Sueños-de-libertad-(2024)-S01E115.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,280
Does he feel the same way too?
- No, he doesn't.
2
00:00:09,320 --> 00:00:12,880
Carmen, what are you saying? No.
- I'm not saying, I'm seeing.
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,040
Claudia, don't play with fire
because you'll end up getting burned.
4
00:00:16,080 --> 00:00:19,120
I love you and I want
us to be happy, please.
5
00:00:19,160 --> 00:00:20,840
María, I wanted that too,
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,240
but look at you, here you are
demanding something I can't give you.
7
00:00:25,280 --> 00:00:30,080
No, we have to do something.
We must face reality,
8
00:00:30,120 --> 00:00:33,560
we can't keep fooling ourselves.
No.
9
00:00:34,240 --> 00:00:38,040
You told us she entered
a hunting ground by mistake
10
00:00:38,080 --> 00:00:40,480
and was shot by a hunter.
11
00:00:40,520 --> 00:00:42,960
Yes, she entered
through an area she didn't know,
12
00:00:43,000 --> 00:00:45,120
I already told you
it was a mistake on her part.
13
00:00:45,160 --> 00:00:46,800
Damián, tell me the truth.
14
00:00:47,920 --> 00:00:50,480
I swear it
on Catalina's memory.
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,240
María!
16
00:00:57,280 --> 00:01:00,080
Someone call Jaime, quickly.
I'll go, I'll go.
17
00:01:00,120 --> 00:01:01,400
-Oh, my child.
18
00:01:01,440 --> 00:01:02,800
What?
19
00:01:04,080 --> 00:01:07,280
-María, I can't hear the heartbeat.
20
00:01:08,400 --> 00:01:09,760
-No, it can't be.
21
00:01:10,400 --> 00:01:13,160
-Do you mind?
Can I check something?
22
00:01:13,200 --> 00:01:17,160
It will only be a moment.
-What's wrong?
23
00:01:25,440 --> 00:01:27,680
Dreams of freedom.
24
00:01:27,720 --> 00:01:30,240
To live differently,
25
00:01:30,280 --> 00:01:34,560
wings to fly
where the soul wants to.
26
00:01:34,600 --> 00:01:36,800
Dreams of freedom.
27
00:01:36,840 --> 00:01:38,920
The heart doesn't wait,
28
00:01:38,960 --> 00:01:42,600
it's asking for another chance.
29
00:01:42,640 --> 00:01:45,040
Dreams of freedom.
30
00:01:45,080 --> 00:01:47,520
Even if the past hurts,
31
00:01:47,560 --> 00:01:49,400
to start over,
32
00:01:49,440 --> 00:01:52,080
to love whoever I want,
33
00:01:52,120 --> 00:01:53,960
to shout my truth to them,
34
00:01:54,000 --> 00:01:58,440
to live without fear and without
looking back.
35
00:01:58,480 --> 00:02:02,000
Oh, oh, oh, oh.
36
00:02:14,320 --> 00:02:17,760
Dreams of freedom.
37
00:02:26,720 --> 00:02:28,640
María, you're not pregnant.
38
00:02:30,080 --> 00:02:32,280
-No, I'm not.
39
00:02:34,720 --> 00:02:38,200
But you're going to tell my husband
and the whole family that you were
40
00:02:38,240 --> 00:02:41,760
and that I lost the baby.
-What madness is this?
41
00:02:41,800 --> 00:02:44,120
I'm not going to do that.
-Of course you are.
42
00:02:44,160 --> 00:02:47,400
If you don't want the whole family
to find out that you're having
43
00:02:47,440 --> 00:02:49,000
an affair with Doctor Borrell.
44
00:02:49,040 --> 00:02:51,360
-What the hell are you saying,
María?
45
00:02:51,400 --> 00:02:54,040
There's only one woman in my life
and it's Marta de la Reina.
46
00:02:54,080 --> 00:02:56,880
-You don't have to pretend,
I heard you on the phone.
47
00:02:56,920 --> 00:02:59,400
-On the phone?
-Yes, the other day,
48
00:02:59,440 --> 00:03:02,680
when she called home. Have you gone
to sleep with her many times?
49
00:03:02,720 --> 00:03:04,520
Is her apartment comfortable?
50
00:03:07,480 --> 00:03:09,080
-How could you hear us?
51
00:03:10,880 --> 00:03:15,240
-This house is full of phones,
you pick one up and put your ear to it.
52
00:03:16,480 --> 00:03:18,640
-You are miserable.
53
00:03:18,680 --> 00:03:22,680
-No, I am a woman
fighting for what is hers.
54
00:03:22,720 --> 00:03:25,320
-Fighting for what?
-For my husband.
55
00:03:26,720 --> 00:03:31,200
-How could you deceive Andrés
like that with something so important?
56
00:03:32,280 --> 00:03:33,880
-That's none of your business.
57
00:03:33,920 --> 00:03:37,240
Or do I ask you
why you deceive Marta?
58
00:03:37,280 --> 00:03:40,680
We are on equal terms
and we are going to help each other.
59
00:03:40,720 --> 00:03:43,880
-No, that's not going to happen.
-Why are you so sure?
60
00:03:43,920 --> 00:03:45,480
-I'm not going to do that, Maria,
61
00:03:45,520 --> 00:03:47,880
I'm not going to deceive my brother-in-law
with something like that.
62
00:03:47,920 --> 00:03:50,760
The pain you are going to cause him
will mark him for the rest of his life.
63
00:03:50,800 --> 00:03:53,040
Do you really want to do it?
-I know what I'm doing
64
00:03:53,080 --> 00:03:55,200
and I'm going to move on.
-I'll tell him the truth
65
00:03:55,240 --> 00:03:57,400
and you can do whatever you want
with Marta.
66
00:03:57,440 --> 00:04:00,680
-No, no, no,
to Marta and the rest of the family.
67
00:04:00,720 --> 00:04:02,960
Everyone thinks
you are the ideal man.
68
00:04:03,000 --> 00:04:04,960
What a disappointment, right?
Is that what you want?
69
00:04:05,000 --> 00:04:08,360
Not to mention the consequences
it will have for Dr. Borrell,
70
00:04:08,400 --> 00:04:10,320
that they will fire her. And you love her,
don't you?
71
00:04:10,360 --> 00:04:12,840
Because it didn't seem
like a fleeting romance.
72
00:04:13,920 --> 00:04:16,560
-What kind of human being are you?
73
00:04:16,600 --> 00:04:18,800
-Someone who is capable
of doing whatever it takes
74
00:04:18,840 --> 00:04:21,760
to save her marriage.
-Based on lies?
75
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
-What do you think
our father-in-law will think
76
00:04:23,840 --> 00:04:26,720
when he finds out
that you vilely deceive his daughter?
77
00:04:27,920 --> 00:04:30,920
-You've been deceiving Andrés
all these months,
78
00:04:30,960 --> 00:04:33,880
do you think he would be
more lenient with you?
79
00:04:33,920 --> 00:04:37,880
-Well, I can be
a poor wife in love
80
00:04:37,920 --> 00:04:40,960
who for love of her husband
and to give him a child
81
00:04:41,000 --> 00:04:44,200
loses her mind
and suffers an imaginary pregnancy.
82
00:04:45,760 --> 00:04:47,880
-I see you have it all planned out.
83
00:04:49,120 --> 00:04:51,880
-I'm stubborn
when I have a clear goal.
84
00:04:55,800 --> 00:04:59,640
What do you say? You decide.
85
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
Daniel, have you seen the ethanol?
86
00:05:19,800 --> 00:05:22,000
I don't understand, where is it?
87
00:05:26,800 --> 00:05:28,480
I ordered it, it's here.
88
00:05:30,560 --> 00:05:32,120
I wanted to talk to you.
89
00:05:32,160 --> 00:05:34,760
-Have you changed your mind
about our business?
90
00:05:34,800 --> 00:05:36,160
-No, forget about that.
91
00:05:36,200 --> 00:05:38,680
I'm missing things from the order
that I made this morning.
92
00:05:38,720 --> 00:05:41,640
-I was just coming
to see if the order had arrived.
93
00:05:41,680 --> 00:05:43,160
-And what about mine?
94
00:05:43,200 --> 00:05:45,840
Because it usually arrives very early
in the afternoon
95
00:05:45,880 --> 00:05:48,880
with the shift change.
-Is it something very important?
96
00:05:48,920 --> 00:05:50,240
-Yes, of course it is.
97
00:05:50,280 --> 00:05:52,920
There were several things,
but mainly ethanol.
98
00:05:52,960 --> 00:05:56,480
Without the ethanol I can't do anything.
-Luis, your order is made
99
00:05:56,520 --> 00:05:59,160
and the delivery is scheduled.
-For when?
100
00:05:59,200 --> 00:06:00,960
-Well, I don't know, kid.
101
00:06:01,000 --> 00:06:03,520
Now a worker will arrive
with your order.
102
00:06:03,560 --> 00:06:07,760
Can't you wait a bit?
-Well, yes, what else can I do.
103
00:06:07,800 --> 00:06:10,120
I'll wait, I'll wait.
104
00:06:12,360 --> 00:06:15,240
Forgive me, I'm calmer now.
105
00:06:15,280 --> 00:06:18,240
-Yes.
You became a basilisk.
106
00:06:18,280 --> 00:06:21,000
-I know you're angry
about the business
107
00:06:21,040 --> 00:06:23,880
and I thought
you might have done it...
108
00:06:24,800 --> 00:06:26,200
-On purpose.
109
00:06:27,160 --> 00:06:30,320
-Joaquín, please,
forget about this, it's over.
110
00:06:33,800 --> 00:06:35,560
-Thank you very much, sir.
111
00:06:41,280 --> 00:06:43,520
-Good afternoon.
-Good afternoon.
112
00:06:43,560 --> 00:06:47,160
Do you want me to sell you
a shaving soap like that gentleman?
113
00:06:47,200 --> 00:06:49,160
-No, not right now.
114
00:06:49,200 --> 00:06:52,640
I come to offer you
a more spiritual plan.
115
00:06:52,680 --> 00:06:56,080
-Thank goodness, because I don't have
time for any other plans, Mateo.
116
00:06:56,120 --> 00:06:59,240
In the end, I won't be able
to accompany you this afternoon.
117
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
Well, what did you come to tell me?
118
00:07:03,600 --> 00:07:07,000
-So you won't be able to take
the afternoon off?
119
00:07:07,040 --> 00:07:08,560
-No way.
120
00:07:08,600 --> 00:07:12,360
-Wow, and I had taken it
for granted with Don Agustín.
121
00:07:12,400 --> 00:07:16,480
-But does Don Agustín want
you and me to go for a walk?
122
00:07:16,520 --> 00:07:20,360
-Look, it's that the secretary
of the diocese is interested
123
00:07:20,400 --> 00:07:22,400
in the workers
of the colony
124
00:07:22,440 --> 00:07:26,080
being able to do some kind of
activity with the Legion of Mary.
125
00:07:26,120 --> 00:07:29,760
-Ah! I used to collaborate with them
when I lived in the village.
126
00:07:29,800 --> 00:07:33,360
-Really, well, all the better,
because Father Agustín and I
127
00:07:33,400 --> 00:07:36,360
would love for you to get involved
by giving catechism
128
00:07:36,400 --> 00:07:40,280
to the children in deprived areas.
-But...
129
00:07:40,320 --> 00:07:42,960
But does Don Agustín
want me to do that work?
130
00:07:43,000 --> 00:07:44,880
-Well, he proposed it to me,
131
00:07:44,920 --> 00:07:48,960
but I would love for you to come
with me as long as you feel like it
132
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
and want to share this adventure.
133
00:07:53,200 --> 00:07:56,440
-It seems great, but my order
always arrived first.
134
00:07:56,480 --> 00:08:00,120
-Well, because you're my brother
and I've always tried
135
00:08:00,160 --> 00:08:02,560
to favor you
as much as possible.
136
00:08:02,600 --> 00:08:06,560
-We finished. And not anymore, right?
Not anymore, there's no favoritism.
137
00:08:06,600 --> 00:08:09,560
-Well, no.
-What is this, Joaquín,
138
00:08:10,560 --> 00:08:12,160
a way to punish me?
139
00:08:13,120 --> 00:08:14,520
-You know what I'm telling you?
140
00:08:14,560 --> 00:08:17,880
That you'll do very well
not counting on my extra help
141
00:08:17,920 --> 00:08:21,000
so you realize
that in this factory,
142
00:08:21,040 --> 00:08:25,120
in this company, the Merinos
are just simple pawns,
143
00:08:25,160 --> 00:08:28,120
even though you hold a position
in management, of course.
144
00:08:28,160 --> 00:08:30,640
-I am very proud
of what I have achieved
145
00:08:30,680 --> 00:08:32,680
not only for myself,
but for our family.
146
00:08:32,720 --> 00:08:35,160
-I congratulate you, congratulations,
but that little candy
147
00:08:35,200 --> 00:08:36,560
that they have put in your mouth
148
00:08:36,600 --> 00:08:38,520
don't let it make you
lose perspective.
149
00:08:38,560 --> 00:08:41,400
-You don't need to keep
repeating it to me constantly
150
00:08:41,440 --> 00:08:44,160
like you're a parrot,
I have eyes, I see what they do.
151
00:08:44,200 --> 00:08:46,720
I think it's better to fight
tooth and nail from within
152
00:08:46,760 --> 00:08:49,160
to recover
the place that belongs to us.
153
00:08:49,200 --> 00:08:53,680
-Luis, the Merino family
will never be up to the De la Reina
154
00:08:53,720 --> 00:08:57,080
family's standards
unless we carry out
155
00:08:57,120 --> 00:08:58,600
our father's project.
156
00:08:58,640 --> 00:09:02,280
-Please, don't insist anymore,
I'm sure about my decision.
157
00:09:02,320 --> 00:09:04,480
-Well, I'm sure about mine too.
158
00:09:05,880 --> 00:09:09,080
And now you can sit down
and wait for your order.
159
00:09:09,120 --> 00:09:10,880
-Well, that's what I'll do.
160
00:09:10,920 --> 00:09:14,760
Look, I'm going to sit right here
161
00:09:14,800 --> 00:09:19,120
waiting for the new planning
of your orders.
162
00:09:19,160 --> 00:09:21,880
-That's right.
-Very well.
163
00:09:22,960 --> 00:09:25,640
One moment, Joaquín.
-What?
164
00:09:25,680 --> 00:09:27,320
-No, thinking about it...
165
00:09:28,840 --> 00:09:32,720
I'm your boss,
so from today onwards
166
00:09:32,760 --> 00:09:36,760
my orders always come first
because they have priority,
167
00:09:36,800 --> 00:09:39,520
and this is an order.
Is that clear?
168
00:09:51,680 --> 00:09:55,720
-Well,
in principle it wasn't going to be,
169
00:09:55,760 --> 00:09:59,640
but, of course,
if it's for Jesús, for María,
170
00:10:01,000 --> 00:10:03,280
there's no other option but to go,
right?
171
00:10:03,320 --> 00:10:08,560
-Well, the thing is we should
leave this afternoon for Algodor.
172
00:10:08,600 --> 00:10:11,520
Well, if you don't have the
afternoon free, then of course.
173
00:10:11,560 --> 00:10:15,040
-Yes. It's just that Fina wanted
to take this afternoon off too
174
00:10:15,080 --> 00:10:17,800
and didn't want to leave Carmen
alone with all the mess.
175
00:10:17,840 --> 00:10:20,600
-Of course.
-But maybe she doesn't mind.
176
00:10:20,640 --> 00:10:24,520
-Well, that would be wonderful,
absolutely wonderful.
177
00:10:24,560 --> 00:10:27,320
-And when would we leave?
-As soon as possible.
178
00:10:29,520 --> 00:10:34,320
-Oh, Carmen, would you mind
staying alone this afternoon?
179
00:10:34,360 --> 00:10:37,520
I have to go out for a moment
with Mateo.
180
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
-Is that how much you value me,
Claudia?
181
00:10:43,080 --> 00:10:45,680
I'm sorry, but I can't.
182
00:10:45,720 --> 00:10:49,720
-But, Carmen, we have
to go and catechize.
183
00:10:49,760 --> 00:10:53,320
-Cate-what? It's something
from the diocese secretary.
184
00:10:53,360 --> 00:10:56,800
-To give catechism to the
underprivileged children who live
185
00:10:56,840 --> 00:10:58,800
in deprived areas.
186
00:10:58,840 --> 00:11:02,640
It would be very good for me
to be closer to Him.
187
00:11:02,680 --> 00:11:04,720
-To him?
-No, to Him.
188
00:11:04,760 --> 00:11:06,200
-Yes.
189
00:11:06,240 --> 00:11:10,040
Well, anything for the poor
children and your sanctification,
190
00:11:10,080 --> 00:11:13,040
but once and no more, doubting
Thomas. -Thank you, Carmen.
191
00:11:13,080 --> 00:11:16,840
You are a saint.
-Thank you, Carmen.
192
00:11:20,160 --> 00:11:24,520
But do you know how it happened
or not? None of us saw it,
193
00:11:24,560 --> 00:11:28,480
we only heard a crash and a scream.
When I arrived from the office,
194
00:11:28,520 --> 00:11:31,240
she was already lying on the
floor, complaining about her belly
195
00:11:31,280 --> 00:11:33,720
and I immediately called
the medical center.
196
00:11:33,760 --> 00:11:37,280
A fall in her condition
is a fatality.
197
00:11:37,320 --> 00:11:40,640
Did she get dizzy or...?
We were talking in the hallway,
198
00:11:40,680 --> 00:11:43,880
Andrés, she and I
and María went towards the stairs.
199
00:11:43,920 --> 00:11:46,680
But were you with them
just before the fall?
200
00:11:46,720 --> 00:11:49,400
How is she?
How is she, son?
201
00:11:49,440 --> 00:11:52,160
Keep going with Jaime. He's examining.
202
00:11:53,320 --> 00:11:55,600
I don't even dare
to knock on the door.
203
00:11:55,640 --> 00:11:58,440
Well, she was already doing
more or less okay, don't worry.
204
00:11:58,480 --> 00:12:00,960
What worries me is my grandson.
205
00:12:02,840 --> 00:12:06,480
Doña MarÃa is a strong woman,
I'm sure everything will be fine.
206
00:12:06,520 --> 00:12:09,240
Thank you, Gema.
I'll leave you some water.
207
00:12:09,280 --> 00:12:12,800
If you need anything else...
What we need is for Jaime to come,
208
00:12:12,840 --> 00:12:15,160
please let him know.
No, no, Father.
209
00:12:15,200 --> 00:12:18,600
Let's let Jaime
do his job quietly.
210
00:12:18,640 --> 00:12:21,040
I'll be in the kitchen then.
Thank you.
211
00:12:21,080 --> 00:12:23,280
How could she have fallen
down the stairs?
212
00:12:23,320 --> 00:12:26,360
I can't get my head around it.
It could happen to anyone.
213
00:12:26,400 --> 00:12:29,080
You stumble and...
Especially if you're as nervous
214
00:12:29,120 --> 00:12:31,920
as MarÃa must have been,
you don't even know where you're stepping.
215
00:12:31,960 --> 00:12:33,840
And why was she so nervous?
216
00:12:33,880 --> 00:12:37,160
Well, she caught Andrés
comforting my wife.
217
00:12:37,200 --> 00:12:39,080
Jesus, I don't think this is the time.
218
00:12:39,120 --> 00:12:42,000
It's true that before the fall
we were arguing.
219
00:12:42,680 --> 00:12:44,600
Arguing how?
220
00:12:47,600 --> 00:12:50,480
How is she?
MarÃa is fine,
221
00:12:50,520 --> 00:12:52,000
she's out of danger.
222
00:12:52,040 --> 00:12:54,680
She has some bruises
from the fall, not much else.
223
00:12:54,720 --> 00:12:57,560
Thank God.
But, Andrés,
224
00:13:03,200 --> 00:13:04,960
MarÃa has lost the baby.
225
00:13:22,800 --> 00:13:27,120
Iñigo, are the radios here or not?
-They're here.
226
00:13:27,160 --> 00:13:29,920
And the money?
-Wait until I see the merchandise
227
00:13:29,960 --> 00:13:31,640
and then I'll pay you, right?
228
00:13:31,680 --> 00:13:34,160
-If I tell you the truth,
I didn't think you were capable
229
00:13:34,200 --> 00:13:36,680
of getting the cash.
How did you do it?
230
00:13:37,760 --> 00:13:39,560
-If I didn't have the money,
231
00:13:39,600 --> 00:13:42,400
I wouldn't have gotten
into this mess, don't you think?
232
00:13:42,440 --> 00:13:45,720
The only thing is that I had to use
the savings account.
233
00:13:45,760 --> 00:13:47,960
-With or without the lady's
permission?
234
00:13:48,000 --> 00:13:50,120
-What do you think?
I'm in charge in my house.
235
00:13:50,160 --> 00:13:53,720
-If you say that, it's because
your Carmen keeps you straight as a die.
236
00:13:53,760 --> 00:13:56,600
-Quite the opposite,
I told her and she thought it was great.
237
00:13:56,640 --> 00:13:58,200
-And then why are you here
238
00:13:58,240 --> 00:14:00,680
as if you were planning
a heist?
239
00:14:00,720 --> 00:14:04,280
-Well, because this is surely
not a trap, right?
240
00:14:04,320 --> 00:14:07,680
-No, don't worry. I already told you
that we are not doing anything wrong.
241
00:14:07,720 --> 00:14:10,920
You were the one who insisted
on getting into the business.
242
00:14:10,960 --> 00:14:14,160
-Well, let's open it
and see how this sounds.
243
00:14:17,000 --> 00:14:20,160
-Careful, careful.
They are luxury devices, Tasio,
244
00:14:20,200 --> 00:14:25,080
don't be rough.
-Let's see. Well, there it is.
245
00:14:27,880 --> 00:14:30,520
-Look, look, look,
look at the details.
246
00:14:31,400 --> 00:14:32,800
-Okay, plug it in.
247
00:14:40,120 --> 00:14:42,280
(Music)
248
00:14:43,520 --> 00:14:46,760
-Look at the quality.
-How this thing sounds, right?
249
00:14:46,800 --> 00:14:49,640
And how much do you say I have
to ask for one of these?
250
00:14:49,680 --> 00:14:53,840
-Look, I've brought you a catalog
for us to take a look.
251
00:14:55,160 --> 00:14:56,640
Let's see the model.
252
00:14:58,040 --> 00:15:01,320
Look, at Titán Radio, which is
the best appliance store
253
00:15:01,360 --> 00:15:04,560
in Madrid, okay...
-2,300 pesetas each.
254
00:15:04,600 --> 00:15:06,880
-Yes. Well, in all the stores
of that kind.
255
00:15:06,920 --> 00:15:09,680
-Do I have to ask for this?
-I would lower it a little
256
00:15:09,720 --> 00:15:13,320
so that customers see
they're getting a bargain.
257
00:15:13,360 --> 00:15:16,400
-Yes, yes, but I have to earn
something too, right?
258
00:15:16,440 --> 00:15:19,720
-But don't you see the margin
you have? You'll make a fortune.
259
00:15:21,440 --> 00:15:23,240
-Okay, okay.
260
00:15:24,640 --> 00:15:25,920
Here are your 2,000.
261
00:15:25,960 --> 00:15:28,640
And know that this
leaves me broke.
262
00:15:50,520 --> 00:15:53,040
Jaime, how awful.
263
00:15:55,600 --> 00:15:58,640
Jesús told me.
Where is Andrés?
264
00:15:58,680 --> 00:16:01,680
-He just went out to the garden
to get some fresh air.
265
00:16:01,720 --> 00:16:04,720
-And María? She must be devastated.
266
00:16:04,760 --> 00:16:07,240
-He told me
he left her sleeping.
267
00:16:07,280 --> 00:16:09,960
-How can these things happen?
268
00:16:10,000 --> 00:16:13,120
-Well,
I wish we knew why they happen.
269
00:16:14,760 --> 00:16:17,960
True. Sometimes I think
that things are already written,
270
00:16:18,000 --> 00:16:21,840
both good and bad,
and that nothing can be done.
271
00:16:22,800 --> 00:16:26,480
-Well, with that philosophy
you can live more peacefully.
272
00:16:26,520 --> 00:16:28,880
-Well, with a little more resignation.
273
00:16:30,480 --> 00:16:34,760
For example, today Fina had bought
tickets for a recital
274
00:16:34,800 --> 00:16:37,040
by Gloria Lasso and Luis Mariano
275
00:16:37,080 --> 00:16:39,720
and I'm going to have to tell her
that we can't go.
276
00:16:39,760 --> 00:16:42,640
-Why?
-Because of what happened to María.
277
00:16:45,240 --> 00:16:48,800
-Miscarriages are more common
than we think.
278
00:16:48,840 --> 00:16:50,480
-That's true,
279
00:16:50,520 --> 00:16:54,400
And they are still very young
and have their whole lives ahead.
280
00:16:55,440 --> 00:16:58,600
What a scare,
falling down the stairs.
281
00:16:58,640 --> 00:17:00,320
-Yes, yes, it's hard.
282
00:17:01,440 --> 00:17:03,200
Marta, go to that concert,
283
00:17:03,240 --> 00:17:07,160
so that at least someone in this
house is happy tonight.
284
00:17:08,280 --> 00:17:10,440
-I see you're really affected,
285
00:17:10,480 --> 00:17:13,600
although it's normal,
having to break the news yourself...
286
00:17:15,040 --> 00:17:18,640
-It's been a tough one.
-You're even pale.
287
00:17:20,560 --> 00:17:24,320
Honey, your hands are sweating.
Are you okay?
288
00:17:24,360 --> 00:17:26,400
-Yes, just tired.
289
00:17:27,840 --> 00:17:30,840
-You're always tired lately,
I'm worried.
290
00:17:31,640 --> 00:17:33,160
I see you down.
291
00:17:34,920 --> 00:17:37,720
Is something wrong?
-No, no, no.
292
00:17:38,560 --> 00:17:42,640
Everything is fine, really.
Go to the concert.
293
00:17:43,720 --> 00:17:47,120
-No. If you feel bad,
I'll stay here with you.
294
00:17:47,160 --> 00:17:49,480
Do you want?
-No.
295
00:17:49,520 --> 00:17:52,880
Besides, I don't want
Fina to get jealous of me.
296
00:17:52,920 --> 00:17:55,400
-Can you believe
she got jealous the other day
297
00:17:55,440 --> 00:17:58,040
of the new secretary?
-Really?
298
00:17:58,080 --> 00:18:00,880
Well, don't tell me more,
I don't want problems.
299
00:18:02,080 --> 00:18:04,800
Go and have a good time.
300
00:18:06,320 --> 00:18:07,800
Make the most of the time.
301
00:18:09,120 --> 00:18:10,600
-Okay.
302
00:18:13,680 --> 00:18:15,480
What happened to the glass?
303
00:18:15,520 --> 00:18:19,640
-When I went to put it down...
It was nothing. I'll pick it up now.
304
00:18:19,680 --> 00:18:22,280
-Don't worry, I'll tell Tere.
305
00:18:25,360 --> 00:18:27,760
A glass fell,
if you could pick it up...
306
00:18:33,600 --> 00:18:36,160
-Well, the truth is
that this is a good business.
307
00:18:36,200 --> 00:18:38,640
I appreciate you letting me have
these two radios,
308
00:18:38,680 --> 00:18:41,400
I'm sure I'll place them today.
-Well, one already is, isn't it?
309
00:18:41,440 --> 00:18:43,160
-Are you saying that because of Gaspar?
-Sure.
310
00:18:43,200 --> 00:18:48,000
-I think so.
-Tasio, what are you doing here?
311
00:18:48,040 --> 00:18:51,400
-Well, nothing,
just hanging out with the coworker.
312
00:18:51,440 --> 00:18:53,760
-Hello.
-Hello.
313
00:18:53,800 --> 00:18:56,080
You had a break
and didn't come to see me?
314
00:18:56,120 --> 00:18:58,800
-Well, woman, I'm going in a bit,
why are you getting like this?
315
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
-And that box?
316
00:19:03,200 --> 00:19:06,200
-It's an order that needs to be
exchanged or something like that.
317
00:19:06,240 --> 00:19:07,800
-Yes, yes.
318
00:19:07,840 --> 00:19:10,160
-By the way,
I went home for the bank book
319
00:19:10,200 --> 00:19:13,640
and I couldn't find it.
-And what do you want the book for?
320
00:19:13,680 --> 00:19:16,880
-To deposit the salary. Is it going
to be to buy another refrigerator?
321
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
-No, of course not.
-Didn't you take it?
322
00:19:19,120 --> 00:19:22,080
-No, no.
-Don't you know where it is?
323
00:19:22,120 --> 00:19:25,560
-I don't know. When we go home,
we'll look for it calmly.
324
00:19:25,600 --> 00:19:28,680
-In these cases, praying
to Saint Anthony doesn't fail.
325
00:19:28,720 --> 00:19:30,800
-Yes.
Don't worry, it will appear.
326
00:19:30,840 --> 00:19:32,760
-No, it has to be there,
it doesn't have legs.
327
00:19:32,800 --> 00:19:35,880
Tomorrow we have to deposit
both of our salaries.
328
00:19:35,920 --> 00:19:38,680
-Done.
-Very good.
329
00:19:38,720 --> 00:19:41,880
Goodbye, my husband's coworker.
-Nice to see you.
330
00:19:41,920 --> 00:19:43,560
Iñigo, by the way.
331
00:19:49,760 --> 00:19:53,320
Good thing you had it all planned
with your wife.
332
00:19:53,360 --> 00:19:54,880
-He'd better sell it quickly;
333
00:19:54,920 --> 00:19:57,000
otherwise,
I'll have a big problem.
334
00:19:57,040 --> 00:19:59,720
-Didn't you have it so easy?
-Of course.
335
00:20:00,640 --> 00:20:01,880
-Oh, Tasio.
336
00:20:08,280 --> 00:20:11,000
So I don't even want to think
how Andrés must be
337
00:20:11,040 --> 00:20:13,640
and above all her,
who carried him in her womb.
338
00:20:13,680 --> 00:20:15,800
Let's drop her off on the corner.
339
00:20:17,160 --> 00:20:20,040
-It's clear that lately
we only have worries
340
00:20:20,080 --> 00:20:21,240
in this family.
341
00:20:21,280 --> 00:20:24,960
It's a detail that she continues
to wear mourning for Begoña's mother.
342
00:20:25,000 --> 00:20:28,720
-You know I don't wear it for her.
If I take it off, it'll be for Julia,
343
00:20:28,760 --> 00:20:30,960
the girl doesn't like to see me like
this.
344
00:20:36,760 --> 00:20:39,560
-Anyway,
I'm glad she's better.
345
00:20:39,600 --> 00:20:42,880
-And how are you?
-How am I going to be, Mother,
346
00:20:42,920 --> 00:20:45,680
with how things are
with Gema?
347
00:20:46,920 --> 00:20:50,000
-JoaquÃn, I'm your mother,
I know you very well
348
00:20:50,040 --> 00:20:53,480
and I know there's something else
you're thinking about
349
00:20:53,520 --> 00:20:57,040
and you don't know what to do
with it.
-She nailed it.
350
00:20:57,080 --> 00:21:00,160
-Come on, what's on your mind?
Tell me.
351
00:21:01,200 --> 00:21:03,400
-Hello.
-Hello, son.
352
00:21:06,120 --> 00:21:09,520
-Wow! The table looks great there.
-Do you like it?
353
00:21:09,560 --> 00:21:12,400
-Yes, it's very good.
-Well, it stays here.
354
00:21:14,960 --> 00:21:17,720
What's wrong, don't you greet each
other?
355
00:21:17,760 --> 00:21:20,360
-Don't worry,
we're going to talk now.
356
00:21:20,400 --> 00:21:23,400
-What do you want?
-Can you leave us alone, please?
357
00:21:23,440 --> 00:21:25,880
-No, no, no, no.
Mother can hear everything.
358
00:21:25,920 --> 00:21:27,600
Come on, say it.
-Joaquin.
359
00:21:27,640 --> 00:21:31,400
-I'm not going to be an excuse
for you to argue, so I'm leaving.
360
00:21:31,440 --> 00:21:35,160
-No, stay, I'm tired
of swallowing the upsets alone.
361
00:21:35,200 --> 00:21:36,920
-Very well.
362
00:21:36,960 --> 00:21:40,840
You should know that I've had a hard
time meeting the production targets
363
00:21:40,880 --> 00:21:44,400
thanks to your new planning.
-Well, don't worry,
364
00:21:44,440 --> 00:21:47,920
it won't happen again
because I have received explicit
orders
365
00:21:47,960 --> 00:21:50,480
from above
to favor my brother.
366
00:21:50,520 --> 00:21:53,280
-You've gotten very stubborn
and I had no choice...
367
00:21:53,320 --> 00:21:56,080
-Than to get even more stubborn
and pull rank, right?
368
00:21:56,120 --> 00:21:59,360
-I don't know what you're talking
about, but I'm tired of telling you
369
00:21:59,400 --> 00:22:02,240
that you both have to help each
other, that you have to support
370
00:22:02,280 --> 00:22:04,960
each other, please.
-You see, Luis?
Are you listening to your mother?
371
00:22:05,000 --> 00:22:09,280
Brothers have to support each other.
-You're obsessed with a pipe dream.
372
00:22:09,320 --> 00:22:12,240
As of today, as far as I know,
the work in this company
373
00:22:12,280 --> 00:22:14,320
is what allows us
to get ahead.
374
00:22:14,360 --> 00:22:17,040
What do you want,
to throw everything overboard?
375
00:22:17,080 --> 00:22:20,480
-Let's see if I understand, what's
going on, do you want to leave
376
00:22:20,520 --> 00:22:24,080
the factory?
-I just want to take advantage
377
00:22:24,120 --> 00:22:26,640
of the opportunity that life has
given us both, her two sons.
378
00:22:26,680 --> 00:22:29,480
-Are you going to tell me once and
for all, please?
379
00:22:30,600 --> 00:22:35,080
-Look, mother, we have found
a project that father wanted to do.
380
00:22:35,120 --> 00:22:38,240
-A project?
-And all we have to do
381
00:22:38,280 --> 00:22:41,800
is get it started.
-What kind of project?
382
00:22:41,840 --> 00:22:46,560
-It is a project
that father came up with and that
383
00:22:47,440 --> 00:22:50,520
consists of building a spa.
-A spa?
384
00:22:51,600 --> 00:22:54,360
Your father
wanted to open a spa?
385
00:22:54,400 --> 00:22:56,080
But where did you get that from?
386
00:22:56,120 --> 00:22:59,320
-From some files we found
during the flood.
387
00:22:59,360 --> 00:23:02,480
-There are the plans, the budgets.
-From many years ago.
388
00:23:02,520 --> 00:23:03,920
-That's the least of it.
389
00:23:03,960 --> 00:23:06,840
All we have to do
is go for it
390
00:23:06,880 --> 00:23:10,120
and it would be our opportunity
to separate ourselves from the De
391
00:23:10,160 --> 00:23:12,640
la Reina.
-But is that possible?
-Of course it's possible.
392
00:23:12,680 --> 00:23:14,680
-Joaquin, please.
-It's the same
393
00:23:14,720 --> 00:23:16,840
because my brother
has abandoned me
394
00:23:16,880 --> 00:23:19,560
and our father,
because this was his dream.
395
00:23:19,600 --> 00:23:21,960
-Your father
never told me about that.
396
00:23:22,000 --> 00:23:26,040
-Perhaps if father didn't carry it
out it's because it's not so easy
397
00:23:26,080 --> 00:23:29,160
to tackle or maybe it's
because Perfumerías de la Reina
398
00:23:29,200 --> 00:23:32,440
was always his main
life project.
399
00:23:32,480 --> 00:23:35,080
-Joaquin, your brother is right.
400
00:23:35,120 --> 00:23:37,800
That company, despite everything,
carries our essence.
401
00:23:37,840 --> 00:23:40,800
We can't give up.
-He's on Luis' side.
402
00:23:40,840 --> 00:23:45,000
-No, because I don't have the
details, I can't be on anyone's side.
403
00:23:45,040 --> 00:23:48,720
And I understand that you want to
break ties and seek your future
404
00:23:48,760 --> 00:23:51,920
and if it is with a project
of your father, so much the better.
405
00:23:51,960 --> 00:23:55,000
-I'm not going to change my mind.
-You see? You see?
406
00:23:55,040 --> 00:23:56,760
It's just that
that's what bothers me the most,
407
00:23:56,800 --> 00:23:59,240
that he doesn't even value or study
it, he closes himself off.
408
00:23:59,280 --> 00:24:01,720
-What do you want me to say?
It's something I don't need.
409
00:24:01,760 --> 00:24:04,840
-Well, I do.
I'm in a hole right now
410
00:24:04,880 --> 00:24:08,560
and I need someone
to get me out of it. God!
411
00:24:22,200 --> 00:24:24,960
-Luz.
-I'll be right there.
412
00:24:28,080 --> 00:24:32,280
Ah, Marta, how elegant you look.
Come in, I'm making coffee.
413
00:24:32,320 --> 00:24:33,720
-Thank you.
414
00:24:36,920 --> 00:24:39,920
The truth is that I'm going now
to a recital in Madrid,
415
00:24:39,960 --> 00:24:42,200
I haven't decided until the last
minute.
416
00:24:42,240 --> 00:24:44,280
After what has happened...
417
00:24:44,320 --> 00:24:47,680
I imagine Jaime has told you.
-Yes.
418
00:24:47,720 --> 00:24:49,080
A misfortune.
419
00:24:49,120 --> 00:24:51,800
I got a scare
when Jesus called me.
420
00:24:51,840 --> 00:24:53,360
He hasn't explained anything to me.
421
00:24:53,400 --> 00:24:56,280
Luckily Jaime called me later
and explained to me
422
00:24:56,320 --> 00:24:58,760
that he was staying at home
with Doña MarÃa taking care of her.
423
00:24:58,800 --> 00:25:03,000
-In fact, I just was with him
and that's why I wanted to tell you...
424
00:25:04,360 --> 00:25:06,200
Lately I don't see him well,
425
00:25:06,240 --> 00:25:07,960
I would even say that he has lost
weight,
426
00:25:08,000 --> 00:25:10,880
as if he were getting
sick.
427
00:25:12,000 --> 00:25:13,560
Have you noticed anything?
428
00:25:13,600 --> 00:25:17,760
Maybe it's my imagination,
but I would say that he is even sad.
429
00:25:17,800 --> 00:25:21,040
-I don't know, today there are
reasons to be, aren't there?
430
00:25:21,080 --> 00:25:25,200
-Yes, he was very affected,
but I would say that this comes from
431
00:25:25,240 --> 00:25:28,480
-Not that I know.
I haven't noticed anything.
432
00:25:28,520 --> 00:25:32,680
-I'm more relieved.
Is everything okay between you?
433
00:25:33,720 --> 00:25:37,080
Excuse me, I know it's
an awkward situation.
434
00:25:37,120 --> 00:25:38,720
-It is.
435
00:25:40,880 --> 00:25:44,240
-But since we both want
the best for him,
436
00:25:44,280 --> 00:25:46,360
I dare to ask you the question.
437
00:25:47,720 --> 00:25:50,560
Excuse me.
-It's okay.
438
00:25:51,680 --> 00:25:55,480
It's good that between us
we know what to expect.
439
00:25:55,520 --> 00:25:57,160
-I think so.
440
00:25:58,440 --> 00:26:01,400
-Clandestine relationships
are complicated.
441
00:26:03,080 --> 00:26:05,040
-Totally agree.
442
00:26:05,080 --> 00:26:08,960
-There are better moments
and others in which things
443
00:26:09,000 --> 00:26:10,280
get difficult,
444
00:26:14,080 --> 00:26:17,600
but we're fine.
-I'm glad to hear that.
445
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
Then maybe it's because of work.
446
00:26:22,400 --> 00:26:25,400
-We all have ups and downs
in our state of mind.
447
00:26:27,960 --> 00:26:31,040
-Sometimes I forget that Jaime
is particularly sensitive.
448
00:26:31,080 --> 00:26:34,520
-He is.
Things affect him like everyone else.
449
00:26:34,560 --> 00:26:37,360
-Sometimes I think
that him a little more,
450
00:26:37,400 --> 00:26:40,360
at least a little more
than the rest of the men I know.
451
00:26:40,400 --> 00:26:43,640
And he puts up with it because
it's part of his job,
452
00:26:45,240 --> 00:26:48,240
but inside, he's a mess.
What can I tell you?
453
00:26:48,280 --> 00:26:51,480
-I wish he would allow himself
to let off steam a little more.
454
00:26:51,520 --> 00:26:54,360
-I hope he has the confidence
to do it with you.
455
00:26:54,400 --> 00:26:58,520
And with me, even though things
are different now, I hope so too.
456
00:26:58,560 --> 00:27:03,600
-You can't force someone to share
something they want to keep.
457
00:27:05,120 --> 00:27:07,400
-I agree with that.
458
00:27:07,440 --> 00:27:10,840
Especially Jaime, who's very stubborn
when he wants to be.
459
00:27:11,720 --> 00:27:14,600
-Marta, don't overthink it.
460
00:27:15,960 --> 00:27:17,520
-Okay,
461
00:27:17,560 --> 00:27:21,200
although I admit
that I'm still a bit worried.
462
00:27:21,240 --> 00:27:23,920
-It's probably just tiredness.
463
00:27:23,960 --> 00:27:26,320
-Okay,
I'll get it out of my head.
464
00:27:27,760 --> 00:27:32,680
Thanks for putting up with
my worries and for the coffee.
465
00:27:32,720 --> 00:27:35,600
-Anytime.
-I think I should be going.
466
00:27:35,640 --> 00:27:38,360
-I'll walk you out. Your bag.
467
00:27:44,000 --> 00:27:46,640
Enjoy the concert.
-Thanks.
468
00:28:03,920 --> 00:28:06,040
-But let's see,
this bargain you're talking about,
469
00:28:06,080 --> 00:28:09,240
how much are we talking about?
-Let me explain something.
470
00:28:09,280 --> 00:28:11,600
You need a good radio
for the bar,
471
00:28:11,640 --> 00:28:13,720
for the football games,
the lottery.
472
00:28:13,760 --> 00:28:16,200
The better it sounds,
the more customers you'll have.
473
00:28:16,240 --> 00:28:18,840
Besides, you need this radio.
-It looks good,
474
00:28:18,880 --> 00:28:21,960
but I don't know if I can afford
these expenses.
475
00:28:22,000 --> 00:28:24,120
-You haven't heard
the sound quality,
476
00:28:24,160 --> 00:28:26,960
you turn up the volume
and listen to the football game
477
00:28:27,000 --> 00:28:28,560
all the way to Damián's office.
478
00:28:28,600 --> 00:28:30,720
-I might just end up
getting told off.
479
00:28:30,760 --> 00:28:33,320
-My son, make up your mind,
don't waste my time,
480
00:28:33,360 --> 00:28:36,400
I have a line of people
interested until you decide.
481
00:28:36,440 --> 00:28:39,280
Ask about the price.
-Yes, for half an hour.
482
00:28:42,600 --> 00:28:45,160
-It's here.
This is what it costs in a store.
483
00:28:45,200 --> 00:28:47,480
-What are you telling me?
2,300 pesetas?
484
00:28:47,520 --> 00:28:49,600
-A lot of money, really,
I agree.
485
00:28:49,640 --> 00:28:52,440
Do you know how much I'll leave
it for you? -1,500.
486
00:28:52,480 --> 00:28:55,800
It's a bargain.
-1,500 you say?
487
00:28:55,840 --> 00:28:58,920
-Look, really.
Going once, going twice.
488
00:28:58,960 --> 00:29:01,160
I'm going, I'm going.
-Deal.
489
00:29:01,200 --> 00:29:05,040
-Yes? Prize for the gentleman.
The best purchase of your life, Gaspar.
490
00:29:05,080 --> 00:29:07,960
-Are you sure it sounds good?
-It's high quality,
491
00:29:08,000 --> 00:29:10,840
it has everything from the Germans.
-I don't know what that means,
492
00:29:10,880 --> 00:29:13,480
but okay, that's good.
Come on, I'll try it later.
493
00:29:13,520 --> 00:29:15,840
I'll bring you the money.
-Alright.
494
00:29:17,600 --> 00:29:20,880
-You're an ace, Tasio.
-Well, that's it.
495
00:29:21,920 --> 00:29:24,600
Wait,
here comes the other chick,
496
00:29:24,640 --> 00:29:27,440
you'll see.
-Gaspar.
497
00:29:29,360 --> 00:29:32,200
-Don Agustin, how are you?
How are you, father?
498
00:29:32,240 --> 00:29:35,200
-Tasio, you haven't seen
Mateo and Claudia, have you?
499
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
-No.
-I'm surprised they're late.
500
00:29:37,440 --> 00:29:40,680
They went to Algodor together
to pray with the children
501
00:29:40,720 --> 00:29:42,880
And these boys
will have to have some supper,
502
00:29:42,920 --> 00:29:45,640
even if it's just a crust of bread.
Where could they have got to?
503
00:29:45,680 --> 00:29:48,200
-I don't know, they'll be here soon.
504
00:29:48,240 --> 00:29:51,120
Father, I wanted to ask you
if by any chance
505
00:29:51,160 --> 00:29:54,160
you need a new radio.
-Why do you ask?
506
00:29:54,200 --> 00:29:57,680
-Well, it's just that
Carmen and I got two identical
507
00:29:57,720 --> 00:29:59,640
ones as wedding presents and I said:
508
00:29:59,680 --> 00:30:02,280
"Well, I'll sell one and get my
wife something nice".
509
00:30:02,320 --> 00:30:05,280
-I've got an old banger,
but the truth is I don't use it,
510
00:30:05,320 --> 00:30:07,840
I'm not interested
in worldly news.
511
00:30:09,200 --> 00:30:13,240
It's another thing if you don't know
what to do with it and donate it
512
00:30:14,960 --> 00:30:17,320
to the church.
-Actually, I wanted to get
513
00:30:17,360 --> 00:30:19,880
a bit of money for it,
but well, excuse me, I won't bother
514
00:30:19,920 --> 00:30:22,160
you any more.
Thank you very much.
-God be with you.
515
00:30:26,400 --> 00:30:28,600
-This is a tough nut to crack.
516
00:30:28,640 --> 00:30:31,360
-If I sell it to Don AgustÃn,
I'm sure to get a reward.
517
00:30:31,400 --> 00:30:33,800
He's a member of the confraternity
of the Virgin of the clenched fist.
518
00:30:33,840 --> 00:30:35,560
A little more
and I'll have to give it away.
519
00:30:35,600 --> 00:30:38,440
-You have to sell it now
because your wife will want to see
520
00:30:38,480 --> 00:30:40,560
the bankbook
as soon as you get home.
521
00:30:40,600 --> 00:30:42,920
-That's true.
-Relax, relax,
522
00:30:42,960 --> 00:30:45,440
it's clear
you were born for this.
523
00:30:45,480 --> 00:30:48,240
I know perfectly well
that you're going to place it right away.
524
00:30:48,280 --> 00:30:50,280
-Look, the saponification people.
525
00:30:52,080 --> 00:30:54,480
David, Alfredo, how are we doing?
526
00:30:54,520 --> 00:30:57,040
By the way,
were you able to listen
527
00:30:57,080 --> 00:30:58,960
to the Madrid football match
the other day?
528
00:31:02,320 --> 00:31:04,760
-Were you able to get away?
-Yes, yes, yes.
529
00:31:04,800 --> 00:31:07,200
My sister-in-law is fine,
at least physically.
530
00:31:07,240 --> 00:31:09,720
What was that urgent thing
you had to tell me?
531
00:31:09,760 --> 00:31:11,920
-Marta has come
to ask me about you,
532
00:31:11,960 --> 00:31:13,360
she's very worried.
533
00:31:13,400 --> 00:31:16,440
She asked me if you were sick,
just like that, directly.
534
00:31:18,160 --> 00:31:19,600
-Damn it!
535
00:31:20,440 --> 00:31:23,160
Earlier, at home,
she saw me in the middle of a crisis.
536
00:31:23,200 --> 00:31:26,280
You didn't tell her anything, did you?
-No, no.
537
00:31:26,320 --> 00:31:30,400
Was it your eyesight again?
-Yes, yes, my eyesight
538
00:31:30,440 --> 00:31:32,440
and a splitting headache.
539
00:31:32,480 --> 00:31:36,000
I thought I had disguised it better.
-Well, it shows you didn't.
540
00:31:36,040 --> 00:31:39,960
I told her it was all
because of tiredness, but I don't know,
541
00:31:40,000 --> 00:31:43,960
with the worried look on her face
she must have noticed it for sure.
542
00:31:44,000 --> 00:31:48,560
Jaime, Marta is not stupid,
she's been seeing you weird for a
543
00:31:48,600 --> 00:31:52,080
long time.
-Okay, but did she believe you?
-I think so.
544
00:31:52,120 --> 00:31:56,160
She left much calmer.
This can't go on like this, Jaime.
545
00:31:56,200 --> 00:31:59,640
How did she see you?
Was it as intense an episode as...?
546
00:31:59,680 --> 00:32:02,280
-I can't tell you the intensity, Luz,
I don't know.
547
00:32:02,320 --> 00:32:03,800
-Yeah. Look, Jaime, listen to me.
548
00:32:03,840 --> 00:32:06,920
I don't like it one bit
having to lie for you.
549
00:32:06,960 --> 00:32:08,840
-I don't like doing it for you either,
550
00:32:08,880 --> 00:32:11,000
so we're even
in that sense.
551
00:32:12,120 --> 00:32:15,920
Forgive me. I'm sorry, forgive me.
I was completely out of line.
552
00:32:15,960 --> 00:32:17,200
I'm sorry.
553
00:32:19,320 --> 00:32:21,160
The attack was very strong.
554
00:32:22,720 --> 00:32:27,200
and the headache was so beastly
that I don't know how I was able to
555
00:32:27,240 --> 00:32:30,400
have a conversation
even remotely coherent with her.
556
00:32:30,440 --> 00:32:33,600
-Now I understand
why she came so distressed.
557
00:32:36,120 --> 00:32:39,440
I'm so sorry, Jaime,
but I think the moment has come
558
00:32:39,480 --> 00:32:42,160
for you to tell her what's wrong.
-No, no, no.
559
00:32:42,200 --> 00:32:45,320
Luz, I can't,
I find it very difficult.
560
00:32:45,360 --> 00:32:47,280
-I know, darling, I know,
561
00:32:49,360 --> 00:32:52,360
but we need
Marta to know how to act
562
00:32:52,400 --> 00:32:54,880
if you have one of these crises
and I'm not with you.
563
00:32:54,920 --> 00:32:56,520
-It's just that I don't want to
sadden her,
564
00:32:56,560 --> 00:32:58,880
not now that she's starting
to be happy.
565
00:32:58,920 --> 00:33:00,400
-Please, be sensible.
566
00:33:00,440 --> 00:33:03,000
It's absurd
to keep hiding all this.
567
00:33:03,040 --> 00:33:05,960
Today you managed to get away with
it, but these crises will get worse.
568
00:33:06,000 --> 00:33:08,800
Do you want Marta to find you
lying on the floor one day?
569
00:33:08,840 --> 00:33:13,080
-Please, Luz.
Don't pressure me, please.
570
00:33:13,120 --> 00:33:16,520
I know I'm behaving
like a child, I know.
571
00:33:16,560 --> 00:33:19,080
-Come here. Come here, darling, come.
572
00:33:23,480 --> 00:33:27,320
-Why is this happening to me?
Why does it have to happen to me?
573
00:33:28,440 --> 00:33:31,840
-If anyone doesn't deserve
this to happen to them, it's you,
574
00:33:33,400 --> 00:33:38,440
but let's be realistic,
Marta deserves to know,
575
00:33:38,480 --> 00:33:41,880
she deserves to take care of you
and look after you as you need
576
00:33:41,920 --> 00:33:43,560
because she loves you very much.
577
00:33:46,920 --> 00:33:51,760
-Luz, give me a few days, okay?
578
00:33:51,800 --> 00:33:55,760
-Okay, okay.
You set the pace.
579
00:33:58,280 --> 00:34:01,960
I'm just telling you that the time
has come to tell the truth.
580
00:34:02,000 --> 00:34:05,040
When you do,
you're going to feel much better
581
00:34:05,080 --> 00:34:07,880
because this tension
can't be good.
582
00:34:07,920 --> 00:34:09,480
-No, it's not.
583
00:34:10,440 --> 00:34:13,680
The episodes are stronger
in stressful situations.
584
00:34:14,760 --> 00:34:17,320
-Do you see, my love? Do you see?
585
00:34:17,360 --> 00:34:21,520
All I want
is for you to be as well as possible.
586
00:34:48,000 --> 00:34:51,040
Gema has insisted
that I bring you these muffins,
587
00:34:51,080 --> 00:34:52,560
I don't know if you fancy them.
588
00:34:53,440 --> 00:34:56,400
I don't think
I can eat in a long time.
589
00:34:56,440 --> 00:34:59,040
Well, you'll have to
to recover.
590
00:35:01,240 --> 00:35:03,200
And what's the point of getting well?
591
00:35:04,880 --> 00:35:08,640
I don't want to live,
I want to die like our son.
592
00:35:08,680 --> 00:35:12,200
MarÃa, don't say that, please.
Don't make it even harder for me.
593
00:35:12,240 --> 00:35:15,120
Since I was pregnant
I was very careful
594
00:35:15,160 --> 00:35:16,440
on the stairs,
595
00:35:17,680 --> 00:35:23,200
but this morning Begoña calling me
crazy and you agreeing with her...
596
00:35:24,400 --> 00:35:27,160
I'm sorry, I'm so sorry.
597
00:35:27,200 --> 00:35:29,600
It's not that I took her side,
it's just that...
598
00:35:29,640 --> 00:35:31,560
I should
have kept calm
599
00:35:31,600 --> 00:35:34,160
and thought more about our son,
but I didn't.
600
00:35:35,840 --> 00:35:39,840
I'm so in love with you that...
It was an accident.
601
00:35:42,200 --> 00:35:45,880
You're going to leave me, aren't you?
Leave you? No, no.
602
00:35:45,920 --> 00:35:49,600
This morning you said that you
shouldn't have married me.
603
00:35:49,640 --> 00:35:51,200
You said it, Andrés,
604
00:35:51,240 --> 00:35:54,160
and I can't stop thinking
about it.
605
00:35:55,640 --> 00:35:58,680
Begoña's situation has influenced it,
of course, but your words...
606
00:36:05,400 --> 00:36:07,160
Are you working on today's reports?
607
00:36:07,200 --> 00:36:09,640
Here I bring you a few more
from my visits.
608
00:36:09,680 --> 00:36:12,040
But, Begoña,
why did you go to work
609
00:36:12,080 --> 00:36:15,720
in such circumstances?
Because I wanted to leave the house.
610
00:36:15,760 --> 00:36:18,200
I can't stand
the tension there
611
00:36:18,240 --> 00:36:22,360
and after what happened to MarÃa...
Because of her abortion?
612
00:36:23,200 --> 00:36:26,840
And because of her fall
and what happened right before.
613
00:36:27,960 --> 00:36:29,440
What happened?
614
00:36:33,720 --> 00:36:37,640
We had a very heated
argument
615
00:36:39,120 --> 00:36:41,240
that MarÃa was looking for.
616
00:36:41,280 --> 00:36:46,480
She accused me of seducing Andrés
and insulted me, pushed me.
617
00:36:46,520 --> 00:36:50,040
Andrés tried to calm us down,
she got very nervous
618
00:36:50,080 --> 00:36:54,920
and left in a fury.
Did she fall down the stairs after?
619
00:36:56,280 --> 00:36:57,760
Yes.
620
00:36:58,880 --> 00:37:00,400
My God!
621
00:37:01,680 --> 00:37:05,960
Begoña,
you are not responsible for anything.
622
00:37:06,000 --> 00:37:09,440
No, no, no,
I'm not and I don't think so,
623
00:37:09,480 --> 00:37:13,800
but I'm afraid of what MarÃa and
Jesús himself may think.
624
00:37:13,840 --> 00:37:18,640
Jesús? Seriously?
After everything he's done to you?
625
00:37:18,680 --> 00:37:22,160
Please, you need to get out
of that cage as soon as possible...
626
00:37:25,400 --> 00:37:27,000
It's the last one.
627
00:37:27,040 --> 00:37:29,680
Begoña,
you can only take one each night.
628
00:37:31,480 --> 00:37:33,840
At this rate
they can become addictive.
629
00:37:34,680 --> 00:37:36,840
That would be the least of my worries.
630
00:37:37,760 --> 00:37:39,920
We are talking
about a very serious thing.
631
00:37:39,960 --> 00:37:42,000
You are a nurse,
you know it as well as I do.
632
00:37:42,040 --> 00:37:45,160
Look, Luz, in a few days
I'll try to sleep without them,
633
00:37:45,200 --> 00:37:46,920
but now it's impossible.
634
00:37:48,160 --> 00:37:49,600
In fact...
635
00:37:51,880 --> 00:37:55,000
In fact,
you have to give me another bottle.
636
00:37:55,040 --> 00:37:57,080
No, I'm not going to give it to you.
637
00:37:59,400 --> 00:38:02,800
I'm your patient,
you know I need them.
638
00:38:02,840 --> 00:38:04,720
Before your doctor, I am your friend.
639
00:38:04,760 --> 00:38:07,560
Are you going to let me
spend the night awake?
640
00:38:07,600 --> 00:38:10,600
Please.
Tonight we are going to do one thing:
641
00:38:10,640 --> 00:38:12,720
you are going to try to sleep
without the pills
642
00:38:12,760 --> 00:38:15,160
and tell me tomorrow.
Why are you doing this to me?
643
00:38:15,200 --> 00:38:18,280
You prescribed them to me.
Because you're worse, Begoña,
644
00:38:18,320 --> 00:38:21,520
much worse. I don't see you able
to use them sensibly.
645
00:38:21,560 --> 00:38:24,960
Luz,
without the pills I won't make it.
646
00:38:26,040 --> 00:38:30,080
I can't stand Jesús,
my soul breaks
647
00:38:30,120 --> 00:38:32,200
looking Andrés in the eyes
648
00:38:32,240 --> 00:38:34,800
and now with the loss
of the creature, please.
649
00:38:34,840 --> 00:38:39,280
Begoña, if you are not able to put
up with your husband for the many
650
00:38:39,320 --> 00:38:44,000
reasons you have, you will have to
make another kind of decision.
651
00:38:45,640 --> 00:38:48,800
What? I'm lost.
652
00:38:50,120 --> 00:38:51,760
I have no way out.
653
00:38:53,400 --> 00:38:55,480
All my paths have been cut off,
Luz.
654
00:38:56,880 --> 00:38:59,240
A woman like you
can't say that.
655
00:38:59,280 --> 00:39:02,400
And what am I, Luz? What am I?
A wife tied hand and foot
656
00:39:02,440 --> 00:39:05,560
who can be denounced
for adultery at any time,
657
00:39:05,600 --> 00:39:07,560
a mother
unable to abandon her daughter
658
00:39:07,600 --> 00:39:09,000
because it would break her heart
659
00:39:09,040 --> 00:39:11,880
and who is not even able to fight
for the man she loves.
660
00:39:11,920 --> 00:39:14,520
At least you managed to escape
the nets of Jesus.
661
00:39:14,560 --> 00:39:16,120
I can't take it anymore.
662
00:39:16,160 --> 00:39:19,400
You have to stay calm,
without pills
663
00:39:19,440 --> 00:39:22,120
and decide
what you want to do with your life.
664
00:39:22,160 --> 00:39:26,440
Luz, please, I beg you.
665
00:39:27,160 --> 00:39:30,360
One last shot, please.
Please.
666
00:39:33,280 --> 00:39:34,800
I can't.
667
00:39:37,840 --> 00:39:40,120
Thank you very much.
Wait, don't go like this.
668
00:39:48,560 --> 00:39:51,440
I deeply regret
having said that to you.
669
00:39:52,480 --> 00:39:54,400
But if it's true, Andrés,
670
00:39:56,200 --> 00:39:58,400
and now
there is nothing that binds you to me.
671
00:39:58,440 --> 00:40:01,360
What do you mean no, Maria?
We are married
672
00:40:02,560 --> 00:40:06,200
and now we have to overcome
the loss of our son together.
673
00:40:08,400 --> 00:40:11,480
You have asked me
what is important,
674
00:40:11,520 --> 00:40:13,120
this is important.
675
00:40:14,840 --> 00:40:16,400
Please, listen to me.
676
00:40:18,400 --> 00:40:22,240
You and I are going to be together
until death do us part.
677
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
Do you really mean it?
678
00:40:27,440 --> 00:40:29,840
You don't say it out of obligation?
No.
679
00:40:29,880 --> 00:40:33,600
What has happened is the hardest
thing that could have happened to us,
680
00:40:34,640 --> 00:40:38,240
but I am sure that it will help us
to be more united.
681
00:40:49,000 --> 00:40:51,320
Hey, don't make efforts, please.
682
00:40:53,880 --> 00:40:55,800
For a moment I forgot that...
683
00:40:58,520 --> 00:41:00,720
It hurts and it hurts a lot, but...
684
00:41:03,680 --> 00:41:08,000
this makes me very happy.
Rest, please, and calm down
685
00:41:09,600 --> 00:41:11,840
because what I have told you is true.
686
00:41:13,280 --> 00:41:15,040
Andrés, I love you very much.
687
00:41:16,440 --> 00:41:19,400
And Jaime has told me that I will be
able to get pregnant again,
688
00:41:19,440 --> 00:41:22,400
so we can have
as many children as we want.
689
00:41:24,440 --> 00:41:27,880
And together we will be able
to forget about this misfortune.
690
00:41:29,320 --> 00:41:31,040
I don't know if I'm going to be able
to forget it,
691
00:41:32,720 --> 00:41:37,360
but I'm sure that with your help
I can try to overcome it
692
00:41:37,400 --> 00:41:39,320
and be happy.
693
00:41:39,360 --> 00:41:43,280
But I need you by my side, Andrés,
I need your help.
694
00:41:45,280 --> 00:41:46,880
I swear.
695
00:41:59,520 --> 00:42:02,560
Definitely, "Honeymoon"
is going to be our song.
696
00:42:02,600 --> 00:42:06,160
-Yes. I got goosebumps
listening to it by your side.
697
00:42:06,200 --> 00:42:09,840
(HUMMING)
698
00:42:09,880 --> 00:42:12,440
If now
I won't be able to stop singing it.
699
00:42:12,480 --> 00:42:15,920
-Although our honeymoon is going
to have to be a little later.
700
00:42:15,960 --> 00:42:20,160
-I can't wait.
-The seafood restaurant is ten minutes away.
701
00:42:20,200 --> 00:42:23,160
-We can take a taxi
and get there sooner.
702
00:42:23,200 --> 00:42:27,640
Or better yet,
let's skip straight to dessert,
703
00:42:27,680 --> 00:42:29,360
and go to the hotel.
704
00:42:32,760 --> 00:42:35,480
-The recital was a complete success.
705
00:42:35,520 --> 00:42:38,480
In that theater, among the people,
the two of us like...
706
00:42:38,520 --> 00:42:41,200
...as if we were just two friends
who brush hands,
707
00:42:41,240 --> 00:42:44,160
or suddenly embrace
because a song moved them so much.
708
00:42:44,200 --> 00:42:46,720
-A song.
-The audience was enthusiastic.
709
00:42:46,760 --> 00:42:48,120
Did you notice?
710
00:42:48,160 --> 00:42:51,000
I had the feeling
there was another couple like us.
711
00:42:51,040 --> 00:42:52,400
-Yes, yes.
712
00:42:54,560 --> 00:42:57,640
We have to go to every recital
and concert we can.
713
00:42:57,680 --> 00:43:00,960
Maybe we can try Bach
next time,
714
00:43:01,000 --> 00:43:05,720
safe from prying eyes.
-Doña Marta, what a coincidence!
715
00:43:05,760 --> 00:43:08,880
-Isabel, we've just come out
of the Gloria Lasso concert.
716
00:43:08,920 --> 00:43:10,320
-Me too.
717
00:43:11,520 --> 00:43:14,120
The gift you asked me about
was for Doña Marta.
718
00:43:15,800 --> 00:43:20,080
-Yes. It's just that Doña Marta
has been so good to my father
719
00:43:20,120 --> 00:43:22,960
when he was on the verge of dying,
720
00:43:23,000 --> 00:43:26,360
and her husband got the treatment
that saved his life.
721
00:43:26,400 --> 00:43:28,960
-I didn't know.
And is he okay now?
722
00:43:29,000 --> 00:43:30,560
-Yes, yes.
-Yes, much better.
723
00:43:30,600 --> 00:43:33,280
You see, Fina and her father
are like family,
724
00:43:33,320 --> 00:43:36,240
what wouldn't we do
to try to save Isidro?
725
00:43:36,280 --> 00:43:39,120
-By the way, I was so sorry
to hear about your sister-in-law.
726
00:43:40,200 --> 00:43:45,520
-News travels fast. Yes,
it was a very sad accident.
727
00:43:46,640 --> 00:43:50,360
I was with my brother this afternoon
and he insisted I come to the recital.
728
00:43:50,400 --> 00:43:53,880
-Of course. The couple will want
to be alone with their grief, right?
729
00:43:53,920 --> 00:43:57,080
-Also, he didn't want Fina to waste
such expensive tickets.
730
00:43:57,120 --> 00:44:00,360
-Yes, very expensive, yes.
It was worth it, wasn't it?
731
00:44:00,400 --> 00:44:02,000
(BOTH) -Yes.
732
00:44:02,960 --> 00:44:05,600
-And your husband isn't with you?
733
00:44:06,320 --> 00:44:09,280
-He would have loved to;
in fact, we insisted,
734
00:44:09,320 --> 00:44:11,480
but he couldn't get away
from work.
735
00:44:11,520 --> 00:44:14,120
-Well, he missed
a great show.
736
00:44:14,160 --> 00:44:16,720
Are you heading back to Toledo now?
-Yes.
737
00:44:16,760 --> 00:44:20,720
-Well, I'll leave you because
a friend is waiting for me, so...
738
00:44:20,760 --> 00:44:24,120
-Go on, we won't keep you.
-See you tomorrow.
739
00:44:27,760 --> 00:44:31,840
-Do you think she saw anything?
-She couldn't have seen anything,
740
00:44:31,880 --> 00:44:34,240
although I was so tense.
741
00:44:35,440 --> 00:44:37,840
So, it's her
you asked
742
00:44:37,880 --> 00:44:40,600
about the concert.
-Come on, you tell me.
743
00:44:40,640 --> 00:44:42,040
Weren't you saying she was so cultured
744
00:44:42,080 --> 00:44:44,480
and knew so much about books
and music?
745
00:44:46,120 --> 00:44:49,880
Well, there you go.
-In the end, you got your way.
746
00:44:51,040 --> 00:44:53,520
We can't risk
going to dinner,
747
00:44:53,560 --> 00:44:57,080
so we're going to have to move on
to dessert.
748
00:44:57,120 --> 00:45:01,440
-Oh. Dessert,
don't tell me twice, Doña Marta.
749
00:45:01,480 --> 00:45:03,480
(CHISTA)
750
00:45:10,120 --> 00:45:12,680
(Music)
751
00:45:44,880 --> 00:45:46,600
I didn't know you were here.
752
00:45:48,440 --> 00:45:49,960
I can't sleep.
753
00:45:51,080 --> 00:45:54,120
No wonder, me neither.
754
00:45:54,160 --> 00:45:58,760
Too many things have happened
and all very difficult to assimilate.
755
00:46:03,240 --> 00:46:07,360
Andrés, I haven't been able to
offer you my condolences properly.
756
00:46:07,400 --> 00:46:08,960
I am so sorry.
757
00:46:09,920 --> 00:46:12,160
I am so sorry
that it happened right after...
758
00:46:12,200 --> 00:46:14,640
No, I don't want to talk about that.
759
00:46:16,920 --> 00:46:18,520
I'm devastated.
760
00:46:19,680 --> 00:46:22,240
I came here
to relax a little.
761
00:46:22,280 --> 00:46:23,520
Of course.
762
00:46:24,320 --> 00:46:27,720
Sorry, I'll leave you.
No, you can stay,
763
00:46:27,760 --> 00:46:29,440
I'm the one who's going up.
764
00:46:29,480 --> 00:46:32,240
I don't want to leave María
alone for too long.
765
00:46:32,280 --> 00:46:35,720
Andrés.
What do you want?
766
00:46:37,000 --> 00:46:38,720
I feel very bad.
767
00:46:40,520 --> 00:46:42,920
I argued with Luz
and I've been in the cemetery
768
00:46:42,960 --> 00:46:45,640
because I still can't assimilate
that my mother...
769
00:46:48,800 --> 00:46:50,400
I feel very alone.
770
00:46:52,160 --> 00:46:55,040
I can't do anything.
I know, I know,
771
00:46:55,080 --> 00:46:56,640
I know it's my problem,
772
00:46:56,680 --> 00:47:00,640
but since you're the only one
who's always able to comfort me
773
00:47:00,680 --> 00:47:04,440
when I'm bad and you told me
that you would always try to help me,
774
00:47:04,480 --> 00:47:05,920
well...
775
00:47:07,960 --> 00:47:11,200
But maybe that has changed, of course.
776
00:47:11,240 --> 00:47:13,080
Begoña, it's not that it has changed,
777
00:47:14,480 --> 00:47:18,240
it's that, every time I've tried
to help you, everything has gone worse.
778
00:47:20,280 --> 00:47:21,560
We can't go on like this.
779
00:47:23,920 --> 00:47:26,480
We can't
keep causing so much pain
780
00:47:26,520 --> 00:47:28,800
for what we feel
for each other.
781
00:47:30,360 --> 00:47:33,200
The only thing we have achieved
by letting ourselves go
782
00:47:33,240 --> 00:47:38,560
is to destroy the family,
my family, María.
783
00:47:44,760 --> 00:47:47,560
Begoña, forgive me.
Why?
784
00:47:50,440 --> 00:47:53,600
Because I can't
worry about you again.
785
00:47:55,520 --> 00:47:58,160
That each one has to follow
his path.
786
00:47:59,360 --> 00:48:00,840
Of course.
787
00:48:02,080 --> 00:48:04,600
There is something that is hammering
my head and...
788
00:48:05,800 --> 00:48:08,080
it's thinking
that you and I are responsible
789
00:48:08,120 --> 00:48:12,480
for the death of my son.
Do you think I don't think so?
790
00:48:12,520 --> 00:48:16,440
Andrés, you know it was María
who came to look for me.
791
00:48:18,000 --> 00:48:20,440
It doesn't matter, that doesn't matter,
it was an accident.
792
00:48:20,480 --> 00:48:23,000
You and I can't
be held responsible for something that.
793
00:48:23,040 --> 00:48:25,160
Yes we can, things as they are.
794
00:48:26,000 --> 00:48:27,720
Then I understand that...
795
00:48:28,560 --> 00:48:30,440
that it's definitely over.
796
00:49:26,440 --> 00:49:28,640
That's a lot of money.
-Yes.
797
00:49:28,680 --> 00:49:31,000
I have never lost a penny
with this.
798
00:49:31,040 --> 00:49:34,480
With the gift of gab you have,
I'm sure you were going to make a fortune.
799
00:49:35,080 --> 00:49:38,440
-Oh, I felt a little weird
since we met yesterday
800
00:49:38,480 --> 00:49:42,000
with your secretary, with Isabel.
-What happened? We just said hello.
801
00:49:42,040 --> 00:49:44,520
-Yeah. What if she suspected
something?
802
00:49:44,560 --> 00:49:46,640
-Any birthdays coming up?
803
00:49:46,680 --> 00:49:51,440
-No, no, it's not a birthday present
or... A whim.
804
00:49:51,480 --> 00:49:53,520
-I like being with people,
805
00:49:53,560 --> 00:49:56,560
but as far as I know,
I don't think that's a problem
806
00:49:56,600 --> 00:49:58,440
for my condition as a priest.
807
00:49:58,480 --> 00:50:00,840
-The problem doesn't lie in all
that, Mateo,
808
00:50:00,880 --> 00:50:03,440
but in having spent the night
with a parishioner
809
00:50:03,480 --> 00:50:05,160
at a train station.
810
00:50:05,840 --> 00:50:08,720
Does this have to do
with those new relationships you say
811
00:50:08,760 --> 00:50:11,360
you're having
in the business world?
812
00:50:11,400 --> 00:50:13,720
I made a small investment
and it went well.
813
00:50:13,760 --> 00:50:16,960
-You're not looking at me.
-No, no way, you're not looking at me.
814
00:50:17,000 --> 00:50:19,760
-Yes, I am looking at you,
but it's because...
815
00:50:20,840 --> 00:50:23,680
because I think
there aren't many people like you.
816
00:50:24,880 --> 00:50:29,760
Clotilde died from a gunshot,
my son never picked up a weapon.
817
00:50:29,800 --> 00:50:32,320
Years later, Jesus marries you
818
00:50:33,400 --> 00:50:36,640
and you have an accident
that almost costs you your life.
819
00:50:41,880 --> 00:50:43,840
-That's the one from...
820
00:50:43,880 --> 00:50:46,520
-The same one Gloria Lasso wore
at the concert.
821
00:50:46,560 --> 00:50:48,240
Since you liked it so much...
822
00:50:48,280 --> 00:50:51,320
She's been after him from the
start, but now I know why:
823
00:50:51,360 --> 00:50:56,400
because you're a bitter woman
with a marriage that's a failure.