Jukkakukan.no.Satsujin.EP04.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.en.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,962 --> 00:00:05,589
(Poe) Car drank some kind of poison.
2
00:00:05,715 --> 00:00:06,549
(Agatha) Kya!
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,718
(Lulou) Does that mean it's the same
perpetrator?
4
00:00:08,843 --> 00:00:12,138
(Poe)
This is a trick that uses assumptions.
5
00:00:12,263 --> 00:00:13,431
(Ellery) Ugh!
6
00:00:13,556 --> 00:00:15,015
(Poe) Ellery!
(Lulou) Ellery?
7
00:00:15,141 --> 00:00:17,601
(Ellery) Someone was here!
8
00:00:17,685 --> 00:00:18,686
(Takaaki Konan) What I understand is...
9
00:00:18,811 --> 00:00:23,274
Chiori Nakamura was not loved by
her father, Seiji Nakamura.
10
00:00:23,524 --> 00:00:27,361
(Kiyoshi Shimada) That Chiori
Nakamura's real father is
Kurenai-san.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,614
(Kyoichi Morisu) Don't you think you
two are stepping in too much?
12
00:00:30,740 --> 00:00:32,074
I think I'll get off here.
13
00:00:32,408 --> 00:00:33,701
(Lulou) <Is it just me?>
14
00:00:33,826 --> 00:00:36,120
<But... I have to check.>
15
00:00:36,454 --> 00:00:37,580
(Poe) More poison...
16
00:00:37,663 --> 00:00:39,790
(Ellery) The "third victim," huh...?
17
00:01:14,825 --> 00:01:17,411
(Ellery) He must have been killed by
the rubble around here.
18
00:01:19,872 --> 00:01:22,583
(Van) I don't like this anymore.
19
00:01:30,841 --> 00:01:35,221
(Poe) Judging from the rigor
mortis, I can't say exactly, but...
20
00:01:35,346 --> 00:01:38,307
...it's been about five to six hours
since death.
21
00:01:38,933 --> 00:01:40,017
Before dawn, huh?
22
00:01:42,895 --> 00:01:44,480
Let's take them home.
23
00:01:57,660 --> 00:01:58,577
Hey, Ellery?
24
00:01:59,578 --> 00:02:00,704
(Ellery) Yeah.
25
00:02:02,832 --> 00:02:03,916
Let's switch.
26
00:02:04,625 --> 00:02:06,252
Ready, go!
27
00:02:21,642 --> 00:02:25,312
The editor-in-chief was so excited.
28
00:02:37,074 --> 00:02:41,078
(Poe) Agatha has been dead for a
little over three hours.
29
00:02:41,745 --> 00:02:44,832
(Van) This is Agatha's.
30
00:02:50,504 --> 00:02:51,589
(Ellery) Is this it?
31
00:02:53,465 --> 00:02:54,675
(Poe) Be careful.
32
00:03:07,563 --> 00:03:08,564
(Poe) Correct.
33
00:03:09,315 --> 00:03:11,942
It seems to be covered in poison.
34
00:03:17,364 --> 00:03:19,033
It's like a death makeup.
35
00:03:20,075 --> 00:03:24,705
A white dress as a death shroud,
and to top it off, a poisoning.
36
00:03:26,081 --> 00:03:28,959
It's like a princess from a fairy tale.
37
00:03:30,336 --> 00:03:33,547
Good night, Snow White.
38
00:03:51,774 --> 00:03:57,196
(Poe) The culprit who killed four
people is among us.
39
00:04:04,286 --> 00:04:07,748
Should we re-examine it from the
beginning?
40
00:04:11,835 --> 00:04:14,296
(Shimada)
Before questioning Kurenai-san about
the truth...
41
00:04:14,380 --> 00:04:16,173
...we mourn her death.
42
00:04:17,049 --> 00:04:19,551
You're such a romantic.
43
00:04:26,016 --> 00:04:29,728
(Konan) I think what Morisu said is
also not wrong.
44
00:04:30,104 --> 00:04:32,898
(Morisu) Moreover, you shouldn't step
into the part that person wants to
keep most secret...
45
00:04:32,982 --> 00:04:36,318
...you shouldn't step in like that.
46
00:04:38,988 --> 00:04:40,155
It's okay to quit, you know.
47
00:04:43,659 --> 00:04:44,994
This flower...
48
00:04:46,286 --> 00:04:48,872
Someone has been here recently.
49
00:04:49,873 --> 00:04:51,166
It seems so.
50
00:04:52,126 --> 00:04:54,920
Even now, they are mourning her death.
51
00:04:56,296 --> 00:04:58,007
That might be the sender of that letter.
52
00:05:03,929 --> 00:05:08,642
Even if I don't go,
Shimada-san will go anyway, right?
53
00:05:10,894 --> 00:05:14,690
I'll stay with you until the end,
for her sake too.
54
00:05:30,289 --> 00:05:32,499
(Ellery) It started with
the plate, didn't it?
55
00:05:34,043 --> 00:05:36,170
The culprit prepared it in advance,
didn't they?
56
00:05:36,670 --> 00:05:40,591
It's not that bulky,
so anyone could bring it in.
57
00:05:41,175 --> 00:05:46,096
On the morning of the third day, the
culprit carried out the plate's warning.
58
00:05:46,472 --> 00:05:48,599
"The first victim" was Orci.
59
00:05:49,141 --> 00:05:51,769
Poe, when you examined the body--
60
00:05:51,852 --> 00:05:53,520
The murder weapon was a common nylon cord.
61
00:05:53,604 --> 00:05:56,523
You said it was still around
her neck, right?
62
00:05:57,024 --> 00:05:57,900
(Poe) Yes.
63
00:05:57,983 --> 00:06:01,320
The problem is how
the culprit entered the room.
64
00:06:01,820 --> 00:06:06,158
When the body was discovered,
both the door and the window were unlocked.
65
00:06:06,241 --> 00:06:10,788
But I don't think Orci would
fall asleep leaving the key unlocked.
66
00:06:11,747 --> 00:06:15,084
So, there are two possibilities.
67
00:06:15,501 --> 00:06:18,962
Someone sneaked in through a window
that was accidentally left unlocked.
68
00:06:19,046 --> 00:06:22,716
Or someone had the door opened for them.
69
00:06:23,092 --> 00:06:27,679
(Van) If they came in through the window,
why was the door unlocked?
70
00:06:27,763 --> 00:06:31,558
(Ellery) It could also be interpreted that
they went out to the hall to put up the plate.
71
00:06:31,642 --> 00:06:32,476
(Van) I see.
72
00:06:33,519 --> 00:06:36,855
(Ellery) But even if Orci
was sound asleep--
73
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
Entry involves noise.
74
00:06:39,358 --> 00:06:42,903
If, as Poe says, one of
their companions is the culprit--
75
00:06:42,986 --> 00:06:46,240
They would state their reason and be
peacefully let into the room, right?
76
00:06:46,782 --> 00:06:51,203
(Van) But would Orci let a
man into her room?
77
00:06:51,286 --> 00:06:56,041
(Ellery) For example, if she was told it
was an emergency, she's not the type to refuse.
78
00:06:56,792 --> 00:07:00,546
Thinking along those lines, Poe,
you're the most suspicious.
79
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
(Poe) Huh? That's ridiculous.
80
00:07:03,632 --> 00:07:07,928
(Ellery) You guys are childhood friends.
You wouldn't arouse suspicion like Van or I.
81
00:07:08,011 --> 00:07:10,764
Arranging the body
and shutting us out--
82
00:07:10,848 --> 00:07:12,516
Now that I think about it,
it's suspicious.
83
00:07:13,392 --> 00:07:14,852
(Van) Now that you mention it...
84
00:07:14,935 --> 00:07:17,062
(Poe) You've got to be kidding me!
Why would I do that to Orci?!
85
00:07:17,187 --> 00:07:20,232
Well, hold on. It's just a possibility.
86
00:07:20,440 --> 00:07:21,567
What about the wrist incident?
87
00:07:21,650 --> 00:07:24,486
Why would I need to cut off her
wrist and take it with me?
88
00:07:24,611 --> 00:07:28,448
It's certain that the culprit
was aware of the Blue Mansion case.
89
00:07:28,574 --> 00:07:33,412
But what do you think they
intended to do by imitating it?
90
00:07:34,163 --> 00:07:36,957
Was it to confuse us?
91
00:07:37,040 --> 00:07:38,333
Just for that?
92
00:07:38,417 --> 00:07:41,170
It takes a lot of effort just to
cut it off without making noise.
93
00:07:41,295 --> 00:07:44,298
There must have been a corresponding
necessity... right?
94
00:07:46,508 --> 00:07:47,718
How should I know?
95
00:07:48,051 --> 00:07:52,723
Let's move on. Next is the
case of "the second victim," Carr.
96
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
Among these three, only Van--
97
00:07:54,558 --> 00:07:57,644
--didn't have a chance to put
poison in Carr's cup.
98
00:07:57,936 --> 00:08:00,731
If they had poisoned the cup
beforehand--
99
00:08:01,023 --> 00:08:03,275
--then anyone could have done it.
100
00:08:03,400 --> 00:08:08,322
(Van) That wouldn't work unless
they could identify the poisoned cup.
101
00:08:08,405 --> 00:08:09,531
That's it.
102
00:08:10,032 --> 00:08:13,410You've seen it countless times. There
were no uneven coatings, scratches, or dirt.
103
00:08:13,493 --> 00:08:17,456
(Ellery) Hey, that cup... was it
originally in this mansion?
104
00:08:17,539 --> 00:08:21,043
(Van) Yeah, my uncle bought
this place as a whole.
105
00:08:21,126 --> 00:08:23,170It must have been there from the start.
106
00:08:23,253 --> 00:08:29,426
(Ellery) Seiji Nakamura must have
specially ordered it to match the Decagon.
107
00:08:38,602 --> 00:08:44,399
Perhaps we've overlooked
something tremendous.
108
00:08:53,784 --> 00:08:56,203
(Ellery) I knew it.
109
00:08:56,286 --> 00:08:57,621
(Van) What's wrong?
110
00:09:00,666 --> 00:09:01,917
(Poe) What's this?
111
00:09:02,000 --> 00:09:03,794You can't see it.
112
00:09:03,877 --> 00:09:10,300
A decagonal mansion with a
decagonal hall, a decagonal table,
113
00:09:10,592 --> 00:09:14,346
A decagonal ashtray, a decagonal cup.
114
00:09:14,972 --> 00:09:17,724
Decagons scattered
everywhere--
115
00:09:17,808 --> 00:09:20,352
Became a huge misdirection.
116
00:09:20,435 --> 00:09:21,270
(Poe) What do you mean?
117
00:09:22,229 --> 00:09:24,189There was a mark on that cup.
118
00:09:24,314 --> 00:09:26,900
A point that was clearly different
from the others.
119
00:09:36,076 --> 00:09:43,083
(Poe) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
120
00:09:43,292 --> 00:09:44,33411...
121
00:09:45,752 --> 00:09:46,795
Ah!
122
00:09:47,129 --> 00:09:50,340
That's right, only that cup has
eleven corners.
123
00:09:50,590 --> 00:09:52,342It was an undecagon.
124
00:09:52,426 --> 00:09:54,386
(Van) Why is there only one
cup like that?
125
00:09:54,761 --> 00:09:56,513
It's the same as at the Blue Mansion.
126
00:09:56,805 --> 00:10:00,475
Back then, we all assumed
everything was the same shade of blue, right?
127
00:10:01,059 --> 00:10:06,648
Here, everything is a decagon.
It's Seiji Nakamura's ingenious design.
128
00:10:06,732 --> 00:10:09,109
(Poe) With this, we can
distinguish the cups.
129
00:10:09,192 --> 00:10:12,863
Yeah. Even if the cup with poison
came back to the culprit--
130
00:10:12,988 --> 00:10:15,115
They could have just not touched it.
131
00:10:16,199 --> 00:10:17,284
(Poe) So...
132
00:10:17,784 --> 00:10:21,288
All three of us here are capable of
committing the crime.
133
00:10:24,374 --> 00:10:28,211We're back to square one.
134
00:10:35,469 --> 00:10:37,471
(Shimada) I thought for sure
she'd be here today...
135
00:10:38,347 --> 00:10:41,224
Her high school where she
works is on spring break...
136
00:10:41,808 --> 00:10:44,978
I wonder where Kurenai is and what
she's doing...
137
00:10:45,062 --> 00:10:47,564
(Kounan) We should have
called along the way.
138
00:10:48,899 --> 00:10:52,986
Kurenai likes to be
visited suddenly.
139
00:10:53,320 --> 00:10:54,404
She wants to be surprised.
140
00:10:55,489 --> 00:10:58,950
That's just you wanting to surprise
her with a sudden visit, isn't it?
141
00:10:59,076 --> 00:11:01,328
(Shimada) We get along well,
Kurenai and I.
142
00:11:01,453 --> 00:11:03,914For all that, you always miss each other.
143
00:11:04,039 --> 00:11:07,959
(Shimada) Alright, I'll wait
to ambush her return today.
144
00:11:08,418 --> 00:11:09,419
Eh!?
145
00:11:10,087 --> 00:11:11,838
(Shimada) Kurenai will be surprised.
146
00:11:12,422 --> 00:11:14,508
See? Just as I thought.
147
00:11:26,436 --> 00:11:29,439
(Ellery) After Ka's death,
what did the culprit do?
148
00:11:31,191 --> 00:11:34,361
Waiting for everyone to fall asleep,
they sneaked into the room--
149
00:11:34,444 --> 00:11:36,363
And cut off Ka's wrist.
150
00:11:36,696 --> 00:11:37,531
(Poe) What's wrong?
151
00:11:39,408 --> 00:11:43,203
(Ellery)
He's taking a considerable risk
when everyone's on edge.
152
00:11:43,954 --> 00:11:47,249
But the reason for the
copycat killings is still unknown.
153
00:11:47,916 --> 00:11:51,795
(Van) Next is Agatha.
Or maybe Lulu first?
154
00:11:51,878 --> 00:11:56,174
Before that, the cellar of
the Blue Mansion. My attempted murder.
155
00:11:56,633 --> 00:11:58,176
Before Carr collapsed...
156
00:11:58,260 --> 00:12:01,471
I said, "Doesn't the Blue Mansion
have a cellar?"
157
00:12:01,555 --> 00:12:03,932
Isn't that the perfect place for
Seiji Nakamura to hide?
158
00:12:04,057 --> 00:12:05,976
(Groaning)
159
00:12:06,518 --> 00:12:10,188
(Ellery) Did the culprit hear that
and set up such a trap?
160
00:12:10,480 --> 00:12:11,398
(Poe) Watch out!
161
00:12:11,898 --> 00:12:13,817
Yeah, I know.
162
00:12:14,776 --> 00:12:16,069
I'm okay.
163
00:12:17,362 --> 00:12:18,196
I'm... Whoa!
164
00:12:20,073 --> 00:12:20,907
(Poe) Ellery!
165
00:12:21,575 --> 00:12:23,910
(Poe) Unless it was all
your own act.
166
00:12:25,829 --> 00:12:27,372
(Ellery) I see.
167
00:12:27,456 --> 00:12:30,292
So I, the detective wannabe,
am the real culprit?
168
00:12:30,375 --> 00:12:33,336
(Poe) Yeah. Deliberately bringing
everyone to the Blue Mansion...
169
00:12:33,420 --> 00:12:35,547
And then pretending to fall?
170
00:12:35,630 --> 00:12:40,719
If so, it was a convincing
performance. I deserve Best Actor. Haha...
171
00:12:42,721 --> 00:12:44,556
Well, can't be helped.
172
00:12:44,639 --> 00:12:47,851
I guess there's no way to prove
that it wasn't a charade.
173
00:12:51,396 --> 00:12:53,440
Next is Lulu's case.
174
00:12:53,815 --> 00:12:56,234
In such a place outdoors,
and bludgeoned to death.
175
00:12:56,359 --> 00:12:59,779
The copycat killing of the wrists,
which he'd been obsessed with, is absent.
176
00:13:00,572 --> 00:13:02,741
It feels quite different from
the others.
177
00:13:04,576 --> 00:13:07,037
Yes, I agree.
178
00:13:07,913 --> 00:13:09,789
(Van) I agree.
179
00:13:24,221 --> 00:13:27,349
Let's leave Lulu's case for later.
I want to think about this a bit more.
180
00:13:28,683 --> 00:13:31,102
(Van) Last is Agatha, then.
181
00:13:31,561 --> 00:13:34,773
Clearly, the cause of death is
the poison in the lipstick.
182
00:13:35,649 --> 00:13:38,902
(Ellery) Agatha even refused
to let us search each other's rooms.
183
00:13:38,985 --> 00:13:42,030
She was so cautious.
When was the poison planted?
184
00:13:43,782 --> 00:13:44,783
(Van) Can I say something?
185
00:13:46,618 --> 00:13:51,081
Agatha's lipstick seemed
more vibrant than yesterday.
186
00:13:53,375 --> 00:13:56,503
There were two lipsticks
in her pouch, right.
187
00:13:56,920 --> 00:14:01,675
On the day of arrival or the second day,
before Agatha became wary...
188
00:14:01,758 --> 00:14:05,720
Didn't the culprit poison
the red lipstick?
189
00:14:06,638 --> 00:14:09,766
And she put it on this morning.
190
00:14:11,476 --> 00:14:13,603
Like a time bomb.
191
00:14:14,854 --> 00:14:19,025
(Poe) Again, any of
the three of us could have done it.
192
00:14:20,694 --> 00:14:23,947
(Van) Is that so?
(Poe) Huh?
193
00:14:25,115 --> 00:14:31,037
(Van) We discussed it during Carr's
case, but poison isn't easily obtained.
194
00:14:31,121 --> 00:14:34,583
(Ellery) Yeah, even if we all had
an equal chance to put it in...
195
00:14:34,666 --> 00:14:38,837
Dr. Poe of the medical department
can obtain medicine easier than us.
196
00:14:38,920 --> 00:14:40,839
Van, you're in the science
department. You can get it, right?
197
00:14:40,922 --> 00:14:42,549
(Van)
There's one more thing I'm curious about...
198
00:14:42,632 --> 00:14:43,550
What is it?
199
00:14:44,759 --> 00:14:49,180
Orczy was found wearing
nightclothes, right?
200
00:14:49,931 --> 00:14:52,475
She trusted Poe.
201
00:14:52,809 --> 00:14:55,186
Wouldn't be strange to open the door
in my pajamas.
202
00:14:58,315 --> 00:15:00,233
I wouldn't kill her.
203
00:15:01,359 --> 00:15:05,113
Why would I do something so awful
to my precious childhood friend?
204
00:15:06,406 --> 00:15:08,491
What do you think I feel about her?
205
00:15:08,575 --> 00:15:11,036
Affection can sometimes become twisted.
206
00:15:12,704 --> 00:15:14,914
Did I hit a nerve?
207
00:15:15,874 --> 00:15:17,375
(Poe) You're suspicious too!
208
00:15:17,834 --> 00:15:19,544
You were the one who clashed with
Car the most.
209
00:15:19,669 --> 00:15:21,171
(Van) Calm down.
(Poe) Don't get cocky.
210
00:15:21,254 --> 00:15:23,840
Your existence always grates on
everyone's nerves.
211
00:15:23,923 --> 00:15:27,135
Poe, that's not deduction.
It's just an insult.
212
00:15:27,260 --> 00:15:28,428
(Poe) Huh!?
(Van) Ellery...
213
00:15:28,553 --> 00:15:30,680
You're too calm.
Even in this situation!
214
00:15:31,681 --> 00:15:33,350
Is it because you're the culprit!?
215
00:15:36,019 --> 00:15:41,232
I guess it means you should be
careful about your daily behavior.
Hahaha...
216
00:15:42,442 --> 00:15:46,821
(Rain sound)
217
00:16:02,045 --> 00:16:04,839
Oh, at a time like this.
218
00:16:18,186 --> 00:16:19,521
Sorry.
219
00:16:24,734 --> 00:16:25,777
Can I join you?
220
00:16:27,320 --> 00:16:28,238
Yeah.
221
00:16:36,538 --> 00:16:41,292
(Ellery) Well then, let's get back
to Lulu's case.
222
00:16:43,002 --> 00:16:45,547
The culprit, who was so meticulous
up to this point...
223
00:16:45,630 --> 00:16:49,134
...kills her with rubble that was
lying around there.
224
00:16:49,467 --> 00:16:52,429
Clearly, this is a different kind of
incident.
225
00:16:52,762 --> 00:16:56,349
Why was Lulu the only one outside?
226
00:17:06,651 --> 00:17:07,652
(Poe) More rain?
227
00:17:16,745 --> 00:17:20,373
(Thunder)
228
00:17:21,624 --> 00:17:23,168
(Ellery) The same as before!
229
00:17:27,422 --> 00:17:28,757
(Poe) What is it?
230
00:17:37,640 --> 00:17:39,184
(Poe) Hey, Ellery!
231
00:17:43,897 --> 00:17:46,816
You two, take a good look at these
footprints before they disappear.
232
00:17:48,318 --> 00:17:49,319
They came from the stairs...
233
00:17:53,239 --> 00:17:54,616
And stop here.
234
00:17:55,116 --> 00:17:58,787
I think these are Lulu's footprints,
but these ones here...
235
00:18:03,583 --> 00:18:07,170
In other words, someone came from
the stairs, killed Lulu...
236
00:18:09,422 --> 00:18:11,049
...and then went back.
237
00:18:12,467 --> 00:18:14,803
(Poe) Nonsense.
There's only the sea below the
stone steps.
238
00:18:14,886 --> 00:18:16,346
(Ellery) That's exactly what I mean.
239
00:18:16,554 --> 00:18:19,390
The culprit came from the sea and
returned to the sea.
240
00:18:19,474 --> 00:18:20,308
(Van) The sea...?
241
00:18:21,100 --> 00:18:23,937
(Ellery) This must be the work of
an outsider.
242
00:18:26,731 --> 00:18:29,567
But we searched so thoroughly.
There weren't any boats, right?
243
00:18:29,901 --> 00:18:32,904
(Ellery) For example, a motor-powered
rubber boat could be folded and
hidden.
244
00:18:32,987 --> 00:18:35,198
(Van)
So Nakamura Seiji is still alive.
245
00:18:35,281 --> 00:18:36,699
I can't think of any other explanation.
246
00:18:37,033 --> 00:18:39,536
But he has no motive to kill us!
247
00:18:41,788 --> 00:18:44,666
He does have a motive.
248
00:18:49,045 --> 00:18:53,800
(Shimada) At this rate, we'll catch a
cold before we can surprise Kou.
249
00:18:54,717 --> 00:18:55,552
Shall we come back another day?
250
00:18:56,719 --> 00:19:00,265
No, we've come this far.
Let's persevere a little longer.
251
00:19:04,894 --> 00:19:06,104
(Shimada) Kurenai-san. (Mr. Kurenai)
252
00:19:06,354 --> 00:19:07,689
(Nakamura Kojiro) What's wrong? Why
the sudden seriousness?
253
00:19:07,981 --> 00:19:12,026
(Shimada) Kurenai-san, the operation
was a success! Ahh...
254
00:19:20,201 --> 00:19:23,288
(Van) But, you don't want to drink, do
you?
255
00:19:24,122 --> 00:19:27,041
Thank you, Van.
I appreciate the thought.
256
00:19:51,941 --> 00:19:55,403
Let's hear it.
What was Seiji Nakamura's motive?
257
00:19:57,363 --> 00:19:58,615
(Ellery) Haven't you noticed?
258
00:19:59,574 --> 00:20:00,408
(Van) What?
259
00:20:01,159 --> 00:20:02,535
Nakamura Chiori.
260
00:20:05,288 --> 00:20:08,082
You remember her, right?
Last winter...
261
00:20:08,207 --> 00:20:12,253
(Sound of strong wind)
262
00:20:16,883 --> 00:20:18,593
(Poe) Hey! Stay with us!
263
00:20:19,135 --> 00:20:21,054
(Agatha) No way... Why!?
264
00:20:25,558 --> 00:20:28,686
(Ellery) Our carelessness led to the
death of a junior colleague.
265
00:20:28,770 --> 00:20:30,647
That Nakamura Chiori.
266
00:20:31,105 --> 00:20:33,024
(Van) Nakamura Chiori.
267
00:20:33,900 --> 00:20:35,777
Nakamura Seiji.
268
00:20:37,487 --> 00:20:40,031
(Poe) Nakamura...
(Ellery) It's a common surname.
269
00:20:40,156 --> 00:20:42,116
I only realized it last night.
270
00:20:42,533 --> 00:20:46,621
No way... Could it be that
Nakamura Chiori is Seiji Nakamura's
daughter?
271
00:20:46,746 --> 00:20:49,666
Yes. The culprit behind the
Aoyashiki (Blue Mansion) incident
that occurred six months ago...
272
00:20:49,749 --> 00:20:51,626
...was probably Seiji Nakamura.
273
00:20:52,001 --> 00:20:55,505
He used the missing gardener as a
scapegoat and survived on this island.
274
00:20:55,630 --> 00:20:58,758
And to get revenge on us for killing
his daughter...
275
00:20:58,841 --> 00:21:00,218
...he's still hiding somewhere...
276
00:21:00,301 --> 00:21:02,261
(Groaning)
277
00:21:04,806 --> 00:21:06,933
(Poe's groaning)
278
00:21:07,016 --> 00:21:08,059
(Van) What's wrong?
279
00:21:08,393 --> 00:21:14,107
(Poe's groaning)
280
00:21:15,358 --> 00:21:17,318
(Van) Hey, Poe!
281
00:21:18,403 --> 00:21:20,780
Poe? Poe?
282
00:21:20,863 --> 00:21:23,199
Ah... Ah...
283
00:21:32,875 --> 00:21:36,170
What is it? Why so serious all of a
sudden?
284
00:21:36,587 --> 00:21:40,967
(Shimada) Well, to be honest, there's
something I really want to know.
285
00:21:41,843 --> 00:21:46,556
So, I'm going to ask something
intrusive, knowing it's rude...
286
00:21:46,848 --> 00:21:49,225
If it makes you angry, you can punch
me.
287
00:21:50,184 --> 00:21:51,936
(Kojiro) This preamble is long.
288
00:21:53,104 --> 00:21:56,441
Since he's here, it must be about
the letter.
289
00:21:57,400 --> 00:21:59,569
(Kojiro) Just say it.
(Shimada) Okay.
290
00:22:01,988 --> 00:22:06,826
Was Chiori-san your child with
Kazue-fujin (Mrs. Kazue), Kurenai-san?
291
00:22:10,413 --> 00:22:11,622
What are you talking about?
292
00:22:12,999 --> 00:22:17,420
We think the culprit behind the
Aoyashiki incident was Seiji-san.
293
00:22:17,503 --> 00:22:19,130
And that he's still alive.
294
00:22:19,547 --> 00:22:22,133
My brother is dead.
Don't make me say it again.
295
00:22:22,383 --> 00:22:23,634
Is that just what you want to
believe?
296
00:22:25,470 --> 00:22:29,307
I heard it from the gardener's wife.
You actually didn't get along.
297
00:22:29,599 --> 00:22:33,394
No, he resented you, didn't he?
Your older brother.
298
00:22:36,314 --> 00:22:38,900
Why did it
turn out that way?
299
00:22:39,650 --> 00:22:45,364
Why did Seiji-san distance his own
daughter, Chiori-san, from himself?
300
00:22:46,199 --> 00:22:47,450
My hypothesis is...
301
00:22:47,533 --> 00:22:49,077
(Jiangnan's throat clearing)
302
00:22:50,912 --> 00:22:54,957
If our hypothesis is correct,
everything will make sense.
303
00:22:56,542 --> 00:22:58,461
Give me a break.
304
00:22:58,753 --> 00:23:03,466
I can't believe my relationship
with my stepsister is being
305
00:23:05,009 --> 00:23:06,511
questioned based on such a fantasy.
Kurenai, do you remember?
306
00:23:07,178 --> 00:23:11,099
September 19th of last year,
the day before the Aoyashiki burned--
307
00:23:12,433 --> 00:23:16,813
Kurenai, who rarely drinks,
unusually invited me out that day.
308
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
(Kojiro) It's okay, it's okay.
It's gonna be okay.
309
00:23:20,608 --> 00:23:22,068
(Shimada) I'll get some water.
310
00:23:25,905 --> 00:23:27,281
(Kojiro) Forgive me.
311
00:23:28,491 --> 00:23:29,826
I'm sorry.
312
00:23:32,286 --> 00:23:33,621
Forgive me.
313
00:23:35,081 --> 00:23:36,707
(Shimada) Now that I think about it...
314
00:23:36,791 --> 00:23:39,710
...wasn't that a message for
Kazue?
315
00:23:41,045 --> 00:23:44,841
(Shimada) The Aoyashiki burned
down in the early morning of the 20th.
316
00:23:45,508 --> 00:23:50,263
But Kurenai knew that was going
to happen the night before, right?
317
00:23:51,931 --> 00:23:54,725
Don't be ridiculous.
How would I have known?
318
00:23:55,017 --> 00:23:59,605
Huh? I heard it from
Seiji Nakamura himself.
319
00:24:02,066 --> 00:24:05,236
Kazue's left wrist has still
not been found.
320
00:24:05,695 --> 00:24:10,491
Didn't Seiji send it to
Kurenai?
321
00:24:19,876 --> 00:24:21,169
I...
322
00:24:24,338 --> 00:24:25,631
I...
323
00:24:30,803 --> 00:24:32,138
I think--
324
00:24:33,306 --> 00:24:36,475
I have no intention of meddling
in the history between Kurenai
325
00:24:38,477 --> 00:24:41,731
and Kazue. No one has the right
to blame Kurenai.
326
00:24:43,107 --> 00:24:47,111
Even if it resulted in Seiji's
madness.
327
00:24:50,406 --> 00:24:55,203
But if Kurenai had notified
the police when he knew that
328
00:24:55,286 --> 00:24:57,914
incident was going to happen...
329
00:25:00,416 --> 00:25:04,629
...the deaths of the servant
couple and the gardener Yoshikawa
330
00:25:07,715 --> 00:25:09,592
might have been prevented.
That day's silence--
331
00:25:10,343 --> 00:25:14,722
...in a way, it might have
been a crime committed by Kurenai.
332
00:25:21,979 --> 00:25:26,692
(Kouhaku) Thanks to that letter,
I was able to properly face Chiori's
333
00:25:28,903 --> 00:25:30,529
death. I should have done
that sooner.
334
00:25:34,242 --> 00:25:35,910
I'm sorry.
335
00:25:51,342 --> 00:25:53,970
(Ellery) Another time bomb.
336
00:25:59,267 --> 00:26:00,768
(Van) The cigarette was poisoned.
337
00:26:01,227 --> 00:26:07,608
Yeah, Seiji Nakamura mixed the
poisoned one into Poe's case.
338
00:26:08,943 --> 00:26:11,988
(Van) Any of us could have
ended up like that.
339
00:26:13,406 --> 00:26:14,699
Hey, Van.
340
00:26:15,408 --> 00:26:18,619
Seiji Nakamura is the owner
of this mansion.
341
00:26:19,036 --> 00:26:22,790
He is familiar with the structure
of the building and the geography
342
00:26:23,165 --> 00:26:25,293
of the island, and he has
the keys to all the rooms.
343
00:26:26,794 --> 00:26:30,923
(Van) So it was easy for him to
plant the poison and attack us
344
00:26:34,343 --> 00:26:40,474
in our sleep. That's right. We
jumped into the Decagon House trap--
345
00:26:40,558 --> 00:26:42,810
--and were pathetic prey.
346
00:26:44,645 --> 00:26:48,649
(Van) He designed this place.
There's no way to escape.
347
00:26:50,234 --> 00:26:51,819
(Ellery) There has to be something.
348
00:26:53,654 --> 00:26:56,157
Something to escape
the trap...
349
00:27:00,036 --> 00:27:01,704
Somewhere...
350
00:27:13,716 --> 00:27:15,426
(Ellery) You said it, right?
351
00:27:17,595 --> 00:27:19,972
"Why is there only one of
these cups?"
352
00:27:20,056 --> 00:27:20,931
(Van) Ah.
353
00:27:21,349 --> 00:27:23,184
Isn't this some kind of hint?
354
00:27:23,559 --> 00:27:24,435
(Van) A hint?
355
00:27:24,935 --> 00:27:27,855
This mansion literally has
ten rooms.
356
00:27:27,938 --> 00:27:30,024
You felt something was off,
didn't you?
357
00:27:30,107 --> 00:27:33,986
A mansion full of decagons
with an hendecagon cup.
358
00:27:36,447 --> 00:27:40,201
(Van) Don't tell me, there's an
eleventh room?
359
00:27:43,579 --> 00:27:47,500
And Nakamaru Seiji is hiding
in that hidden room?
360
00:27:48,793 --> 00:27:51,754
That guy is moving around,
exploiting our blind spots.
361
00:27:53,798 --> 00:27:56,217
It must be somewhere.
362
00:28:23,411 --> 00:28:24,829
(Ellery) Let's bring it out.
363
00:28:24,912 --> 00:28:27,415
(Van) Ah. (Ellery) Alright.
364
00:28:31,127 --> 00:28:32,420
(Ellery) Heave-ho.
365
00:28:39,718 --> 00:28:43,097
(Ellery) Wow... Found it.
366
00:28:43,472 --> 00:28:44,890
This is it.
367
00:29:00,739 --> 00:29:01,615
(Unlocking sound)
368
00:29:07,830 --> 00:29:09,415
(Ellery) Ah...
369
00:29:26,015 --> 00:29:27,391
(Kojiro) That is...
370
00:29:30,394 --> 00:29:33,564
I planted it the year Chiori
was born.
371
00:29:41,739 --> 00:29:43,115
(Shimada) A wisteria trellis.
372
00:29:45,784 --> 00:29:47,411
"The Tale of Genji," huh.
373
00:29:48,120 --> 00:29:49,830
(Konan) "The Tale of Genji?"
374
00:29:52,291 --> 00:29:57,296
(Shimada) Genji, who deeply
loved his father's wife Fujitsubo--
375
00:29:57,880 --> 00:30:01,133
--only consummated their
relationship once.
376
00:30:02,009 --> 00:30:06,388
Fujitsubo became pregnant
from that single night.
377
00:30:07,681 --> 00:30:13,437
The two of them continued
to deceive her husband, his father.
378
00:30:14,563 --> 00:30:21,153
Fujitsubo never forgave the
sin she and Genji committed.
379
00:30:25,115 --> 00:30:29,370
Koji, you've always said you
liked "The Tale of Genji," right?
380
00:30:37,044 --> 00:30:42,383
My brother was a man of
great talent, but--
381
00:30:43,133 --> 00:30:45,594
--something was missing
somewhere.
382
00:31:02,152 --> 00:31:05,114
(Kojiro)
He loved his wife, Kazue, deeply--
383
00:31:05,948 --> 00:31:09,702
--but it was an affection
coated in a maddening possessiveness--
384
00:31:10,661 --> 00:31:12,580
--a distorted love.
385
00:31:13,914 --> 00:31:17,459
Did Seiji-san realize about
Chiori-san?
386
00:31:18,460 --> 00:31:20,212
He suspected it.
387
00:31:21,380 --> 00:31:27,386
But I think there was also
a part of him that wanted to believe
she was his own child.
388
00:31:29,430 --> 00:31:31,098
For my brother--
389
00:31:31,890 --> 00:31:36,604
--that was his only bond
with Kazue.
390
00:31:39,857 --> 00:31:43,277
And that Chiori passed away.
391
00:31:44,403 --> 00:31:45,529
Ah.
392
00:31:47,406 --> 00:31:53,245
Losing his only bond, my brother
couldn't maintain his mental balance.
393
00:31:55,956 --> 00:31:58,375
His wife doesn't love him.
394
00:31:59,835 --> 00:32:03,422
He was jealous, troubled, and
tormented that her heart--
395
00:32:05,007 --> 00:32:12,014
--might belong to me, his younger
brother.
396
00:32:14,183 --> 00:32:15,601
And at the end of that...
397
00:32:18,020 --> 00:32:18,896
(Kojiro) Whoa.
398
00:32:32,284 --> 00:32:34,787
(Kojiro)
My brother answered the phone as if
he had been eagerly waiting for it.
399
00:32:34,870 --> 00:32:39,917
(Nakamaru Seiji) Kojiro, my
wife and I are aiming for the next
stage.
400
00:32:40,000 --> 00:32:41,960
(Kojiro) Brother, what are
you saying!?
401
00:32:42,628 --> 00:32:44,380
(Seiji) I've decided.
402
00:32:44,463 --> 00:32:50,094
The servant couple and the gardener
Yoshikawa will also die.
403
00:32:50,177 --> 00:32:52,429
It's a farewell gift for their journey.
404
00:32:52,513 --> 00:32:54,848
What are you thinking, brother?
405
00:32:55,599 --> 00:33:00,020
(Seiji) Kazue is mine forever.
406
00:33:00,104 --> 00:33:01,146
(Silence)
407
00:33:01,230 --> 00:33:04,316
Brother! Brother!
408
00:33:06,735 --> 00:33:08,612
(Kojiro) The Blue Mansion incident on
Kakuto Island...
409
00:33:10,572 --> 00:33:15,994
...was a forced double suicide
planned by my brother.
410
00:33:17,371 --> 00:33:19,206
He killed Kazue-san...
411
00:33:20,124 --> 00:33:24,253
A few days later, my brother set
the Blue Mansion on fire.
412
00:33:25,587 --> 00:33:31,301
Surely it was a time to embrace
his wife he couldn't reach in life.
413
00:33:32,636 --> 00:33:35,431
That's what it was for.
414
00:33:44,773 --> 00:33:47,526
Mr. Ko, one last thing.
415
00:33:49,069 --> 00:33:49,903
What is it?
416
00:33:51,864 --> 00:33:55,075
Where is Kazue-san's left hand now?
417
00:34:15,137 --> 00:34:17,014
It's sleeping there.
418
00:34:44,833 --> 00:34:48,712
(Ellery) Hahaha...
419
00:34:48,796 --> 00:34:51,507
(Van) Is this right under the hall?
420
00:34:52,174 --> 00:34:57,930
(Ellery) NAKAMURA Seiji was
listening to our conversation here.
421
00:35:05,479 --> 00:35:08,607
(Van) What if he's hiding there?
422
00:35:10,400 --> 00:35:12,611
(Ellery) Even so, it's two against one.
423
00:35:38,011 --> 00:35:39,471
(Van & Ellery) Wah!
424
00:35:40,013 --> 00:35:45,519
(Sound of gust)
425
00:35:57,322 --> 00:36:00,492
(Konan) Even Shimada-san gets
depressed sometimes, huh?
426
00:36:01,702 --> 00:36:04,204
(Shimada) What do you think of me?
427
00:36:04,454 --> 00:36:05,455
(Konan) I'm sorry.
428
00:36:05,998 --> 00:36:07,749
(Shimada) It's a big shock.
429
00:36:09,042 --> 00:36:11,587
The main line of reasoning was correct,
but...
430
00:36:11,920 --> 00:36:14,631
...to have the crucial part wrong...
431
00:36:14,715 --> 00:36:16,758
(Konan) That's what you're upset about?!
432
00:36:17,342 --> 00:36:20,888
(Shimada) NAKAMURA Seiji is
definitely dead.
433
00:36:22,139 --> 00:36:23,640
Then...
434
00:36:24,433 --> 00:36:28,228
(Konan) Who sent that letter?
435
00:36:40,532 --> 00:36:42,743
The unfortunate accident that
occurred in the Mystery Club room...
436
00:36:43,243 --> 00:36:45,954
...led to the tragedy at that Blue
Mansion.
437
00:36:47,289 --> 00:36:51,835
Because of that, Kojiro-san not only
lost his own daughter...
438
00:36:52,252 --> 00:36:54,338
...but also lost the person he loved
most.
439
00:36:57,549 --> 00:36:59,134
The one who hates us the most is...
440
00:37:01,053 --> 00:37:02,304
...probably Mr. Ko.
441
00:37:09,227 --> 00:37:11,521
How about going to Kakuto Island
tomorrow?
442
00:37:13,523 --> 00:37:15,525
Yeah, let's leave first thing in
the morning.
443
00:37:44,179 --> 00:37:49,685
(Phone ringing)
444
00:37:51,895 --> 00:37:53,563
(Mori) Yes, this is Mori.
445
00:37:54,773 --> 00:37:56,608
Ah, Uncle.
446
00:37:59,903 --> 00:38:02,114
Huh? On the island?
447
00:38:03,323 --> 00:38:04,533
Why is that?
448
00:38:07,244 --> 00:38:10,163
Understood. I'll go right away.
449
00:38:14,668 --> 00:38:19,589
(Sound of dialing)
450
00:38:19,673 --> 00:38:21,299
(Mori) Hello, Konan?
451
00:38:22,676 --> 00:38:23,927
Morisu, huh.
452
00:38:27,014 --> 00:38:28,724
Listen calmly.
453
00:38:29,683 --> 00:38:34,062
(Radio voice) Last night, a large fire
occurred in Tsunoshima, Oita Prefecture...
454
00:38:34,146 --> 00:38:36,648
A building was completely destroyed.
455
00:38:36,773 --> 00:38:41,236
In this fire, several university
students, believed to be staying at the--
456
00:38:41,319 --> 00:38:43,905
so-called Decagon House, were found dead.
457
00:38:43,989 --> 00:38:46,992
Police are investigating from both the
perspectives of an accident and a crime...
458
00:38:48,660 --> 00:38:49,786
(Morisu) That was fast.
459
00:38:50,412 --> 00:38:53,707
(Konan) Yeah.
Hey, is it really them?
460
00:38:54,541 --> 00:38:58,754
(Morisu) Yeah. The Decagon House burned
down completely.
461
00:38:59,129 --> 00:39:01,506
It seems everyone was found dead.
462
00:39:04,092 --> 00:39:06,428
Their families just went to the island,
so...
463
00:39:06,678 --> 00:39:08,972
Identification will probably begin soon.
464
00:39:15,604 --> 00:39:17,606
Why did this happen?
465
00:39:34,122 --> 00:39:35,332
We were had.
466
00:39:35,999 --> 00:39:41,546
(Morisu) So, Kojiro Nakamura, the real
father of Chiori Nakamura...
467
00:39:41,630 --> 00:39:43,381
...did this for revenge?
468
00:39:44,216 --> 00:39:45,717
There's no proof.
469
00:39:46,384 --> 00:39:49,179
But for everyone to meet such an end at
this timing...
470
00:39:49,262 --> 00:39:52,808
I can't be naive enough to believe it's
a tragic accident due to the fire.
471
00:39:52,891 --> 00:39:54,643
I can't be that gullible.
472
00:39:56,019 --> 00:39:58,105
(Konan) So, he went to the island
immediately after we parted yesterday?
473
00:39:58,438 --> 00:40:00,482
Is that what you're saying?
474
00:40:02,859 --> 00:40:05,237
The old fisherman said before, didn't he?
475
00:40:05,320 --> 00:40:08,698
"If you have a boat with an engine, it's
not impossible to go back and forth."
476
00:40:11,201 --> 00:40:14,079
If it's Hongoji, who used to be in the
yacht club, it's easy.
477
00:40:14,663 --> 00:40:18,375
The fact that he's been staying at home
for the past few days for his thesis...
478
00:40:18,458 --> 00:40:20,293
...maybe he was preparing for this.
479
00:40:24,381 --> 00:40:27,801
(Morisu) He lost his daughter because of
the irresponsible students...
480
00:40:27,884 --> 00:40:32,264
And because of that, his beloved was
killed by his brother.
481
00:40:33,140 --> 00:40:35,142
That's reason enough.
482
00:40:42,691 --> 00:40:44,442
I'm an idiot.
483
00:40:44,776 --> 00:40:47,946
I went around sniffing around, but
couldn't save anyone.
484
00:40:48,655 --> 00:40:52,951
If only I had told everyone about this...
485
00:40:57,664 --> 00:40:59,374
(Shimada) It can't be helped.
486
00:40:59,583 --> 00:41:03,253
It's more like something's wrong with us
for taking it seriously and running around.
487
00:41:03,336 --> 00:41:07,007
Even if we told the police, they'd just
say it's a prank.
488
00:41:07,465 --> 00:41:09,801
(Osamu Shimada) What about the police?
(Shimada) Huh?
489
00:41:11,136 --> 00:41:13,388
(Osamu) More detective games, Kiyoshi?
490
00:41:15,098 --> 00:41:16,558
(Konan) Kiyoshi?
491
00:41:20,312 --> 00:41:21,730
(Shimada) Let me introduce you.
492
00:41:22,898 --> 00:41:26,568
These are Mr. Morisu from the K
University Mystery Club, and...
493
00:41:27,068 --> 00:41:29,070
Mr. Konan, a former member.
494
00:41:29,362 --> 00:41:33,783
Hello, I'm Shimada from the Prefectural
Police Investigation Division 1.
495
00:41:34,868 --> 00:41:35,869
(Konan) Shimada?
496
00:41:37,370 --> 00:41:39,539
(Shimada) I told you I had connections
with the police.
497
00:41:40,040 --> 00:41:41,958
He's the second son of our temple.
498
00:41:43,627 --> 00:41:44,794
(Konan) Your older brother!
499
00:41:46,171 --> 00:41:47,380
(Shimada) We don't look alike, do we?
500
00:41:49,341 --> 00:41:50,383
(Osamu clears throat)
501
00:41:50,467 --> 00:41:53,887
(Shu) Well, something terrible
has happened.
502
00:41:53,970 --> 00:41:56,932
Since it's the Mystery
Research Society, were
503
00:41:57,432 --> 00:41:58,475(Mori) Yes.
504
00:41:59,476 --> 00:42:02,896(Konan) Um, within a range
that doesn't bother you--
505
00:42:02,979 --> 00:42:04,981
Could you tell me what happened
to everyone?
506
00:42:09,653 --> 00:42:12,572
Anyway, you'll be grilled
later.
507
00:42:13,823 --> 00:42:15,825
I don't know the details yet,
but...
508
00:42:16,284 --> 00:42:18,161
Except for one person...
509
00:42:18,245 --> 00:42:20,914
It seems they were dead before
they were burned.
510
00:42:23,541 --> 00:42:24,542
That means...
511
00:42:25,961 --> 00:42:27,587
There's suspicion of murder.
512
00:42:31,508 --> 00:42:33,260
(Mori) What do you mean by
"except for one person"?
513
00:42:33,551 --> 00:42:38,098
That one person has traces of
pouring kerosene on themselves.
514
00:42:38,181 --> 00:42:39,516
(Shimada) So, suicide?
515
00:42:40,517 --> 00:42:43,353
(Shu) For now, the theory is
that man killed everyone else...
516
00:42:43,937 --> 00:42:48,775
...and then committed suicide by
self-immolation.
517
00:42:49,693 --> 00:42:50,694
That man is...?
518
00:42:53,280 --> 00:42:54,864
(Shu) Well...
519
00:42:56,783 --> 00:42:57,826Ah.
520
00:42:58,243 --> 00:43:00,620
Matsuura... Junya Matsuura.
521
00:43:01,997 --> 00:43:04,082
Matsuura? Ellery!?
522
00:43:04,374 --> 00:43:07,252
(Mori) I can't believe Ellery
would do something like that.
523
00:43:07,377 --> 00:43:09,212
Ellery? Is that a nickname?
524
00:43:09,921 --> 00:43:10,922Ah.
525
00:43:11,298 --> 00:43:14,884
They call each other by the
names of famous foreign authors.
526
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
(Shu) Oh, so do you two have
nicknames?
527
00:43:19,389 --> 00:43:23,601
Yes, I'm ashamed to say I'm
Doyle. Conan Doyle.
528
00:43:23,810 --> 00:43:25,437
The author of Sherlock Holmes.
529
00:43:26,313 --> 00:43:29,441
So, Mori, you must be...
530
00:43:32,736 --> 00:43:34,529
Maurice Leblanc or something?
531
00:43:35,530 --> 00:43:37,615
(Mori) No, I'm...
532
00:43:55,759 --> 00:43:57,719
Van Dine.
533
00:44:08,188 --> 00:44:15,195
♪~
534
00:45:32,147 --> 00:45:39,154
~♪
535
00:45:39,279 --> 00:45:41,156
(Mori) <All the traps are set.>
536
00:45:41,281 --> 00:45:43,032
(Shu) I don't understand.
His motive...
537
00:45:43,324 --> 00:45:44,701
(Konan) Everything was too late.
538
00:45:44,784 --> 00:45:46,244
(Mori) <A detective's exit line.>
539
00:45:46,369 --> 00:45:47,579
Have you lost interest already?
540
00:45:47,704 --> 00:45:49,122
Don't lump me in with you.
541
00:45:49,247 --> 00:45:50,832
(Matsumoto Kuniko) We have to
do what we have to do.
542
00:45:50,915 --> 00:45:52,876
(Shimada) I wanted to hear
your thoughts.
543
00:45:53,001 --> 00:45:54,169
(Mori) <The time has come.>