Suenos-ESP.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
00:00:07.400 --> 00:00:08.600
(Dog)
00:00:11.760 --> 00:00:12.960
Begoña!
00:00:13.440 --> 00:00:14.880
Julia!
00:00:15.600 --> 00:00:17.080
Begoña!
00:00:17.120 --> 00:00:19.000
Where are you going with my daughter?
00:00:19.040 --> 00:00:21.520
You can't do this to me.
Do you hear me?
00:00:24.000 --> 00:00:25.280
Begoña!
00:00:27.280 --> 00:00:29.240
Come on.
Come back here.
00:00:29.280 --> 00:00:30.640
Quick, Julia!
00:00:30.680 --> 00:00:32.000
Be careful, my love.
00:00:34.760 --> 00:00:35.880
Julia!
00:00:36.720 --> 00:00:38.240
(Dog)
00:00:39.360 --> 00:00:40.920
Ah!
Come on! For God's sake!
00:00:40.960 --> 00:00:43.880
I've hurt my knee.
Damn!
00:00:43.920 --> 00:00:45.040
Oh.
00:00:46.520 --> 00:00:47.640
Come on, boy.
00:00:49.280 --> 00:00:50.400
Begoña!
00:01:01.400 --> 00:01:03.000
Come on, Julia, run.
00:01:04.720 --> 00:01:05.840
Stop.
00:01:05.880 --> 00:01:07.000
Stop.
00:01:07.040 --> 00:01:08.160
Stop, stop.
00:01:08.200 --> 00:01:09.320
(Honk)
00:01:15.000 --> 00:01:16.240
Begoña!
00:01:21.160 --> 00:01:22.680
Where do you think you're going,
love?
00:01:28.000 --> 00:01:29.520
Give me back my daughter.
00:01:29.560 --> 00:01:30.680
Come on, Julia.
00:01:32.320 --> 00:01:33.840
Jesus, please.
00:01:33.880 --> 00:01:35.440
Give me back my daughter!
00:01:36.480 --> 00:01:37.880
Please.
00:01:48.360 --> 00:01:50.120
What the hell is going on here?
00:01:53.840 --> 00:01:56.040
What are you doing with that
shotgun, brother?
00:01:56.560 --> 00:01:59.320
My wife has lost her mind and is
taking Julia away from me.
00:01:59.360 --> 00:02:00.480
Stay out of it!
00:02:01.720 --> 00:02:04.000
Andrés, I swear to you...
Put the gun down, Jesus.
00:02:04.480 --> 00:02:06.000
And let's all calm down.
00:02:08.440 --> 00:02:11.440
Things can be solved by talking.
00:02:11.480 --> 00:02:13.680
The time for reasoning is over.
Get out of the way!
00:02:13.720 --> 00:02:15.840
Jesus. Jesus, look at me.
00:02:17.560 --> 00:02:19.520
You're not crazy enough to shoot
00:02:19.560 --> 00:02:21.600
your own family.
00:02:23.840 --> 00:02:25.840
It's hard to believe you don't know
me.
00:02:29.080 --> 00:02:30.680
(Gunshot)
00:02:39.000 --> 00:02:41.280
# Dreams of freedom.
00:02:41.320 --> 00:02:43.920
# Living in another way.
00:02:43.960 --> 00:02:45.680
# Wings to fly
00:02:45.720 --> 00:02:47.840
# to wherever the soul wants.
00:02:47.880 --> 00:02:49.920
# Dreams of freedom.
00:02:49.960 --> 00:02:52.160
# The heart doesn't wait,
00:02:52.200 --> 00:02:55.720
# it's asking for another chance.
00:02:55.760 --> 00:02:58.640
# Dreams of freedom.
00:02:58.680 --> 00:03:00.760
# Even if the past hurts,
00:03:00.800 --> 00:03:03.120
# to start again,
00:03:03.160 --> 00:03:05.080
# to love whoever I want.
00:03:05.120 --> 00:03:07.560
# To shout my truth to them,
00:03:07.600 --> 00:03:10.280
# to live without fear and no looking back.
00:03:11.920 --> 00:03:14.360
# You.
00:03:24.960 --> 00:03:28.440
# Dreams of freedom. #
00:03:42.760 --> 00:03:45.640
Have I ever told you
that you're fantastic and I love you?
00:03:45.680 --> 00:03:48.360
Every day for the last six months.
00:03:48.400 --> 00:03:50.280
But I never get tired of hearing it,
my love.
00:03:50.320 --> 00:03:53.200
Six months already since our wedding.
It seems like it was just yesterday.
00:03:53.240 --> 00:03:55.600
When one is happy,
time flies by.
00:03:55.640 --> 00:03:57.160
Oh.
00:03:57.200 --> 00:03:59.600
Hey lovebirds,
we're not 15 years old.
00:04:00.000 --> 00:04:02.200
Oh, don't be sour, sister.
00:04:02.240 --> 00:04:04.680
Good morning.
Good morning.
00:04:04.720 --> 00:04:06.400
Thank you.
You're welcome.
00:04:07.880 --> 00:04:09.680
How's it going, little one?
Very well.
00:04:09.720 --> 00:04:12.320
Begoña is helping me
with my science project.
00:04:12.360 --> 00:04:13.880
Oh.
00:04:13.920 --> 00:04:15.960
Well, today is the big day, right?
00:04:16.280 --> 00:04:18.240
The prodigal son returns.
00:04:18.280 --> 00:04:20.400
Yes. You'll finally meet
the lost brother,
00:04:20.440 --> 00:04:23.200
the one who didn't even bother
to come to our wedding. You know?
00:04:23.240 --> 00:04:25.600
Well, him.
I'm looking forward to meeting him.
00:04:25.640 --> 00:04:27.400
Well, be careful, honey,
00:04:27.440 --> 00:04:29.440
because if you're
in the same room as him,
00:04:29.480 --> 00:04:31.000
you probably won't fit.
00:04:31.040 --> 00:04:33.800
His arrogance and haughtiness
take up all the space.
00:04:33.840 --> 00:04:35.680
Jesus, Andrés is coming back
00:04:35.720 --> 00:04:38.840
and it makes me very happy
to have the three of you together.
00:04:39.160 --> 00:04:42.720
Today is the only thing that matters,
so let's have a peaceful celebration.
00:04:42.760 --> 00:04:45.160
By the way, Mendoza called,
the architect,
00:04:45.200 --> 00:04:47.000
who already has the plans
for the renovation
00:04:47.040 --> 00:04:50.240
of the old part of the factory.
He wants to know when he can bring them.
00:04:50.280 --> 00:04:52.440
That area is affected
by the river's humidity.
00:04:52.480 --> 00:04:55.560
Call Mendoza and have him come
today with those plans.
00:04:57.720 --> 00:05:00.040
Did you fill the cake yet, Gema?
00:05:00.080 --> 00:05:02.120
-No, I've just finished cleaning
Julia's room.
00:05:02.160 --> 00:05:03.360
I'm stirring the stew.
00:05:03.400 --> 00:05:05.720
-The beef cheeks
don't need much stirring.
00:05:05.760 --> 00:05:08.200
Just open the pot
and look at them with love.
00:05:08.960 --> 00:05:11.640
-Eh!
-Love won't stop them from burning.
00:05:12.920 --> 00:05:16.240
-Honey, aren't you going to give
me a kiss?
00:05:16.280 --> 00:05:18.480
This morning
you jumped out of bed like a shot.
00:05:18.520 --> 00:05:21.280
-You know that with Tere sick,
your mother and I can't keep up,
00:05:21.320 --> 00:05:23.560
JoaquÃn.
-And Andrés is coming today.
00:05:23.600 --> 00:05:27.280
-Andrés? Ah, now I understand
the special stew and the cake.
00:05:27.320 --> 00:05:29.080
It's obvious that my cousin,
the little one,
00:05:29.120 --> 00:05:30.680
is my mother's favorite.
00:05:30.720 --> 00:05:33.240
-And he rarely comes around.
How long has it been since he's been?
00:05:33.280 --> 00:05:34.640
-If my late sister could see
00:05:34.680 --> 00:05:36.520
what her little one
has become.
00:05:36.560 --> 00:05:37.760
-She'd see much more.
00:05:37.800 --> 00:05:41.040
Doña Catalina, may she rest in peace,
must be turning in her grave
00:05:41.080 --> 00:05:44.560
contemplating the fate
that you and your children have suffered.
00:05:44.600 --> 00:05:45.720
What?
00:05:45.760 --> 00:05:48.960
I don't think she'd be happy
to see her sister turned into
00:05:49.000 --> 00:05:50.960
her brother-in-law's
and nephew's cleaning lady.
00:05:51.000 --> 00:05:53.400
-Gema, please.
-Anyway.
00:05:53.440 --> 00:05:55.480
I'm going to take the mail
to Damián and Jesús.
00:05:55.520 --> 00:05:56.960
I'll see you later.
00:05:57.000 --> 00:06:00.200
Don't forget to keep
an eye on the meat.
00:06:00.240 --> 00:06:01.960
-Good morning, son.
-Good morning.
00:06:03.480 --> 00:06:04.760
-Eh.
00:06:04.800 --> 00:06:05.920
-Sorry.
00:06:06.960 --> 00:06:08.440
JoaquÃn.
-What?
00:06:08.480 --> 00:06:10.960
-Can I borrow the car?
I need to pick up Andrés.
00:06:11.000 --> 00:06:13.280
-Why don't you ask your friend
Félix for the car?
00:06:13.320 --> 00:06:15.600
And while you're at it,
prepare him for the conversation
00:06:15.640 --> 00:06:17.160
that I need to have with him.
00:06:17.200 --> 00:06:18.520
-Still with that?
00:06:18.560 --> 00:06:21.080
Are you still thinking
of kicking him out?
00:06:21.120 --> 00:06:23.120
He apologized
and paid part of the batch
00:06:23.160 --> 00:06:24.800
of soaps that he ruined.
00:06:26.240 --> 00:06:28.760
-You go ahead and prepare him
for the worst.
00:06:28.800 --> 00:06:31.200
The decision has already
been made.
00:06:31.240 --> 00:06:32.600
-Spoken like a true lapdog.
00:06:33.640 --> 00:06:34.760
-Excuse me?
00:06:36.400 --> 00:06:37.560
What do you mean?
00:06:37.600 --> 00:06:39.600
-That you
don't make a damn decision.
00:06:39.640 --> 00:06:41.520
Jesús is the one who does it,
and you execute.
00:06:42.560 --> 00:06:44.080
-You have no idea.
00:06:44.120 --> 00:06:47.000
-About dignity,
I think I know something more than you.
00:06:49.800 --> 00:06:51.800
Begoña is a fantastic woman.
00:06:51.840 --> 00:06:52.960
The best mother
00:06:53.000 --> 00:06:55.160
you could have found
for Julia.
00:06:55.200 --> 00:06:56.360
I know.
00:06:56.400 --> 00:06:58.720
We've been lucky.
Julia adores her.
00:06:58.760 --> 00:07:02.840
And to think that at first
she seemed too modern to me.
00:07:02.880 --> 00:07:04.640
Changes are good, Father.
00:07:07.280 --> 00:07:11.040
Are you going to bring up the issue
of partnering with those French again?
00:07:12.800 --> 00:07:14.920
Father, Brossard is a great company.
00:07:14.960 --> 00:07:18.120
The association would be entirely
beneficial. It would bring more capital...
00:07:18.160 --> 00:07:20.120
And we
would lose our essence.
00:07:20.160 --> 00:07:23.240
How long do you think it would take
for them to change our name?
00:07:23.280 --> 00:07:25.000
But that doesn't have to be the case.
00:07:25.040 --> 00:07:28.640
We could sign a pre-agreement
making our conditions clear.
00:07:28.680 --> 00:07:30.680
Have you met with them
behind my back?
00:07:32.000 --> 00:07:34.000
They sent an option to see
what we thought.
00:07:34.040 --> 00:07:37.200
The offer will stand
for only three days.
00:07:37.240 --> 00:07:38.360
As long as I live,
00:07:38.400 --> 00:07:41.120
Reina Perfumery
will remain 100%
00:07:41.160 --> 00:07:43.720
in this family
and that's all there is to it.
00:07:45.400 --> 00:07:46.640
Good morning.
00:07:47.440 --> 00:07:50.280
Damián, here's the mail.
Thanks, Dina.
00:07:50.320 --> 00:07:51.600
I'll check it later.
00:07:57.080 --> 00:07:58.200
Give it to me, come on.
00:07:58.240 --> 00:08:00.000
I'll leave it in his office.
00:08:00.040 --> 00:08:02.880
Everything's ready
for your brother's arrival.
00:08:02.920 --> 00:08:06.040
Look at that,
everyone's waiting for him.
00:08:06.080 --> 00:08:08.440
Jesús,
you haven't seen each other in ages.
00:08:08.480 --> 00:08:09.760
Make an effort.
00:08:25.200 --> 00:08:26.960
(READS) "The past always returns.
00:08:27.000 --> 00:08:29.520
Do you think you could forget me
so easily?"
00:08:49.840 --> 00:08:51.040
(Horn)
00:08:58.600 --> 00:08:59.800
Good morning. How are you?
00:09:08.080 --> 00:09:09.280
Good morning, Guillermo.
00:09:14.520 --> 00:09:15.640
Good morning.
00:09:22.600 --> 00:09:25.640
We've received Bull's quotes
for the new order.
00:09:25.680 --> 00:09:28.000
Forget about quotes
and explain this to me.
00:09:29.640 --> 00:09:30.920
It's a love letter.
00:09:30.960 --> 00:09:34.520
Elena, don't play games with me.
Why are you sending me something like this?
00:09:34.560 --> 00:09:37.240
I don't remember writing
you a letter recently.
00:09:37.280 --> 00:09:39.160
Really?
Why should I believe you?
00:09:44.040 --> 00:09:48.080
Have I given you reasons not to?
This may be the first one.
00:09:48.120 --> 00:09:51.160
Look, Jesús. I think I've been
very discreet from the beginning.
00:09:51.200 --> 00:09:54.320
Your wife has no clue what there
was between us before you married.
00:09:54.360 --> 00:09:56.520
So,
why would I blackmail you now?
00:09:56.560 --> 00:09:59.440
For the same reason
you're still here,
00:09:59.480 --> 00:10:01.120
because you want me close.
00:10:01.160 --> 00:10:02.920
Don't overestimate yourself.
00:10:02.960 --> 00:10:04.760
And you give me a little more respect
00:10:04.800 --> 00:10:07.800
if you don't want to go back
on the first bus to Torrijos.
00:10:07.840 --> 00:10:09.840
Is that really
what you would like,
00:10:10.840 --> 00:10:13.160
for me to leave and never come back?
00:10:14.280 --> 00:10:17.000
Do you think that way
you could forget me?
00:10:17.040 --> 00:10:20.320
With everything we've experienced
between these four walls.
00:10:21.760 --> 00:10:22.880
Elena,
00:10:24.160 --> 00:10:25.640
accept the present.
00:10:25.680 --> 00:10:27.120
(Phone)
00:10:27.160 --> 00:10:28.800
And get to work.
00:10:28.840 --> 00:10:31.800
Oh, and if there's another
anonymous letter like this,
00:10:31.840 --> 00:10:34.600
you'll have to go back to your town
with a letter of dismissal
00:10:34.640 --> 00:10:37.160
and a call from me
to all the businessmen in the area.
00:10:37.200 --> 00:10:40.120
Let's see who dares
to hire you afterwards, okay?
00:10:40.160 --> 00:10:41.800
Answer the phone.
00:10:41.840 --> 00:10:43.560
(Phone)
00:11:29.560 --> 00:11:32.440
But what are you doing here?
Weren't you going to get Andrés?
00:11:33.400 --> 00:11:35.560
-There's still half an hour left.
-Half an hour?
00:11:35.600 --> 00:11:37.320
I was coming on the 12:00 bus.
00:11:37.360 --> 00:11:38.480
-And what time is it?
00:11:41.800 --> 00:11:43.880
Now you have to let me have the car.
00:11:43.920 --> 00:11:45.400
-No, I can't. I already told you.
00:11:45.440 --> 00:11:46.600
-Okay, never mind.
00:11:46.640 --> 00:11:48.840
I'll take one of the delivery vans.
00:11:48.880 --> 00:11:50.560
-Very well. Tell them you're with me.
00:11:50.600 --> 00:11:53.600
-Tell them you're with me... You're
good at ordering people around, huh?
00:12:02.240 --> 00:12:03.600
It can't be.
00:12:04.840 --> 00:12:06.880
Oh, damn it!
00:12:08.080 --> 00:12:09.680
Hello.
00:12:09.720 --> 00:12:11.160
My God.
00:12:11.200 --> 00:12:13.360
Do you know how much you scared me?
00:12:13.400 --> 00:12:15.480
I'm sorry, it wasn't my intention.
00:12:15.520 --> 00:12:18.600
I was resting and I heard you cursing
in Aramaic.
00:12:18.640 --> 00:12:20.360
I came over to see what was wrong.
00:12:20.400 --> 00:12:22.760
Well, the film got fogged and I don't
know why.
00:12:23.360 --> 00:12:25.240
Because you didn't close the camera
properly?
00:12:26.360 --> 00:12:28.720
Yes, that must be it. Yes.
00:12:29.480 --> 00:12:31.240
And have you lost a lot?
00:12:31.280 --> 00:12:34.600
Well, half an hour to take a picture
of a hoopoe's nest.
00:12:35.160 --> 00:12:36.600
If you're interested in birds,
00:12:36.640 --> 00:12:39.560
there's an area near here where you
can photograph vultures.
00:12:40.440 --> 00:12:43.440
But you should come up another day
when you're better prepared.
00:12:45.720 --> 00:12:46.960
Why do you say that?
00:12:47.000 --> 00:12:48.880
Your boots aren't very suitable.
00:12:50.720 --> 00:12:52.720
I know this area perfectly well.
00:12:53.240 --> 00:12:55.840
I was just advising you. I didn't
mean to offend you, miss.
00:12:55.880 --> 00:12:57.840
Mrs., if you don't mind.
00:12:58.880 --> 00:13:00.680
And now, if you'll excuse me.
00:13:07.400 --> 00:13:08.880
(ENGINE WON'T START)
00:13:24.800 --> 00:13:27.720
It smells to me like it's the points.
00:13:27.760 --> 00:13:29.240
There's no spark.
00:13:30.560 --> 00:13:32.200
It's the spark plugs.
00:13:32.240 --> 00:13:34.000
Oh, do you know about cars?
00:13:34.040 --> 00:13:35.760
Wow.
00:13:35.800 --> 00:13:38.240
Well, surprising as it may seem,
I know
00:13:38.280 --> 00:13:41.240
if my car is missing a spark or has
faulty spark plugs.
00:13:41.280 --> 00:13:44.600
I also know how to tell if a
conversation is useful or not.
00:13:45.440 --> 00:13:47.600
I caught your indirect hint.
00:13:47.640 --> 00:13:49.160
Or rather your direct one.
00:13:50.280 --> 00:13:51.640
I won't bother you anymore.
00:13:51.680 --> 00:13:53.760
I'll leave you with your spark plugs,
00:13:54.720 --> 00:13:55.840
madam.
00:13:57.080 --> 00:13:58.720
Good day.
00:13:58.760 --> 00:14:00.560
Good day.
00:14:01.720 --> 00:14:03.640
What an impudent man.
00:14:13.800 --> 00:14:16.120
Good morning. Would you like me
to take you
00:14:16.160 --> 00:14:18.800
or would you prefer to walk all the
way with that cane?
00:14:18.840 --> 00:14:20.000
Oh, man,
00:14:20.040 --> 00:14:22.520
if he's the airhead
of my cousin.
00:14:22.560 --> 00:14:24.200
I thought you weren't coming to
pick me up.
00:14:24.240 --> 00:14:26.720
I got distracted
in the fragrance laboratory.
00:14:26.760 --> 00:14:29.040
I can't believe
you came to pick me up with this.
00:14:29.080 --> 00:14:30.240
Complaints to my brother,
00:14:30.280 --> 00:14:33.280
who would rather have an arm torn
off than lend me the car.
00:14:33.320 --> 00:14:34.560
And that?
How should I know.
00:14:34.600 --> 00:14:37.080
Maybe I broke some toy of his
when he was little
00:14:37.120 --> 00:14:38.440
and he hasn't forgiven me yet.
00:14:38.960 --> 00:14:41.720
The worst thing is that it may be
true. What?
00:14:43.880 --> 00:14:47.000
That I broke a toy of his
or that Joaquín is bitter?
00:14:47.040 --> 00:14:48.960
Come on, move that back.
00:14:53.080 --> 00:14:56.640
I've missed you.
Not me at all.
00:14:56.680 --> 00:14:58.640
Glad to see you, cousin.
00:15:00.280 --> 00:15:02.680
Me too. And I'm not the only one.
00:15:02.720 --> 00:15:06.080
Everyone is looking forward to
seeing you. Everyone? Everyone?
00:15:06.320 --> 00:15:08.080
You know what I mean.
00:15:08.560 --> 00:15:10.000
-Good luck, Félix.
00:15:21.800 --> 00:15:23.200
Good morning. Excuse me.
00:15:23.240 --> 00:15:25.280
Doña Marta de la Reina.
-The boss.
00:15:25.320 --> 00:15:27.800
She's a bit dry,
but she's nice. She's in the back.
00:15:27.840 --> 00:15:29.080
-Thank you very much.
00:15:32.120 --> 00:15:34.320
-Don't worry, you have time.
-Excuse me?
00:15:34.360 --> 00:15:36.000
-Is it your first day at the
factory?
00:15:36.040 --> 00:15:37.880
-If it seems so, I've come to
spend the summer.
00:15:37.920 --> 00:15:39.120
-Well, you could.
00:15:39.160 --> 00:15:41.760
A lot of elegant women pass by
here, just like you.
00:15:41.800 --> 00:15:43.200
They buy soaps and colognes.
00:15:43.240 --> 00:15:46.160
And pilgrims come
for the sanctuary of Santa Luftolde.
00:15:46.200 --> 00:15:48.560
-Yes, yes, yes. I know the saint
and the miracle very well.
00:15:48.600 --> 00:15:51.080
And, well, I'll visit the
sanctuary as soon as I can.
00:15:51.120 --> 00:15:53.280
-If you want,
I'll give you a guided tour one day.
00:15:53.320 --> 00:15:55.560
-I think
you're going to be left wanting.
00:15:55.600 --> 00:15:57.560
And can you tell me
where the new ones go
00:15:57.600 --> 00:15:59.160
or are you going to keep bothering?
00:15:59.200 --> 00:16:01.160
-I'm sorry,
I was just trying to be nice.
00:16:01.200 --> 00:16:04.680
-Yeah. My mother already warned me
about the kindness of the people of
00:16:04.680 --> 00:16:07.760
-Well, you should write to your
mother and tell her that's not
00:16:07.760 --> 00:16:10.080
Here we all know each other
and we are good people.
00:16:10.120 --> 00:16:12.880
-I just arrived
and I don't know anyone.
00:16:12.920 --> 00:16:14.520
-Well, now you know me.
00:16:14.560 --> 00:16:17.840
Here you have a friend, a confidant
and a watchdog,
00:16:17.880 --> 00:16:19.240
if that's what you want.
-Well.
00:16:19.280 --> 00:16:22.080
My mother was so right,
really.
00:16:22.120 --> 00:16:23.640
Excuse me.
00:16:23.680 --> 00:16:25.440
Can I ask you a question?
-Yes.
00:16:25.480 --> 00:16:27.560
The second door on the left.
00:16:51.040 --> 00:16:52.240
(SIGHS)
00:17:03.240 --> 00:17:05.000
I thought you were at the factory,
son.
00:17:05.040 --> 00:17:08.000
I called the Arenal store
to see how everything was going.
Did you call the architect?
Because it's urgent.
He was on another call.
I'll try again later, Father.
Don't forget to do it.
It's very important
that you talk to him today.
Okay?
Sure.
Good. Son,
I would like
there to be no more disagreements
regarding the French issue.
You have made your point of
view clear to me
and, although it differs from mine,
I will respect and abide by it.
I would prefer
that we were in agreement,
not that you had to abide.
But if it has to be that way, so be it.
And then there's another matter
I'd like to talk to you about.
As you wish.
It would make me happy if the whole
family would sit at the table
to celebrate the return
of your brother.
And the whole family will, Father.
You, Marta, Begoña, Julia,
and Andrés.
The whole family, Jesús.
You know what I mean.
No, not at all.
No matter how many ties there are,
the Merinos ceased to be my family
a long time ago.
They are also victims
of what ValentÃn did.
The past
and what that damn ValentÃn did
is impossible to bury.
How are we going to forgive them?
I have nothing to forgive.
Neither Digna nor JoaquÃn nor Luis
are to blame
for the mistakes of their family.
But they share blood
with that murderer, Father.
So much resentment
only tortures your soul, son.
It's not resentment, Father, it's pain.
And I already do enough
by allowing my aunt and cousins
to live at our expense.
They don't live at our expense,
they work for us and have more
than paid for what happened.
Whatever you say.
I'm sorry, Father.
But count me out
of playing happy families.
Forgive me.
He's upset
about Andrés' arrival.
No. It wasn't Andrés
who stirred him up.
I proposed sharing a meal
with you today, all together,
as the family we once were.
How naive you are!
Jesús will never recover
from what ValentÃn did
and he will never forgive us.
We cannot eternally grieve
for the past.
There isn't a night that I go
to bed without thinking about my son.
What kind of madness drove him
to do all that?
People do a lot of stupid things
for love, Digna.
Love clouds judgment.
00:19:52.720 --> 00:19:55.480
No. That is passion, Damián.
00:19:57.120 --> 00:19:58.920
Love is something else.
00:19:58.960 --> 00:20:02.600
Having the peace of mind
of a partner
00:20:03.440 --> 00:20:05.760
who supports and understands you.
00:20:05.800 --> 00:20:06.920
That is love.
00:20:10.880 --> 00:20:14.320
Perfumerías de la Reina
was founded more than 30 years ago
00:20:14.360 --> 00:20:16.680
by Gervasio Merino
and Damián de la Reina,
00:20:16.720 --> 00:20:20.960
two men with a different vision
of what a company should be.
00:20:21.000 --> 00:20:23.720
They knew
that getting the best products
00:20:23.760 --> 00:20:26.720
depended solely
on the involvement of its employees.
00:20:26.760 --> 00:20:30.240
That is why they decided to create
this home, so that everyone felt
00:20:30.280 --> 00:20:32.440
that they are part
of this great family.
00:20:32.480 --> 00:20:35.280
That is the secret to the key
to De la Reina's success.
00:20:35.320 --> 00:20:37.920
You.
-Look, the chapel.
00:20:37.960 --> 00:20:41.640
-Chapel, store, canteen.
They have everything.
00:20:41.680 --> 00:20:43.400
Here is the entrance to the offices
00:20:43.440 --> 00:20:47.080
and going up the stairs
you will find the medical dispensary.
00:20:47.120 --> 00:20:49.680
Don't get ahead of yourself, miss.
I'll show you soon.
00:20:49.720 --> 00:20:52.240
Although we are about
to run out of doctor.
00:20:52.280 --> 00:20:54.680
-That's what I understand.
-Which will not be a problem.
00:20:54.720 --> 00:20:58.120
Don Jesús de la Reina
is in charge of finding one.
00:20:58.160 --> 00:20:59.640
The canteen opens at 06:30.
00:20:59.680 --> 00:21:02.880
In the papers I have given you
you have the dining shifts.
00:21:02.920 --> 00:21:07.040
After those hours, the canteen
continues to function as a normal bar
00:21:07.080 --> 00:21:09.240
of which you can make use,
but not abuse.
00:21:09.280 --> 00:21:11.680
-Excuse me.
-Is there any doubt about the canteen?
00:21:11.720 --> 00:21:14.400
-No, everything is...
-I would prefer to continue explaining
00:21:14.440 --> 00:21:16.440
everything.
Then I will answer your questions
00:21:16.480 --> 00:21:19.840
personally.
The chapel is open every day,
00:21:19.880 --> 00:21:22.360
although Don Agustín only officiates
mass on Sunday mornings
00:21:22.400 --> 00:21:25.240
and special festivities
such as Santa Luftolde on January 22nd.
00:21:25.280 --> 00:21:26.680
-Excuse me, Doña Marta.
-And the Estafeta?
00:21:26.720 --> 00:21:30.160
-The Estafeta has not been
operational for some years now.
00:21:30.200 --> 00:21:32.200
How did you know about the Estafeta?
00:21:32.240 --> 00:21:35.040
-It's just that my mother worked
here a long time ago,
00:21:35.080 --> 00:21:36.240
before I was born.
00:21:36.280 --> 00:21:38.360
-Then,
you must be Miss Díez.
00:21:38.400 --> 00:21:39.560
-The same.
00:21:40.360 --> 00:21:43.160
-Excuse me. Where could I find
Jesús de la Reina?
00:21:43.200 --> 00:21:46.000
-If you're here for the doctor's
position, go up to the dispensary.
00:21:46.040 --> 00:21:49.480
They are doing the interviews there.
-Thank you. Have a good day.
00:21:50.080 --> 00:21:52.440
-Where are you going?
-To the same as that gentleman.
00:21:52.480 --> 00:21:54.440
-Aren't you coming
for the operator position?
00:21:54.480 --> 00:21:57.160
-No, ma'am.
I have a degree in Medicine.
00:21:59.400 --> 00:22:01.320
-Let's go to the store, please.
00:22:03.080 --> 00:22:04.240
(Bell rings)
00:22:04.280 --> 00:22:07.720
Good morning, ladies.
-Good morning, Doña Marta.
00:22:07.760 --> 00:22:08.960
-Hello.
00:22:09.000 --> 00:22:10.920
-Fina,
some of the new colleagues
00:22:10.960 --> 00:22:12.720
will be in the packaging area.
Help them with what they need.
-Very well, Doña Marta.
-And, Carmen, I introduce
Miss Díez to you.
She will be in the store.
-Ah.
Well, nice to meet you.
I am Carmen, your colleague.
-Claudia. Pleased to meet you.
-Likewise, Claudia.
-Where is Mariví?
-Mariví?
She has just gone out on an errand.
As we were about to close
for lunch...
-Tell her that I want to talk to
her. -Of course.
-As you can see, here we sell all
the products that have made us famous.
Soaps, petroleum jelly,
colognes.
-How elegant everything is.
How lucky I have been.
-Fina.
-Sorry. Sorry, Doña Marta.
Don't worry, I don't think
anything has broken.
-But it could have broken,
you look like the new girl.
-Excuse me, Doña Marta.
And the uniforms?
-You will find them in your
dormitories.
In the envelopes you have the keys
to your rooms.
-I got number 4.
-Well, how lucky.
You share a room with Fina
and me.
-Carmen, take them
to the dormitories, please.
I'll close.
-Very well.
Well, come with me.
-See you later.
-And this is the girls' wing.
At the end there are bathrooms and showers.
And here are your rooms.
And it's almost lunchtime.
We eat in the canteen.
There will be Gaspar, our
canteen man,
who has golden hands.
You will see. You can settle in.
-Hey, does Doña Marta also live
here, in the colony?
-No. Doña Marta lives in the
family house with the owners.
It's about five minutes from here,
but her driver, Isidro, who is
Fina's father, always brings them.
Do you want to see our room?
-Sure.
I love it.
-Well, it's going to be your home
from now on.
Welcome to the colony, Claudia.
-Thank you, Carmen.
(Door)
Come in.
Good morning.
Good morning. Miss,
I think you must be mistaken.
The store... No, I'm not wrong.
I come for the position of doctor.
My name is Luz Borrell.
Here is my documentation.
-Degree in Medicine in Barcelona.
00:24:41.000 --> 00:24:43.560
And with some bright notes.
00:24:43.600 --> 00:24:47.880
And why did she go for a profession
so foreign to women?
00:24:47.920 --> 00:24:49.800
-I am the daughter of a doctor.
00:24:49.840 --> 00:24:52.200
As a child, I loved to mess
with the stethoscope
00:24:52.240 --> 00:24:53.800
and my father's syringes.
00:24:54.320 --> 00:24:56.080
-Six months in Almazán.
00:24:56.600 --> 00:24:58.160
Half a year in El Tiemblo.
00:24:58.200 --> 00:25:00.240
Excuse me for interrupting,
Don Evaristo.
00:25:00.280 --> 00:25:03.720
Let's not waste any more time
for the young lady or ourselves.
00:25:03.760 --> 00:25:06.760
I thank you very much
for coming all the way to Toledo,
00:25:06.800 --> 00:25:09.080
but clearly
you are not the profile we are looking.
00:25:09.120 --> 00:25:11.800
Can I ask you
what is the profile you are looking for?
00:25:12.040 --> 00:25:13.760
Basically, that it is a man
00:25:13.800 --> 00:25:15.520
and it is clear
that you are not.
00:25:16.040 --> 00:25:18.400
I don't remember
that there is any written law
00:25:18.440 --> 00:25:20.680
that prevents a woman
from practicing medicine.
00:25:20.720 --> 00:25:23.880
Look, miss, the majority
of employees in this factory
00:25:23.920 --> 00:25:27.040
are men and I doubt they feel
comfortable sharing intimacies
00:25:27.080 --> 00:25:28.680
with a woman.
00:25:28.720 --> 00:25:31.280
Won't you even let me prove to you
that you are wrong?
00:25:31.320 --> 00:25:34.400
That women can also be
great professionals.
00:25:34.440 --> 00:25:36.360
Yeah.
Thanks for everything. Very kind.
00:25:44.200 --> 00:25:46.080
Kind you.
00:26:02.520 --> 00:26:04.440
Now is
when you should kiss the ground,
00:26:04.480 --> 00:26:06.960
as pilgrims do
when they arrive in the Holy Land.
00:26:07.000 --> 00:26:08.280
I bend down and kiss the ground
00:26:08.320 --> 00:26:10.720
if then you lift up
this poor disabled man.
00:26:12.400 --> 00:26:14.040
Are you sure?
00:26:14.080 --> 00:26:16.640
I can still take you back
to the station.
00:26:16.680 --> 00:26:18.920
For a moment I thought about it,
believe me.
00:26:18.960 --> 00:26:21.680
But no, Luis,
I need to be here now.
00:26:32.720 --> 00:26:34.640
Blessed are the eyes.
00:26:35.600 --> 00:26:37.440
Yes, he's here.
00:26:37.480 --> 00:26:38.800
Andrés.
00:26:38.840 --> 00:26:40.080
Aunt.
00:26:40.120 --> 00:26:41.880
Andrés.
00:26:41.920 --> 00:26:43.200
Let me see you.
00:26:43.240 --> 00:26:45.120
But how handsome you are.
00:26:45.160 --> 00:26:47.240
Father.
Dear son.
00:26:49.800 --> 00:26:51.840
Five years without seeing each
other is too much
00:26:51.880 --> 00:26:54.640
and Jaca is not that far.
You could have come sooner.
00:26:54.680 --> 00:26:58.080
You know how my job is, Father.
Always full of unexpected events.
00:26:58.120 --> 00:27:00.800
And after the accident
I had to rest.
00:27:00.840 --> 00:27:02.000
But I'm here now.
00:27:02.040 --> 00:27:04.320
And we are happy
to have you back.
00:27:04.360 --> 00:27:07.440
But look who has come.
Ah.
00:27:07.480 --> 00:27:09.480
I'm going to have to get used
to this.
00:27:09.520 --> 00:27:11.640
Don't worry.
It was hard for me too.
00:27:11.680 --> 00:27:14.000
Will you be able to climb
the stairs? Of course, Aunt.
00:27:14.040 --> 00:27:15.960
I'm not afraid
of a few steps.
00:27:16.000 --> 00:27:20.200
I have climbed steeper mountains
when I wasn't so lame, of course.
00:27:21.280 --> 00:27:24.680
I see you keep your sense of humor
and that's good.
00:27:24.720 --> 00:27:26.000
I'm going to place this.
00:27:26.040 --> 00:27:29.160
I hope you like what we have
prepared in your honor.
00:27:29.200 --> 00:27:30.320
Quite a banquet.
00:27:32.200 --> 00:27:35.640
Well, what do the doctors say
about your injury?
00:27:35.680 --> 00:27:39.640
That I'm lucky to keep my leg
and my life.
00:27:39.680 --> 00:27:42.600
How much I regret that Duque died
on that outing.
00:27:42.640 --> 00:27:45.240
He was a good guy and loved you
like a son.
00:27:45.280 --> 00:27:46.760
He was more than a superior to me.
00:27:46.800 --> 00:27:49.200
Well, you did everything possible
to rescue him.
00:27:49.240 --> 00:27:51.240
And look how you are.
Don't torture yourself.
00:27:51.280 --> 00:27:53.560
It was an accident and you almost died.
00:27:53.600 --> 00:27:56.040
Well, are we going to talk about
happy things?
00:27:56.080 --> 00:27:57.480
It's a happy day.
00:27:58.680 --> 00:28:00.840
How long are you going to stay
with us?
00:28:00.880 --> 00:28:03.400
Until I decide what to do
with my life.
00:28:03.440 --> 00:28:06.280
So, is the Army over for you, son?
00:28:06.320 --> 00:28:09.240
Well, I'm not good at being locked
in an office.
00:28:09.280 --> 00:28:11.920
Well, what about my brother?
Where is he?
00:28:11.960 --> 00:28:13.120
Where is he going to be?
00:28:14.320 --> 00:28:17.160
Fool of me. Does he do anything
more than work?
00:28:17.200 --> 00:28:19.680
Well, that's what I should be doing.
00:28:19.720 --> 00:28:21.600
See you at lunchtime.
00:28:21.640 --> 00:28:24.840
You'll see how beautiful your niece
Julia is.
00:28:24.880 --> 00:28:26.240
See you later, Father.
00:28:28.920 --> 00:28:31.520
Father looks good. He is.
00:28:31.560 --> 00:28:35.120
He is an oak and doesn't miss a
single day at the factory.
00:28:35.160 --> 00:28:37.920
And how is Jesus enjoying
married life?
00:28:37.960 --> 00:28:39.160
Begoña is great.
00:28:39.200 --> 00:28:40.320
(Telephone)
00:28:40.360 --> 00:28:42.720
She has managed to win Julia over
from day one,
00:28:42.760 --> 00:28:44.760
despite not being her mother.
Tell me.
00:28:44.800 --> 00:28:45.920
Jesus looks happy,
00:28:45.960 --> 00:28:49.000
although he still likes things
always his way.
00:28:49.040 --> 00:28:51.040
He has never liked them another way.
00:28:51.080 --> 00:28:53.360
It's funny, because he thinks
the same about you.
00:28:53.400 --> 00:28:56.200
And you always there in the middle,
tempering.
00:28:56.240 --> 00:28:59.040
I've been doing it since we were
children
00:28:59.080 --> 00:29:00.400
and it's not an easy task.
00:29:00.440 --> 00:29:03.720
So, please, I ask you...
Calm down, sister.
00:29:03.760 --> 00:29:06.880
The time I'm here, I'll try to keep
things calm.
00:29:06.920 --> 00:29:08.040
Good.
00:29:13.200 --> 00:29:15.360
You'll see how you get a boyfriend
soon here.
00:29:15.400 --> 00:29:18.240
Be careful, some of them are
something with the new ones.
00:29:18.280 --> 00:29:19.680
-No, I've already noticed.
00:29:19.720 --> 00:29:22.000
I've run into one who must have
thought
00:29:22.040 --> 00:29:23.880
that the whole mountain is oregano.
00:29:23.920 --> 00:29:26.840
Yes, handsome was a while
the damned.
00:29:26.880 --> 00:29:28.400
-Well, tell me who it is.
00:29:28.440 --> 00:29:29.680
I've been with one for two years
00:29:29.720 --> 00:29:31.800
that brings me
down the road of bitterness.
00:29:33.280 --> 00:29:35.040
That uniform is too big for you.
00:29:35.080 --> 00:29:37.080
Here, put on my spare one
00:29:37.120 --> 00:29:40.080
and keep the third drawer
for your things.
00:29:40.120 --> 00:29:42.720
-Thank you very much, Carmen.
-You're welcome.
00:29:42.760 --> 00:29:44.200
Okay.
00:29:55.400 --> 00:29:58.720
-Hello.
Who told you to touch my things?
00:29:58.760 --> 00:30:01.320
-Carmen told me
that I could take that drawer.
00:30:01.360 --> 00:30:04.280
-Daughter, I didn't know
you had appropriated it so well.
00:30:04.320 --> 00:30:07.200
-You have no right
to touch anything of mine.
00:30:07.240 --> 00:30:09.560
-I'm so sorry, Fina.
Really.
00:30:11.120 --> 00:30:13.480
I'm going to the bathroom to change.
00:30:31.120 --> 00:30:33.360
-You went too far
with the girl.
00:30:33.400 --> 00:30:36.360
Why have you had it in for her
since they gave
00:30:36.400 --> 00:30:38.280
the sales assistant position
to the girl?
00:30:38.320 --> 00:30:41.000
-Well, yes,
it has burned me to a crisp.
00:30:41.040 --> 00:30:43.440
I thought
that position could be for me.
00:30:44.520 --> 00:30:46.040
Um... Gema, it smells so good.
00:30:46.080 --> 00:30:49.320
Yes, I'll leave the cheeks a little
longer on the fire and we'll eat.
00:30:49.360 --> 00:30:51.800
What a touch you have. See you later.
00:30:58.120 --> 00:30:59.240
You?
00:31:01.000 --> 00:31:02.360
I can't believe it.
00:31:02.400 --> 00:31:06.240
Well, Andrés de la Reina
at your service.
00:31:06.280 --> 00:31:09.480
When I saw him,
I should have imagined he was my
00:31:09.520 --> 00:31:11.160
brother-in-law.
Are you saying that because of the limp?
00:31:11.200 --> 00:31:15.280
Rather because of the arrogance
that I had already heard about.
00:31:15.320 --> 00:31:17.520
I imagine who would have informed you.
00:31:18.600 --> 00:31:20.320
And she was not wrong.
00:31:20.360 --> 00:31:21.960
Pleased to meet you, Begoña.
00:31:22.000 --> 00:31:25.440
Montes, right?
That's what it said on the wedding
00:31:25.480 --> 00:31:27.440
invitation.
Which you didn't attend. Yes, sir.
00:31:27.480 --> 00:31:30.280
Well, I invite you now
to start off on the right foot.
00:31:33.520 --> 00:31:36.040
You see? That's right. A great start.
00:31:37.720 --> 00:31:40.040
Now, if you'll excuse me,
I'm going to change
00:31:40.080 --> 00:31:41.760
for the meal in his honor.
00:31:43.360 --> 00:31:46.160
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
Don't worry.
00:31:48.560 --> 00:31:51.200
Well,
I see you've already met.
00:31:51.240 --> 00:31:52.800
Yes, just now.
00:31:53.560 --> 00:31:54.760
Hello, my love.
00:31:58.120 --> 00:32:00.760
I thought
you were very comfortable in Jaca.
00:32:00.800 --> 00:32:03.360
Sooner or later
one has to return to their origins.
00:32:03.400 --> 00:32:05.920
I'm glad you still remember
that you have them.
00:32:08.400 --> 00:32:10.440
Where have you been, my love?
00:32:10.480 --> 00:32:13.040
I had an accident with the car.
Wow.
00:32:13.080 --> 00:32:14.360
It left me stranded on the hill.
00:32:14.400 --> 00:32:17.640
But the mechanic from Toledo
has already fixed it.
00:32:17.680 --> 00:32:20.480
The contact points were failing.
00:32:20.520 --> 00:32:22.960
The car had no spark, did it?
No.
00:32:23.000 --> 00:32:24.880
It didn't. I'll be right down.
Okay.
What brings you here?
Well, I wanted to spend time
with the family while I recover.
I'm sure it will be quick.
How are things at the factory?
Now you're worried about
the family business?
I was asking out of mere formality.
Very well.
Well, if you agree,
let's skip the formalities,
you haven't lost anything
in this house
much less in this company.
I'll have to do something
while I'm here.
Take your engineering degree for
a walk and you're sure to find
something to keep you entertained.
And if not, I'll find it for you.
I have contacts.
Am I waiting to be called requesting
my services?
Yes, and you can wait seated,
your leg will thank you.
And everyone else too.
And where is Jaime now?
Jaime? Well, on his way to Manila.
Although I think the journey is
being quite eventful.
Your husband could practice
on dry land,
so we would have
a new trusted doctor.
Do you have a peg leg, uncle?
(LAUGHS)
Julia, honey.
They were about to give me one,
but the infection subsided
and I saved my leg.
Grandfather told me that it was
during a rescue in the mountains
and that you almost died.
Well, it won't be that bad, daughter.
Your uncle tends to exaggerate
things. He's a bit of a braggart.
I've already found out about
the mishap
you had this morning
on the hill.
How many times have I told you
not to climb the mountain,
especially alone?
I love to see the valley
from the hill.
And I wanted to take a picture of
a nest for Julia's assignment.
(Telephone)
No, any excuse is good.
Stubborn as a mule.
You already knew that
when you married me.
And I warned you.
(LAUGHS)
Don Damián, you have a call.
Yes.
Excuse me.
Damián de la Reina, tell me.
I'm Mendoza. Can you talk?
Of course, yes. How are you?
Well, you see, I've been trying
to contact your son for days,
but he seemed too busy
to attend me.
Well, don't get like that.
I'm calling to tell you that I quit.
You're having a good time
at my expense, huh?
Honey, I...
Relax.
I'm glad
nothing happened to you.
Mendoza, wait a moment.
00:34:51.520 --> 00:34:53.720
See you soon, Don Damián.
Mendoza.
00:35:05.880 --> 00:35:07.280
Is everything alright, Father?
00:35:08.040 --> 00:35:10.320
It was Mendoza, the architect.
00:35:10.360 --> 00:35:13.160
It seems your brother
couldn't answer the phone
00:35:13.200 --> 00:35:14.320
when he called.
00:35:15.880 --> 00:35:17.160
I couldn't answer him, Father.
00:35:17.200 --> 00:35:19.640
I had to...
You had to what?
00:35:22.640 --> 00:35:26.960
Look, Jesús, I know you, and I know
that if you didn't pick up the phone,
00:35:27.000 --> 00:35:29.680
it's because you didn't feel
like it.
00:35:29.720 --> 00:35:32.240
He's an architect.
He just wants to profit.
00:35:32.280 --> 00:35:34.360
That architect
knows very well what he's doing.
00:35:34.400 --> 00:35:36.080
And so do I.
00:35:36.120 --> 00:35:38.720
I've been running this company
since you were a kid,
00:35:38.760 --> 00:35:40.440
and few times have they fooled me.
00:35:40.480 --> 00:35:42.840
Look, I'm tired of repeating it,
but surely
00:35:42.880 --> 00:35:44.920
there is another professional.
Andrés, son.
00:35:44.960 --> 00:35:48.280
Since your brother doesn't agree
with the architect's proposal,
00:35:48.320 --> 00:35:50.120
why don't you make one for us?
Him?
00:35:50.160 --> 00:35:52.320
Yes, he's an engineer,
he's left the Army
00:35:52.360 --> 00:35:54.840
and he grew up in the factory.
Who better than him?
00:35:54.880 --> 00:35:57.040
But he doesn't even
plan to stay.
00:35:57.080 --> 00:35:58.960
Don't speak for me, brother.
00:35:59.000 --> 00:36:00.440
Ah, I understand.
00:36:00.480 --> 00:36:03.680
Now that you're unemployed
is when you're interested in the
00:36:03.720 --> 00:36:05.560
business that the rest of us
have built, right?
00:36:05.600 --> 00:36:07.760
Jesús, it's time
for this company to function
00:36:07.800 --> 00:36:09.720
as what it is,
a family business.
00:36:09.760 --> 00:36:12.000
And for that I need the support
of my three sons.
00:36:12.040 --> 00:36:13.760
And that includes Andrés.
00:36:13.800 --> 00:36:16.600
But...
And that's all there is to say,
00:36:17.360 --> 00:36:18.480
Jesús.
00:36:22.080 --> 00:36:23.680
What do you say, son?
00:36:23.720 --> 00:36:25.240
Are you staying with us?
00:36:36.600 --> 00:36:37.920
A small glass of wine, please.
00:36:37.960 --> 00:36:39.480
And generous if possible.
00:36:40.560 --> 00:36:42.160
-Bad day, dear?
00:36:42.200 --> 00:36:43.600
What has you so upset?
00:36:43.640 --> 00:36:46.920
-Well, things never turn out
the way one thinks they should.
00:36:46.960 --> 00:36:50.280
I have been denied the position
of doctor for the simple fact
00:36:50.320 --> 00:36:52.840
of being a woman.
-It is known that man proposes
00:36:52.880 --> 00:36:55.640
and that God disposes.
-In this case it seems that Don
00:36:55.680 --> 00:36:57.920
Jesús de la Reina disposes more.
Don't bring God into this,
00:36:57.960 --> 00:37:01.320
who has no say in the matter.
-I understand your anger, but what
00:37:01.360 --> 00:37:02.680
you have said is an irreverence.
God is everywhere
00:37:02.720 --> 00:37:04.840
and everything happens
because that is his will.
00:37:04.880 --> 00:37:08.320
-Is his will to annoy me?
Because if it's true that he sees
00:37:08.360 --> 00:37:11.480
everything, he will know that I
treat my patients with success
00:37:11.520 --> 00:37:13.720
and with affection.
-Look, it is likely that you do
00:37:13.760 --> 00:37:15.960
not understand it now,
but one day you will find the
00:37:16.000 --> 00:37:17.920
meaning of everything.
Perhaps not in this life,
sino en la otra.
but in the other.
00:37:17.960 --> 00:37:19.080
-Yeah.
00:37:19.120 --> 00:37:22.200
-Don't blame God when it's the
fault of men.
00:37:22.240 --> 00:37:25.400
-Now it's the fault of men, father?
But wasn't it God's doing?
00:37:25.440 --> 00:37:27.480
Wasn't He the one who arranged it?
00:37:27.520 --> 00:37:29.680
Oh, Father, I'm getting lost.
00:37:56.360 --> 00:37:57.680
Good afternoon, Isidro.
00:38:00.320 --> 00:38:03.240
You had to leave the meal without
waiting for dessert.
00:38:03.280 --> 00:38:05.280
I had work.
00:38:05.320 --> 00:38:07.240
Besides, I didn't feel like
putting on a good face
00:38:07.280 --> 00:38:09.960
after how you shouted at me in
front of my wife and daughter.
00:38:10.000 --> 00:38:13.120
You brought it on yourself by
disobeying my orders time and time.
00:38:14.520 --> 00:38:17.000
Can I know why you didn't want
to see
00:38:17.040 --> 00:38:18.280
the architect?
00:38:18.320 --> 00:38:21.120
Because that project was going to
cost us an arm and a leg.
00:38:21.160 --> 00:38:24.360
Does this have to do with your
plans to partner
00:38:24.400 --> 00:38:26.160
with the French from Brossard?
00:38:27.160 --> 00:38:30.600
Of course, to reach an agreement
you had to inform them
00:38:30.640 --> 00:38:32.720
of the state of our finances.
00:38:32.760 --> 00:38:35.320
Healthy accounts are always
the main asset
00:38:35.360 --> 00:38:36.680
of any company.
00:38:36.720 --> 00:38:39.600
Not at the cost of endangering
our workers.
00:38:39.640 --> 00:38:41.440
I shouldn't have built next to the
river
00:38:41.480 --> 00:38:43.720
to save a few meters
of pipe.
00:38:43.760 --> 00:38:46.040
Don't be as stubborn as me, son.
Relax, Father.
00:38:46.080 --> 00:38:47.400
Let's hold out just long enough
00:38:47.440 --> 00:38:49.680
until we close the deal
with the French.
00:38:49.720 --> 00:38:51.160
Listen to me carefully!
00:38:52.000 --> 00:38:53.400
As long as I live,
00:38:53.440 --> 00:38:57.400
PerfumerÃas de la Reina will never
partner with another company.
00:38:57.440 --> 00:38:59.160
Over my dead body.
00:38:59.200 --> 00:39:00.640
Understood, Jesús?
00:39:02.160 --> 00:39:03.280
Understood?
00:39:04.520 --> 00:39:06.400
Understood, Father.
00:39:06.440 --> 00:39:08.800
I hope you've at least sealed
the warehouse.
00:39:08.840 --> 00:39:11.960
I'll do it when the workers finish
moving the material.
00:39:12.000 --> 00:39:13.400
Are there people working there?
00:39:13.440 --> 00:39:15.880
We can't waste money
on glycerin or dye.
00:39:15.920 --> 00:39:17.600
Don't worry. If you order it,
00:39:17.640 --> 00:39:19.440
I'll go over there now
and tell them that...
00:39:19.480 --> 00:39:21.760
No, I'll do it.
00:39:21.800 --> 00:39:24.200
You get out of here,
I don't want you in my factory.
00:39:24.240 --> 00:39:27.680
Your factory? Now it's just yours?
You're relegated.
00:39:28.760 --> 00:39:31.640
Are you firing me?
Get out of my sight!
00:39:50.160 --> 00:39:54.040
Don Jesús wants us to take all
this to the saponification area.
00:39:54.720 --> 00:39:56.920
Elena, listen.
00:39:56.960 --> 00:39:59.320
I want everyone out
of this warehouse.
00:39:59.360 --> 00:40:01.080
Yes, Don Damián, but Jesús...
00:40:01.120 --> 00:40:02.960
I don't care what my son said.
00:40:03.000 --> 00:40:05.360
The place isn't safe.
Stop what you're doing.
00:40:05.400 --> 00:40:07.520
Cándido, DarÃo, let's get out,
please.
00:40:07.560 --> 00:40:09.000
Come on, get out, quickly.
00:40:15.640 --> 00:40:16.800
What the hell?
00:40:16.840 --> 00:40:18.280
No!
00:40:20.400 --> 00:40:21.840
(Phone)
00:40:26.960 --> 00:40:28.880
Queen's Residence, spea...
00:40:30.680 --> 00:40:31.800
How?
00:40:34.080 --> 00:40:35.520
But...
00:40:35.560 --> 00:40:37.720
But how could something like
that have happened?
00:40:40.000 --> 00:40:41.120
Yes.
00:40:43.840 --> 00:40:45.840
Yes, yes, of course yes.
00:40:45.880 --> 00:40:48.200
Oh my God.
Digna, what's wrong?
00:40:48.240 --> 00:40:50.040
Digna, who was that?
00:40:50.080 --> 00:40:52.000
It was Joaquín.
00:40:52.040 --> 00:40:54.160
There's been a collapse in the factory.
00:40:55.160 --> 00:40:56.680
Your father is injured.
00:40:57.920 --> 00:41:01.680
How serious is it?
He just kept repeating that...
00:41:01.720 --> 00:41:05.360
That he is unconscious and
that he is losing a lot of blood.
00:41:05.400 --> 00:41:07.680
I'm going there right now.
I'll go with you.
00:41:07.720 --> 00:41:09.680
Gema. Gema.
Yes. What's wrong?
00:41:09.720 --> 00:41:12.960
Prepare towels and blankets.
There's been a collapse in the factory.
00:41:13.960 --> 00:41:16.280
Joaquín.
-He's fine.
00:41:16.320 --> 00:41:17.640
It's Damián.
00:41:17.680 --> 00:41:19.000
Will you meet us now?
00:41:19.040 --> 00:41:22.280
Yes, as soon as I call the
hospital to send an ambulance.
00:41:22.320 --> 00:41:24.680
Come with me and help me
prepare things.
00:41:24.720 --> 00:41:26.760
Sit down.
-Oh, my God!
00:41:53.320 --> 00:41:54.600
(Cough)
00:41:56.280 --> 00:41:57.880
Don Damián!
00:41:58.720 --> 00:41:59.840
Help me!
00:42:01.000 --> 00:42:02.720
My God, what happened here?
00:42:02.760 --> 00:42:04.960
He is unconscious,
he barely has a pulse.
00:42:05.000 --> 00:42:07.240
How are you?
A little dizzy.
00:42:07.880 --> 00:42:10.240
We have to make a tourniquet.
I need your help.
00:42:11.600 --> 00:42:14.120
Andrés, please.
He's losing a lot of blood.
00:42:14.160 --> 00:42:15.440
We must act now.
00:42:15.480 --> 00:42:17.040
(Noise)
00:42:20.360 --> 00:42:22.400
But how could something like
that have happened?
00:42:22.440 --> 00:42:25.680
He has the femoral artery pierced.
He's losing a lot of blood, doctor.
00:42:25.720 --> 00:42:27.280
We are making a tourniquet,
00:42:27.320 --> 00:42:29.160
but we have not been able to
assess more damage.
00:42:30.320 --> 00:42:32.960
I am Doctor Luz Borrell.
I can help you.
00:42:33.000 --> 00:42:34.280
-Your help is welcome.
00:42:34.320 --> 00:42:36.760
-Has he regained consciousness
at any time?
00:42:36.800 --> 00:42:37.920
I'm afraid not.
00:42:37.960 --> 00:42:40.400
He needs surgery
and a blood transfusion.
00:42:40.440 --> 00:42:43.760
We must take him to a hospital.
The ambulance should be arriving.
00:42:43.800 --> 00:42:46.400
My husband has notified them.
I don't know if we have much time.
00:42:46.440 --> 00:42:48.960
We have to remove the splinter
and suture the femoral artery.
00:42:49.000 --> 00:42:50.520
If he goes into cardiac arrest,
00:42:50.560 --> 00:42:52.840
the chances of losing him
increase.
00:42:52.880 --> 00:42:55.440
Let's take him to the clinic.
There's no time to lose.
00:42:55.480 --> 00:42:58.240
Let's use this timber. Everyone has
medical training,
00:42:58.280 --> 00:42:59.640
they know what to do.
00:42:59.680 --> 00:43:02.960
On the count of three. One, two, three.
00:43:03.000 --> 00:43:06.200
Father, can you hear me?
00:43:06.240 --> 00:43:08.200
Don Evaristo is going to operate.
00:43:08.240 --> 00:43:11.080
Where is the damn ambulance? Where
is my brother?
00:43:11.120 --> 00:43:14.320
Even if the ambulance came now, we
shouldn't move him.
00:43:14.360 --> 00:43:17.160
-Come on, miss. We need to remove
that stake immediately.
00:43:17.200 --> 00:43:19.280
It is likely to tear
the artery even more.
00:43:19.320 --> 00:43:21.520
We have to be prepared.
Please, get out.
00:43:21.560 --> 00:43:24.480
We could be of help.
The doctor is enough.
00:43:24.520 --> 00:43:26.440
Please, leave. I'd
rather stay.
00:43:27.400 --> 00:43:29.800
Andrés, let's go.
00:43:34.440 --> 00:43:36.760
We're going to tear the fabric
to remove the strip.
00:43:36.800 --> 00:43:37.960
Okay?
00:43:45.280 --> 00:43:48.200
-Where is father? Don
Evaristo is operating on him.
00:43:48.240 --> 00:43:52.000
-In the clinic? There
was no other option, I assure you.
00:43:52.040 --> 00:43:54.400
I'm going to see how
the other patients are.
00:43:57.560 --> 00:43:59.720
How is father? We still
have to wait.
00:43:59.760 --> 00:44:02.040
Don Evaristo is still operating.
Where were you?
00:44:02.080 --> 00:44:04.480
What do you mean where?
Doing what I had to do.
00:44:04.520 --> 00:44:07.160
Notifying the authorities,
managing the disaster.
00:44:07.200 --> 00:44:08.360
What kind of question is that?
00:44:08.400 --> 00:44:09.880
Gema has prepared the towels.
00:44:09.920 --> 00:44:11.960
With four wounded, I
don't think they're needed.
00:44:12.000 --> 00:44:14.680
And the ambulance? What did they
tell you when you called it?
00:44:14.720 --> 00:44:17.560
Calm down, Andrés, it'll
be here soon. What did they say?
00:44:17.600 --> 00:44:20.640
It's unacceptable that it's not
here coming from Toledo Hospital.
00:44:20.680 --> 00:44:22.400
You should have managed it.
00:44:22.440 --> 00:44:25.160
Aren't you the specialist
in these types of situations?
00:44:25.200 --> 00:44:27.680
Well, here, solve it
and don't bother me anymore.
00:44:27.720 --> 00:44:29.800
I should have taken
care of all this.
00:44:29.840 --> 00:44:31.880
You know what? I'm not
going to play your game.
00:44:31.920 --> 00:44:35.560
Since you arrived, you've done
nothing but try to provoke me.
00:44:35.600 --> 00:44:38.080
The problems you have with father
come from before.
00:44:38.120 --> 00:44:39.600
Today you've made it very clear
00:44:39.640 --> 00:44:42.040
that now he's more of
a nuisance than anything else.
00:44:42.080 --> 00:44:43.800
What are you implying, brother?
00:44:43.840 --> 00:44:45.760
If something happens to father,
you would finally be
00:44:45.800 --> 00:44:49.000
what you've always wanted to be,
the owner and master of all this.
00:44:50.000 --> 00:44:52.520
Please, this isn't the time.
Don't get involved, Marta.
00:44:52.560 --> 00:44:55.840
All I needed was for you
to take the side of this coward
00:44:55.880 --> 00:44:57.360
who only comes back for self-interest.
00:44:57.400 --> 00:44:59.040
Are you going to tell me I'm wrong
00:44:59.080 --> 00:45:01.600
with the scene you caused
in front of everyone?
00:45:01.640 --> 00:45:03.240
I said enough!
Please.
00:45:03.280 --> 00:45:05.440
All this is a product
of nerves.
00:45:05.480 --> 00:45:08.600
You two are the first
who must remain calm.
00:45:08.640 --> 00:45:09.760
(Siren)
00:45:14.440 --> 00:45:16.240
There's your ambulance.
00:45:16.280 --> 00:45:17.400
Happy?
00:45:21.200 --> 00:45:22.880
His breathing is labored.
00:45:22.920 --> 00:45:25.760
-It may be due to a crushed
chest or some...
00:45:25.800 --> 00:45:28.680
-It is likely that chest
trauma he is talking about
00:45:28.720 --> 00:45:31.000
has caused him to have
cardiac tamponade.
00:45:31.040 --> 00:45:34.480
-I appreciate your dedication, but
I have 30 years of practice on you.
00:45:34.520 --> 00:45:36.600
If this man were suffering
from a tamponade,
00:45:36.640 --> 00:45:39.280
he would have swollen feet
and many other symptoms.
00:45:39.320 --> 00:45:40.920
And that is not the case.
00:45:44.480 --> 00:45:47.080
Relax. No news is good news.
00:45:47.120 --> 00:45:49.400
-I don't know if I can wait any longer.
00:45:49.440 --> 00:45:51.200
-Mother.
-Son.
00:45:51.240 --> 00:45:52.800
Any news?
-No, none.
00:45:52.840 --> 00:45:54.600
When I left, everything was the same.
00:45:54.640 --> 00:45:56.760
-What about your brother?
-I don't know. He has the afternoon off.
00:45:56.800 --> 00:45:59.400
He must be in the mountains
looking for orchids and jasmines.
00:45:59.440 --> 00:46:02.760
I don't know.
-Don't be frivolous about that, Joaquin.
00:46:02.800 --> 00:46:04.680
Thank goodness nothing happened to him.
00:46:04.720 --> 00:46:07.000
But how could something
like that happen?
00:46:07.040 --> 00:46:09.520
-It's terrible.
-It could have been much worse.
00:46:09.560 --> 00:46:11.000
-Worse?
00:46:11.040 --> 00:46:13.000
Don't you think it's
terrible enough
00:46:13.040 --> 00:46:15.360
that my brother-in-law
is battling between life and death?
00:46:15.400 --> 00:46:16.920
-And we all regret it very much.
00:46:16.960 --> 00:46:20.000
But if the accident were to occur
inside the factory,
00:46:20.040 --> 00:46:22.480
I am convinced that we would
be regretting
00:46:22.520 --> 00:46:23.880
many more losses.
00:46:23.920 --> 00:46:26.920
You know how many people work there.
-Of course I know.
00:46:26.960 --> 00:46:29.600
I remind you that my husband
founded that factory with Damián
00:46:29.640 --> 00:46:31.600
and that two of my children
and two of my nephews
00:46:31.640 --> 00:46:33.680
leave their skin in it
every day.
00:46:33.720 --> 00:46:36.320
-And do you think it's okay
for them to do it in those conditions?
00:46:36.360 --> 00:46:38.440
This very morning, here,
in the big house,
00:46:38.480 --> 00:46:40.680
there was talk of the renovation.
If it hasn't been done yet,
00:46:40.720 --> 00:46:42.560
it's because Jesús
hasn't felt like it.
00:46:42.600 --> 00:46:45.560
-You speak of what you don't know
and you should have pity on my uncle
00:46:45.600 --> 00:46:47.680
instead of stirring up trouble.
00:46:47.720 --> 00:46:49.000
-Mother, where are you going?
00:46:50.800 --> 00:46:54.400
Sometimes it seems as if you
are not part of this family.
00:46:54.440 --> 00:46:57.720
-You are very wrong if you think
that I do not pity your uncle.
00:46:57.760 --> 00:46:59.800
But that does not mean
that there are other things
00:46:59.840 --> 00:47:01.080
that worry me more.
00:47:01.120 --> 00:47:02.280
-What do you mean?
00:47:04.400 --> 00:47:05.760
-Have you stopped to think
00:47:05.800 --> 00:47:07.680
what will become of us
if your uncle dies?
00:47:07.720 --> 00:47:11.360
-Gema, Jesús respects me
and nothing will happen to us.
00:47:11.400 --> 00:47:14.560
-Jesús is an unscrupulous guy
and his hand doesn't tremble
00:47:14.600 --> 00:47:16.400
if he wants to get rid of someone
00:47:16.440 --> 00:47:18.720
and you better than anyone
should know that.
00:47:21.720 --> 00:47:24.560
Before, when you called
to give the news of the collapse,
00:47:24.600 --> 00:47:27.480
Jesús was in charge of calling
the ambulance.
00:47:27.520 --> 00:47:31.640
When everyone left,
I saw him pick up the phone,
00:47:31.680 --> 00:47:33.240
but he hung up again.
00:47:34.280 --> 00:47:35.840
He didn't call anyone.
00:47:37.800 --> 00:47:39.680
-No, my cousin wouldn't be capable.
00:47:39.720 --> 00:47:42.640
-You've seen the tensions
between father and son
00:47:42.680 --> 00:47:44.040
these last weeks.
00:47:44.080 --> 00:47:45.840
Especially,
with Andrés' arrival.
00:47:45.880 --> 00:47:47.640
If he's capable of doing that
to his father
00:47:47.680 --> 00:47:49.400
to keep the company,
00:47:49.440 --> 00:47:51.680
what won't he be capable
of doing to us?
00:47:56.200 --> 00:47:57.320
-Gema.
00:47:58.320 --> 00:48:01.000
Does anyone else know this?
-No.
00:48:01.040 --> 00:48:02.200
Only you.
00:48:03.280 --> 00:48:06.360
-Then don't you ever suggest
something like that again.
00:48:06.400 --> 00:48:08.240
Do you hear me?
00:48:08.280 --> 00:48:09.960
Jesús is the boss
00:48:10.000 --> 00:48:13.520
and he's the one who pays our wages,
yours and mine.
00:48:15.760 --> 00:48:17.680
So be careful what you say.
00:48:19.400 --> 00:48:21.000
-Time will prove me right.
00:48:22.000 --> 00:48:23.120
You'll see.
00:48:27.960 --> 00:48:29.840
-What is all this?
What happened?
00:48:29.880 --> 00:48:32.680
-The old part collapsed.
Your uncle got the worst of it.
00:48:32.720 --> 00:48:34.960
-Damián?
-They're taking him in an ambulance.
00:48:35.000 --> 00:48:37.720
DarÃo, Cándido and Elena
also got their share.
00:48:37.760 --> 00:48:39.280
-Andrés.
00:48:39.320 --> 00:48:40.720
How is he?
00:48:40.760 --> 00:48:43.160
They had to operate on my father
for life or death.
00:48:43.200 --> 00:48:44.280
We have to wait.
00:48:44.320 --> 00:48:45.920
Can I do something? Anything.
Yes.
00:48:45.960 --> 00:48:48.480
Call home and inform your mother
that he's had surgery,
00:48:48.520 --> 00:48:50.280
that they should prepare the room.
00:48:50.320 --> 00:48:51.680
They're transferring him home.
Done.
00:48:51.720 --> 00:48:53.080
My best wishes, cousin.
00:48:54.320 --> 00:48:55.560
Keep me informed.
00:48:56.840 --> 00:48:58.960
-The roads to the house
are narrow
00:48:59.000 --> 00:49:01.560
and we must avoid sudden braking.
Go very slowly.
00:49:01.600 --> 00:49:04.280
The lady will go with her car
in front, clearing the way.
00:49:04.320 --> 00:49:06.680
If anything happens,
sound the siren.
00:49:06.720 --> 00:49:08.560
Mrs. De la Reina is a nurse.
00:49:08.600 --> 00:49:10.720
-I'll go with Father in the ambulance.
00:49:11.160 --> 00:49:12.400
Begoña, be careful.
00:49:12.440 --> 00:49:14.280
Tell me
what specialist to bring
00:49:14.320 --> 00:49:17.120
or what machine is needed
for my father to get ahead.
00:49:17.160 --> 00:49:20.400
All we can do now
is let him rest and transfuse him.
00:49:20.440 --> 00:49:22.600
Don Damián has lost a lot of blood.
00:49:22.640 --> 00:49:25.280
Do any of you
have blood type O?
00:49:25.320 --> 00:49:26.440
(BOTH) -Me.
00:49:28.160 --> 00:49:30.400
Everyone will be here in a while.
Yes. Yes, mother.
I'm coming right away too.
See you later.
-I don't want to be a jinx,
but Don Damián is old now.
If there is someone tough, that's
your uncle, Luisito.
The five coin should have
his face engraved on it.
-We have to trust
Don Evaristo.
-And don't forget the other doctor
who has the look of a smart girl.
I'm telling you she knows what
she's doing.
-Gossiping about women
with what has happened?
-We are talking about the doctor.
Don't be judgmental.
-Oh, yes. Well, one of the new
ones was impressed.
She thought that women
could only be nurses.
-You have to see how narrow-minded.
-Yes, and Don Jesús to this poor woman
He slammed the door
in her face.
-He'll realize his mistake.
You better pray
for my uncle's recovery.
If my cousin takes the helm...
-And I'm going to pray so much.
-I have no problem
with Jesus.
-The fights that I've had
with Jesus
for the quality of the essences.
It is the basis of what we do here.
We make art and he is only
thinking about the money.
-Luis, I don't know about essences,
but he'd better fix
the factory
before it falls
on our heads.
-I can't argue with you there.
Write this down for me.
-No, I'm not writing this down.
The house is buying today.
-Thanks.
-Is anything missing here?
-No, thank you, Gaspar.
I was looking for this one.
-Alright.
(SIGHS)
-Are you sighing again?
Aren't you going to let me finish
the gossip in peace?
-Of course, with what
has just happened
and you here with all the calmness.
-I was the first one doing
what I could.
-Yes, I know.
Haven't you thought
that it could have been you?
-Relax, woman,
nothing is going to happen to me.
-You don't know that.
And if something happens to you,
God forbid,
I don't want to be just
the one passing by, Tasio.
-My love.
But you are the most important
thing in my life.
-Then show me.
Come on, tell me you are willing
to commit to me.
Tell me.
-Here in the canteen?
Like this, with the dying boss?
00:51:29.840 --> 00:51:32.760
-If you don't know what
to invent anymore.
00:51:32.800 --> 00:51:35.840
-Carmen, listen to me.
-I'm fed up with you, Anastasio.
00:51:35.880 --> 00:51:38.040
I give you one day,
00:51:38.680 --> 00:51:42.240
one day for you to decide
what you want us to be.
00:51:49.360 --> 00:51:52.440
What a nerve, that's what he is.
-You took the words right out of
my mouth.
00:51:52.480 --> 00:51:55.320
-Now, I've left him
with trembling legs.
00:51:55.360 --> 00:51:58.240
That morning comes
like a lamb to me. You'll see.
00:51:58.280 --> 00:51:59.640
-Well done, Carmen,
00:51:59.680 --> 00:52:02.000
because you are worth so much more
to wait
00:52:02.040 --> 00:52:03.760
for that fool to come to his senses.
00:52:03.800 --> 00:52:05.760
-I should have
stood up to him before,
00:52:05.800 --> 00:52:07.920
because now he takes me
for granted.
00:52:07.960 --> 00:52:10.320
-So what? He's never taken the
plunge. What did you expect?
00:52:10.360 --> 00:52:13.160
-I don't know, that at some point
he would propose to me.
00:52:13.200 --> 00:52:14.720
-I really don't understand you.
00:52:14.760 --> 00:52:15.920
-Hello.
-Hello.
00:52:15.960 --> 00:52:18.680
-Is there any more news about
the boss and the other injured?
00:52:18.720 --> 00:52:21.320
-Apparently, the boss
is the most seriously injured.
00:52:21.360 --> 00:52:24.160
-And what do you think will happen
if...? Well...
00:52:24.200 --> 00:52:25.560
-Don't be a harbinger of doom.
00:52:25.600 --> 00:52:29.400
Besides, let's change the subject,
Carmen has had enough for today.
00:52:29.440 --> 00:52:30.920
-And that? What's going on?
00:52:30.960 --> 00:52:32.840
-I just gave my boyfriend
an ultimatum
00:52:32.880 --> 00:52:34.280
to propose to me.
00:52:34.320 --> 00:52:37.040
-Well, some people work
on threats.
00:52:37.080 --> 00:52:40.320
-Look at her, I didn't know
you were an expert on these issues.
00:52:40.360 --> 00:52:41.600
-Well, my mother,
00:52:41.640 --> 00:52:44.040
who has been lecturing me
all my life.
00:52:44.080 --> 00:52:45.360
-Is that letter for her?
00:52:45.400 --> 00:52:47.320
-Yes, I still have to finish it.
00:52:47.360 --> 00:52:50.160
And what about tomorrow?
Do we work or not?
00:52:50.200 --> 00:52:51.640
-Well, I suppose so.
00:52:51.680 --> 00:52:54.240
As long as the boss doesn't...
-Oh, no, no, no.
00:52:54.280 --> 00:52:56.400
Don't say that,
that would be totally jinxed.
00:52:56.440 --> 00:52:58.880
-We're leaving.
We'll leave you with the letter.
00:52:58.920 --> 00:53:02.480
And don't tell your mother
about the young man who complimented you.
00:53:02.520 --> 00:53:04.760
-See you later.
-Bye.
00:53:04.800 --> 00:53:06.640
-Look, come.
00:53:16.760 --> 00:53:18.400
Any improvement?
00:53:18.440 --> 00:53:20.040
-Patience, daughter.
00:53:20.080 --> 00:53:23.720
It is fortunate that both brothers
have a compatible blood type
00:53:23.760 --> 00:53:24.960
with their father's.
00:53:25.000 --> 00:53:27.000
-Can't we wait
for him to improve a little
00:53:27.040 --> 00:53:29.200
and do the transfusion
in the hospital?
00:53:29.240 --> 00:53:30.400
He is very pale.
00:53:30.440 --> 00:53:32.360
-I prefer to take care of it
personally.
00:53:32.400 --> 00:53:34.680
The hospital will not do more
than we already do.
00:53:34.720 --> 00:53:35.800
-But, doctor.
00:53:35.840 --> 00:53:38.000
-What do you think if we go
for a jug of water
00:53:38.040 --> 00:53:39.960
for the doctor,
who must be exhausted?
00:53:40.000 --> 00:53:42.360
-Yes. Let's go for it. Yes.
00:53:45.880 --> 00:53:48.360
Doctor, the extraction
is already underway.
00:53:48.400 --> 00:53:50.360
Are the donors calm?
00:53:50.400 --> 00:53:51.520
Good.
00:53:54.760 --> 00:53:57.360
I think we have
a conversation pending.
00:53:58.840 --> 00:54:00.680
You implied something terrible.
00:54:00.720 --> 00:54:03.080
How can you think
that everything that is happening
00:54:03.120 --> 00:54:05.560
benefits me in any way?
For the love of God.
00:54:05.600 --> 00:54:07.480
Yes, that's why I want to apologize.
00:54:08.640 --> 00:54:10.400
I got carried away by the moment.
00:54:11.480 --> 00:54:14.560
And you think that with an
apology everything is fixed?
00:54:14.600 --> 00:54:15.800
No, Andrés.
00:54:15.840 --> 00:54:18.800
In situations like this is when
you see the bottom of people.
00:54:18.840 --> 00:54:20.280
And yours is not good.
00:54:22.000 --> 00:54:24.080
You're doing it again.
00:54:24.120 --> 00:54:27.640
What?
Manipulating the situation,
00:54:27.680 --> 00:54:29.200
my words.
00:54:29.240 --> 00:54:30.960
Making me feel guilty.
00:54:32.000 --> 00:54:34.200
The same thing I had to endure
for years
00:54:34.240 --> 00:54:35.920
until I left this house.
00:54:44.800 --> 00:54:47.440
Who is that very important
letter for?
00:54:47.480 --> 00:54:48.760
For someone special?
00:54:48.800 --> 00:54:51.160
-If I had time and wanted to,
I would answer it.
00:54:51.200 --> 00:54:53.720
-I think
there is already enough trust
00:54:53.760 --> 00:54:55.960
for you to address me informally.
-That's how it starts,
00:54:56.000 --> 00:54:58.320
by taking liberties
that have not been given.
00:54:58.360 --> 00:55:01.160
-Why so cautious?
As if I were unscrupulous.
00:55:01.200 --> 00:55:03.000
-I'm surprised you know that word.
00:55:03.040 --> 00:55:05.920
My mother taught it to me to
describe guys like you.
00:55:05.960 --> 00:55:08.080
-Your mother must be a
philosopher, at the very least.
00:55:08.120 --> 00:55:09.520
You don't even know me.
00:55:09.560 --> 00:55:12.800
-I already realized this morning
that you're a freeloader.
00:55:12.840 --> 00:55:15.760
-Remember to write that someday
on my epitaph, please.
00:55:15.800 --> 00:55:17.920
-Will you let me continue?
-Yes, yes, of course.
00:55:17.960 --> 00:55:20.960
I also don't have time to waste
it with a woman
00:55:21.000 --> 00:55:22.960
with so much pride.
-Well, well.
00:55:23.000 --> 00:55:24.080
But how dare you?
00:55:24.120 --> 00:55:26.800
-You were the first
to judge me without knowing me.
00:55:26.840 --> 00:55:28.680
-And the more he talks,
the more I realize
00:55:28.720 --> 00:55:31.000
that I have not been wrong.
-Well, I think so.
00:55:31.040 --> 00:55:32.520
And I could prove it to you.
00:55:32.560 --> 00:55:34.520
-Talk a lot, I can't hear you.
00:55:34.560 --> 00:55:36.800
-For a while I thought
you were more intelligent.
00:55:36.840 --> 00:55:38.120
-Now I'm stupid on top of that.
00:55:44.240 --> 00:55:46.480
-Tomorrow I'll wait for you
at 5:00 p.m.
00:55:46.520 --> 00:55:47.800
at the exit of the factory.
00:55:47.840 --> 00:55:49.120
If you show up, I promise you
00:55:49.160 --> 00:55:52.040
that I will show you the most
beautiful places around Toledo.
00:55:52.080 --> 00:55:54.000
And so we judge each other
with facts and evidence.
00:55:54.040 --> 00:55:55.160
What do you think?
00:55:56.280 --> 00:55:58.640
-Things aren't great at the factory.
00:55:58.680 --> 00:56:00.440
Not a good time for dates.
00:56:00.480 --> 00:56:04.000
-That's why, woman, life's for living,
00:56:04.040 --> 00:56:07.400
or you kick the bucket before your time.
00:56:07.440 --> 00:56:08.960
See you tomorrow.
00:56:09.000 --> 00:56:11.040
-I haven't said yes yet.
00:56:11.080 --> 00:56:14.000
-You just did.
-You're very sure of yourself.
00:56:21.440 --> 00:56:23.280
-Claudia wasn't far off.
00:56:23.320 --> 00:56:25.200
We'll see if we work tomorrow.
00:56:25.240 --> 00:56:28.480
-You wish. Closing the factory
is a big deal.
00:56:28.520 --> 00:56:30.640
-Wouldn't be bad, actually.
00:56:30.680 --> 00:56:32.440
I'd get away from you-know-who.
00:56:33.800 --> 00:56:35.800
-Oh, you're here.
Perfect timing!
00:56:35.840 --> 00:56:37.880
-What's up?
-Could you help me?
00:56:37.920 --> 00:56:40.080
I've laddered my stocking.
-Sure.
00:56:40.120 --> 00:56:43.160
-Are we finally getting two days off?
00:56:44.080 --> 00:56:47.960
-Here we go with the bets, Petra.
00:56:48.000 --> 00:56:49.680
-If they pay them, fine by me.
00:56:49.720 --> 00:56:52.800
I'd be earning more in a store now.
00:56:53.800 --> 00:56:56.400
-Were you interested in it, Petra?
-Yes.
00:56:56.440 --> 00:56:58.920
They could have thought of me,
honestly.
00:56:58.960 --> 00:57:02.000
Carmen, dear, do you know
if the boss is planning
00:57:02.040 --> 00:57:03.600
to expand the staff?
00:57:03.640 --> 00:57:06.600
I could cover for you,
swap shifts.
00:57:06.640 --> 00:57:10.880
-No way! You know they're tightfisted.
00:57:10.920 --> 00:57:12.960
They've got Mariví,
Claudia, and me.
00:57:13.000 --> 00:57:14.600
They won't spend more money.
00:57:14.640 --> 00:57:16.240
I'm telling you.
00:57:16.280 --> 00:57:19.240
-Thanks. I've had a ladder
in my stocking all day.
00:57:19.280 --> 00:57:22.040
Glad you're always there to lend
a hand, Fina.
00:57:23.120 --> 00:57:25.800
-Anyway, even if we get days off,
00:57:25.840 --> 00:57:28.640
I don't know if I can relax,
honestly.
00:57:28.680 --> 00:57:31.280
With Don Damián
one foot in the grave...
00:57:34.560 --> 00:57:37.480
-Yeah. Everything that happened
is awful.
00:57:38.520 --> 00:57:39.880
-Poor man.
00:57:39.920 --> 00:57:41.880
He was always so good to me.
00:57:41.920 --> 00:57:45.160
One Christmas he even gave me
a basket full of products
00:57:45.200 --> 00:57:47.000
with a handwritten note.
00:57:47.040 --> 00:57:49.600
-Yeah. He's a gentleman.
00:57:49.640 --> 00:57:51.120
-Yes, he is.
00:57:52.440 --> 00:57:54.720
Well, I'm off.
00:57:56.200 --> 00:57:57.760
Thanks, Fina.
00:57:58.920 --> 00:58:00.200
-See you, Petra.
00:58:05.960 --> 00:58:08.280
Don't worry,
she didn't notice anything.
00:58:08.320 --> 00:58:10.480
-What?
-About Mariví.
00:58:10.520 --> 00:58:11.800
Her leaving.
00:58:11.840 --> 00:58:14.400
Don't worry,
as soon as it's free,
00:58:14.440 --> 00:58:17.720
you'll be the first to know.
-You're a great friend, Carmen.
00:58:17.760 --> 00:58:19.960
-You think I won't cash in on it?
00:58:20.000 --> 00:58:23.560
-Cash in what you want,
you deserve it all.
00:58:24.360 --> 00:58:26.320
How is your father-in-law doing?
00:58:26.360 --> 00:58:28.480
Don Evaristo
is giving him a transfusion.
00:58:28.520 --> 00:58:29.920
Let's hope everything goes well.
00:58:29.960 --> 00:58:33.240
I wanted to thank you
for everything you're doing for us.
00:58:33.280 --> 00:58:36.120
I suppose you also took
the Hippocratic oath.
00:58:36.160 --> 00:58:39.320
Of course.
We owe it to our patients.
00:58:39.360 --> 00:58:42.920
Well, that oath
compels me to tell you something that...
00:58:45.440 --> 00:58:48.080
That I'm very worried
about Don Damián and that I think
00:58:48.120 --> 00:58:50.840
that Don Evaristo
is overstepping.
00:58:50.880 --> 00:58:52.320
You think so?
00:58:52.360 --> 00:58:55.680
I think Don Damián could suffer
cardiac tamponade.
00:58:55.720 --> 00:58:58.600
And have you told the doctor?
Of course.
00:58:58.640 --> 00:59:01.160
But he doesn't think
that diagnosis is correct.
00:59:01.200 --> 00:59:03.800
Well, it's normal
that they don't agree on the diagnosis.
00:59:03.840 --> 00:59:05.720
Medicine
is not an exact science.
00:59:05.760 --> 00:59:08.920
True, but there are symptoms
that would demonstrate
00:59:08.960 --> 00:59:11.240
that he suffers a tamponade.
00:59:11.280 --> 00:59:13.480
Like the edema
and swelling in the feet.
00:59:13.520 --> 00:59:14.680
Correct.
00:59:14.720 --> 00:59:18.200
Begoña, please, I would ask you
to be very attentive.
00:59:18.240 --> 00:59:19.440
Of course.
00:59:19.480 --> 00:59:22.800
It's not that I doubt
Don Evaristo's professionalism,
00:59:22.840 --> 00:59:24.320
it's just that sometimes
00:59:24.360 --> 00:59:28.800
one has to insist
to be heard.
00:59:30.240 --> 00:59:32.760
That's what it's like
being a woman in these times.
00:59:34.800 --> 00:59:36.960
Then everything is said.
00:59:37.000 --> 00:59:39.520
Do you want to see how Elena is
while I finish here?
00:59:39.560 --> 00:59:40.720
Yes, please.
00:59:40.760 --> 00:59:42.320
Thank you.
Thank you.
00:59:48.000 --> 00:59:51.000
Oh, sorry.
I didn't know you were asleep.
00:59:51.040 --> 00:59:52.520
No, I wasn't sleeping.
00:59:53.280 --> 00:59:56.080
It's just that with my eyes closed
my head hurts less.
00:59:56.120 --> 00:59:59.040
I suppose Dr. Borrell
gave you an analgesic.
00:59:59.080 --> 01:00:01.480
Yes, but they haven't had
much effect.
01:00:01.520 --> 01:00:04.320
You'll see how tomorrow,
after resting,
01:00:04.360 --> 01:00:05.720
you'll feel better.
01:00:05.760 --> 01:00:07.560
How is Don Damián?
01:00:08.240 --> 01:00:10.320
He is recovering
from the intervention.
01:00:10.920 --> 01:00:14.800
What a tragedy. I imagine how bad
they must be having it at home.
01:00:16.320 --> 01:00:17.520
Especially Don Jesús.
01:00:18.640 --> 01:00:21.240
None of the three brothers
have left their father's side.
01:00:21.280 --> 01:00:24.360
But Jesús is having
an especially bad time. Yes.
01:00:24.400 --> 01:00:26.240
By the way, he sends you regards.
01:00:27.640 --> 01:00:28.760
How thoughtful.
01:00:30.040 --> 01:00:32.680
Elena,
I wanted to thank you again
01:00:32.720 --> 01:00:35.240
for not having left
Don Damián's side.
01:00:35.280 --> 01:00:36.520
Don't thank me.
01:00:36.560 --> 01:00:38.600
It's what I had to do
at that moment.
01:00:42.760 --> 01:00:44.600
Jesús,
I thought you were going to listen to me
01:00:44.640 --> 01:00:47.480
and stay with your father.
Marta and Andrés are with him.
01:00:47.520 --> 01:00:50.240
Besides, I wanted to visit
the injured firsthand.
01:00:50.280 --> 01:00:52.440
How are you, Elena?
Much better.
01:00:52.480 --> 01:00:54.800
Your wife is an excellent nurse.
I know.
01:00:54.840 --> 01:00:58.080
Needless to say, you can take
as much time as you need
01:00:58.120 --> 01:01:01.360
for your recovery.
Wise decision.
01:01:01.400 --> 01:01:03.960
If at any point
he starts talking to you about work,
01:01:04.000 --> 01:01:06.480
you have my permission
to refuse to collaborate.
01:01:07.600 --> 01:01:09.000
Goodbye.
01:01:09.040 --> 01:01:10.160
See you later.
01:01:19.360 --> 01:01:20.640
What are you playing at?
01:01:20.680 --> 01:01:22.880
Is that what you came for,
to threaten me.
01:01:23.640 --> 01:01:25.280
How naive I am.
01:01:25.320 --> 01:01:27.520
I could still be buried
under rubble,
01:01:27.560 --> 01:01:28.800
and you wouldn't care.
01:01:28.840 --> 01:01:31.040
Of course I care about you, Elena.
01:01:31.080 --> 01:01:33.680
Not in the way
that I would like.
01:01:33.720 --> 01:01:35.720
I shouldn't have bothered
with this visit.
01:01:35.760 --> 01:01:38.880
Yes. Better go play the role
of good son with your father,
01:01:38.920 --> 01:01:40.720
you're great at that.
But deep down,
01:01:40.760 --> 01:01:43.880
we both know you're dying
to take command of all this.
01:01:45.800 --> 01:01:47.520
Be careful what you suggest
01:01:47.560 --> 01:01:51.240
if you don't want to end up
on the street with nowhere to go.
01:01:51.280 --> 01:01:52.520
I am a tomb.
01:02:01.080 --> 01:02:03.800
You'd forgotten how beautiful
this city is.
01:02:03.840 --> 01:02:05.960
Jews, Moors and Christians
living together
01:02:06.000 --> 01:02:08.120
in harmony for centuries.
01:02:08.160 --> 01:02:11.640
We've learned little from them.
Or a lot.
01:02:13.440 --> 01:02:15.840
The Christians ended up throwing
everyone else out
01:02:15.880 --> 01:02:17.520
like beaten dogs.
01:02:18.600 --> 01:02:19.720
What are you doing here?
01:02:20.320 --> 01:02:21.520
I came to see if my mother
01:02:21.560 --> 01:02:23.440
needed any help
with your father.
01:02:24.920 --> 01:02:26.400
I'm terrified, Luis.
01:02:27.800 --> 01:02:30.680
If something happened to my father,
I couldn't forgive myself for the
01:02:30.720 --> 01:02:32.080
time I've been away from him.
01:02:33.800 --> 01:02:35.040
Well, you're here now.
01:02:36.280 --> 01:02:38.440
Don't be too hard
on yourself.
01:02:39.960 --> 01:02:42.520
And, selfishly, I'd love
for you to stay.
01:02:42.560 --> 01:02:46.200
Although, to be honest, your brother
isn't going to make it easy for you.
01:02:47.280 --> 01:02:48.680
This is his kingdom.
01:02:49.560 --> 01:02:53.080
Then he's in luck.
With my father like this, I can't leave.
01:02:53.120 --> 01:02:54.760
Your father will get through this.
01:02:54.800 --> 01:02:57.040
And that leg is going to heal
at some point.
01:02:57.080 --> 01:02:59.280
You'll be able to get your life
back in the Army.
01:02:59.320 --> 01:03:00.440
You'll see.
01:03:02.000 --> 01:03:04.400
I've quit.
What?
01:03:06.520 --> 01:03:07.880
You've left the Army?
01:03:10.080 --> 01:03:12.000
But, Andres, I don't understand.
01:03:12.040 --> 01:03:13.800
It's your life. It's...
01:03:13.840 --> 01:03:16.640
It's what keeps you away
from all this, from your brother...
01:03:16.680 --> 01:03:19.080
With my injury, they only gave me
a table at customs.
01:03:19.120 --> 01:03:21.640
And my father has offered me
to work for the company
01:03:21.680 --> 01:03:24.520
before all this disaster
happened, of course.
01:03:25.680 --> 01:03:29.240
And I need time to put
everything in order in my head.
01:03:31.280 --> 01:03:33.320
Is there anything that worries you?
01:03:33.360 --> 01:03:35.880
Anything you've left behind?
01:03:35.920 --> 01:03:37.800
I wanted to tell it on my arrival,
01:03:37.840 --> 01:03:41.800
but with all this that has happened,
I haven't seen the moment.
01:03:41.840 --> 01:03:43.120
Luis,
01:03:44.520 --> 01:03:47.720
I've become engaged to an
extraordinary woman.
01:03:49.160 --> 01:03:51.640
But don't say anything, please.
01:03:51.680 --> 01:03:54.520
I want to tell my father when
he recovers.
01:03:56.520 --> 01:03:58.680
Can I at least know who she is?
01:03:58.720 --> 01:04:01.520
Maria, Maria Duque.
01:04:03.080 --> 01:04:04.760
The daughter of Captain Duque.
01:04:13.160 --> 01:04:14.760
It is important that tonight
01:04:14.800 --> 01:04:17.240
you don't make efforts
or sudden movements.
01:04:18.440 --> 01:04:20.320
-I don't think I can sleep, Doctor.
01:04:20.360 --> 01:04:23.840
Every time I close my eyes,
images of the collapse come to me.
01:04:23.880 --> 01:04:27.160
-It's normal. Prepare an infusion
and try to relax.
01:04:27.200 --> 01:04:28.720
Do you live far?
01:04:28.760 --> 01:04:31.440
-No, I have dependencies
here in the factory.
01:04:31.480 --> 01:04:34.640
-Well, it's said. Rest and...
01:04:34.680 --> 01:04:37.960
And think that life
has given you a second chance.
01:04:40.120 --> 01:04:41.360
-You're right, Doctor.
01:04:42.600 --> 01:04:44.240
I will follow your advice and...
01:04:46.320 --> 01:04:48.840
I will change some things
that I don't like about my life.
01:04:48.880 --> 01:04:52.160
-Little by little.
Remember that you are still recovering.
01:04:52.200 --> 01:04:53.480
-Thank you, Doctor.
01:04:57.720 --> 01:05:00.360
It's been many years in this house
01:05:00.400 --> 01:05:05.000
taking care of him
since my sister died.
01:05:05.040 --> 01:05:08.680
Helping him raise the children.
01:05:10.520 --> 01:05:12.720
We have lived so much.
01:05:13.760 --> 01:05:15.200
-And me with you.
01:05:18.240 --> 01:05:19.400
Still...
01:05:19.440 --> 01:05:22.280
There are still times
that, when I see my Fina,
01:05:22.320 --> 01:05:24.560
the woman she has become here,
01:05:24.600 --> 01:05:26.320
I have to rub my eyes.
01:05:28.600 --> 01:05:32.160
-What if we lose him, Isidro?
-No.
01:05:32.200 --> 01:05:34.240
Don't say that.
01:05:36.880 --> 01:05:38.720
-I've suffered too many losses.
01:05:42.320 --> 01:05:43.720
The death of my sister.
01:05:44.960 --> 01:05:46.240
Then my husband died.
01:05:49.040 --> 01:05:51.160
My son Valentín is like...
01:05:54.720 --> 01:05:56.720
Luis and Joaquín no longer need me.
01:05:58.360 --> 01:06:00.240
Damián is for me...
01:06:01.480 --> 01:06:03.240
We have shared so much.
01:06:05.160 --> 01:06:08.440
Many times
we don't need words
01:06:08.480 --> 01:06:10.000
to understand each other.
01:06:11.480 --> 01:06:12.600
What's wrong?
01:06:13.680 --> 01:06:15.240
Why are you looking at me like that?
01:06:16.120 --> 01:06:17.240
-Well...
01:06:19.080 --> 01:06:21.720
You see,
for a long time now,
01:06:23.440 --> 01:06:27.680
I've been observing
that what's between Damián and you
01:06:27.720 --> 01:06:30.320
is more than a fraternal affection.
01:06:30.360 --> 01:06:35.280
-Between my brother-in-law and me
there is only a good friendship,
01:06:35.280 --> 01:06:35.600
comradeship.
01:06:36.800 --> 01:06:40.520
Can't a man and a woman
just be friends?
01:06:40.560 --> 01:06:42.520
-Of course, we are.
01:06:43.520 --> 01:06:47.480
But, Digna, what's between
Damián and you is something else.
01:06:50.160 --> 01:06:52.640
Believe me, I know what I'm talking
about.
01:06:53.880 --> 01:06:55.920
-No. What do you know?
01:06:57.280 --> 01:06:59.720
-The fear of losing something
01:06:59.760 --> 01:07:02.000
makes us see
how much we care.
01:07:04.680 --> 01:07:05.840
Digna,
01:07:06.720 --> 01:07:09.600
Damián is going to get out of this.
-Yes.
01:07:11.520 --> 01:07:12.800
-But he is not eternal.
01:07:54.840 --> 01:07:56.320
Operator, I need to make
01:07:56.360 --> 01:07:59.320
an international conference call
with Paris, please.
01:08:01.040 --> 01:08:03.640
Yes, with number 8
on Bernette Street.
01:08:03.680 --> 01:08:04.800
Thank you.
01:08:06.440 --> 01:08:07.640
(COUGHS)
01:08:10.080 --> 01:08:13.480
Monsieur Brossard,
Jesús de la Reina. Good evening.
01:08:14.320 --> 01:08:16.120
I have your offer ready to sign.
01:08:18.520 --> 01:08:21.240
Yes, yes. The plan is moving forward.
Soon we will be partners.
01:08:23.320 --> 01:08:25.840
Of course.
We will celebrate with champagne.
01:08:29.040 --> 01:08:30.520
Very well.
01:08:30.560 --> 01:08:33.280
And as you say, "au revoir".
01:09:55.200 --> 01:09:58.160
Jesús, I can't believe you're thinking
about business now.
01:09:58.200 --> 01:09:59.520
Brother, if you stay here,
01:09:59.560 --> 01:10:01.600
you will have to learn that,
whatever happens,
01:10:01.640 --> 01:10:03.600
the factory must keep running.
01:10:03.640 --> 01:10:04.840
Father, I wouldn't want
01:10:04.880 --> 01:10:07.320
us to be arguing
at this moment.
01:10:08.320 --> 01:10:10.160
It is time to stand together.
01:10:10.200 --> 01:10:11.400
As he used to say,
01:10:11.440 --> 01:10:14.320
Perfumeries de la Reina
must survive no matter what.
01:10:14.360 --> 01:10:16.560
It was an accident
like any other.
01:10:16.600 --> 01:10:18.160
-Not like any other.
01:10:18.200 --> 01:10:20.160
-Why do you say that?
-The bosses knew
01:10:20.200 --> 01:10:22.600
that that old area of the factory
was a danger.
01:10:22.640 --> 01:10:23.920
You're talking about what you don't
know.
01:10:23.960 --> 01:10:27.000
-Valentín robbed the company
after a very important campaign,
01:10:27.040 --> 01:10:29.200
which also took
all of your money.
01:10:29.240 --> 01:10:30.360
Or is there something else?
01:10:30.400 --> 01:10:33.480
I want you to give me an answer.
Are you going to commit to me?
01:10:33.520 --> 01:10:34.960
Marta, we have a problem.
01:10:35.000 --> 01:10:37.280
The workers
will not continue production
01:10:37.320 --> 01:10:39.600
until the safety
of the factory is guaranteed.
01:10:39.640 --> 01:10:41.040
Who do you think you are?
01:10:41.080 --> 01:10:43.360
Someone you did
a lot of damage to in the past.
01:10:43.400 --> 01:10:45.520
And that can do it to you
in many ways.
01:10:45.560 --> 01:10:47.800
I'm going right now.
-Is something wrong?
01:10:47.840 --> 01:10:50.320
-You have to rush me
to your uncle's house.
01:10:50.360 --> 01:10:51.920
It's a matter of life or death.
01:10:51.960 --> 01:10:53.640
Sell me your share of the business.
00:00:00.000 --> 00:00:00.000