TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e159.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Thanks for watching.

6
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Thanks for watching.

7
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Thanks for watching.

8
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Please, sit down.

9
00:01:52,000 --> 00:02:00,000
During the court process, some things
happened that we hid from you for Masal's safety.

10
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
Now that the case is over, I think
we have a right to know the truth.

11
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
What's wrong, my dear?

12
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Nalin Hanim and I.

13
00:02:20,000 --> 00:02:28,000
That is, our marriage was never a
real marriage.

14
00:02:30,000 --> 00:02:58,000
It was a formality marriage made to
show that Masal grew up in a good family environment, to take advantage of this.

15
00:03:00,000 --> 00:03:18,000
Now that the truth has come out, we no
longer need to be treated as a divorced couple.

16
00:03:18,000 --> 00:03:28,000
But how?

17
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
How?

18
00:03:32,000 --> 00:03:40,000
From now on, Seyyide Abla, Nalin Hanim
will stay in the guest room.

19
00:03:40,000 --> 00:03:44,000
I think the most suitable room is the
one next to Masal's room.

20
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
Of course, if you want to stay.

21
00:03:48,000 --> 00:03:54,000
No, there's no need.

22
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I don't want to disrupt your order.

23
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
I'll stay in Masal's room tonight.

24
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
I promised I would be with her when
she woke up.

25
00:04:02,000 --> 00:04:10,000
After that, I would like to visit Masal
every day before she leaves and when I return.

26
00:04:10,000 --> 00:04:18,000
Of course, if approved, thank you again
for your offer.

27
00:04:18,000 --> 00:04:28,000
There is no suffering my brother can't
endure for his daughter.

28
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
You know that best.

29
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Look, she even told you to stay.

30
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
It fits.

31
00:04:36,000 --> 00:05:04,000
I know, I'm here for Masal too.

32
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
It's beautiful, daughter, do you like it?

33
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Thank you, sister, it's very beautiful.

34
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Enjoy your meal.

35
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Enjoy your meal.

36
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Welcome, Zeynep.

37
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Come on dear, are you hungry?

38
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Very much.

39
00:05:20,000 --> 00:05:30,000
I'll bring you a plate right away.

40
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
How was school?

41
00:05:32,000 --> 00:05:38,000
If there's anything you can't do, Reyhan
Abla and I are at your service, Zeynep.

42
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
What did you do? What did the doctor say?

43
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Was my sibling's gender revealed?

44
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
It's too early, Zeynep.

45
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
We have a long way to go.

46
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
A long and beautiful road.

47
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Full of excitement every day.

48
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
Besides, gender doesn't matter.

49
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Of course, dear.

50
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
May God give health.

51
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
The rest is not important.

52
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
May he be a good son and a good person.

53
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Amen.

54
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Whether it's a girl or a boy, I will love
my sibling very much.

55
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I don't think it matters either.

56
00:06:28,000 --> 00:06:46,000
I was going to say how accurate the
decision not to stay at home was.

57
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
A thoughtful move, unexpected from you.

58
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Don't forget you're here for Masal.

59
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Don't forget you're here for Masal.

60
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Don't hope for anything else.

61
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I know very well why I'm here.

62
00:07:02,000 --> 00:07:10,000
Anyway. Let me tell you from the start
that I have no tolerance for any other
misunderstandings from now on.

63
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Körcan.

64
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
For God's sake, tell me.

65
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Is my servant telling the truth?

66
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
He's telling the truth.

67
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Şehriye abla.

68
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
We didn't say.

69
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
It doesn't matter that you can't say it.

70
00:07:26,000 --> 00:07:32,000
But these eyes know the man whose
heart is united very well, and his
Associationup.

71
00:07:32,000 --> 00:07:55,320
A

72
00:07:55,320 --> 00:07:57,320
He knows the woman very well too.

73
00:07:57,320 --> 00:07:59,320
He never makes a mistake on that matter.

74
00:07:59,320 --> 00:08:01,320
I know you too.

75
00:08:01,320 --> 00:08:03,320
I know Şam too.

76
00:08:03,320 --> 00:08:05,320
There's only one thing I don't understand.

77
00:08:07,320 --> 00:08:11,320
Why did you want a divorce when you
loved him so much, girl?

78
00:08:25,320 --> 00:08:27,320
What's happening?

79
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
What is he doing?

80
00:08:47,320 --> 00:08:49,320
He fell asleep.

81
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
Good. He had been sleepless for days.

82
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
Let him sleep.

83
00:08:53,320 --> 00:08:55,320
Why are you upset?

84
00:08:55,320 --> 00:08:57,320
Splash it on his face.

85
00:08:57,320 --> 00:08:59,320
Masal's doctor.

86
00:08:59,320 --> 00:09:01,320
He will be lecturing in an education
probe abroad.

87
00:09:01,320 --> 00:09:03,320
He will be gone for three months at most.

88
00:09:07,320 --> 00:09:09,320
Okay, don't worry.

89
00:09:09,320 --> 00:09:11,320
I know a very good pedagogue.

90
00:09:13,320 --> 00:09:15,320
Well, what do you have to do with
pedagogues?

91
00:09:15,320 --> 00:09:17,320
He was the doctor of my friend's nephew.

92
00:09:17,320 --> 00:09:19,320
We've even sat down and chatted.

93
00:09:19,320 --> 00:09:21,320
My friend was very pleased.

94
00:09:21,320 --> 00:09:23,320
I think he will be good at communicating
with Masal.

95
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
I took Şehri to write.

96
00:09:53,320 --> 00:09:55,320
Why?

97
00:09:55,320 --> 00:09:57,320
He couldn't say what he wanted to say
because I was watching.

98
00:09:57,320 --> 00:09:59,320
I miss Gülçin Hanım.

99
00:09:59,320 --> 00:10:01,320
Anyway, that's not the point.

100
00:10:03,320 --> 00:10:05,320
What is our issue?

101
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
It's like the problem is solved when
 you're around.

102
00:10:07,320 --> 00:10:09,320
Didn't you know they were filming a
 movie like this?

103
00:10:11,320 --> 00:10:13,320
What movie?

104
00:10:13,320 --> 00:10:15,320
A fake marriage movie.

105
00:10:15,320 --> 00:10:17,320
I'll slam that head of yours.

106
00:10:17,320 --> 00:10:19,320
I'm telling you I didn't know, I
 didn't know.

107
00:10:19,320 --> 00:10:21,320
How many times do I have to say it?

108
00:10:21,320 --> 00:10:23,320
But...

109
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
Look, I told you forty times, you
 didn't understand.

110
00:10:25,320 --> 00:10:27,320
I didn't understand what was being cut.

111
00:10:27,320 --> 00:10:29,320
Just stop for a moment.

112
00:10:29,320 --> 00:10:31,320
I'm telling you I didn't know, I
 didn't know.

113
00:10:31,320 --> 00:10:33,320
You don't laugh either, Taci.

114
00:10:33,320 --> 00:10:35,320
Okay, my dear.

115
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
I... I'm not angry.

116
00:10:39,320 --> 00:10:41,320
You don't laugh either, Taci.

117
00:10:41,320 --> 00:10:43,320
Okay.

118
00:10:44,320 --> 00:10:46,320
Besides, I'm not the type to get
 angry, why are you getting angry?

119
00:10:46,320 --> 00:10:48,320
Man, I have crazy questions in my head.

120
00:10:48,320 --> 00:10:50,320
Who else am I going to ask if I don't
 ask you?

121
00:10:51,320 --> 00:10:54,320
So, these two have been married for
 months, right?

122
00:10:54,320 --> 00:10:56,320
If there was just one day of filming...

123
00:10:56,320 --> 00:10:58,320
I swear, we'd be a movie, a movie.

124
00:11:01,320 --> 00:11:03,320
They've been under the same roof for
 months.

125
00:11:03,320 --> 00:11:07,320
And also, like two strangers in the
 same rooms.

126
00:11:07,320 --> 00:11:09,320
How so?

127
00:11:09,320 --> 00:11:11,320
Like a broken plan.

128
00:11:14,320 --> 00:11:16,320
But they've fallen in love with each
 other.

129
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
Look, Çeto fell.

130
00:11:20,320 --> 00:11:22,320
So?

131
00:11:23,320 --> 00:11:26,320
So, my head is confused.

132
00:11:27,320 --> 00:11:29,320
Is there any reason for it to be
 confused?

133
00:11:29,320 --> 00:11:31,320
There was, but let me say, you took
 it out of my head.

134
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
Oh, patience.

135
00:11:35,320 --> 00:11:39,320
Look at me, didn't that Shah hire you
 here as a gardener?

136
00:11:39,320 --> 00:11:41,320
Yes, yes, we hired him as a gardener.

137
00:11:41,320 --> 00:11:43,320
Then what's your business in my
 kitchen?

138
00:11:43,320 --> 00:11:44,320
Go to your garden and take care of it.

139
00:11:44,320 --> 00:11:46,320
Yeah, I understand, I understand.

140
00:11:46,320 --> 00:11:50,320
That Shah hired you to drive me crazy,
 I hope.

141
00:11:50,320 --> 00:11:52,320
To drive me crazy.

142
00:11:53,320 --> 00:11:55,320
Taci, don't keep giggling.

143
00:11:56,320 --> 00:11:58,320
Enough is enough.

144
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
Where are you going, Seri?

145
00:12:00,320 --> 00:12:01,320
Home.

146
00:12:01,320 --> 00:12:03,320
I'll drop you off, Seri.

147
00:12:03,320 --> 00:12:05,320
Oh no, it's okay, Taci will drop me off.

148
00:12:05,320 --> 00:12:07,320
Okay then, drop this.

149
00:12:07,320 --> 00:12:09,320
Let's go.

150
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Where to now?

151
00:12:10,320 --> 00:12:13,320
Just, sister, I'll leave Zıra to a giant.

152
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
Kemal said, brother.

153
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
Understood, Taci.

154
00:12:19,320 --> 00:12:21,320
My wick will not run out.

155
00:12:22,320 --> 00:12:24,320
Serser will not run out.

156
00:12:25,320 --> 00:12:28,320
I don't think there's a need to send
them to kindergarten when they're small.

157
00:12:29,320 --> 00:12:35,320
When they are five or six years old, we
enroll them in preschool to get used to it.

158
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
What do you think?

159
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
What do I think?

160
00:12:44,320 --> 00:12:46,320
What do I think?

161
00:12:46,320 --> 00:12:48,320
What do I think?

162
00:12:48,320 --> 00:12:50,320
What do I think?

163
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
What do I think?

164
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
What do I think?

165
00:13:00,320 --> 00:13:02,320
What do I think?

166
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
What do I think?

167
00:13:11,320 --> 00:13:13,320
What do I think?

168
00:13:13,320 --> 00:13:15,320
What do I think?

169
00:13:15,320 --> 00:13:17,320
What do I think?

170
00:13:17,320 --> 00:13:19,320
What do I think?

171
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
What do I think?

172
00:13:21,320 --> 00:13:38,560
I think you thought very well, let's do it.

173
00:13:38,560 --> 00:13:50,680
I think you thought very well, let's do it.

174
00:13:50,680 --> 00:14:18,280
I think you thought very well, let's do it.

175
00:14:18,280 --> 00:14:20,600
Did I fall asleep?

176
00:14:48,680 --> 00:14:50,680
It's best not to go outside.

177
00:14:52,680 --> 00:14:54,680
If you encounter them, it will hurt us more.

178
00:14:57,880 --> 00:14:59,880
Lie down and sleep, Harun.

179
00:15:18,280 --> 00:15:20,280
Lie down and sleep, Harun.

180
00:15:48,280 --> 00:15:51,160
I fell asleep.

181
00:16:18,280 --> 00:16:20,280
Lie down and sleep, Harun.

182
00:16:48,760 --> 00:16:50,760
I can't believe myself.

183
00:16:50,760 --> 00:16:52,760
How did I miss it?

184
00:16:52,760 --> 00:16:56,760
Next time, I will never leave you alone
in that room.

185
00:17:01,720 --> 00:17:05,720
There is a check-up where we will learn
the gender of the baby.

186
00:17:05,720 --> 00:17:07,720
I would never miss that in my life.

187
00:17:07,720 --> 00:17:13,720
Then we will see the ultrasound images
where you are with your tiny hands.

188
00:17:13,720 --> 00:17:15,720
Your tiny feet.

189
00:17:16,680 --> 00:17:20,680
No, no, I won't miss that anymore.

190
00:17:20,680 --> 00:17:22,680
I'm going to be a liar.

191
00:17:22,680 --> 00:17:24,680
My hand will always be in your hand.

192
00:17:34,680 --> 00:17:36,680
What happened?

193
00:17:37,640 --> 00:17:39,640
Nothing.

194
00:17:39,640 --> 00:17:49,640
You're telling it so beautifully that
I feel sleepy like a fairy tale.

195
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
Shall we sleep?

196
00:17:59,640 --> 00:18:01,640
Okay.

197
00:18:07,640 --> 00:18:23,640
Sweet dreams.

198
00:18:23,640 --> 00:18:25,640
You too.

199
00:18:27,640 --> 00:18:29,640
This is my sweetest dream.

200
00:18:29,640 --> 00:18:31,640
There is no beyond.

201
00:18:37,640 --> 00:18:39,640
I am explaining it so beautifully.

202
00:18:39,640 --> 00:18:41,640
I am explaining it so beautifully.

203
00:18:41,640 --> 00:18:43,640
I am explaining it so beautifully.

204
00:18:43,640 --> 00:18:45,640
I am explaining it so beautifully.

205
00:18:45,640 --> 00:18:47,640
I am explaining it so beautifully.

206
00:18:47,640 --> 00:18:49,640
I am explaining it so beautifully.

207
00:18:49,640 --> 00:18:51,640
I am explaining it so beautifully.

208
00:18:51,640 --> 00:18:53,640
I am explaining it so beautifully.

209
00:18:53,640 --> 00:18:55,640
I am explaining it so beautifully.

210
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
I am explaining it so beautifully.

211
00:18:57,640 --> 00:18:59,640
I am explaining it so beautifully.

212
00:18:59,640 --> 00:19:01,640
I am explaining it so beautifully.

213
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
I am explaining it so beautifully.

214
00:19:03,640 --> 00:19:05,640
I am explaining it so beautifully.

215
00:19:06,600 --> 00:19:08,600
I am explaining it so beautifully.

216
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
I am explaining it so beautifully.

217
00:19:10,600 --> 00:19:12,600
I am explaining it so beautifully.

218
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
I am explaining it so beautifully.

219
00:19:14,600 --> 00:19:16,600
I am explaining it so beautifully.

220
00:19:16,600 --> 00:19:18,600
I am explaining it so beautifully.

221
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
I am explaining it so beautifully.

222
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
I am explaining it so beautifully.

223
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
I am explaining it so beautifully.

224
00:19:26,600 --> 00:19:28,600
I am explaining it so beautifully.

225
00:19:28,600 --> 00:19:30,600
I am explaining it so beautifully.

226
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
I am explaining it so beautifully.

227
00:19:32,600 --> 00:19:34,600
I am explaining it so beautifully.

228
00:19:35,560 --> 00:19:37,560
I am explaining it so beautifully.

229
00:19:37,560 --> 00:19:39,560
I am explaining it so beautifully.

230
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
I am explaining it so beautifully.

231
00:19:43,560 --> 00:19:45,560
I am explaining it so beautifully.

232
00:19:45,560 --> 00:19:47,560
I am explaining it so beautifully.

233
00:19:47,560 --> 00:19:49,560
I am explaining it so beautifully.

234
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
I am explaining it so beautifully.

235
00:19:51,560 --> 00:19:53,560
I am explaining it so beautifully.

236
00:19:53,560 --> 00:19:55,560
I am explaining it so beautifully.

237
00:19:55,560 --> 00:19:57,560
I am explaining it so beautifully.

238
00:19:57,560 --> 00:19:59,560
I am explaining it so beautifully.

239
00:19:59,560 --> 00:20:01,560
I am explaining it so beautifully.

240
00:20:01,560 --> 00:20:03,560
I am explaining it so beautifully.

241
00:20:04,520 --> 00:20:06,520
I am explaining it so beautifully.

242
00:20:06,520 --> 00:20:08,520
I am explaining it so beautifully.

243
00:20:08,520 --> 00:20:10,520
I am explaining it so beautifully.

244
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
I am explaining it so beautifully.

245
00:20:12,520 --> 00:20:14,520
I am explaining it so beautifully.

246
00:20:14,520 --> 00:20:16,520
I am explaining it so beautifully.

247
00:20:16,520 --> 00:20:18,520
I am explaining it so beautifully.

248
00:20:18,520 --> 00:20:20,520
I am explaining it so beautifully.

249
00:20:20,520 --> 00:20:22,520
I am explaining it so beautifully.

250
00:20:22,520 --> 00:20:24,520
I am explaining it so beautifully.

251
00:20:24,520 --> 00:20:26,520
I'm explaining it so beautifully.

252
00:20:26,520 --> 00:20:28,520
I'm explaining it so beautifully.

253
00:20:28,520 --> 00:20:30,520
I'm explaining it so beautifully.

254
00:20:30,520 --> 00:20:32,520
I'm explaining it so beautifully.

255
00:20:32,520 --> 00:20:34,520
I'm explaining it so beautifully.

256
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
I'm explaining it so beautifully.

257
00:20:36,520 --> 00:20:38,520
I'm explaining it so beautifully.

258
00:20:38,520 --> 00:20:40,520
I'm explaining it so beautifully.

259
00:20:40,520 --> 00:20:42,520
I'm explaining it so beautifully.

260
00:20:42,520 --> 00:20:46,520
I'm explaining it so beautifu...

261
00:20:46,520 --> 00:20:48,520
I'm explaining it so beautifully.

262
00:20:48,520 --> 00:20:50,520
I'm explaining it so beautifully.

263
00:20:50,520 --> 00:21:01,520
Beside you, in your soul, in your
blood, hide me, my love.

264
00:21:01,520 --> 00:21:09,520
I know this crazy vagabond needs your skin.

265
00:21:11,520 --> 00:21:16,520
His wound is in the deepest place.

266
00:21:16,520 --> 00:21:22,520
These eyes you look at are on the edge
of a cliff.

267
00:21:22,520 --> 00:21:27,520
I've been waiting for you with hope.

268
00:21:30,520 --> 00:21:36,520
Believe me, there's nothing before you.

269
00:21:36,520 --> 00:21:42,520
Everything after you is always too much.

270
00:21:42,520 --> 00:21:48,520
If what they call exile could find its way back.

271
00:21:48,520 --> 00:21:54,520
Life without you is captivity.

272
00:21:54,520 --> 00:22:00,520
Believe me, there's nothing before you.

273
00:22:00,520 --> 00:22:06,520
Everything after you is always too much.

274
00:22:06,520 --> 00:22:12,520
If what they call exile could find its way back.

275
00:22:12,520 --> 00:22:18,520
Life without you is captivity.

276
00:22:36,520 --> 00:22:42,520
It's too early.

277
00:23:06,520 --> 00:23:32,520
Good morning, Kıvırcı.

278
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
Good morning.

279
00:23:34,520 --> 00:23:37,520
What have you done? You've prepared
breakfast.

280
00:23:37,520 --> 00:23:41,520
I'm preparing a fairy tale breakfast. I
made her favorite crepes.

281
00:23:41,520 --> 00:23:47,520
You did very well. She'll eat from your hand.
Her face has become as small as a spoon.

282
00:23:47,520 --> 00:23:50,520
So, you don't have any side until she opens
her mouth to you.

283
00:23:50,520 --> 00:23:54,520
You look very tired. Couldn't you sleep
last night?

284
00:23:54,520 --> 00:23:57,520
No, I slept, Şehriye abla. I'm fine.

285
00:23:57,520 --> 00:24:03,520
Oh, okay, Kıvırcı. Çakırım is like that. You
are in hospital rooms.

286
00:24:03,520 --> 00:24:07,520
I said that too. Where are you going to
stay, girl? A house?

287
00:24:07,520 --> 00:24:12,520
I'm looking. I even found one. I'm going
to go look at it in a bit.

288
00:24:18,520 --> 00:24:21,520
Good morning, princess. Come.

289
00:24:21,520 --> 00:24:37,520
I made you your favorite crepes. I'll
spread chocolate on them.

290
00:24:38,520 --> 00:24:47,520
Masal'cığım. I'm going out after breakfast.
I have some work.

291
00:24:53,520 --> 00:24:57,520
But honey, I need to go to the hospital.

292
00:24:57,520 --> 00:25:00,520
Çakırım didn't go to you.

293
00:25:57,520 --> 00:26:25,520
What do you mean? Are you cooking eggs?

294
00:26:25,520 --> 00:26:32,520
Eggs don't agree with me.

295
00:26:32,520 --> 00:26:39,520
Why did you get up so early?

296
00:26:39,520 --> 00:26:49,520
The weather is so beautiful. I wanted
to start the day early.

297
00:26:50,520 --> 00:26:59,520
Can I help you? Would you like some
orange juice?

298
00:26:59,520 --> 00:27:02,520
I would.

299
00:27:02,520 --> 00:27:24,520
Help me, you wounded ones. Please,
help me.

300
00:27:25,520 --> 00:27:34,520
Is there no one? Is there no one?

301
00:27:35,520 --> 00:27:40,520
Emir. Emir.

302
00:27:41,520 --> 00:27:44,520
Emir, come save your mother.

303
00:27:45,520 --> 00:27:47,520
My son.

304
00:27:49,520 --> 00:27:51,520
I'm laughing.

305
00:27:52,520 --> 00:27:54,520
I'm laughing.

306
00:27:55,520 --> 00:27:57,520
Is there no one here?

307
00:27:59,520 --> 00:28:01,520
My son.

308
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
Emir.

309
00:28:05,520 --> 00:28:07,520
Emir.

310
00:28:31,520 --> 00:28:59,520
I'll make creamy chicken fettuccine.
I won't put too much cream, though.

311
00:28:59,520 --> 00:29:02,520
So, it won't be too oily.

312
00:29:03,520 --> 00:29:07,520
It's just pasta, put whatever you
want.

313
00:29:15,520 --> 00:29:20,520
This is the place for it, I guess.
There's a maid to clean up after.

314
00:29:30,520 --> 00:29:33,520
What's this phone doing here?

315
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
May she suffer with pain.

316
00:29:46,520 --> 00:29:49,520
Anyway, I won't put too much.
Don't let it bother you.

317
00:29:50,520 --> 00:29:53,520
It won't, it won't. Put as much as
you want.

318
00:29:54,520 --> 00:29:56,520
Okay.

319
00:29:59,520 --> 00:30:15,520
What did this crazy person do?

320
00:30:18,520 --> 00:30:20,520
Why did she write these things?

321
00:30:20,520 --> 00:30:32,520
What's the crazy witch's phone
doing with this nutcase?

322
00:30:43,520 --> 00:30:47,520
The car has disappeared.

323
00:30:48,520 --> 00:30:51,520
What kind of schemes is she up to?

324
00:30:56,520 --> 00:30:59,520
There are mushrooms in the fridge,
should I put them in too?

325
00:30:59,520 --> 00:31:05,520
What factory? What money? What kind
of schemes are you up to, huh?

326
00:31:05,520 --> 00:31:07,520
Calm down, I'll explain everything.

327
00:31:11,520 --> 00:31:15,520
Didn't I tell you to stay put?

328
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
I didn't do anything bad.

329
00:31:19,520 --> 00:31:23,520
Yeah right. She wants to eliminate
what you know.

330
00:31:24,520 --> 00:31:26,520
How did I get into this mess, man?

331
00:31:27,520 --> 00:31:30,520
Here, what's the factory, it's here.

332
00:31:31,520 --> 00:31:37,520
Look at me, you won't even breathe
until I get back. Did you hear me?

333
00:31:56,520 --> 00:32:09,520
I think you're late. That witch must
have already run out of breath.

334
00:32:12,520 --> 00:32:14,520
The food is ready.

335
00:32:14,520 --> 00:32:28,520
Oh, did Çakır eat all of it?

336
00:32:28,520 --> 00:32:30,520
He ate, he ate.

337
00:32:30,520 --> 00:32:36,520
Thank God. He hadn't eaten a bite
for days, did you know?

338
00:32:36,520 --> 00:32:39,520
Thank God. He's back to normal now.

339
00:32:39,520 --> 00:32:41,520
Yes.

340
00:32:44,520 --> 00:32:53,520
You still wouldn't eat, Çakır's still
hungry, you know?

341
00:32:53,520 --> 00:32:57,520
He didn't even say thank you, did he?

342
00:32:57,520 --> 00:33:05,520
Masal's way is enough for me. Besides,
I also have a share in him being like this.

343
00:33:06,520 --> 00:33:10,520
So, you're the reason, my son.

344
00:33:11,520 --> 00:33:16,520
Then go and win over my servant's
heart. If you hurt him, play along.

345
00:33:16,520 --> 00:33:22,520
If he puts up walls around himself,
you break through them. Whatever the
problem is between us, let it be fixed.

346
00:33:22,520 --> 00:33:26,520
It's not like that, Şehriye. I mean,
there's nothing to solve.

347
00:33:28,520 --> 00:33:30,520
This is better for everyone.

348
00:33:30,520 --> 00:33:32,520
I did it for Masal.

349
00:33:33,520 --> 00:33:36,520
But what? Do whatever you want.

350
00:33:48,520 --> 00:33:56,520
Hello. I called about the rental villa
on the internet. How many rooms?

351
00:33:57,520 --> 00:33:59,520
How many rooms?

352
00:34:01,520 --> 00:34:04,520
I understand. It says first floor.

353
00:34:04,520 --> 00:34:09,520
Not the first floor. There are
thieves and jinxes. It's dangerous.

354
00:34:10,520 --> 00:34:13,520
Do you have any other rental houses
in that area?

355
00:34:15,520 --> 00:34:17,520
Which floor?

356
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
The attic?

357
00:34:20,520 --> 00:34:25,520
Not the attic either. It leaks, it
smells. Dripping water, drip, drip.

358
00:34:25,520 --> 00:34:27,520
You can't heat it either. No way.

359
00:34:28,520 --> 00:34:33,520
I'll stop by to see the options you
have. Okay, thank you.

360
00:34:50,520 --> 00:35:12,520
Have a good day. Thanks. I won't
stay long. Is there anything you want

361
00:35:13,520 --> 00:35:16,520
No, she doesn't. Call immediately if
she does.

362
00:35:17,520 --> 00:35:18,520
I will.

363
00:35:19,520 --> 00:35:23,520
You're at home, right? If you're
going out, dress carefully.

364
00:35:24,520 --> 00:35:29,520
I'm home. I thought I might walk in
the garden. But I'll dress, don't worry.

365
00:35:30,520 --> 00:35:33,520
Don't forget to drink water. I don't
want to worry about you.

366
00:35:37,520 --> 00:35:38,520
Okay.

367
00:35:38,520 --> 00:35:41,520
Okay then. We entrusted her to you.

368
00:35:41,520 --> 00:35:43,520
Take good care of your mother, okay?

369
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
What?

370
00:36:12,520 --> 00:36:13,520
What?

371
00:36:13,520 --> 00:36:14,520
What?

372
00:36:14,520 --> 00:36:15,520
What?

373
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
What?

374
00:36:16,520 --> 00:36:17,520
What?

375
00:36:17,520 --> 00:36:18,520
What?

376
00:36:18,520 --> 00:36:19,520
What?

377
00:36:19,520 --> 00:36:20,520
What?

378
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
What?

379
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
What?

380
00:36:22,520 --> 00:36:23,520
What?

381
00:36:23,520 --> 00:36:24,520
What?

382
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
What?

383
00:36:25,520 --> 00:36:26,520
What?

384
00:36:26,520 --> 00:36:27,520
What?

385
00:36:27,520 --> 00:36:55,520
Should Şehriye Abla drink freshly
whistled for you?

386
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
What?

387
00:36:58,520 --> 00:36:59,520
What?

388
00:36:59,520 --> 00:37:00,520
What?

389
00:37:00,520 --> 00:37:01,520
What?

390
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
What?

391
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
What?

392
00:37:03,520 --> 00:37:04,520
What?

393
00:37:04,520 --> 00:37:05,520
What?

394
00:37:05,520 --> 00:37:06,520
What?

395
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
What?

396
00:37:07,520 --> 00:37:08,520
What?

397
00:37:08,520 --> 00:37:09,520
What?

398
00:37:09,520 --> 00:37:31,520
It's so beautiful, your hands are blessed.

399
00:37:31,520 --> 00:37:51,520
Oh, enjoy it, my beautiful girl.

400
00:37:51,520 --> 00:38:20,520
Come, come, come, come, come.

401
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
Thank you.

402
00:38:22,520 --> 00:38:23,520
Just.

403
00:38:50,520 --> 00:38:51,520
Okay.

404
00:38:51,520 --> 00:38:52,520
Okay.

405
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
Okay.

406
00:38:53,520 --> 00:38:54,520
Okay.

407
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Okay.

408
00:38:55,520 --> 00:38:56,520
Okay.

409
00:38:56,520 --> 00:38:57,520
Okay.

410
00:38:57,520 --> 00:38:58,520
Okay.

411
00:38:58,520 --> 00:38:59,520
Okay.

412
00:38:59,520 --> 00:39:00,520
Okay.

413
00:39:00,520 --> 00:39:01,520
Okay.

414
00:39:01,520 --> 00:39:02,520
Okay.

415
00:39:02,520 --> 00:39:03,520
Okay.

416
00:39:03,520 --> 00:39:04,520
Okay.

417
00:39:04,520 --> 00:39:05,520
Okay.

418
00:39:05,520 --> 00:39:06,520
Okay.

419
00:39:06,520 --> 00:39:07,520
Okay.

420
00:39:07,520 --> 00:39:08,520
Okay.

421
00:39:08,520 --> 00:39:09,520
Okay.

422
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
Okay.

423
00:39:10,520 --> 00:39:11,520
Okay.

424
00:39:11,520 --> 00:39:12,520
Okay.

425
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
Okay.

426
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
Okay.

427
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
Okay.

428
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
Okay.

429
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
Okay.

430
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
Okay.

431
00:39:18,520 --> 00:39:19,520
Okay.

432
00:39:19,520 --> 00:39:47,520
Is this witch woman dead?

433
00:39:48,520 --> 00:39:50,520
God damn it.

434
00:39:56,520 --> 00:39:57,520
Wake up.

435
00:39:57,520 --> 00:39:58,520
Wake up.

436
00:40:00,520 --> 00:40:02,520
Don't touch her.

437
00:40:18,520 --> 00:40:21,520
I need to go to the hospital.

438
00:40:21,520 --> 00:40:23,520
Don't miss work.

439
00:40:37,520 --> 00:40:40,520
But honey, I need to go to the hospital.

440
00:40:40,520 --> 00:40:42,520
Let me take care of the patients now.

441
00:40:42,520 --> 00:40:43,520
I'll come again tonight.

442
00:40:43,520 --> 00:40:44,520
Okay?

443
00:40:45,520 --> 00:40:48,520
You know I keep my word.

444
00:40:50,520 --> 00:40:52,520
I said I'd be with you when you woke up.

445
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
Where were you?

446
00:40:53,520 --> 00:40:55,520
You were with her, right?

447
00:40:55,520 --> 00:40:57,520
I'll come again tonight.

448
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
Promise.

449
00:41:00,520 --> 00:41:02,520
Do you believe me?

450
00:41:09,520 --> 00:41:10,520
My dear brother.

451
00:41:10,520 --> 00:41:11,520
Ms. Pelin is coming.

452
00:41:11,520 --> 00:41:12,520
Just so you know.

453
00:41:12,520 --> 00:41:13,520
Okay.

454
00:41:14,520 --> 00:41:15,520
Are we having a guest?

455
00:41:15,520 --> 00:41:16,520
Didn't you tell me she was?

456
00:41:16,520 --> 00:41:18,520
I haven't prepared anything.

457
00:41:18,520 --> 00:41:20,520
There's no need to prepare anything.

458
00:41:20,520 --> 00:41:22,520
I mean, a pedagogue is coming.

459
00:41:22,520 --> 00:41:24,520
At most, you'll make coffee.

460
00:41:45,520 --> 00:41:47,520
Welcome, Pelin.

461
00:41:50,520 --> 00:41:51,520
Welcome.

462
00:41:51,520 --> 00:41:53,520
Mr. Kemal.

463
00:41:59,520 --> 00:42:01,520
Pelin, I'm very pleased to meet you.

464
00:42:01,520 --> 00:42:03,520
I'm pleased to meet you too.

465
00:42:14,520 --> 00:42:43,520
If you insist on giving birth to the baby, we may not be able to save you.

466
00:42:44,520 --> 00:42:47,520
You understand the seriousness of the situation, don't you?

467
00:42:49,520 --> 00:42:52,520
I suggest you think logically, Mrs. Reyhan.

468
00:42:53,520 --> 00:42:56,520
Either your baby, or your life.

469
00:43:08,520 --> 00:43:11,520
Either your baby, or your life.

470
00:43:14,520 --> 00:43:17,520
Either your baby, or your life.

471
00:43:17,520 --> 00:43:44,520
The baby continues to grow in your womb.

472
00:43:44,520 --> 00:43:49,520
We need you to inform us as soon as possible for a surgical operation.

473
00:43:49,520 --> 00:43:52,520
Please talk to your husband and decide.

474
00:44:02,520 --> 00:44:05,520
Either your baby, or your life.

475
00:44:14,520 --> 00:44:17,520
Either your baby, or your life.

476
00:44:17,520 --> 00:44:20,520
Either your baby, or your life.

477
00:44:40,520 --> 00:44:42,520
My dear brother, Pelin is a very successful pedagogue.

478
00:44:42,520 --> 00:44:45,520
Despite her young age, she has accomplished many successful projects.

479
00:44:45,520 --> 00:44:47,520
Not that much, but thank you.

480
00:44:47,520 --> 00:44:50,520
Let's just say I'm trying to do my best.

481
00:44:50,520 --> 00:44:54,520
No, no, you'll see when you search her name on the internet.

482
00:44:54,520 --> 00:44:55,520
Incredible.

483
00:44:55,520 --> 00:45:02,520
Speeches at international psychology conferences, articles, interviews, and more.

484
00:45:03,520 --> 00:45:05,520
Pelin, let me take your coat.

485
00:45:15,520 --> 00:45:20,520
Are we going to chat standing here?

486
00:45:20,520 --> 00:45:22,520
Please, come inside.

487
00:45:22,520 --> 00:45:24,520
Yes, please come in.

488
00:45:36,520 --> 00:45:39,520
Little lady must love fairy tales, right?

489
00:45:41,520 --> 00:45:44,520
Hello, my little storyteller, I'm Aunt Pelin.

490
00:45:45,520 --> 00:45:46,520
Hello.

491
00:45:58,520 --> 00:45:59,520
Auntie.

492
00:45:59,520 --> 00:46:01,520
Please, let's not pressure her.

493
00:46:01,520 --> 00:46:05,520
It's obvious that she feels more comfortable around the lady...

494
00:46:05,520 --> 00:46:07,520
To my ex-wife.

495
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
Is that so?

496
00:46:10,520 --> 00:46:12,520
Actually, it's good that you're here too.

497
00:46:12,520 --> 00:46:15,520
I would like to speak with Masal's parents first.

498
00:46:15,520 --> 00:46:16,520
Not her mother.

499
00:46:17,520 --> 00:46:21,520
Oh, really? I thought so for a moment, but it doesn't matter.

500
00:46:21,520 --> 00:46:23,520
It would be good if Narin was here too.

501
00:46:23,520 --> 00:46:46,520
Çakır, my son, come on, let's eat
fruit from the kitchen.

502
00:46:46,520 --> 00:46:48,520
Let's get a little vitamin.

503
00:46:49,520 --> 00:46:50,520
Come on.

504
00:46:50,520 --> 00:46:54,520
Come on, let's go this way.

505
00:47:20,520 --> 00:47:26,520
Did you see it there?

506
00:47:26,520 --> 00:47:28,520
Over there.

507
00:47:40,520 --> 00:47:42,520
Is that our baby?

508
00:47:43,520 --> 00:47:44,520
Yes.

509
00:47:50,520 --> 00:48:10,520
These two osu are normal too.

510
00:48:20,520 --> 00:48:41,520
Is there a problem?

511
00:48:41,520 --> 00:48:45,520
Don't panic, it's a moment you'll
never forget for both of you.

512
00:48:45,520 --> 00:48:47,520
Our baby's heartbeat.

513
00:48:50,520 --> 00:48:52,520
Our baby's heartbeat.

514
00:48:52,520 --> 00:48:54,520
Our baby's heartbeat.

515
00:48:54,520 --> 00:48:56,520
Our baby's heartbeat.

516
00:48:56,520 --> 00:48:58,520
Our baby's heartbeat.

517
00:48:58,520 --> 00:49:00,520
Our baby's heartbeat.

518
00:49:00,520 --> 00:49:02,520
Our baby's heartbeat.

519
00:49:02,520 --> 00:49:04,520
Our baby's heartbeat.

520
00:49:04,520 --> 00:49:06,520
Our baby's heartbeat.

521
00:49:06,520 --> 00:49:08,520
Our baby's heartbeat.

522
00:49:08,520 --> 00:49:10,520
Our baby's heartbeat.

523
00:49:10,520 --> 00:49:12,520
Our baby's heartbeat.

524
00:49:12,520 --> 00:49:14,520
Our baby's heartbeat.

525
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Our baby's heartbeat.

526
00:49:16,520 --> 00:49:18,520
Our baby's heartbeat.

527
00:49:18,520 --> 00:49:45,520
So those are our baby's heartbeats?

528
00:49:45,520 --> 00:49:47,520
Yes.

529
00:49:47,520 --> 00:49:49,520
How fast, doctor.

530
00:49:49,520 --> 00:49:51,520
It's very normal.

531
00:49:51,520 --> 00:49:53,520
You will hear this sound very often
from now on.

532
00:50:17,520 --> 00:50:19,520
Yes.

533
00:50:19,520 --> 00:50:21,520
Yes.

534
00:50:21,520 --> 00:50:23,520
Yes.

535
00:50:23,520 --> 00:50:25,520
Yes.

536
00:50:25,520 --> 00:50:27,520
Yes.

537
00:50:27,520 --> 00:50:29,520
Yes.

538
00:50:29,520 --> 00:50:31,520
Yes.

539
00:50:31,520 --> 00:50:33,520
Yes.

540
00:50:33,520 --> 00:50:35,520
Yes.

541
00:50:35,520 --> 00:50:37,520
Yes.

542
00:50:37,520 --> 00:50:39,520
Yes.

543
00:50:39,520 --> 00:50:41,520
Yes.

544
00:50:41,520 --> 00:50:43,520
Yes.

545
00:50:43,520 --> 00:50:45,520
Yes.

546
00:50:45,520 --> 00:50:47,520
Yes.

547
00:50:47,520 --> 00:50:49,520
Yes.

548
00:50:49,520 --> 00:50:51,520
Yes.

549
00:50:51,520 --> 00:50:53,520
Yes.

550
00:50:53,520 --> 00:50:55,520
Yes.

551
00:50:55,520 --> 00:50:57,520
Yes.

552
00:51:07,520 --> 00:51:09,520
For example,

553
00:51:09,520 --> 00:51:11,520
I can teach her how to fish.

554
00:51:11,520 --> 00:51:13,520
Like a small, beautiful

555
00:51:13,520 --> 00:51:15,520
Hmm.

556
00:51:15,520 --> 00:51:16,920
Very sweet.

557
00:51:18,320 --> 00:51:20,320
But I need to practice right away.

558
00:51:20,400 --> 00:51:22,320
I haven't been in love with me for a
long time.

559
00:51:22,800 --> 00:51:26,440
Our daughter is facing a fully equipped
father.

560
00:51:26,520 --> 00:51:27,760
Our daughter?

561
00:51:28,400 --> 00:51:29,160
Yes.

562
00:51:29,240 --> 00:51:31,320
How do you know it will be a girl?

563
00:51:31,400 --> 00:51:32,960
Maybe it will be a boy.

564
00:51:33,440 --> 00:51:39,520
Both my handsome son, mother and son,
we will have a great time.

565
00:51:40,160 --> 00:51:43,360
We go to the forest together, we play
games.

566
00:51:44,360 --> 00:51:47,600
Girls are fond of their fathers.

567
00:51:47,680 --> 00:51:50,960
That's why my heart is burning with
a lively girl.

568
00:51:51,040 --> 00:51:55,840
Look at you, boys are also fond of
their mothers.

569
00:52:01,800 --> 00:52:03,600
I know it will be a boy.

570
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
Girl.

571
00:52:05,920 --> 00:52:07,120
Boy.

572
00:52:07,680 --> 00:52:08,960
We will have a daughter.

573
00:52:09,040 --> 00:52:12,200
Like this, she will never leave her
father's side.

574
00:52:13,800 --> 00:52:14,800
No.

575
00:52:16,640 --> 00:52:17,720
Emir.

576
00:52:17,800 --> 00:52:18,880
Okay, okay.

577
00:52:20,080 --> 00:52:22,480
The first is a girl, the second is a boy.

578
00:52:23,320 --> 00:52:24,640
No, no.

579
00:52:24,720 --> 00:52:26,320
The second one is also a girl.

580
00:52:26,400 --> 00:52:27,720
The next one is a boy.

581
00:52:43,360 --> 00:52:44,880
Take this too, my dear.

582
00:52:47,400 --> 00:52:49,720
Look, this is ıhlı murarcı, you are
my daughter.

583
00:52:54,560 --> 00:52:56,200
This is also a boy.

584
00:52:56,280 --> 00:52:57,520
Boy.

585
00:52:57,600 --> 00:52:58,680
Boy.

586
00:52:58,760 --> 00:52:59,880
Boy.

587
00:52:59,960 --> 00:53:00,960
Boy.

588
00:53:01,040 --> 00:53:02,120
Boy.

589
00:53:02,200 --> 00:53:03,200
Boy.

590
00:53:03,280 --> 00:53:04,280
Boy.

591
00:53:04,360 --> 00:53:05,360
Boy.

592
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
Boy.

593
00:53:06,520 --> 00:53:07,520
Boy.

594
00:53:07,600 --> 00:53:08,600
Boy.

595
00:53:08,680 --> 00:53:09,680
Boy.

596
00:53:09,760 --> 00:53:10,760
Boy.

597
00:53:10,840 --> 00:53:11,840
Boy.

598
00:53:11,920 --> 00:53:12,920
Boy.

599
00:53:12,920 --> 00:53:16,000
This is also Çınar, my son Emir.

600
00:53:20,400 --> 00:53:23,360
This is also Selvi, sapling,
grandchild?

601
00:53:26,640 --> 00:53:29,000
As I told in the same story...

602
00:53:29,080 --> 00:53:32,360
...all three of you will take root in this
garden.

603
00:53:32,440 --> 00:53:35,640
You will intertwine and rise to the sky.

604
00:53:37,920 --> 00:53:39,080
My sycamore.

605
00:53:39,160 --> 00:53:40,480
My Istahannem.

606
00:53:43,560 --> 00:53:45,360
Come on, start digging.

607
00:53:45,440 --> 00:53:47,680
Okay, then I'll start with linden first.

608
00:53:47,760 --> 00:53:49,600
Come on, my child.

609
00:54:08,040 --> 00:54:10,840
Tulips will grow and take root for us three.

610
00:54:10,920 --> 00:54:12,520
They will always be together.

611
00:54:12,920 --> 00:54:13,920
Come on.

612
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Come on.

613
00:54:15,080 --> 00:54:16,080
Come on.

614
00:54:16,160 --> 00:54:17,160
Come on.

615
00:54:17,240 --> 00:54:18,240
Come on.

616
00:54:18,320 --> 00:54:19,320
Come on.

617
00:54:19,400 --> 00:54:20,400
Come on.

618
00:54:20,480 --> 00:54:21,480
Come on.

619
00:54:21,560 --> 00:54:22,560
Come on.

620
00:54:22,640 --> 00:54:23,640
Come on.

621
00:54:23,720 --> 00:54:24,720
Come on.

622
00:54:24,800 --> 00:54:25,800
Come on.

623
00:54:25,880 --> 00:54:26,880
Come on.

624
00:54:26,960 --> 00:54:27,960
Come on.

625
00:54:28,040 --> 00:54:29,040
Come on.

626
00:54:29,120 --> 00:54:30,120
Come on.

627
00:54:30,200 --> 00:54:31,200
Come on.

628
00:54:31,280 --> 00:54:32,280
Come on.

629
00:54:32,360 --> 00:54:33,360
Come on.

630
00:54:33,440 --> 00:54:34,440
Come on.

631
00:54:34,520 --> 00:54:35,520
Come on.

632
00:54:35,600 --> 00:54:36,600
Come on.

633
00:54:36,680 --> 00:54:37,680
Come on.

634
00:54:37,760 --> 00:54:38,760
Come on.

635
00:54:38,840 --> 00:54:39,840
Come on.

636
00:54:39,920 --> 00:54:40,920
Come on.

637
00:54:40,920 --> 00:54:41,920
Come on.

638
00:54:47,280 --> 00:54:48,520
My daughter, are you okay?

639
00:54:48,600 --> 00:54:49,920
I finished the booties.

640
00:54:50,840 --> 00:54:52,360
I thought I'd show you.

641
00:54:53,120 --> 00:54:55,400
May God grant a long life to our baby.

642
00:55:10,920 --> 00:55:11,920
My daughter.

643
00:55:20,920 --> 00:55:21,920
My daughter.

644
00:55:27,320 --> 00:55:28,640
Daughter, what happened?

645
00:55:28,720 --> 00:55:29,920
Why are you crying?

646
00:55:29,920 --> 00:55:33,920
To put it more clearly, our marriage
with Narin Hanım was a formality.

647
00:55:34,000 --> 00:55:36,400
We didn't get married to make it real.

648
00:55:36,480 --> 00:55:38,000
I see.

649
00:55:38,080 --> 00:55:40,080
I'm surprised, really.

650
00:55:41,120 --> 00:55:42,120
Yes.

651
00:55:42,200 --> 00:55:44,400
It looks a bit strange from afar, but...

652
00:55:44,480 --> 00:55:45,480
No, no.

653
00:55:45,560 --> 00:55:50,000
What surprises me is that despite being an arranged marriage...

654
00:55:50,080 --> 00:55:53,120
...despite Narin Hanim and Narin Hanim's marriage...

655
00:55:53,200 --> 00:55:55,120
...I was surprised by my marriage.

656
00:55:55,160 --> 00:55:57,360
I was also surprised by his assessment.

657
00:55:57,440 --> 00:56:01,360
You've only seen them together for a very short time.

658
00:56:01,440 --> 00:56:05,040
I don't need to spend hours to say that.

659
00:56:05,120 --> 00:56:07,280
It's clear from the first minute.

660
00:56:07,360 --> 00:56:12,280
When Masal didn't want to communicate with me, she
immediately took refuge in Narin Hanim.

661
00:56:12,360 --> 00:56:14,800
Yet you were closer.

662
00:56:14,880 --> 00:56:16,800
Yet you were closer.

663
00:56:16,880 --> 00:56:18,880
Yet you were closer.

664
00:56:18,960 --> 00:56:20,960
Yet you were closer.

665
00:56:21,040 --> 00:56:23,040
Yet you were closer.

666
00:56:23,040 --> 00:56:25,560
Yet you were closer.

667
00:56:28,000 --> 00:56:31,400
You said Masal wasn't settling in, right?

668
00:56:31,480 --> 00:56:34,480
Yet she fell asleep in Narin Hanim's arms.

669
00:56:36,240 --> 00:56:40,760
So, her reaction isn't to Narin Hanim, but to you.

670
00:56:41,720 --> 00:56:46,160
Clearly, she sees you as responsible for what
happened and...

671
00:56:46,240 --> 00:56:49,240
...reacts this way. That's why she's distant from you.

672
00:56:53,520 --> 00:56:55,520
Yes, as you said.

673
00:56:55,600 --> 00:57:00,040
She sees her father as guilty of what happened, but
Kemal is not guilty of this.

674
00:57:05,040 --> 00:57:07,600
I brought you coffee.

675
00:57:07,680 --> 00:57:09,680
Thank you.

676
00:57:14,800 --> 00:57:16,840
You're going to the hospital, aren't you, Narin?

677
00:57:16,920 --> 00:57:20,120
That's why I didn't make it for you. Let's not waste
your time.

678
00:57:23,040 --> 00:57:25,040
Okay.

679
00:57:41,120 --> 00:57:43,720
If there's nothing else you want to talk to me about...

680
00:57:43,800 --> 00:57:46,800
...no, we'll handle the rest among the family.

681
00:57:47,880 --> 00:57:50,280
After all, we'll be seeing each other often now.

682
00:57:50,320 --> 00:57:54,320
If you have important business, I don't want to keep you.

683
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
Goodbye.

684
00:58:20,280 --> 00:58:22,280
Are you leaving?

685
00:58:24,840 --> 00:58:26,840
I'm leaving.

686
00:58:28,440 --> 00:58:31,440
So, you're going to leave the field empty, is that so?

687
00:58:31,520 --> 00:58:34,520
Sit down and wait, Zor.

688
00:58:34,600 --> 00:58:38,200
Look, this Koyan's people, I don't like them at all.

689
00:58:38,280 --> 00:58:40,800
Şehriye Abla, I have business. I have to go.

690
00:58:40,880 --> 00:58:42,880
You won't listen to what I say, huh?

691
00:58:42,960 --> 00:58:44,960
You won't listen to what I say, huh?

692
00:58:45,040 --> 00:58:48,040
Şehriye Abla, I have business. I have to go.

693
00:58:48,280 --> 00:58:50,280
You won't listen to what I say, huh?

694
00:58:50,360 --> 00:58:52,040
Leave the field to the wolves and birds, shame on you.

695
00:58:52,120 --> 00:58:54,120
I have to go.

696
00:58:55,960 --> 00:58:58,960
Okay, then. Go.

697
00:58:59,880 --> 00:59:02,080
Take care of yourself.

698
00:59:02,160 --> 00:59:03,600
Goodbye.

699
00:59:03,680 --> 00:59:06,680
Goodbye, my girl. I entrusted you to God.

700
00:59:18,040 --> 00:59:20,040
God protect her.

701
00:59:20,120 --> 00:59:23,120
Daughter, why are you crying?

702
00:59:27,520 --> 00:59:29,520
Daughter.

703
00:59:29,600 --> 00:59:31,600
Daughter.

704
00:59:31,680 --> 00:59:33,680
Daughter.

705
00:59:33,760 --> 00:59:35,760
Daughter.

706
00:59:35,840 --> 00:59:37,840
Daughter.

707
00:59:37,920 --> 00:59:39,920
Daughter.

708
00:59:40,000 --> 00:59:42,000
Daughter.

709
00:59:42,080 --> 00:59:44,080
Daughter.

710
00:59:44,160 --> 00:59:46,160
Daughter.

711
00:59:46,160 --> 00:59:48,160
Daughter.

712
00:59:48,240 --> 00:59:50,240
Daughter.

713
00:59:50,320 --> 00:59:52,320
Daughter.

714
00:59:52,400 --> 00:59:54,400
Daughter.

715
00:59:54,480 --> 00:59:56,480
Daughter.

716
00:59:58,560 --> 01:00:00,560
Daughter, what happened?

717
01:00:16,160 --> 01:00:20,160
Daughter.

718
01:00:23,200 --> 01:00:25,200
Daughter. Don't cry.

719
01:00:46,160 --> 01:00:47,160
My father...

720
01:00:59,900 --> 01:01:00,900
My father...

721
01:01:06,720 --> 01:01:07,720
Sister...

722
01:01:12,260 --> 01:01:15,320
If you bring my baby into the world...

723
01:01:17,160 --> 01:01:22,160
...he'll kiss him.

724
01:01:30,160 --> 01:01:33,160
I might not even have time to smell him.

725
01:01:33,160 --> 01:01:36,160
Sister...

726
01:01:48,160 --> 01:01:51,160
Sister, I think I'm dying...

727
01:01:56,160 --> 01:01:57,160
Daughter...

728
01:02:04,160 --> 01:02:06,160
Daughter, be calm...

729
01:02:08,160 --> 01:02:10,160
Please don't cry...

730
01:02:16,160 --> 01:02:17,160
Daughter...

731
01:02:34,160 --> 01:02:36,160
Sister...

732
01:02:36,160 --> 01:02:38,160
Please, someone help!

733
01:03:03,160 --> 01:03:04,160
Sister...
Powered by translatesubtitles.org