Sueños-de-libertad-(2024)-S01E100-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,240
We would need
to have some time alone, you and I.
2
00:00:10,280 --> 00:00:13,440
Well, maybe that's what I needed
to hear from you,
3
00:00:13,480 --> 00:00:15,480
from the very beginning.
4
00:00:15,520 --> 00:00:17,800
-And he cheated on her
and had a child with another woman.
5
00:00:17,840 --> 00:00:20,320
He told her,
and she decided to forgive him.
6
00:00:20,360 --> 00:00:23,360
-The father's formulas
were written on many invoices
7
00:00:23,400 --> 00:00:26,760
and receipts, and many of them
have the name Mario Garcés.
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,520
What is clear is that
you needed to please Begoña
9
00:00:29,560 --> 00:00:32,080
so she would forgive you,
and that's why you took Mercedes
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,960
out of the sanatorium, and now
that you have gained her compassion,
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,800
you are sending her back to Los Cerros.
12
00:00:36,840 --> 00:00:38,800
If I haven't told you
about Jaime before,
13
00:00:38,840 --> 00:00:41,280
it's because I can't even
imagine myself with you.
14
00:00:41,320 --> 00:00:43,480
-That's it, Marta,
don't say anything else to me.
15
00:00:44,960 --> 00:00:47,400
-JoaquÃn, it was just a kiss.
-Leave me alone.
16
00:00:47,440 --> 00:00:50,280
-Listen to me, please.
-Leave me alone, please!
17
00:00:50,320 --> 00:00:52,520
-He gave me the kiss, I swear.
18
00:00:52,560 --> 00:00:56,160
-The tumor has grown
and cannot be operated on.
19
00:00:56,200 --> 00:00:59,400
-You say I should go back to the
sanatorium? They will know how to care
20
00:00:59,440 --> 00:01:01,600
You are a liar,
21
00:01:01,640 --> 00:01:04,640
because you promised me
that you would not leave me alone.
22
00:01:13,440 --> 00:01:16,000
Dreams of freedom,
23
00:01:16,040 --> 00:01:18,360
to live in another way.
24
00:01:18,400 --> 00:01:20,360
Wings to fly
25
00:01:20,400 --> 00:01:22,680
where the soul wants.
26
00:01:22,720 --> 00:01:24,680
Dreams of freedom.
27
00:01:24,720 --> 00:01:26,920
The heart does not wait,
28
00:01:26,960 --> 00:01:30,640
it is asking for another chance.
29
00:01:30,680 --> 00:01:33,040
Dreams of freedom.
30
00:01:33,080 --> 00:01:35,400
Even if the past hurts.
31
00:01:35,440 --> 00:01:37,480
To start again,
32
00:01:37,520 --> 00:01:39,720
to love whoever I want.
33
00:01:39,760 --> 00:01:41,960
To shout my truth to them,
34
00:01:42,000 --> 00:01:45,560
to live without fear and without
looking back.
35
00:01:45,600 --> 00:01:48,360
Oh.
36
00:02:02,160 --> 00:02:05,440
Dreams of freedom.
37
00:02:19,360 --> 00:02:21,600
You must have
a neck like a hook
38
00:02:21,640 --> 00:02:23,520
if you have slept here.
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,280
Do you want me to make you some coffee?
40
00:02:27,560 --> 00:02:29,600
I'll toast a little bread.
41
00:02:29,640 --> 00:02:32,200
Do you want me to cut you
some cold cuts or...?
42
00:02:32,240 --> 00:02:34,120
-No. No, no, no, no.
43
00:02:34,160 --> 00:02:37,160
I have breakfast in the canteen
because today I have to go to the factory.
44
00:02:38,280 --> 00:02:41,400
Besides, this is all going to be full
of painters in a moment.
45
00:02:42,760 --> 00:02:45,600
-I see you have
no intention of talking.
46
00:02:47,120 --> 00:02:49,360
-What do you want to talk about?
47
00:02:49,400 --> 00:02:52,560
Have you forgotten something to tell me?
48
00:02:52,600 --> 00:02:55,320
-I have told you
everything that happened with Ernesto.
49
00:02:56,560 --> 00:02:59,240
-That's enough then, Gema.
50
00:02:59,280 --> 00:03:01,880
-JoaquÃn, I understand your
disappointment. -Enormous.
51
00:03:01,920 --> 00:03:04,480
-But I swear to you that what
happened meant nothing to me.
52
00:03:04,520 --> 00:03:06,560
It was a silly thing.
53
00:03:06,600 --> 00:03:09,680
-Not to you, but to me, it did.
54
00:03:09,720 --> 00:03:12,880
To me, it meant a lot to know
that you were seeing
55
00:03:12,920 --> 00:03:14,960
another man, Gema,
56
00:03:15,000 --> 00:03:18,240
and that you had crossed lines
that should not be crossed.
57
00:03:18,280 --> 00:03:21,760
-For God's sake, it was just a kiss.
-With which you have laughed at me,
58
00:03:21,800 --> 00:03:24,080
Gema, at me and our marriage.
59
00:03:25,280 --> 00:03:28,000
You and your airs of grandeur.
-I'm sorry.
60
00:03:28,040 --> 00:03:31,040
JoaquÃn, tell me what I have to do
for you to forgive me.
61
00:03:31,080 --> 00:03:34,120
-I'm fed up, Gema. I'm fed up.
I'm tired of you believing
62
00:03:34,160 --> 00:03:36,600
that everything
can be fixed with an apology.
63
00:03:36,640 --> 00:03:39,280
What needs to be done first
is not to offend.
64
00:03:39,320 --> 00:03:42,280
-Well, it's not like you've never
made any mistakes.
65
00:03:42,320 --> 00:03:45,360
-Excuse me. No, no, no, no, no.
Not that way, huh? I never,
66
00:03:45,400 --> 00:03:48,800
never have committed
an error of that kind. Never,
67
00:03:48,840 --> 00:03:51,920
never would it occur to me
to be with another woman.
68
00:03:53,040 --> 00:03:56,520
Because I respect you.
I respect you and what we have.
69
00:03:56,560 --> 00:03:59,640
-You're absolutely right,
because you are an honest person
70
00:03:59,680 --> 00:04:02,680
and you are an upright person.
I don't have your strength,
71
00:04:02,720 --> 00:04:05,480
but at least you could
think about why this happened.
72
00:04:05,520 --> 00:04:08,000
-Excuse me?
-Well, maybe a woman
73
00:04:08,040 --> 00:04:10,640
seeks outside the home
the attention she doesn't have.
74
00:04:10,680 --> 00:04:13,040
-How can you be so cynical?
75
00:04:13,080 --> 00:04:16,520
What are you reproaching me for now,
my lack of attention towards you?
76
00:04:16,560 --> 00:04:19,520
If you're the one who's always
standoffish and curt with me.
77
00:04:19,560 --> 00:04:22,520
-But I'm not being that now.
I'm just trying to get closer to you.
78
00:04:22,560 --> 00:04:25,120
I'm trying to be conciliatory,
I'm trying to resolve this.
79
00:04:25,160 --> 00:04:28,320
-Yes, because it suits you, Gema.
It suits you so I forgive you,
80
00:04:28,360 --> 00:04:30,840
but in a few days
you'll be the same again.
81
00:04:30,880 --> 00:04:33,360
And I beg you
not to go down that road.
82
00:04:33,400 --> 00:04:36,640
What you have done
is your fault and yours alone.
83
00:04:36,680 --> 00:04:39,320
-And with that, what do you mean?
84
00:04:40,560 --> 00:04:43,400
-I think it's pretty clear, isn't it?
85
00:04:44,680 --> 00:04:47,440
You have destroyed our marriage.
86
00:04:53,840 --> 00:04:55,880
-JoaquÃn.
87
00:05:04,400 --> 00:05:06,280
(CRYING)
88
00:05:16,320 --> 00:05:18,440
Is everything ready?
89
00:05:19,680 --> 00:05:21,920
It seems so.
90
00:05:21,960 --> 00:05:24,080
You don't know
how sorry I feel for Mercedes.
91
00:05:24,120 --> 00:05:27,560
What an unhappy life. And now
that she had a little hope,
92
00:05:27,600 --> 00:05:30,840
she has to go back to that place.
It's a shame, yes.
93
00:05:30,880 --> 00:05:33,120
But what other option do we have?
94
00:05:33,160 --> 00:05:36,080
She is a sick woman
and needs special care.
95
00:05:36,120 --> 00:05:38,800
And that sanatorium
is a good place, don't worry.
96
00:05:38,840 --> 00:05:41,280
But it's a place
where her daughter won't be,
97
00:05:41,320 --> 00:05:43,600
a place she hasn't chosen.
98
00:05:43,640 --> 00:05:46,800
At this moment, I realize
how lucky we are.
99
00:05:48,120 --> 00:05:51,040
We still have
our heads above our shoulders
100
00:05:51,080 --> 00:05:54,160
and we have the will to choose
what to eat or how to dress.
101
00:05:54,200 --> 00:05:56,680
Others can't say the same, no.
No.
102
00:05:58,400 --> 00:06:00,320
Jesus,
103
00:06:00,360 --> 00:06:02,520
take good care of your wife.
104
00:06:02,560 --> 00:06:05,560
Begoña right now
needs all the help possible
105
00:06:05,600 --> 00:06:08,280
to get through this ordeal.
That's why I'm going to accompany her
106
00:06:08,320 --> 00:06:11,680
to the sanatorium. I'll be back
at the factory by mid-morning.
107
00:06:11,720 --> 00:06:14,000
As if you're not coming back.
Now you have to be
108
00:06:14,040 --> 00:06:17,000
where you're needed most.
No, don't look at me like that.
109
00:06:18,400 --> 00:06:21,360
There are no great
responsibilities at the factory today.
110
00:06:21,400 --> 00:06:24,760
The most important thing is that
Rosa is leaving and we need a replacement.
111
00:06:24,800 --> 00:06:27,560
Again?
We knew it was something provisional.
112
00:06:29,160 --> 00:06:31,720
Let's see
if this time it lasts longer.
113
00:06:31,760 --> 00:06:35,400
Let's see, choosing a new
secretary is not an easy task, but...
114
00:06:35,440 --> 00:06:38,480
But leave it in my hands.
Alright. Don't hire anyone
115
00:06:38,520 --> 00:06:40,960
until I give you
the go-ahead. Got it?
116
00:06:41,000 --> 00:06:42,920
Relax.
117
00:06:45,440 --> 00:06:47,640
We're ready.
118
00:06:52,040 --> 00:06:54,120
Mercedes,
119
00:06:54,160 --> 00:06:57,120
it's been a pleasure meeting you.
120
00:06:58,360 --> 00:07:00,760
Take care.
121
00:07:01,920 --> 00:07:04,600
-Thank you, dear.
122
00:07:08,120 --> 00:07:10,600
-See you soon.
123
00:07:17,120 --> 00:07:19,640
Come on, Mercedes, I'll help you up.
No!
124
00:07:26,120 --> 00:07:28,960
Mom, come. Mom.
125
00:07:29,000 --> 00:07:31,040
Mom.
126
00:07:33,120 --> 00:07:35,600
It's not easy for me either
that you're leaving.
127
00:07:36,920 --> 00:07:39,320
I also need you by my side
128
00:07:39,360 --> 00:07:41,720
and I want
to make up for lost time.
129
00:07:41,760 --> 00:07:43,680
So?
130
00:07:43,720 --> 00:07:46,800
One thing is what one wants
131
00:07:46,840 --> 00:07:49,840
and another is what has to be.
132
00:07:49,880 --> 00:07:52,240
I don't understand you.
133
00:07:53,440 --> 00:07:56,680
Mom, you need care
that I can't give you
134
00:07:56,720 --> 00:07:58,680
no matter how much I want to.
135
00:07:58,720 --> 00:08:01,600
But that doesn't mean
I'm going to wash my hands of you.
136
00:08:01,640 --> 00:08:04,040
On the contrary,
I'm going to call you every day
137
00:08:04,080 --> 00:08:06,880
and I'm going to see you
at least once or twice a week.
138
00:08:06,920 --> 00:08:10,000
But you come alone.
I don't want to see him.
139
00:08:10,040 --> 00:08:13,360
Don't worry, I'll go alone.
140
00:08:13,400 --> 00:08:16,360
And we're going to ask your doctor
for permission to let us
141
00:08:16,400 --> 00:08:18,400
leave the premises.
142
00:08:18,440 --> 00:08:21,640
We can go to that stream
that can be seen from your window. Yes?
143
00:08:22,920 --> 00:08:27,440
Get my feet wet? I've always
wanted to get my feet wet.
144
00:08:27,480 --> 00:08:29,560
Of course.
In that stream.
145
00:08:29,600 --> 00:08:32,680
And we're going to get our feet
wet and we're going to pick a lot of flowers
146
00:08:32,720 --> 00:08:34,640
to decorate your room.
Yes.
147
00:08:34,680 --> 00:08:37,160
Let's go. Shall we go?
148
00:08:43,400 --> 00:08:45,600
Carefully. Like that.
149
00:09:23,240 --> 00:09:25,400
(Doorbell)
150
00:09:31,160 --> 00:09:34,160
Good morning. Come in.
It's upstairs. It's the two rooms
151
00:09:34,200 --> 00:09:37,200
that are unfurnished.
I'll accompany them right now.
152
00:09:37,240 --> 00:09:39,440
(Phone ringing)
153
00:09:42,400 --> 00:09:44,240
Yes.
154
00:09:45,440 --> 00:09:48,840
Ernesto, you've crossed a line
that I'll never forgive you for.
155
00:09:48,880 --> 00:09:51,560
Don't you dare
call this house ever again.
156
00:09:52,680 --> 00:09:54,680
What do you mean, "or what"?
157
00:09:54,720 --> 00:09:57,320
Well, this afternoon
I'm going to report you for theft,
158
00:09:57,360 --> 00:09:59,880
so face the consequences.
159
00:09:59,920 --> 00:10:02,640
Goodbye forever, you wretch.
160
00:10:09,520 --> 00:10:11,640
Here you have them.
161
00:10:11,680 --> 00:10:15,200
Have they left yet?
Yes, a moment ago.
162
00:10:16,360 --> 00:10:19,040
Poor Begoña looked devastated.
163
00:10:20,320 --> 00:10:24,080
Poor Mercedes, isn't it?
What an unhappy life.
164
00:10:24,120 --> 00:10:26,640
They take her daughter away,
165
00:10:26,680 --> 00:10:29,440
they take her
to that place away from her family
166
00:10:29,480 --> 00:10:32,960
and with her mind lost. So alone.
167
00:10:34,200 --> 00:10:36,720
And we, who have everything,
168
00:10:36,760 --> 00:10:39,720
including our intact will,
169
00:10:39,760 --> 00:10:42,840
we complain
about a simple broken pipe.
170
00:10:45,640 --> 00:10:49,240
By the way,
how is the repair of your house going?
171
00:10:49,280 --> 00:10:51,600
Only the painters are left.
172
00:10:51,640 --> 00:10:53,920
It seems they're about to arrive.
173
00:10:53,960 --> 00:10:57,640
And I think this morning
they can paint everything.
174
00:10:57,680 --> 00:11:00,080
Well,
it seems things have gone quickly.
175
00:11:00,120 --> 00:11:02,760
Thank goodness.
You know when the works start,
176
00:11:02,800 --> 00:11:04,840
but never when they end.
177
00:11:04,880 --> 00:11:07,400
I'm really looking forward
to going back to my house.
178
00:11:09,600 --> 00:11:12,480
Have you been so uncomfortable
here? No.
179
00:11:12,520 --> 00:11:16,240
You know you haven't.
I know. But I know that one's home
180
00:11:16,280 --> 00:11:19,560
is one's home.
Tonight I'm going to sleep in my bed
181
00:11:19,600 --> 00:11:22,880
and with my pillow,
I really miss that.
182
00:11:22,920 --> 00:11:26,920
What do you mean tonight?
Shouldn't you wait?
183
00:11:26,960 --> 00:11:30,480
Why should I wait any longer?
Woman, it seems hasty to me,
184
00:11:30,520 --> 00:11:33,800
that sleeping
in a newly painted room,
185
00:11:33,840 --> 00:11:37,720
it's not healthy at all
to breathe those smells.
186
00:11:37,760 --> 00:11:40,760
Yes, that's true.
187
00:11:41,960 --> 00:11:45,080
When the painters finish,
I'm going to open the windows
188
00:11:45,120 --> 00:11:47,680
so it can air out
before the night.
189
00:11:47,720 --> 00:11:49,920
Do you want more coffee?
Yes, please.
190
00:11:49,960 --> 00:11:52,360
I'll bring it to you right now.
191
00:12:06,160 --> 00:12:09,040
How did he wake up today?
-How did he wake up?
192
00:12:09,080 --> 00:12:12,320
At 7:00 he wanted to go for a
walk in the gentlemen's garden.
193
00:12:12,360 --> 00:12:15,240
-Good heavens. But have they
fixed your father's heart
194
00:12:15,280 --> 00:12:17,400
or have they put one of an ox in?
(LAUGHS)
195
00:12:17,440 --> 00:12:20,120
Oh, friend, what a joy
to see you laugh like that, really,
196
00:12:20,160 --> 00:12:22,200
with how badly you've had it.
-Yes.
197
00:12:22,240 --> 00:12:25,080
-But as they say.
God squeezes, but does not choke.
198
00:12:25,120 --> 00:12:28,120
-Yes. In the end, everything
has been fixed.
199
00:12:29,720 --> 00:12:32,240
And when I say everything,
200
00:12:32,280 --> 00:12:35,240
it's... everything.
201
00:12:36,440 --> 00:12:39,320
-Miss, do you have
something to tell me?
202
00:12:47,680 --> 00:12:50,320
Don't tell me you've
settled things with Marta.
203
00:12:50,360 --> 00:12:52,400
-Yes.
-But when?
204
00:12:52,440 --> 00:12:54,320
-Yesterday.
205
00:12:55,600 --> 00:12:58,440
Oh. Carmen, please,
what a face you've made.
206
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
-No, I just remembered
Doctor Berenguer.
207
00:13:01,200 --> 00:13:03,920
-Oh, no, no. Doctor Berenguer
is no longer a problem.
208
00:13:03,960 --> 00:13:06,360
Between him and Doña Marta
they have reached an agreement
209
00:13:06,400 --> 00:13:08,720
so that each one
can live their life.
210
00:13:08,760 --> 00:13:13,080
-Oh. How modern, right?
-Well, practical rather.
211
00:13:13,120 --> 00:13:16,240
Since they have to live
for appearances, then at least
212
00:13:16,280 --> 00:13:20,280
do it in the most
honest way possible, without deceit.
213
00:13:20,320 --> 00:13:23,160
-Man, that bit about no deceit,
214
00:13:23,200 --> 00:13:25,640
they are deceiving everyone.
215
00:13:25,680 --> 00:13:28,480
-But not themselves,
which is fundamental.
216
00:13:28,520 --> 00:13:31,320
-Yeah. Man, it's a little hard
for me to understand these modern things,
217
00:13:31,360 --> 00:13:34,520
but it must be me,
I don't have
218
00:13:34,560 --> 00:13:37,720
such broad-mindedness.
-Excuse me? I remind you
219
00:13:37,760 --> 00:13:41,120
that your husband and your friend
are going to have a child together.
220
00:13:41,160 --> 00:13:43,920
You take it as if it were
the most normal thing in the world.
221
00:13:43,960 --> 00:13:46,440
-Well, that's also true.
222
00:13:46,480 --> 00:13:49,280
I guess it's easier
to understand what happens to oneself
223
00:13:49,320 --> 00:13:51,880
than what happens to others.
-Sure.
224
00:13:51,920 --> 00:13:54,840
Because we have no choice.
-Well, yes.
225
00:13:54,880 --> 00:13:57,120
Why don't you delay
your departure a little?
226
00:13:57,160 --> 00:14:00,440
This way you make sure she stays
in good condition and it's not dangerous.
227
00:14:00,480 --> 00:14:02,920
I don't want to take advantage
of your kindness.
228
00:14:02,960 --> 00:14:05,000
If you are my family. This is your home.
229
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Yes, you can love
family very much
230
00:14:07,320 --> 00:14:10,200
and also be a pain.
That's not the case, Digna.
231
00:14:11,400 --> 00:14:13,840
I'm going to miss you a lot.
232
00:14:15,000 --> 00:14:17,560
I'm working here all day.
Yes, I know,
233
00:14:17,600 --> 00:14:21,000
but I had already gotten used
to our chats until late
234
00:14:21,040 --> 00:14:24,680
trying to fix the world.
Well, now you'll have to get used to
235
00:14:24,720 --> 00:14:27,720
sleeping at night,
like any son of a neighbor.
236
00:14:27,760 --> 00:14:30,280
Wait, Digna.
237
00:14:33,920 --> 00:14:36,400
Give me a couple more days.
238
00:14:36,440 --> 00:14:39,040
I know you've forgiven me
for what happened with Catalina,
239
00:14:39,080 --> 00:14:41,800
but you still have
that thorn in your side, I know you.
240
00:14:41,840 --> 00:14:45,000
Yes, the thorn is there, yes.
Let me show you that I'm still
241
00:14:45,040 --> 00:14:47,800
the same Damián as always,
the one you trusted
242
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
implicitly, the one you
relied on when you needed to.
243
00:14:51,120 --> 00:14:54,360
We all have the right
to learn from mistakes,
244
00:14:55,640 --> 00:14:59,160
and I guarantee that nothing remains
of the man who deceived his wife.
245
00:14:59,200 --> 00:15:01,240
Nothing.
246
00:15:02,560 --> 00:15:05,360
I appreciate
your offer from the bottom of my heart,
247
00:15:05,400 --> 00:15:09,440
but I think I should go
to my house with my children.
248
00:15:10,680 --> 00:15:13,040
Sure.
249
00:15:24,120 --> 00:15:25,960
And you take stock.
250
00:15:26,000 --> 00:15:27,960
(Call)
251
00:15:29,840 --> 00:15:33,000
Queen's Perfumery.
Yes, you're speaking to the store.
252
00:15:33,040 --> 00:15:35,280
How can I help you?
253
00:15:35,320 --> 00:15:38,200
Claudia? Yes, she's here.
Who's calling, please?
254
00:15:38,240 --> 00:15:40,480
Right now. Just a moment.
255
00:15:41,640 --> 00:15:44,120
Claudia, you have a call.
-Who is it?
256
00:15:44,160 --> 00:15:46,360
-Your mother.
257
00:15:46,400 --> 00:15:48,560
-That woman.
258
00:15:50,520 --> 00:15:53,080
Mom, what a surprise.
259
00:15:54,920 --> 00:15:57,720
I already told you I wouldn't be able
to go.
260
00:15:57,760 --> 00:16:01,320
Because no, Mom, because Sundays are
in high demand.
261
00:16:01,360 --> 00:16:03,720
and I was the last one
to arrive.
262
00:16:06,120 --> 00:16:08,960
Okay, Mom, yes, I'll talk to them
about it. But I'm telling you
263
00:16:09,000 --> 00:16:11,480
they're going to tell me
to go fly a kite.
264
00:16:13,240 --> 00:16:16,600
Yes. Okay, fine,
yes, I'll ask them.
265
00:16:17,840 --> 00:16:20,520
Okay. I'll tell you what they say later.
266
00:16:20,560 --> 00:16:22,840
Goodbye. Goodbye.
267
00:16:24,360 --> 00:16:26,800
She's such a pain, poor thing, huh?
She's fixated
268
00:16:26,840 --> 00:16:29,600
on that damn communion,
and I've already told her I'm not going.
269
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
And she keeps insisting.
-Do you have a communion?
270
00:16:32,000 --> 00:16:35,280
-Yes, my cousin Araceli's, my
mother's sister's youngest.
271
00:16:35,320 --> 00:16:38,120
-Well, she'll be happy
to see you after so long.
272
00:16:38,160 --> 00:16:40,680
-That's the problem,
Carmen, she can't see me
273
00:16:40,720 --> 00:16:43,240
because immediately...
-Oh, don't exaggerate.
274
00:16:43,280 --> 00:16:46,360
-But you're still so thin.
-Yeah, but mothers notice
275
00:16:46,400 --> 00:16:48,880
these things very quickly.
-No, it won't be that bad.
276
00:16:48,920 --> 00:16:51,480
-No, really, I'm telling you.
My mother has a gift
277
00:16:51,520 --> 00:16:54,880
for knowing what's going on
in my head without me saying anything.
278
00:16:54,920 --> 00:16:56,920
-Come on, now.
-I swear, really.
279
00:16:56,960 --> 00:16:59,880
Look, I'm remembering
one day when my neighbor Teo
280
00:16:59,920 --> 00:17:03,040
convinced me to go buy
a duro's worth of wine.
281
00:17:03,080 --> 00:17:06,280
-This story promises to be good.
-Well, we were both walking
282
00:17:06,320 --> 00:17:08,600
towards the little winery...
283
00:17:08,640 --> 00:17:10,520
-And?
284
00:17:11,760 --> 00:17:15,000
-Claudia, what's wrong?
-Oh, I don't know. Something's not right,
girls.
285
00:17:15,040 --> 00:17:16,960
-Let's go to the clinic.
-Yes.
286
00:17:17,000 --> 00:17:18,920
-Come on, quickly.
287
00:17:21,160 --> 00:17:23,960
Baeza is a city
with unbeatable views,
288
00:17:24,000 --> 00:17:27,400
but very cold,
especially when one is alone.
289
00:17:28,760 --> 00:17:31,720
I watch the couples
walking through the Plaza de Santa MarÃa
290
00:17:31,760 --> 00:17:35,160
holding hands, sheltering
each other in their arms,
291
00:17:35,200 --> 00:17:37,680
and I can't stop
thinking about how happy I would be
292
00:17:37,720 --> 00:17:40,640
if you were here with me,
if I could put my hands
293
00:17:40,680 --> 00:17:43,960
in your pockets and could
feel the warmth of your company.
294
00:17:47,440 --> 00:17:50,320
-A package has arrived for you.
-Ah, good, good.
295
00:17:50,360 --> 00:17:52,800
It must be what I was expecting.
296
00:17:54,120 --> 00:17:56,720
-Is everything okay?
-Yes, everything's fine.
297
00:17:56,760 --> 00:17:59,560
-What's that you just hid?
-What?
298
00:17:59,600 --> 00:18:02,320
-What you just hid
under the book.
299
00:18:03,440 --> 00:18:06,760
-Ah, this.
Nothing, it's a letter from Dad. Nothing.
300
00:18:06,800 --> 00:18:08,720
-A letter from Dad?
-Yes.
301
00:18:08,760 --> 00:18:11,280
-Let me read it.
-No. Nonsense. It's not,
302
00:18:11,320 --> 00:18:14,160
it's not very important.
-I don't care. I want to read
303
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
a letter from father. Let me have it.
304
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
Give it to me.
305
00:18:20,680 --> 00:18:23,800
Mario Garcés. That's why
you were asking me about him yesterday,
306
00:18:25,880 --> 00:18:28,120
weren't you?
-Just a moment, JoaquÃn. It's...
307
00:18:28,160 --> 00:18:30,600
Maybe it's better if you don't read it.
308
00:18:30,640 --> 00:18:32,640
-What are you saying?
309
00:18:37,520 --> 00:18:39,520
Fasten me up here.
310
00:18:41,480 --> 00:18:44,600
-So, do you confirm
that you haven't suffered any blow?
311
00:18:44,640 --> 00:18:47,360
-No, no, doctor,
I haven't bumped myself at all.
312
00:18:47,400 --> 00:18:49,840
-And have you had
sexual relations?
313
00:18:49,880 --> 00:18:52,280
-But how can you think that?
314
00:18:52,320 --> 00:18:55,400
No, no, no, that was a one-time thing
and I haven't done it again...
315
00:18:55,440 --> 00:18:58,560
-Claudia, calm down.
The doctor is not asking you that
316
00:18:58,600 --> 00:19:00,680
to judge you.
-On the contrary.
317
00:19:00,720 --> 00:19:03,640
I'm just trying to find out
the reason for that bleeding.
318
00:19:03,680 --> 00:19:05,680
-Is it serious, doctor?
319
00:19:05,720 --> 00:19:08,440
-It's not heavy.
You can bleed a little bit
320
00:19:08,480 --> 00:19:11,840
in the first months of pregnancy.
It appears when there is an infection.
321
00:19:11,880 --> 00:19:14,880
-An infection?
I try to be very clean, doctor.
322
00:19:14,920 --> 00:19:17,600
-But it has nothing
to do with it, woman.
323
00:19:17,640 --> 00:19:20,280
The other option
is that there is a small trauma
324
00:19:20,320 --> 00:19:23,160
in the cervix.
-And then?
325
00:19:23,200 --> 00:19:25,600
-We have to be vigilant
326
00:19:25,640 --> 00:19:28,280
to rule out
that there is no problem.
327
00:19:28,320 --> 00:19:31,560
You're going to have to rest.
-Good heavens, with the mess
328
00:19:31,600 --> 00:19:33,920
in the store.
Are you and Fina going to cope well?
329
00:19:33,960 --> 00:19:36,240
-Of course we will.
Don't you worry about that.
330
00:19:36,280 --> 00:19:38,880
-Today there's also
the order from Arenal Street,
331
00:19:38,920 --> 00:19:41,440
which is a lot of fabric, huh?
-Well, if necessary,
332
00:19:41,480 --> 00:19:45,000
we'll ask Elvira or Chusa for help.
-Well, I'll be back tomorrow
333
00:19:45,040 --> 00:19:46,960
and I'll catch up.
-Girls,
334
00:19:47,000 --> 00:19:49,280
I don't think you've understood me.
335
00:19:49,320 --> 00:19:52,360
It's not about
resting only today.
336
00:19:53,600 --> 00:19:56,160
-Today and tomorrow.
-Until we verify
337
00:19:56,200 --> 00:19:58,600
that things
are as they should be,
338
00:19:58,640 --> 00:20:01,120
it could be three days or three weeks.
339
00:20:04,520 --> 00:20:07,200
-Father's file cabinet
had a double bottom.
340
00:20:07,240 --> 00:20:10,720
That's where I found that letter
341
00:20:10,760 --> 00:20:12,680
next to...
342
00:20:14,840 --> 00:20:17,480
To these ones I have here.
-Good Lord.
343
00:20:18,680 --> 00:20:23,040
-It seems that Mario missed
father's company.
344
00:20:23,080 --> 00:20:25,920
It's clear that they were good friends.
345
00:20:25,960 --> 00:20:27,960
-Luis,
346
00:20:29,400 --> 00:20:32,920
do you think this is the type
of things you write to a friend?
347
00:20:34,880 --> 00:20:37,160
-Are you implying something?
348
00:20:38,520 --> 00:20:41,080
-You know it perfectly well.
-No, JoaquÃn.
349
00:20:43,440 --> 00:20:46,120
What you're suggesting is outrageous.
350
00:20:46,160 --> 00:20:49,480
-Outrageous is thinking
that this is not a love letter.
351
00:20:49,520 --> 00:20:53,040
-The only thing that letter shows
is that Mario was dazzled
352
00:20:53,080 --> 00:20:55,560
by Father's personality,
not the other way around.
353
00:20:55,600 --> 00:20:57,960
-Luis, please come to your senses.
354
00:20:58,000 --> 00:21:01,200
Would you keep a letter in the
false bottom of a file cabinet
355
00:21:01,240 --> 00:21:03,560
that wasn't important to you?
356
00:21:04,800 --> 00:21:08,280
-No, JoaquÃn, no. No, Father
wasn't one of those men.
357
00:21:08,320 --> 00:21:11,280
He was married, he had
three children, he loved us dearly.
358
00:21:11,320 --> 00:21:13,880
-So what? One thing doesn't
take away from the other.
359
00:21:13,920 --> 00:21:16,160
-Let's see.
360
00:21:16,200 --> 00:21:18,480
I don't know, it could have been
a slip-up.
361
00:21:18,520 --> 00:21:22,760
Yes, yes, a moment of confusion,
a trivial thing of no importance.
362
00:21:25,080 --> 00:21:28,040
Do you remember
seeing anything strange between them?
363
00:21:28,080 --> 00:21:30,600
Because I barely
dealt with Mario a couple of times
364
00:21:30,640 --> 00:21:33,240
when I came back from boarding
school for the holidays.
365
00:21:33,280 --> 00:21:35,880
-I don't know, Luis.
I don't remember. I don't know.
366
00:21:35,920 --> 00:21:39,560
And after these letters...
Lie, lie to your wife.
367
00:21:39,600 --> 00:21:42,880
Tell her you have
another business meeting and you'll be back.
368
00:21:42,920 --> 00:21:45,720
I only need the air
you give me in two days
369
00:21:45,760 --> 00:21:48,640
to be able to breathe the rest of the year.
370
00:21:48,680 --> 00:21:51,720
Do you think this
is something that is not important?
371
00:21:52,800 --> 00:21:55,840
Even if it was just a slip-up,
we must assess what it is,
372
00:21:55,880 --> 00:21:58,800
because this implies a lack
of honesty and a deception
373
00:21:58,840 --> 00:22:01,640
to someone who doesn't deserve it.
And I'm sick of it, sick
374
00:22:01,680 --> 00:22:04,080
of people lying to me. Sick.
375
00:22:04,120 --> 00:22:07,160
-What's wrong with you now?
-Gema.
376
00:22:07,200 --> 00:22:09,120
-Gema what?
-She's been seeing
377
00:22:09,160 --> 00:22:11,440
someone else.
-What?
378
00:22:11,480 --> 00:22:14,040
-Yes. I thought
this wasn't going to happen to me.
379
00:22:14,080 --> 00:22:16,480
Luis, please put these letters
away
380
00:22:16,520 --> 00:22:20,200
where no one will find them. It would
be very unpleasant if the person
381
00:22:20,240 --> 00:22:22,280
you know found them.
-Mother.
382
00:22:22,320 --> 00:22:24,520
-Yes. Mother.
383
00:22:37,080 --> 00:22:40,320
But I've already told her, doctor,
that I can't be away from the store
384
00:22:40,360 --> 00:22:43,280
for that long.
-Claudia, that's the least of it now.
385
00:22:43,320 --> 00:22:46,480
-How can it be the least of it, Carmen?
Doña Marta will wonder
386
00:22:46,520 --> 00:22:49,600
where I am, what I'm doing.
-You haven't told her yet
387
00:22:49,640 --> 00:22:52,800
that you're pregnant, have you?
When are you going to do it, Claudia,
388
00:22:52,840 --> 00:22:55,360
it's about time?
-Don't stress me, doctor.
389
00:22:55,400 --> 00:22:57,680
What will Doña Marta
think of me, Carmen?
390
00:22:57,720 --> 00:23:00,840
-Look, we're going to do something.
I'm going to write a report
391
00:23:00,880 --> 00:23:03,680
for Doña Marta,
in which I recommend
392
00:23:03,720 --> 00:23:07,080
resting due to a condition
of extreme fatigue, okay?
393
00:23:07,120 --> 00:23:10,520
-Well, I am very tired,
we're not going to lie to her.
394
00:23:10,560 --> 00:23:13,400
-Well, that's why.
That way we don't pull any aces
395
00:23:13,440 --> 00:23:16,280
out of our sleeves.
And if she has any problems,
396
00:23:16,320 --> 00:23:19,920
tell her to come and see me.
-Thank you very much, doctor, really.
397
00:23:21,320 --> 00:23:23,600
-Come on, I'll accompany you.
398
00:23:25,680 --> 00:23:28,600
What's wrong? Why
are you standing there like an idiot?
399
00:23:28,640 --> 00:23:31,080
-What happens if I continue bleeding?
400
00:23:31,120 --> 00:23:34,360
-Well, it doesn't
have to happen again.
401
00:23:35,640 --> 00:23:38,200
So you now
calm down and rest.
402
00:23:38,240 --> 00:23:41,000
Don't worry about that.
I'll come see you tomorrow.
403
00:23:43,120 --> 00:23:45,760
-Thank you very much, doctor.
See you tomorrow.
404
00:23:45,800 --> 00:23:49,200
-Have a good day.
-Thank you very much, doctor.
405
00:24:00,760 --> 00:24:03,040
Well, then,
where do we start?
406
00:24:03,080 --> 00:24:05,120
No, son,
you don't have to help me.
407
00:24:05,160 --> 00:24:07,720
My children will do it
when they come from the factory.
408
00:24:07,760 --> 00:24:10,280
Aunt, it's not a bother.
I committed to help
409
00:24:10,320 --> 00:24:12,840
and the three of us take turns.
Well, if you insist.
410
00:24:14,400 --> 00:24:17,320
So, let's get to work?
The idea is to take those boxes
411
00:24:17,360 --> 00:24:19,680
and these ones here
and take them to the storage room.
412
00:24:19,720 --> 00:24:21,760
Okay.
413
00:24:21,800 --> 00:24:24,080
I should find something
414
00:24:24,120 --> 00:24:27,560
and put it here so that...
To protect it, yes.
415
00:24:29,000 --> 00:24:31,760
I don't want them to get damaged.
These are things from Gervasio
416
00:24:31,800 --> 00:24:33,840
and my son ValentÃn.
417
00:24:33,880 --> 00:24:36,960
They are things that, well,
some of them should go
418
00:24:37,000 --> 00:24:39,760
to the rag man, but I can't.
419
00:24:39,800 --> 00:24:41,920
It's normal, Aunt.
420
00:24:41,960 --> 00:24:44,120
When I look at these books,
421
00:24:44,160 --> 00:24:47,840
I seem to see my son
reading in front of the fireplace
422
00:24:49,680 --> 00:24:52,440
out loud.
He was a great reader.
423
00:24:52,480 --> 00:24:54,400
He was.
424
00:24:54,440 --> 00:24:57,480
He loved to read me
the chapters he liked the most,
425
00:24:57,520 --> 00:25:00,760
and even put voices to the
characters that appeared in them.
426
00:25:01,960 --> 00:25:04,960
It's a shame that something
so valuable ends up in storage.
427
00:25:05,000 --> 00:25:07,520
If you want,
I can build you a bookshelf,
428
00:25:07,560 --> 00:25:09,760
so you have them all in sight.
429
00:25:09,800 --> 00:25:13,640
I appreciate it very much, son,
but I don't know if it's a good idea.
430
00:25:15,400 --> 00:25:18,440
They would remind me
that he is no longer with me.
431
00:25:18,480 --> 00:25:20,680
I can't
imagine what he has suffered
432
00:25:20,720 --> 00:25:22,680
for everything that happened.
433
00:25:22,720 --> 00:25:25,840
It was very hard and still is.
434
00:25:27,160 --> 00:25:29,960
There is not a day that I don't ask
what responsibility
435
00:25:30,000 --> 00:25:32,680
I had in all that.
Why do you say that?
436
00:25:32,720 --> 00:25:35,280
Because a large part
of what children do
437
00:25:35,320 --> 00:25:38,480
is the result of the education
they receive from their parents.
438
00:25:38,520 --> 00:25:41,560
I keep asking myself
what I did wrong or what I didn't do.
439
00:25:41,600 --> 00:25:44,280
Aunt, you can only be
held responsible for loving
440
00:25:44,320 --> 00:25:46,440
your children madly,
441
00:25:46,480 --> 00:25:48,960
so don't be
so unfair to yourself.
442
00:25:49,000 --> 00:25:51,760
And I'm sure
that if you could talk to your son
443
00:25:51,800 --> 00:25:54,080
he would tell you the same.
444
00:25:54,120 --> 00:25:56,520
In some way, he told me,
445
00:25:56,560 --> 00:25:59,560
in a letter
that he wrote me from Brazil.
446
00:26:00,680 --> 00:26:02,760
A letter?
447
00:26:02,800 --> 00:26:04,520
Yes.
448
00:26:04,560 --> 00:26:07,480
He wrote me
shortly after fleeing there.
449
00:26:08,720 --> 00:26:10,920
Among many other things,
450
00:26:10,960 --> 00:26:13,080
he made it clear
451
00:26:14,440 --> 00:26:17,720
who was responsible
for Clotilde's death,
452
00:26:18,960 --> 00:26:20,920
but also
453
00:26:20,960 --> 00:26:23,880
he told me
that he regretted it very much.
454
00:26:23,920 --> 00:26:26,880
He regretted it, Andrés.
455
00:26:28,360 --> 00:26:30,840
He regretted it.
456
00:26:30,880 --> 00:26:33,520
And he never tried to look for him?
457
00:26:34,720 --> 00:26:37,600
Many times I was
about to call the embassy
458
00:26:37,640 --> 00:26:41,200
of Rio de Janeiro,
but I never dared to do it,
459
00:26:43,440 --> 00:26:46,000
out of fear.
Of what?
460
00:26:46,040 --> 00:26:48,520
That they would ask me many questions
461
00:26:48,560 --> 00:26:51,720
and that I wouldn't know what to
answer.
462
00:26:53,200 --> 00:26:56,320
And that finally it would be discovered
that he was responsible
463
00:26:56,360 --> 00:26:59,280
for Clotilde's death
and that they knew where he was.
464
00:26:59,320 --> 00:27:01,560
You were protecting him.
465
00:27:02,640 --> 00:27:04,720
Yes.
466
00:27:04,760 --> 00:27:07,280
You may think he's a demon,
467
00:27:08,760 --> 00:27:12,200
but, at that moment,
that's what I did. It's what I decided.
468
00:27:13,360 --> 00:27:15,560
He is my son.
469
00:27:16,760 --> 00:27:19,360
And despite everything he did,
470
00:27:20,720 --> 00:27:23,400
I still love him.
471
00:27:24,640 --> 00:27:29,000
You can't imagine how much I want
to hear his voice again.
472
00:27:29,040 --> 00:27:31,640
I would give anything.
473
00:27:33,800 --> 00:27:36,400
Anything.
474
00:27:37,600 --> 00:27:40,520
Even my own life.
475
00:27:49,240 --> 00:27:52,360
Thank you, son. Thank you.
476
00:27:57,240 --> 00:27:59,520
Good morning.
-Good morning.
477
00:27:59,560 --> 00:28:01,880
I was about to call your house.
478
00:28:01,920 --> 00:28:04,760
As it was late
and you weren't coming, I was worried.
479
00:28:04,800 --> 00:28:08,280
-I went to Toledo
to pick up the missing glasses.
480
00:28:10,040 --> 00:28:12,320
-And how was it last night?
481
00:28:12,360 --> 00:28:14,480
-Good, very good.
482
00:28:14,520 --> 00:28:16,640
-Did you sleep at all?
483
00:28:17,760 --> 00:28:20,440
-Yes, like a baby.
484
00:28:21,760 --> 00:28:25,320
-And I have to believe it.
-Of course, why not?
485
00:28:25,360 --> 00:28:28,200
-Because I haven't slept a wink
all night.
486
00:28:29,440 --> 00:28:31,800
-Oh, I'm sorry.
487
00:28:33,720 --> 00:28:36,400
Look, if there's one thing
I've learned in all these years
488
00:28:36,440 --> 00:28:40,000
wearing this white coat,
it's that it's not worth worrying
489
00:28:40,040 --> 00:28:43,480
about things that have no solution.
-Jaime, don't start.
490
00:28:43,520 --> 00:28:46,360
-No, I'm serious, Luz. That's it.
491
00:28:46,400 --> 00:28:49,680
I have a tumor and it can't be
operated on.
492
00:28:49,720 --> 00:28:52,400
What's the point of dwelling on it?
493
00:28:53,760 --> 00:28:57,320
-Well, because we are people
and there are things that are hard to
494
00:28:57,360 --> 00:29:00,720
fit in.
-Look, yesterday I already cried
all I had to cry.
495
00:29:01,920 --> 00:29:05,480
I have little time left
and I don't want to waste it with regrets.
496
00:29:05,520 --> 00:29:09,080
I want to make the most of it.
-And what would you like to do?
497
00:29:10,880 --> 00:29:13,000
-I don't know.
498
00:29:13,040 --> 00:29:15,400
Being here with you,
499
00:29:15,440 --> 00:29:18,360
that you receive me
every morning with that smile.
500
00:29:18,400 --> 00:29:20,960
That's enough for me.
-Jaime, I don't know if I'm capable
501
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Of acting like nothing happened.
-Luz, we are doctors.
502
00:29:24,040 --> 00:29:26,680
We know what it's like to look
death in the face.
503
00:29:26,720 --> 00:29:30,120
-Yeah. But when death
affects someone you care about,
504
00:29:30,160 --> 00:29:32,400
it hurts too much.
505
00:29:32,440 --> 00:29:34,640
-You know what I'm left with?
506
00:29:34,680 --> 00:29:37,400
-With what?
-With what you just said,
507
00:29:37,440 --> 00:29:39,680
that you care about me.
508
00:29:41,920 --> 00:29:45,640
Luz, you are the best thing that has
happened to me in this last stage
509
00:29:45,680 --> 00:29:47,680
of my life.
-No, don't say that.
510
00:29:47,720 --> 00:29:51,280
-Life is worth it
precisely because it is not eternal.
511
00:29:52,600 --> 00:29:55,360
Let's take advantage of every minute.
512
00:29:57,000 --> 00:29:59,480
If they let us.
513
00:29:59,520 --> 00:30:01,920
-I don't understand you.
514
00:30:01,960 --> 00:30:05,800
-Well, I'm a little worried that Luis
might tell my in-laws
515
00:30:05,840 --> 00:30:09,320
that he saw us spend the night
together.
-Luis won't, he won't say anything.
516
00:30:09,360 --> 00:30:12,000
He is not a gossip.
-No, surely not,
517
00:30:12,040 --> 00:30:15,520
but you were
together for a while, weren't you?
518
00:30:16,800 --> 00:30:20,520
-And what does that have to do with it?
-I don't know. Maybe he feels hurt
519
00:30:20,560 --> 00:30:24,080
in his pride and decides
to take revenge by telling what he saw.
520
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
-No, don't worry about that.
521
00:30:27,080 --> 00:30:30,320
I know him well
and he knows how to keep a secret.
522
00:30:30,360 --> 00:30:34,000
-Great. Well, that's it, case closed.
523
00:30:35,240 --> 00:30:37,640
And now to work.
524
00:30:37,680 --> 00:30:40,320
Do you mind
taking the glasses to the factory?
525
00:30:40,360 --> 00:30:42,840
-Sure.
-Thanks.
526
00:30:56,240 --> 00:30:58,160
(Continuous beep)
527
00:31:13,760 --> 00:31:15,960
Man, son.
528
00:31:16,000 --> 00:31:19,640
How are you? How did it go with Digna?
Good. We have taken to the storage
529
00:31:19,680 --> 00:31:22,480
room some things
from Uncle Gervasio and Valentín.
530
00:31:22,520 --> 00:31:24,640
Very good, son.
531
00:31:24,680 --> 00:31:27,000
I've been thinking about the
conversation we had all the way back.
532
00:31:27,040 --> 00:31:29,680
conversation we had.
533
00:31:29,720 --> 00:31:33,440
And what things did you talk about?
Come on, sit down and tell me.
534
00:31:39,160 --> 00:31:41,320
Father,
535
00:31:41,360 --> 00:31:44,880
how hard it must be
that your son whom you love madly
536
00:31:44,920 --> 00:31:47,960
has committed such a terrible mistake.
537
00:31:48,000 --> 00:31:50,120
Yes, yes, it is a hard pill to swallow.
538
00:31:50,160 --> 00:31:52,600
I felt
so sorry to hear her say
539
00:31:52,640 --> 00:31:55,640
that she would give anything
to hear from him.
540
00:31:56,960 --> 00:31:59,200
I can understand her,
541
00:31:59,240 --> 00:32:02,800
because I would also want to know
about my son if I didn't have him near.
542
00:32:02,840 --> 00:32:06,080
It is a feeling
that you will discover when you
543
00:32:07,280 --> 00:32:09,960
become a father.
-Was he never looked for?
-What for?
544
00:32:10,000 --> 00:32:13,040
So that he would be held accountable
for what he did. What less
545
00:32:13,080 --> 00:32:15,560
after such an atrocity.
546
00:32:15,600 --> 00:32:18,360
We didn't even
know where he had gone.
547
00:32:18,400 --> 00:32:21,320
Until he sent
the letter with a Brazil postmark.
548
00:32:21,360 --> 00:32:23,600
Ah, yes, the letter.
549
00:32:23,640 --> 00:32:26,440
But, well, Brazil
is too big a country.
550
00:32:26,480 --> 00:32:28,840
There are many ways
to look for someone,
551
00:32:28,880 --> 00:32:31,840
and easier if he is a foreigner.
Well, it didn't occur to us.
552
00:32:31,880 --> 00:32:36,040
We simply wanted to let it pass
553
00:32:36,080 --> 00:32:38,560
and continue our lives.
554
00:32:38,600 --> 00:32:40,920
It surprises me
that, knowing my brother,
555
00:32:40,960 --> 00:32:44,080
he wanted to let it pass.
Your brother had just lost
556
00:32:44,120 --> 00:32:47,520
his wife in a tragic way. Do you
think he was in the mood to look
557
00:32:47,560 --> 00:32:50,400
for anyone?
Well, I can understand
that he couldn't at that moment,
558
00:32:50,440 --> 00:32:53,080
but when he recovered, what?
I didn't let him.
559
00:32:53,120 --> 00:32:56,120
Every time
the opportunity arose to do so,
560
00:32:56,160 --> 00:32:59,000
I took that idea out of his head.
Why?
561
00:32:59,040 --> 00:33:01,880
Because I didn't want
under any circumstances
562
00:33:01,920 --> 00:33:04,600
the slightest possibility
that your brother
563
00:33:04,640 --> 00:33:07,600
would return to the darkness.
When Clotilde died,
564
00:33:07,640 --> 00:33:10,400
Jesús was shattered.
He barely had the strength
565
00:33:10,440 --> 00:33:13,800
to get out of bed,
not even to take care of his daughter.
566
00:33:13,840 --> 00:33:17,120
I seriously thought
that he might lose his mind.
567
00:33:18,600 --> 00:33:21,200
And now?
Why not look for him now?
568
00:33:21,240 --> 00:33:24,200
You haven't listened
to anything I've said.
569
00:33:24,240 --> 00:33:27,400
I think it would be good to find
him to close this story.
570
00:33:27,440 --> 00:33:30,440
For Jesús and for the Merino.
Okay, son. Okay.
571
00:33:30,480 --> 00:33:33,680
Let's say we look for him,
that by chance we find him
572
00:33:33,720 --> 00:33:36,080
and we report him for his crime.
573
00:33:36,120 --> 00:33:38,600
Do you know
what that would mean for us?
574
00:33:38,640 --> 00:33:41,520
Again with that.
Again and every time it's needed.
575
00:33:42,760 --> 00:33:45,400
We send an innocent man to jail
576
00:33:45,440 --> 00:33:48,240
and that is a crime
of which we are all accomplices,
577
00:33:48,280 --> 00:33:51,160
you too,
who knows it and has kept quiet.
578
00:33:52,480 --> 00:33:55,680
There are many reasons
not to stir certain matters
579
00:33:57,080 --> 00:34:00,080
and let the Most High
judge your cousin
580
00:34:00,120 --> 00:34:02,600
for what he has done.
Yes.
581
00:34:02,640 --> 00:34:05,640
Better to appeal to the Most High
than to stir certain things
582
00:34:05,680 --> 00:34:08,680
that might not be of interest
to you or Jesús.
583
00:34:08,720 --> 00:34:10,760
How good.
584
00:34:19,000 --> 00:34:21,320
Gema, is the food ready yet?
585
00:34:21,360 --> 00:34:23,640
Gema.
-Sorry.
586
00:34:23,680 --> 00:34:26,360
-What's wrong?
You've been going around in circles
587
00:34:26,400 --> 00:34:30,200
since you arrived this morning.
-Nothing, I'm just a little tired.
588
00:34:30,240 --> 00:34:33,400
That damn breakdown
has had us all in a mess.
589
00:34:33,440 --> 00:34:38,280
-Yes, the truth is that it is being
a real headache.
590
00:34:38,320 --> 00:34:41,000
Especially for you,
who has had to stay
591
00:34:41,040 --> 00:34:44,280
in the house with everything
in disarray. I apologize.
592
00:34:44,320 --> 00:34:46,360
Do you want some?
-No, thank you.
593
00:34:46,400 --> 00:34:49,080
Apologies to me, why?
-For not staying
594
00:34:49,120 --> 00:34:51,720
and giving you a hand.
But don't worry,
595
00:34:51,760 --> 00:34:54,320
tonight I'm going
and tomorrow we'll sort everything.
596
00:34:54,360 --> 00:34:57,680
-Are you coming back tonight?
-Tomorrow we'll have breakfast together.
597
00:34:57,720 --> 00:34:59,840
-But, woman, there's no rush.
598
00:34:59,880 --> 00:35:02,720
-Relative.
That in this house I am borrowed.
599
00:35:02,760 --> 00:35:05,200
-No, not borrowed at all. It's her family.
600
00:35:05,240 --> 00:35:08,760
Also, it doesn't seem prudent to me,
because you don't know the smell of paint
601
00:35:08,800 --> 00:35:11,240
what's at home,
especially in her bedroom.
602
00:35:11,280 --> 00:35:13,680
-Yes, I've been there
and opened the windows
603
00:35:13,720 --> 00:35:16,400
so it ventilates well.
-No, Digna, the plague
604
00:35:16,440 --> 00:35:19,520
will last a couple of days yet.
Listen to me. Why don't you stay
605
00:35:19,560 --> 00:35:21,720
a little longer here
until it is safe
606
00:35:21,760 --> 00:35:24,400
to go home so you don't get sick?
-Daughter, I don't know.
607
00:35:24,440 --> 00:35:27,120
-What's wrong? Is there someone
pressuring you
608
00:35:27,160 --> 00:35:29,400
to leave?
-No, quite the opposite.
609
00:35:29,440 --> 00:35:31,920
Damián has been very kind
and offered me the house
610
00:35:31,960 --> 00:35:34,440
for as long as I need it.
-Because he also
611
00:35:34,480 --> 00:35:37,160
thinks it's a bit rushed.
-Yes, he told me that.
612
00:35:37,200 --> 00:35:40,160
-Then listen to those
who care about you.
613
00:35:40,200 --> 00:35:43,440
Take it as a vacation.
What do you think? There will be
614
00:35:43,480 --> 00:35:45,600
time to go back to normal.
615
00:35:46,840 --> 00:35:49,840
-The truth is yes.
It's very good, isn't it?
616
00:35:58,720 --> 00:36:01,840
Hey, cheer up.
You have to be strong.
617
00:36:03,960 --> 00:36:06,920
I've disappointed her again, Jesus.
What's your fault
618
00:36:06,960 --> 00:36:09,200
that the doctors
believe it is convenient
619
00:36:09,240 --> 00:36:11,600
to wait at least 15 days
to go visit her?
620
00:36:11,640 --> 00:36:13,760
I promised her
that I would see her every week,
621
00:36:13,800 --> 00:36:16,440
even a couple of times.
Do you want her well-being?
622
00:36:16,480 --> 00:36:18,560
Please,
what kind of question is that? Of course.
623
00:36:18,600 --> 00:36:21,240
Well, you have to do
what the doctors think is
624
00:36:21,280 --> 00:36:23,480
best for her, don't you think?
The best for her
625
00:36:23,520 --> 00:36:26,000
is to be accompanied.
Of course. But you know
626
00:36:26,040 --> 00:36:29,000
that your mother is not a typical
patient. Measures must be taken
627
00:36:29,040 --> 00:36:32,120
somewhat different due to her
condition. This is being very hard.
628
00:36:32,160 --> 00:36:35,360
But you are demonstrating
an enviable strength, my love.
629
00:36:35,400 --> 00:36:38,320
But what strength, Jesus?
I've barely been able to hold back
630
00:36:38,360 --> 00:36:41,040
the tears in front of her.
Well, that's normal.
631
00:36:41,080 --> 00:36:44,800
The opposite would be strange.
It's hard to separate from a mother.
632
00:36:44,840 --> 00:36:48,280
I still remember
the day mine died.
633
00:36:49,600 --> 00:36:52,760
I thought my eyes were going to fall
out from crying so much.
634
00:36:54,480 --> 00:36:57,600
But there I was,
carrying her coffin.
635
00:36:59,640 --> 00:37:02,080
You never told me about that.
636
00:37:02,120 --> 00:37:05,080
Well, there are things
that are hard to talk about.
637
00:37:06,400 --> 00:37:09,600
Honey, you're right.
It's being a very difficult day
638
00:37:09,640 --> 00:37:12,520
and I think we could use
some fresh air for a while
639
00:37:12,560 --> 00:37:16,120
and see the other side of life,
the one that is a little more pleasant.
640
00:37:16,160 --> 00:37:19,280
What do you think
if we go to that abandoned hermitage?
641
00:37:19,320 --> 00:37:22,080
What was it called?
Valtierra.
642
00:37:22,120 --> 00:37:24,840
Valtierra.
That's it. We grab some sandwiches
643
00:37:24,880 --> 00:37:29,000
and we go there
to contemplate the views, I don't know.
644
00:37:29,040 --> 00:37:31,440
Without talking, if you want.
645
00:37:31,480 --> 00:37:34,480
Don't you have to go to the factory?
No.
646
00:37:34,520 --> 00:37:37,600
Today I have to be
where I am needed.
647
00:37:38,960 --> 00:37:41,480
I'm not going to leave you alone.
648
00:37:41,520 --> 00:37:44,400
It's just that I hadn't planned
to stay at home.
649
00:37:44,440 --> 00:37:47,040
I wanted to go back to the clinic.
650
00:37:47,080 --> 00:37:50,800
Ah. But so soon?
If you are still convalescing.
651
00:37:50,840 --> 00:37:54,360
No, the wound is already healed
and there is no risk of infection.
652
00:37:54,400 --> 00:37:57,560
A little routine
will do me a lot of good.
653
00:37:59,040 --> 00:38:01,640
Well, if you think
it's going to help you.
654
00:38:01,680 --> 00:38:04,960
But I hope you take it easy
and take it little by little.
655
00:38:05,000 --> 00:38:07,080
And if you see that you can't,
don't force it.
656
00:38:07,120 --> 00:38:09,720
Yes, yes, yes, don't worry.
Thank you for everything.
657
00:38:11,320 --> 00:38:13,400
You're welcome.
658
00:38:13,440 --> 00:38:16,160
I'm going for my briefcase.
Very well.
659
00:38:16,200 --> 00:38:18,400
Are you here already?
Yes.
660
00:38:18,440 --> 00:38:21,600
How is Mercedes doing?
More calm.
661
00:38:21,640 --> 00:38:23,680
I'm glad.
662
00:38:23,720 --> 00:38:26,800
Do you want me to wait for you and
take you to the dispensary, my love?
663
00:38:26,840 --> 00:38:29,800
No, I'm going for a walk,
it's a wonderful day.
664
00:38:29,840 --> 00:38:31,800
Sure.
665
00:38:32,960 --> 00:38:35,280
I have the car
at the back door.
666
00:38:35,320 --> 00:38:38,360
If you want, we can go together...
Better we see each other there.
667
00:38:46,640 --> 00:38:48,800
They have given me
Mr. Garcés's phone number
668
00:38:48,840 --> 00:38:52,040
at the College of Surveyors.
I'm calling from Perfumes De la Reina.
669
00:38:53,120 --> 00:38:55,920
Yes, yes, yes,
the ones from Esencias De la Reina.
670
00:38:57,400 --> 00:39:00,840
Yes, you see, we want to do
some work on the facilities
671
00:39:00,880 --> 00:39:04,160
and I know that Mr. Garcés was
working here a few years ago.
672
00:39:04,200 --> 00:39:06,720
There are some doubts
that we have about the land
673
00:39:06,760 --> 00:39:09,000
that perhaps he can clarify for us.
674
00:39:09,040 --> 00:39:12,800
Yes. My name is Fermín González.
Do you have something to write on?
675
00:39:14,080 --> 00:39:17,400
My phone number is 25, 85, 13.
676
00:39:19,240 --> 00:39:22,240
Very well. Thank you very much, madam.
677
00:39:27,120 --> 00:39:29,160
Come in.
678
00:39:29,200 --> 00:39:32,920
-I'm handing out glasses
and I'm looking for Ricardo Perea.
679
00:39:35,360 --> 00:39:39,000
-Well, he just went to eat
at the canteen ten minutes ago.
680
00:39:39,040 --> 00:39:42,120
-I'll go look for him. Sorry.
-Luz.
681
00:39:43,520 --> 00:39:46,760
I'm glad you came,
because I wanted to talk to you.
682
00:39:46,800 --> 00:39:49,120
-With me?
-Yes.
683
00:39:49,160 --> 00:39:52,160
Do you have a minute?
-Sure.
684
00:39:56,240 --> 00:39:58,520
-Please, sit down.
685
00:40:04,800 --> 00:40:08,200
I wanted to apologize
686
00:40:08,240 --> 00:40:10,760
for the discussion
we had the other day.
687
00:40:10,800 --> 00:40:13,360
-No, it's okay.
-Yes, it does matter,
688
00:40:13,400 --> 00:40:17,920
because I shouldn't have gotten
the way I did when I saw you with Jaime.
689
00:40:17,960 --> 00:40:20,160
-Yeah.
690
00:40:20,200 --> 00:40:23,840
-I was a jerk.
After all, it's your life
691
00:40:23,880 --> 00:40:27,760
and you can do with it
whatever you want.
692
00:40:31,080 --> 00:40:33,880
-I'm very glad you see it that way.
693
00:40:36,160 --> 00:40:39,120
And I'm sorry if you saw something
that hurt you.
694
00:40:39,160 --> 00:40:41,480
-Look, whether it hurt me or not,
695
00:40:41,520 --> 00:40:44,360
you can do with your life
whatever you want.
696
00:40:45,520 --> 00:40:49,000
Come on, we're adults.
All I can do is respect it.
697
00:40:49,040 --> 00:40:51,880
-Precisely,
I wanted to talk to you about that.
698
00:40:51,920 --> 00:40:55,200
-Sure. You know you can
talk to me about anything.
699
00:40:55,240 --> 00:40:58,400
-This can't transcend, Luis.
-What?
700
00:40:59,800 --> 00:41:03,280
-If anyone from the De la Reina family
finds out that between Jaime and I
701
00:41:03,320 --> 00:41:05,960
there is something
that goes beyond the dispensary,
702
00:41:06,000 --> 00:41:08,720
it would be very complicated.
703
00:41:08,760 --> 00:41:10,880
-Sure.
704
00:41:10,920 --> 00:41:13,600
-Many people
could be harmed.
705
00:41:14,960 --> 00:41:18,280
-I have no intention
of telling anyone, Luz.
706
00:41:18,320 --> 00:41:21,080
But that means Jaime and you...
707
00:41:24,600 --> 00:41:26,880
-I'm not going to lie to you.
708
00:41:28,120 --> 00:41:31,240
I think we both
started to feel things.
709
00:41:31,280 --> 00:41:35,080
I don't want to seem insensitive
to you, but I need to be frank.
710
00:41:37,120 --> 00:41:39,840
-And I, I appreciate it.
711
00:41:39,880 --> 00:41:42,480
But I also
want to be frank with you, Luz.
712
00:41:42,520 --> 00:41:45,680
I don't think leading a
clandestine life is the best way
713
00:41:45,720 --> 00:41:48,040
to manage life.
714
00:41:49,280 --> 00:41:51,720
-I am very aware of that.
715
00:41:53,000 --> 00:41:56,200
But right now
I don't want to nor can I leave him.
716
00:41:56,240 --> 00:41:58,840
I have to be by his side.
-In that case,
717
00:42:00,200 --> 00:42:03,200
I only hope
things don't get complicated.
718
00:42:04,360 --> 00:42:06,920
-I hope so, Luis.
719
00:42:06,960 --> 00:42:09,440
I have to continue with the delivery.
720
00:42:09,480 --> 00:42:12,160
-Yes, and I with work.
721
00:42:23,400 --> 00:42:25,400
(Call)
722
00:42:29,200 --> 00:42:30,960
Yes, tell me.
723
00:42:31,000 --> 00:42:33,320
Yes, yes. I am Fermín González.
724
00:42:35,600 --> 00:42:38,840
Pleased to meet you, Mr. Garcés.
725
00:42:41,120 --> 00:42:42,720
(Door)
726
00:42:42,760 --> 00:42:44,800
Yes, come in.
727
00:42:44,840 --> 00:42:47,120
With your permission. May I?
728
00:42:47,160 --> 00:42:50,600
Man, Tasio.
Come in and close the door, please.
729
00:42:56,040 --> 00:42:59,320
By the way, is Rosita leaving?
Because I've seen all her things
730
00:42:59,360 --> 00:43:01,680
packed.
Yes, it was temporary.
731
00:43:01,720 --> 00:43:04,320
New candidates are coming today.
732
00:43:04,360 --> 00:43:07,920
Well, I sent for you,
733
00:43:07,960 --> 00:43:10,840
because I have something to give you.
734
00:43:10,880 --> 00:43:12,840
To me.
Yes.
735
00:43:12,880 --> 00:43:16,560
And I hope it makes you as happy
to receive it as I am to give it.
736
00:43:24,000 --> 00:43:26,840
This is the first shotgun
my father gave me
737
00:43:26,880 --> 00:43:30,320
when I was a kid.
And I want you to have it
738
00:43:30,360 --> 00:43:34,120
and that someday
you can give it to your son.
739
00:43:42,800 --> 00:43:44,920
It's beautiful.
740
00:43:44,960 --> 00:43:48,160
Thank you very much,
Don Damián. I appreciate it.
741
00:43:48,200 --> 00:43:52,160
But...
But... Don't you like it?
742
00:43:55,560 --> 00:43:59,080
I'm not saying I don't like it.
The only thing I don't understand.
743
00:43:59,120 --> 00:44:02,760
Are you now going to take me hunting
and show yourself with me around there?
744
00:44:02,800 --> 00:44:06,000
Yes, I'm going to do it,
as long as we are discreet.
745
00:44:07,320 --> 00:44:10,680
You see, Tasio, I can't
recognize you as a son publicly,
746
00:44:10,720 --> 00:44:13,600
but I would like
you to give me the opportunity
747
00:44:13,640 --> 00:44:16,880
to treat you as such.
I want to meet you, Tasio,
748
00:44:16,920 --> 00:44:21,560
and know your tastes,
your hobbies, your concerns.
749
00:44:23,720 --> 00:44:27,000
I don't know.
You could do it for me and for you.
750
00:44:28,280 --> 00:44:32,080
Well. The truth is, Don Damián,
is that the only thing I've hunted
751
00:44:32,120 --> 00:44:35,360
Has it ever been
a frog and just stone throwing.
752
00:44:35,400 --> 00:44:39,080
Well, that has an easy solution.
I can teach you how to shoot it.
753
00:44:39,120 --> 00:44:41,640
In fact, we could go today.
754
00:44:41,680 --> 00:44:44,640
Look, it's a wonderful day
to go up to Altamar.
755
00:44:44,680 --> 00:44:47,280
We could even pass
by the Venta del Saco.
756
00:44:47,320 --> 00:44:49,480
Do you know it?
No.
757
00:44:49,520 --> 00:44:51,920
No? You're going to love it,
they make some partridges
758
00:44:51,960 --> 00:44:55,320
to blow your mind.
What do you think?
759
00:44:55,360 --> 00:44:57,760
Well, that would be wonderful.
760
00:44:57,800 --> 00:45:00,760
But the truth is that I have
a lot of work in the factory.
761
00:45:00,800 --> 00:45:03,760
Well, that's no problem.
I'll talk to JoaquÃn
762
00:45:03,800 --> 00:45:06,320
and tell him that I need you
for other matters.
763
00:45:06,360 --> 00:45:09,240
If that's the case, I have no
choice but to say yes, don Damián.
764
00:45:09,280 --> 00:45:12,160
Perfect. So we'll meet
in half an hour?
765
00:45:12,200 --> 00:45:15,400
At the factory entrance.
Perfect. I'll change and be there.
766
00:45:15,440 --> 00:45:17,280
Son.
767
00:45:20,600 --> 00:45:23,120
Did you call me son?
768
00:45:23,160 --> 00:45:25,840
Don't leave the shotgun behind.
769
00:45:48,600 --> 00:45:51,120
Good.
Hello, son.
770
00:45:54,200 --> 00:45:57,360
Wasn't that the shotgun
that Grandpa gave him?
771
00:45:57,400 --> 00:45:59,080
Yes.
772
00:45:59,120 --> 00:46:02,440
And you're leaving it to Tasio,
the clumsy one, to clean it?
773
00:46:02,480 --> 00:46:05,840
He's not going to clean anything.
He's coming hunting with me.
774
00:46:05,880 --> 00:46:09,760
He's taking him hunting?
I don't see any problem.
775
00:46:09,800 --> 00:46:12,320
You do?
Man, you'll understand
776
00:46:12,360 --> 00:46:16,320
that it seems strange to me that
you share your free time with an employee,
777
00:46:16,360 --> 00:46:18,760
don't you think?
Tasio is a loyal man
778
00:46:18,800 --> 00:46:21,280
and with whom I have
many things in common.
779
00:46:21,320 --> 00:46:24,640
And I don't think I have to give
you explanations of who I go in with
780
00:46:24,680 --> 00:46:27,840
or who I go out with. And sit down
now, we have to review
781
00:46:27,880 --> 00:46:31,040
these contracts.
This is very poorly written.
782
00:46:38,480 --> 00:46:40,000
(Door)
783
00:46:40,040 --> 00:46:42,000
Come in.
784
00:46:43,960 --> 00:46:46,120
Hello.
Hello.
785
00:46:48,080 --> 00:46:50,800
Is she alone?
Yes. Jaime has gone to attend
786
00:46:50,840 --> 00:46:54,080
an emergency in saponification
and Luz is distributing glasses
787
00:46:54,120 --> 00:46:56,960
among the workers.
Wow. And you, do you have a lot
788
00:46:57,000 --> 00:47:00,040
to catch up on?
The truth is that yes.
789
00:47:01,200 --> 00:47:03,760
Well, in that case, I'll go.
I don't want to bother you
790
00:47:03,800 --> 00:47:06,240
on your first day of work.
No, but don't worry.
791
00:47:06,280 --> 00:47:09,120
Jaime and Luz know
that I need time to adapt.
792
00:47:09,160 --> 00:47:11,480
How can I help you?
793
00:47:11,520 --> 00:47:14,840
Well, actually
I just wanted to see you, talk to you.
794
00:47:14,880 --> 00:47:18,720
I imagine how difficult
a day like today will be.
795
00:47:20,000 --> 00:47:22,680
The truth is that it is.
796
00:47:22,720 --> 00:47:25,840
Begoña, I know that lately
we have had misunderstandings,
797
00:47:25,880 --> 00:47:29,520
but I want you to know that I'm here
for whatever you need.
798
00:47:29,560 --> 00:47:32,320
You don't know
how much I appreciate your words.
799
00:47:32,360 --> 00:47:35,160
Don't thank me, for God's sake.
800
00:47:35,200 --> 00:47:37,680
How are you?
801
00:47:37,720 --> 00:47:41,320
Well, look, with a terrible
feeling of guilt, because my mother
802
00:47:41,360 --> 00:47:44,280
is back in the sanatorium, alone,
with no other objective
803
00:47:44,320 --> 00:47:47,640
than to wait for someone to take
pity on her and pay her a visit
804
00:47:47,680 --> 00:47:50,040
from time to time.
Yes, I know it's hard,
805
00:47:50,080 --> 00:47:53,080
but think how happy she has been
with you these days,
806
00:47:53,120 --> 00:47:55,600
and you with her.
I've been very selfish, Andrés.
807
00:47:55,640 --> 00:47:59,120
I've only thought about myself and
how much I needed to have her close.
808
00:47:59,160 --> 00:48:02,200
I was enjoying her company
so much, her...
809
00:48:02,240 --> 00:48:06,000
Her moments of lucidity where she
told me about my childhood,
810
00:48:06,040 --> 00:48:09,840
that I didn't want to see the risk
it posed to her.
811
00:48:09,880 --> 00:48:12,720
Don't say that.
It's the truth.
812
00:48:12,760 --> 00:48:15,720
The day she escaped,
she could have died.
813
00:48:15,760 --> 00:48:18,160
But it didn't happen.
We found her safe and sound.
814
00:48:18,200 --> 00:48:21,160
Yes, thank God.
But it would have been a disgrace
815
00:48:21,200 --> 00:48:24,400
and it would have been my fault.
You only wanted to enjoy your mother.
816
00:48:24,440 --> 00:48:26,680
That is your sin.
817
00:48:26,720 --> 00:48:30,440
You'll have to pray
an Our Father and three Hail Marys.
818
00:48:30,480 --> 00:48:34,560
Andrés, don't laugh at me, please.
I just want to make you smile.
819
00:48:34,600 --> 00:48:37,880
Today it's going to be hard, I
assure you.
820
00:48:37,920 --> 00:48:40,360
It's hard to believe you don't
know me.
821
00:48:40,400 --> 00:48:43,640
There's nothing I like more than
difficult challenges.
822
00:48:45,920 --> 00:48:48,800
See? I've done it.
823
00:48:48,840 --> 00:48:51,280
(LAUGHS)
824
00:48:52,480 --> 00:48:54,880
You shouldn't stop doing it.
825
00:48:54,920 --> 00:48:58,040
Doing what?
Smiling.
826
00:49:04,120 --> 00:49:06,240
How are you, how are you MarÃa?
827
00:49:06,280 --> 00:49:09,320
Is she excited about
the baby you're expecting?
828
00:49:09,360 --> 00:49:12,560
Very much.
I'm really looking forward to it too.
829
00:49:12,600 --> 00:49:15,280
I've always wanted to be a father.
830
00:49:15,320 --> 00:49:18,240
And a good one, if possible.
You will be.
831
00:49:18,280 --> 00:49:20,680
You only have to see you with Julia.
832
00:49:22,520 --> 00:49:24,960
I'm glad
you didn't go to Olite,
833
00:49:25,000 --> 00:49:27,640
that you didn't listen to me.
834
00:49:27,680 --> 00:49:29,960
And what am I doing in Olite
835
00:49:30,000 --> 00:49:32,680
if what I love most is here?
836
00:49:54,280 --> 00:49:56,280
You argue a lot, it's true,
837
00:49:56,320 --> 00:49:58,720
but the loyalty
you feel for each other
838
00:49:58,760 --> 00:50:01,400
is very difficult to find.
-No, Mother, it's not like that.
839
00:50:01,440 --> 00:50:04,760
-Does that mean you'll let me
go to the countryside with him more?
840
00:50:04,800 --> 00:50:06,800
Would you like that?
Of course I would.
841
00:50:06,840 --> 00:50:09,640
-I'm scared to death.
-Well, but Carmen has told me
842
00:50:09,680 --> 00:50:12,600
that you are not in danger.
-Not me, but the baby, you never know.
843
00:50:12,640 --> 00:50:15,000
-I swear nothing happened
with that man.
844
00:50:15,040 --> 00:50:17,560
Please, you have to believe me.
-Okay, Gema.
845
00:50:17,600 --> 00:50:20,680
-They want to do a story
about us, the De la Reina family.
846
00:50:20,720 --> 00:50:24,080
You know, a story that's pure
gossip to open a society page.
847
00:50:24,120 --> 00:50:26,520
-And did you have a good time?
848
00:50:26,560 --> 00:50:29,640
-Very good.
-I'm happy for you and for him.
849
00:50:29,680 --> 00:50:32,080
It's been a while
since I've seen him so relaxed.
850
00:50:32,120 --> 00:50:34,200
-My father was a role model for me
851
00:50:34,240 --> 00:50:37,280
and I need
to know certain things, clarify them.
852
00:50:37,320 --> 00:50:40,200
Come on,
the idea is to transmit an image
853
00:50:40,240 --> 00:50:42,600
of a solid and united family.
854
00:50:42,640 --> 00:50:45,320
You know that I have loved you
for a long time.
855
00:50:46,400 --> 00:50:48,840
It can't be.
Yes, it can be.
856
00:50:48,880 --> 00:50:50,920
Of course it can be.
857
00:50:50,960 --> 00:50:52,960
If it is what you and I want.