38:32,560 --> 00:38:34,560
Hello.

474
00:38:34,560 --> 00:38:36,560
Welcome.

475
00:38:36,560 --> 00:38:38,560
Thank you.

476
00:38:38,560 --> 00:38:40,560
Sit down.

477
00:38:44,560 --> 00:38:46,560
So you were going to meet this man.

478
00:38:56,560 --> 00:38:58,560
His spirits have been lifted.

479
00:39:10,560 --> 00:39:12,560
He looks better.

480
00:39:22,560 --> 00:39:24,560
You're in pain.

481
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
I took my medicine, it'll pass soon.

482
00:39:28,560 --> 00:39:30,560
We were going to talk.

483
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Let's ease your pain first, then we'll
talk.

484
00:39:32,560 --> 00:39:34,560
Where does it hurt?

485
00:39:34,560 --> 00:39:36,560
I said I took my medicine.

486
00:39:36,560 --> 00:39:38,560
It'll pass soon.

487
00:39:40,560 --> 00:39:42,560
Where to?

488
00:39:42,560 --> 00:39:44,560
I'll go get some ice.

489
00:39:44,560 --> 00:39:46,560
There's no need.

490
00:39:54,560 --> 00:39:56,560
I went to Latifa aunt's neighborhood.

491
00:39:56,560 --> 00:39:58,560
The woman is very level-headed.

492
00:39:58,560 --> 00:40:00,560
She's a good person.

493
00:40:00,560 --> 00:40:02,560
I explained the situation, I used humor.

494
00:40:02,560 --> 00:40:04,560
She was convinced.

495
00:40:04,560 --> 00:40:06,560
So there won't be a problem.

496
00:40:06,560 --> 00:40:08,560
It seems like there won't be, but your
father kept texting.

497
00:40:08,560 --> 00:40:10,560
Not just the woman, but her sons too.

498
00:40:14,560 --> 00:40:16,560
Look at me.

499
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
It's a disgrace.

500
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
What would you like to drink, brother?

501
00:40:20,560 --> 00:40:22,560
I won't take anything, thank you.

502
00:40:22,560 --> 00:40:24,560
Brother, don't get me wrong, but.

503
00:40:24,560 --> 00:40:26,560
This is not Söğüt shade.

504
00:40:26,560 --> 00:40:28,560
She'll complain about us later.

505
00:40:38,560 --> 00:40:40,560
Take this.

506
00:40:40,560 --> 00:40:42,560
Ignore me.

507
00:40:42,560 --> 00:40:44,560
Take it.

508
00:40:44,560 --> 00:40:46,560
Take it.

509
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
Take this, ignore me.

510
00:40:52,560 --> 00:40:54,560
We need to convince her not to bother the woman.

511
00:40:54,560 --> 00:40:56,560
Can you do it?

512
00:40:56,560 --> 00:40:58,560
Okay, I'll talk to her.

513
00:41:04,560 --> 00:41:06,560
I don't have much time, we'll talk later.

514
00:41:06,560 --> 00:41:08,560
Okay, let's get up then.

515
00:41:16,560 --> 00:41:18,560
Brother, you paid so much, did you want a tea?

516
00:41:46,560 --> 00:41:48,560
It's not here either.

517
00:41:50,560 --> 00:41:52,560
Where is that damn letter?

518
00:41:52,560 --> 00:41:54,560
Cemre, I found it.

519
00:41:54,560 --> 00:41:56,560
It was in the trash.

520
00:41:58,560 --> 00:42:00,560
The envelope is empty.

521
00:42:16,560 --> 00:42:18,560
Cemre.

522
00:42:18,560 --> 00:42:20,560
What is it?

523
00:42:20,560 --> 00:42:22,560
What was so important in this envelope?

524
00:42:24,560 --> 00:42:26,560
I had important things to do in the kitchen.

525
00:42:40,560 --> 00:42:42,560
Definitely, definitely that foster

526
00:42:42,560 --> 00:42:44,560
means.

527
00:42:48,560 --> 00:42:50,560
I'm done.

528
00:42:54,560 --> 00:42:56,560
You said it wasn't necessary.

529
00:42:56,560 --> 00:42:58,560
On his shirt.

530
00:42:58,560 --> 00:43:00,560
No.

531
00:43:00,560 --> 00:43:02,560
Please.

532
00:43:12,560 --> 00:43:14,560
Please.

533
00:43:30,560 --> 00:43:32,560
Brother, I'm almost there.

534
00:43:32,560 --> 00:43:34,560
I'm on the street.

535
00:43:36,560 --> 00:43:38,560
Okay, okay.

536
00:43:38,560 --> 00:43:40,560
I'll leave the key.

537
00:43:42,560 --> 00:43:44,560
Okay.

538
00:43:48,560 --> 00:43:50,560
When you didn't search and ask inside,

539
00:43:50,560 --> 00:43:52,560
I thought something must have happened to him.

540
00:43:54,560 --> 00:43:58,560
It turns out our Taci was busy.

541
00:44:00,560 --> 00:44:02,560
He became Kemal Bey's servant.

542
00:44:02,560 --> 00:44:04,560
Stay away from this house.

543
00:44:04,560 --> 00:44:06,560
Even this street.

544
00:44:06,560 --> 00:44:08,560
I'll stay wherever I want.

545
00:44:12,560 --> 00:44:14,560
Who are you talking to?

546
00:44:14,560 --> 00:44:16,560
I'll cut off that long tongue of yours.

547
00:44:20,560 --> 00:44:22,560
If Kemal sees you wandering around here,

548
00:44:22,560 --> 00:44:24,560
she'll do everything she can to put you back in that dirty hole you came out of.

549
00:44:26,560 --> 00:44:28,560
That issue.

550
00:44:28,560 --> 00:44:30,560
What are you trusting Kemal for?

---
551
00:44:34,560 --> 00:44:36,560
You call the murderer of Leyla,

---
552
00:44:36,560 --> 00:44:38,560
whom you love so much, brother.

---
553
00:44:38,560 --> 00:44:40,560
Huh?

---
554
00:44:40,560 --> 00:44:42,560
You.

---
555
00:44:42,560 --> 00:44:44,560
Don't even mention Leyla's name.

---
556
00:44:44,560 --> 00:44:46,560
She died because of you.

---
557
00:44:46,560 --> 00:44:48,560
Not because of Kemal.

---
558
00:44:48,560 --> 00:44:50,560
Is that what you say? Look at me.

---
559
00:44:50,560 --> 00:44:52,560
Soon, I'll deal with your Kemal.

---
560
00:44:52,560 --> 00:44:54,560
You'll help me too.

---
561
00:44:54,560 --> 00:44:56,560
Understood?

---
562
00:44:56,560 --> 00:44:58,560
No objections.

---
563
00:44:58,560 --> 00:45:00,560
Wait for my news.

---
564
00:45:00,560 --> 00:45:02,560
No.

---
565
00:45:02,560 --> 00:45:04,560
No, that won't happen. Never.

---
566
00:45:04,560 --> 00:45:06,560
It will. Like a fool, it will.

---
567
00:45:06,560 --> 00:45:08,560
We'll handle your Kemal

---
568
00:45:08,560 --> 00:45:10,560
away from eyes, without witnesses,

---
569
00:45:10,560 --> 00:45:12,560
without evidence.

---
570
00:45:12,560 --> 00:45:14,560
Together.

---
571
00:45:14,560 --> 00:45:16,560
I said no. No.

---
572
00:45:16,560 --> 00:45:18,560
Stop babbling. Or else.

---
573
00:45:18,560 --> 00:45:20,560
Or else what? Will you kill me too?

---
574
00:45:20,560 --> 00:45:22,560
Even if you kill, don't do it.

---
575
00:45:22,560 --> 00:45:24,560
It's over now.

---
576
00:45:24,560 --> 00:45:26,560
There are pains worse than death,

---
577
00:45:26,560 --> 00:45:28,560
Mr. Taci.

---
578
00:45:28,560 --> 00:45:30,560
Pains that make you crawl.

---
579
00:45:30,560 --> 00:45:32,560
Pains that make you wish

---
580
00:45:32,560 --> 00:45:34,560
you were dead every day.

---
581
00:45:36,560 --> 00:45:38,560
Think until tomorrow.

---
582
00:45:38,560 --> 00:45:40,560
Think and

---
583
00:45:40,560 --> 00:45:42,560
make the right decision.

---
584
00:46:06,560 --> 00:46:08,560
Help.

---
585
00:46:36,560 --> 00:46:38,560
Isn't this enough?

---
586
00:46:40,560 --> 00:46:42,560
We haven't even held properly.

---
587
00:46:48,560 --> 00:46:50,560
What are you trying to do?

---
588
00:46:50,560 --> 00:46:52,560
Ice compress.

---
589
00:46:52,560 --> 00:46:54,560
That's not what I mean.

---
590
00:46:54,560 --> 00:46:56,560
This surprise.

---
591
00:47:00,560 --> 00:47:02,560
I want everything to be fixed.

---
592
00:47:02,560 --> 00:47:04,560
I want all wounds to heal.

---
593
00:47:04,560 --> 00:47:08,560
Do you think putting ice will heal all wounds?

---
594
00:47:18,560 --> 00:47:20,560
The wound is here.

---
595
00:47:22,560 --> 00:47:26,560
Even if this ice stays until it evaporates, it's useless.

---
596
00:47:34,560 --> 00:47:36,560
Time is the medicine for this wound.

---
597
00:47:38,560 --> 00:47:40,560
For my wounds too.

---
598
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Be patient until tomorrow.

---
599
00:47:48,560 --> 00:47:50,560
Everything will be different.

---
600
00:48:04,560 --> 00:48:06,560
I can't sleep at night.
601
00:48:08,560 --> 00:48:12,560
When I close my eyes, a hand
is squeezing my throat.

602
00:48:12,560 --> 00:48:14,560
I can't breathe.

603
00:48:14,560 --> 00:48:16,560
You need to sleep, my dear Suna.

604
00:48:16,560 --> 00:48:18,560
Come on, lie down for a bit.

605
00:48:18,560 --> 00:48:20,560
No.

606
00:48:20,560 --> 00:48:22,560
Look.

607
00:48:22,560 --> 00:48:24,560
I'll be here until you fall asleep.

608
00:48:24,560 --> 00:48:26,560
Okay?

609
00:48:26,560 --> 00:48:28,560
Okay.

610
00:48:28,560 --> 00:48:30,560
Okay.

611
00:48:30,560 --> 00:48:32,560
Okay.

612
00:48:32,560 --> 00:48:34,560
I'll be here until you fall asleep.
Okay?

613
00:48:36,560 --> 00:48:38,560
Sleep already before you drive me crazy.

614
00:48:38,560 --> 00:48:40,560
Sleep.

615
00:48:40,560 --> 00:48:42,560
I'm glad you exist.

616
00:48:42,560 --> 00:48:44,560
What would I do without you?

617
00:48:44,560 --> 00:48:46,560
It's nothing.

618
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
How could I leave you in this state?

619
00:48:50,560 --> 00:48:54,560
I saw my mother in my dream last night.

620
00:48:56,560 --> 00:48:58,560
I will never forgive her.

621
00:48:58,560 --> 00:49:06,560
I'm so angry that I'm in this state
because of her.

622
00:49:10,560 --> 00:49:12,560
Calm down, my dear Suna.

623
00:49:12,560 --> 00:49:14,560
Calm down.

624
00:49:14,560 --> 00:49:16,560
If I have to confess.

625
00:49:18,560 --> 00:49:22,560
Sometimes I can't believe what I'm
experiencing and seeing.

626
00:49:22,560 --> 00:49:24,560
Reyhan returned to the mansion as
if nothing had happened.

627
00:49:24,560 --> 00:49:30,560
It's unbelievable that she's acting
like she'll easily fix everything.

628
00:49:30,560 --> 00:49:40,560
After all this, after your condition
and your brother's situation, really.

629
00:49:40,560 --> 00:49:44,560
I really mean it, really.

630
00:49:44,560 --> 00:49:50,560
I also feel like the whole world is
against me.

631
00:49:50,560 --> 00:49:54,560
As if everyone is my enemy.

632
00:49:54,560 --> 00:49:58,560
Can you imagine?

633
00:49:58,560 --> 00:50:00,560
Even one's own mother...

634
00:50:00,560 --> 00:50:04,560
Maybe your real enemy isn't your mother.

635
00:50:20,560 --> 00:50:46,560
Look at me, I'm practically a night
watchman so the lady doesn't escape.

636
00:50:46,560 --> 00:50:50,560
I wish this trial was over so you
could relax.

637
00:51:16,560 --> 00:51:20,560
Did I leave?

638
00:51:28,560 --> 00:51:30,560
Are you there?

639
00:51:40,560 --> 00:51:42,560
God damn it.

640
00:51:46,560 --> 00:51:48,560
Did you want to say something?

641
00:51:48,560 --> 00:51:52,560
No, I heard a noise and thought I'd
check around.

642
00:51:52,560 --> 00:51:54,560
It must have come from the kitchen.
You heated milk.

643
00:51:54,560 --> 00:51:56,560
Milk?

644
00:51:56,560 --> 00:51:58,560
Are you going to drink tea with milk?

645
00:51:58,560 --> 00:52:00,560
No, the milk is for you.

646
00:52:00,560 --> 00:52:04,560
You were at your table, you didn't
even see me.

647
00:52:04,560 --> 00:52:06,560
You couldn't sleep, are you alright?

648
00:52:06,560 --> 00:52:08,560
You seem tense.

649
00:52:08,560 --> 00:52:10,560
No, I'm fine.

650
00:52:10,560 --> 00:52:12,560
I hope so.

651
00:52:12,560 --> 00:52:14,560
That's right.

652
00:52:14,560 --> 00:52:16,560
Then good night, may Allah give you ease.

653
00:52:16,560 --> 00:52:18,560
To you too.

654
00:52:34,560 --> 00:52:36,560
What if he put sleeping pills in it?

655
00:52:36,560 --> 00:52:38,560
To put me to sleep and run away?

656
00:52:44,560 --> 00:52:46,560
Okay.

657
00:53:14,560 --> 00:53:16,560
Come on.

658
00:53:44,560 --> 00:53:52,560
Drink it before it gets cold, if you want.

659
00:54:06,560 --> 00:54:08,560
The weather is wonderful today.

660
00:54:08,560 --> 00:54:12,560
As you start your day, so it goes.

661
00:54:14,560 --> 00:54:34,560
I think today is a much more beautiful
day than usual. It will continue like that.

662
00:54:44,560 --> 00:54:46,560
The weather is wonderful today.

663
00:54:46,560 --> 00:54:48,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

664
00:54:48,560 --> 00:54:50,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

665
00:54:50,560 --> 00:54:52,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

666
00:54:52,560 --> 00:54:54,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

667
00:54:54,560 --> 00:54:56,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

668
00:54:56,560 --> 00:54:58,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

669
00:54:58,560 --> 00:55:00,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

670
00:55:00,560 --> 00:55:02,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

671
00:55:02,560 --> 00:55:04,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

672
00:55:04,560 --> 00:55:06,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

673
00:55:06,560 --> 00:55:08,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

674
00:55:08,560 --> 00:55:10,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

675
00:55:10,560 --> 00:55:12,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

676
00:55:12,560 --> 00:55:14,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

677
00:55:14,560 --> 00:55:16,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

678
00:55:16,560 --> 00:55:18,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

679
00:55:18,560 --> 00:55:20,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

680
00:55:20,560 --> 00:55:22,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

681
00:55:22,560 --> 00:55:24,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

682
00:55:24,560 --> 00:55:26,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

683
00:55:26,560 --> 00:55:28,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

684
00:55:28,560 --> 00:55:30,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

685
00:55:30,560 --> 00:55:32,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

686
00:55:32,560 --> 00:55:34,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

687
00:55:34,560 --> 00:55:36,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

688
00:55:36,560 --> 00:55:38,560
I think today is a much more beautiful day
than usual.

689
00:55:38,560 --> 00:55:40,560
Subtitle M.K.

690
00:56:08,560 --> 00:56:10,560
Subtitle M.K.

691
00:56:38,560 --> 00:56:40,560
Subtitle M.K.

692
00:56:40,560 --> 00:56:42,560
Subtitle M.K.

693
00:56:42,560 --> 00:56:44,560
Subtitle M.K.

694
00:57:04,560 --> 00:57:06,560
C-cavidan...

695
00:57:08,560 --> 00:57:10,560
C-cavidan...

696
00:57:16,560 --> 00:57:18,560
Welcome.

697
00:57:18,560 --> 00:57:20,560
Please.

698
00:57:20,560 --> 00:57:22,560
Will he listen to me?

699
00:57:22,560 --> 00:57:24,560
Is he convinced?

700
00:57:24,560 --> 00:57:26,560
Everything will be alright.

701
00:57:26,560 --> 00:57:28,560
Don't you worry.

702
00:57:38,560 --> 00:57:40,560
Come on.

703
00:57:40,560 --> 00:57:42,560
Come on.

704
00:57:42,560 --> 00:57:44,560
Come on.

705
00:57:44,560 --> 00:57:46,560
Come on.

706
00:57:46,560 --> 00:57:48,560
Come on.

707
00:57:48,560 --> 00:57:50,560
Come on.

708
00:57:50,560 --> 00:57:52,560
Come on.

709
00:57:52,560 --> 00:57:54,560
Come on.

710
00:57:54,560 --> 00:57:56,560
Come on.

711
00:57:56,560 --> 00:57:58,560
Come on.

712
00:57:58,560 --> 00:58:00,560
Come on.

713
00:58:00,560 --> 00:58:02,560
Come on.

714
00:58:02,560 --> 00:58:04,560
Come on.

715
00:58:04,560 --> 00:58:06,560
Come on.

716
00:58:06,560 --> 00:58:08,560
Come on.

717
00:58:08,560 --> 00:58:10,560
Come on.

718
00:58:10,560 --> 00:58:12,560
Come on.

719
00:58:12,560 --> 00:58:14,560
Come on.

720
00:58:14,560 --> 00:58:16,560
Come on.

721
00:58:16,560 --> 00:58:18,560
Come on.

722
00:58:18,560 --> 00:58:20,560
Come on.

723
00:58:20,560 --> 00:58:22,560
Come on.

724
00:58:22,560 --> 00:58:24,560
Come on.

725
00:58:26,560 --> 00:58:28,560
Come on.

726
00:58:28,560 --> 00:58:30,560
Come on.

727
00:58:30,560 --> 00:58:32,560
Come on.

728
00:58:32,560 --> 00:58:34,560
Come on.

729
00:58:34,560 --> 00:58:36,560
Come on.

730
00:58:44,560 --> 00:58:46,560
Not a teacher.

731
00:58:58,560 --> 00:59:00,560
Definitely not a doctor.

732
00:59:04,560 --> 00:59:27,560
A delicate question from a criminal
gang that deceives people with the
promise of marriage.

733
00:59:34,560 --> 00:59:39,560
Marriage, convincing, money is needed,
he said.

734
01:00:04,560 --> 01:00:06,560
Ah!

735
01:00:34,560 --> 01:00:58,560
Are you going to say something?

736
01:01:05,560 --> 01:01:06,560
Not me.

737
01:01:16,560 --> 01:01:17,560
This is getting really tasteless.

738
01:01:18,560 --> 01:01:22,560
Are we playing a game? Who is the
person I should be talking to then?

739
01:01:34,560 --> 01:01:56,560
Your mother has very important things
to tell you.

740
01:02:04,560 --> 01:02:05,560
Your mother has very important things
to tell you.

741
01:02:05,560 --> 01:02:06,560
Your mother has very important things
to tell you.

742
01:02:06,560 --> 01:02:07,560
Your mother has very important things
to tell you.

743
01:02:07,560 --> 01:02:08,560
Your mother has very important things
to tell you.

744
01:02:08,560 --> 01:02:09,560
Your mother has very important things
to tell you.

745
01:02:09,560 --> 01:02:10,560
Your mother has very important things
to tell you.

746
01:02:10,560 --> 01:02:11,560
Your mother has very important things
to tell you.

747
01:02:11,560 --> 01:02:12,560
Your mother has very important things
to tell you.

748
01:02:12,560 --> 01:02:13,560
Your mother has very important things
to tell you.

749
01:02:13,560 --> 01:02:14,560
Your mother has very important things
to tell you.

750
01:02:14,560 --> 01:02:15,560
Your mother has very important things
to tell you.

751
01:02:15,560 --> 01:02:16,560
Mother has very important things to
tell you.

752
01:02:16,560 --> 01:02:17,560
Mother has very important things to
tell you.

753
01:02:17,560 --> 01:02:18,560
Mother has very important things to
tell you.

754
01:02:18,560 --> 01:02:19,560
Mother has very important things to
tell you.

755
01:02:19,560 --> 01:02:20,560
Mother has very important things to
tell you.

756
01:02:20,560 --> 01:02:21,560
Mother has very important things to
tell you.

757
01:02:21,560 --> 01:02:22,560
Mother has very important things to
tell you.

758
01:02:22,560 --> 01:02:23,560
Mother has very important things to
tell you.

759
01:02:23,560 --> 01:02:24,560
Mother has very important things to
tell you.

760
01:02:24,560 --> 01:02:25,560
Mother has very important things to
tell you.

761
01:02:25,560 --> 01:02:26,560
Mother has very important things to
tell you.

762
01:02:26,560 --> 01:02:27,560
Mother has very important things to
tell you.

763
01:02:27,560 --> 01:02:28,560
Mother has very important things to
tell you.

764
01:02:28,560 --> 01:02:29,560
Mother has very important things to
tell you.

765
01:02:29,560 --> 01:02:30,560
Mother has very important things to
tell you.

766
01:02:30,560 --> 01:02:31,560
Mother has very important things to
tell you.

767
01:02:31,560 --> 01:02:32,560
Mother has very important things to
tell you.

768
01:02:32,560 --> 01:02:33,560
Mother has very important things to
tell you.

769
01:02:33,560 --> 01:02:54,560
Mother has very important things to
tell you.
Powered by translatesubtitles.org