Kadin---s01e07.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,293 --> 00:00:03,326
Detailed subtitles for this series
were commissioned by FOX TV...
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,370
...to the Audio Description
Association.
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,285
www.sebeder.org
4
00:00:11,238 --> 00:00:18,007
(Music - Theme)
5
00:00:34,471 --> 00:00:41,224
(Music - Theme)
6
00:01:04,233 --> 00:01:11,133
(Music - Suspense)
7
00:01:35,027 --> 00:01:41,734
(Music - Suspense)
8
00:01:45,695 --> 00:01:46,957
I'm done.
9
00:01:47,038 --> 00:01:48,045
I'm done.
10
00:01:48,126 --> 00:01:49,689
I'm done. I'm done.
11
00:01:50,128 --> 00:01:52,406
My father found it.
I'm done, I'm done.
12
00:01:52,519 --> 00:01:53,844
I'm done!
13
00:01:55,348 --> 00:01:58,015
Please. No, no. Okay.
I put it somewhere else.
14
00:01:58,096 --> 00:02:00,905
I put it somewhere else.
My father didn't find it.
15
00:02:01,115 --> 00:02:02,218
(Crying sound)
16
00:02:03,969 --> 00:02:04,993
(Breathing sound)
17
00:02:05,891 --> 00:02:07,335
Oh God, please...
18
00:02:09,283 --> 00:02:10,871
(Breathing sound)
19
00:02:14,455 --> 00:02:17,884
No, no.
No, he didn't find it.
20
00:02:19,689 --> 00:02:21,269
He didn't find it, he didn't
find it.
21
00:02:22,232 --> 00:02:24,050
No, no.
22
00:02:26,080 --> 00:02:32,447
(Music - Suspense)
23
00:02:47,864 --> 00:02:51,435
"Lay, lay, lay, lay"
24
00:02:51,701 --> 00:02:54,462
"Our team"
25
00:02:55,085 --> 00:02:57,918
"Lay, lay, lay, lay"
26
00:02:58,208 --> 00:03:00,644
"Our team"
27
00:03:01,291 --> 00:03:02,815
"Our team"
28
00:03:03,055 --> 00:03:04,142
"Our team"
29
00:03:04,459 --> 00:03:05,761
"Our team"
30
00:03:06,233 --> 00:03:08,146
(Applause and cheers)
31
00:03:09,935 --> 00:03:16,349
(Music - Suspense)
32
00:03:32,379 --> 00:03:39,191
(Music - Suspense)
33
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
(Sirin) Dad!
34
00:03:51,198 --> 00:03:53,043
(Sirin) Where are you, Dad?
35
00:03:54,748 --> 00:03:55,931
(Door opening sound)
36
00:03:56,850 --> 00:03:58,132
-Dad.
-Huh?
37
00:03:58,533 --> 00:03:59,886
Mom woke up.
38
00:04:00,834 --> 00:04:02,634
-What?
-I'm saying Mom woke up.
39
00:04:03,110 --> 00:04:04,550
Jale called you but couldn't
reach you.
40
00:04:04,631 --> 00:04:06,677
She called me.
Mom opened her eyes a little while ago.
41
00:04:06,758 --> 00:04:07,758
They're calling us.
42
00:04:07,839 --> 00:04:09,538
We need to get ready and leave
immediately.
43
00:04:09,914 --> 00:04:10,938
(Breathing sound)
44
00:04:11,134 --> 00:04:12,134
Oh, thank God.
45
00:04:12,584 --> 00:04:13,584
Oh, thank God.
46
00:04:14,195 --> 00:04:17,689
Oh, thank God, thank God.
Thank you so much, God.
47
00:04:18,636 --> 00:04:20,770
Thank God, thank God,
thank God.
48
00:04:26,266 --> 00:04:33,076
(Music - Suspense)
49
00:04:57,652 --> 00:05:04,552
(Music - Suspense)
50
00:05:10,005 --> 00:05:13,355
Sirin. I'm ready, my girl.
Let's go.
51
00:05:15,087 --> 00:05:16,087
irin?
52
00:05:17,136 --> 00:05:18,136
irin?
53
00:05:19,771 --> 00:05:22,771
-I'm here, Dad.
-Come on, honey, let's go if you're ready.
54
00:05:25,016 --> 00:05:26,616
Oh! Why are you lying down?
55
00:05:30,565 --> 00:05:33,510
I think my blood pressure dropped,
that's why I felt dizzy.
56
00:05:33,818 --> 00:05:34,818
I got dizzy.
57
00:05:35,587 --> 00:05:37,584
Can I lie down for five minutes?
58
00:05:37,665 --> 00:05:38,665
Of course, of course.
59
00:05:38,746 --> 00:05:40,748
You lie down, you lie down.
Don't you come to the hospital either.
60
00:05:41,025 --> 00:05:43,280
It's only been a few hours
since you were discharged.
61
00:05:43,456 --> 00:05:45,296
Of course, you got excited when
you heard from your mother.
62
00:05:45,377 --> 00:05:47,950
These are normal.
You rest, I'll go to the hospital.
63
00:05:48,031 --> 00:05:49,031
No, no.
64
00:05:49,270 --> 00:05:50,270
No, it can't be.
65
00:05:50,540 --> 00:05:52,138
I'm going to see my mother too.
It can't be.
66
00:05:52,281 --> 00:05:53,281
No.
67
00:05:54,105 --> 00:05:55,105
Shh. Look.
68
00:05:55,843 --> 00:05:57,715
No, I absolutely do not allow
such a thing.
69
00:05:57,796 --> 00:05:59,742
Okay. Look, we got the good news
from your mother.
70
00:05:59,823 --> 00:06:01,195
I will call you when I see her.
71
00:06:01,276 --> 00:06:02,935
Is that okay?
Okay. Come on, then.
72
00:06:04,586 --> 00:06:05,586
Dad.
73
00:06:08,570 --> 00:06:09,570
Dad, please.
74
00:06:11,220 --> 00:06:13,803
Don't tell my mother that my blood
pressure dropped or anything, okay?
75
00:06:13,884 --> 00:06:14,884
(Enver) No.
76
00:06:14,965 --> 00:06:17,425
Now you know she'll do
something like that, get worried.
77
00:06:18,180 --> 00:06:19,646
Don't worry about me either.
78
00:06:20,028 --> 00:06:22,835
Did you take your phone with you?
I'll be worried about you.
79
00:06:22,916 --> 00:06:23,916
Phone? Huh?
80
00:06:23,997 --> 00:06:24,997
Ha, of course. Oh!
81
00:06:25,078 --> 00:06:27,023
Wouldn't I take it?
Here's my phone here.
82
00:06:27,104 --> 00:06:29,038
Here.
Come on, you lie down.
83
00:06:29,119 --> 00:06:30,248
Lie down, lie down. Take this off, lie down.
84
00:06:30,329 --> 00:06:32,052
Call me, okay?
I'll be worried.
85
00:06:32,133 --> 00:06:35,678
Don't worry. Don't worry.
Come on, you lie down. Lie down.
86
00:06:35,995 --> 00:06:36,995
Take this off too.
87
00:06:37,178 --> 00:06:39,633
Your blood pressure will drop if
you walk around afterwards.
88
00:06:39,714 --> 00:06:42,314
You'll fall, God forbid.
Don't scare me, come on.
89
00:06:42,395 --> 00:06:44,645
Come on, let me see you lying down.
No getting up. Come on, then.
90
00:06:44,726 --> 00:06:45,955
-Call me, okay?
-Okay.
91
00:06:46,036 --> 00:06:47,574
-Don't you dare not call.
-Of course.
92
00:06:47,870 --> 00:06:49,481
Hah. Don't get up.
Come on, so I don't worry about you.
93
00:06:49,610 --> 00:06:50,610
Come on.
94
00:06:53,005 --> 00:06:54,172
(Door opening sound)
95
00:06:58,415 --> 00:07:05,315
(Music - Thriller)
96
00:07:15,606 --> 00:07:22,506
(Music - Thriller)
97
00:07:39,273 --> 00:07:40,733
(Breathing sound)
98
00:07:48,829 --> 00:07:55,305
(Music continues)
99
00:07:57,371 --> 00:07:58,776
(Breathing sound)
100
00:08:14,095 --> 00:08:20,510
(Music continues)
101
00:08:27,388 --> 00:08:28,531
Aaa!
102
00:08:31,860 --> 00:08:33,614
(Breathing sound)
103
00:08:39,536 --> 00:08:46,436
(Music - Thriller)
104
00:08:51,093 --> 00:08:52,395
Aaa!
105
00:08:55,075 --> 00:08:56,670
(Crying sound)
106
00:09:06,848 --> 00:09:08,848
(Crying sound)
107
00:09:11,138 --> 00:09:12,241
My Hatice.
108
00:09:12,728 --> 00:09:14,020
My precious one.
My dear.
109
00:09:14,101 --> 00:09:16,372
My precious one.
My dear. My precious one.
110
00:09:16,453 --> 00:09:18,969
What would I do without you, Hatice?
What would I do, huh?
111
00:09:20,332 --> 00:09:21,601
(Crying sound)
112
00:09:22,466 --> 00:09:23,466
Enver.
113
00:09:25,156 --> 00:09:26,461
Don't cry, though.
114
00:09:29,052 --> 00:09:32,650
Don't cry, look, I'm fine now.
115
00:09:33,219 --> 00:09:34,377
(Crying sound)
116
00:09:37,388 --> 00:09:39,064
Is Sirin not doing well?
117
00:09:40,599 --> 00:09:41,599
(Sniffing sound)
118
00:09:41,886 --> 00:09:43,886
So you're not lying to me?
119
00:09:43,967 --> 00:09:45,227
No, no, no.
120
00:09:45,657 --> 00:09:47,381
I swear, Sirin is very well.
121
00:09:47,599 --> 00:09:48,631
(Breathing sound)
122
00:09:49,335 --> 00:09:52,202
I didn't want her to come.
I wanted her to rest.
123
00:09:55,276 --> 00:09:56,899
I thought she was dead.
124
00:09:58,955 --> 00:10:04,105
When I saw her like that on the
ground, I thought she was dead.
125
00:10:06,468 --> 00:10:08,334
Don't think about these things, okay?
126
00:10:08,604 --> 00:10:11,287
Don't think. Please don't think
about these things. Okay, huh?
127
00:10:11,585 --> 00:10:13,965
You rest. Get well soon, please.
128
00:10:14,161 --> 00:10:16,007
Please, my precious one, please.
129
00:10:22,525 --> 00:10:25,429
Thank you very much for informing
me, Ms. Jale.
130
00:10:25,575 --> 00:10:26,575
Thank you so much.
131
00:10:28,051 --> 00:10:29,051
Good day.
132
00:10:31,456 --> 00:10:38,356
(Music - Drama)
133
00:10:46,328 --> 00:10:47,606
(Breathing sound)
134
00:10:48,798 --> 00:10:51,106
(Crying sound)
135
00:10:53,625 --> 00:10:55,559
Thank God, thank you.
136
00:11:00,263 --> 00:11:02,104
(Crying sound)
137
00:11:04,273 --> 00:11:07,458
Mom, why are you crying?
138
00:11:08,446 --> 00:11:09,526
(Sniffing sound)
139
00:11:10,355 --> 00:11:11,422
I'm not crying.
140
00:11:12,057 --> 00:11:14,846
But these places are wet.
141
00:11:15,703 --> 00:11:17,174
(Crying sound)
142
00:11:23,559 --> 00:11:25,786
Your grandmother was a little sick...
143
00:11:26,711 --> 00:11:28,138
...she's getting better.
144
00:11:29,743 --> 00:11:32,857
Are you upset because your
grandmother is getting better?
145
00:11:33,173 --> 00:11:35,946
No. I'm not crying because
I'm upset.
146
00:11:36,328 --> 00:11:38,030
I cry when I'm upset.
147
00:11:38,922 --> 00:11:40,025
(Sniffing sound)
148
00:11:40,804 --> 00:11:43,790
People sometimes cry when they're happy.
149
00:11:44,009 --> 00:11:45,935
But I cry when I'm upset.
150
00:11:46,319 --> 00:11:47,572
You never cry.
151
00:11:48,551 --> 00:11:49,575
(Sniffling sound)
152
00:11:50,207 --> 00:11:53,015
Aunt Yeliz also cried
from joy at her wedding.
153
00:11:53,136 --> 00:11:55,336
Did you also cry at your
wedding, Mom?
154
00:11:57,344 --> 00:11:58,344
Me?
155
00:12:01,185 --> 00:12:02,336
(Laughter)
156
00:12:04,206 --> 00:12:05,503
At my wedding...
157
00:12:06,017 --> 00:12:07,736
(Laughter)
158
00:12:08,979 --> 00:12:13,342
(Laughter)
159
00:12:16,058 --> 00:12:18,653
(Laughter)
160
00:12:19,961 --> 00:12:20,961
Come.
161
00:12:22,557 --> 00:12:27,439
(Laughter)
162
00:12:30,598 --> 00:12:33,694
(Laughter)
163
00:12:37,663 --> 00:12:39,675
- My love.
- Yes?
164
00:12:40,542 --> 00:12:43,942
You won't cry there again and
embarrass us, will you?
165
00:12:44,157 --> 00:12:45,691
(Bahar) Boo! Very funny.
166
00:12:45,938 --> 00:12:47,112
(Laughter)
167
00:12:49,137 --> 00:12:51,662
You cried so much at
Tahir's wedding that...
168
00:12:51,743 --> 00:12:54,316
...because of you, the
people at the table were flooded.
169
00:12:54,594 --> 00:12:57,335
(Bahar) What can I do?
I got emotional all of a sudden.
170
00:12:57,788 --> 00:13:01,037
(Bahar) I don't deny it. I'm
a crybaby, what can I do?
171
00:13:01,483 --> 00:13:04,016
Bahar, then we're done for today,
we're done for.
172
00:13:08,350 --> 00:13:09,880
I'm just kidding.
173
00:13:10,827 --> 00:13:12,907
Cry as much as you want, my love.
174
00:13:19,864 --> 00:13:21,290
I'm ready.
175
00:13:23,399 --> 00:13:26,557
(Music)
176
00:13:28,479 --> 00:13:29,774
How do I look?
177
00:13:35,978 --> 00:13:39,379
(Sparkle effect sound)
178
00:13:40,789 --> 00:13:42,669
Look how beautifully
the skirts are turning?
179
00:13:44,414 --> 00:13:48,644
(Music)
180
00:13:49,750 --> 00:13:50,750
Sarp?
181
00:13:57,026 --> 00:13:59,759
What are you doing?
You just told me.
182
00:14:03,031 --> 00:14:04,231
It's not about that, my love.
183
00:14:07,050 --> 00:14:09,491
I couldn't tie my tie,
that's why I'm crying.
184
00:14:12,806 --> 00:14:16,447
I've come to this age,
I'm getting married...
185
00:14:16,646 --> 00:14:17,646
Huh?
186
00:14:18,277 --> 00:14:20,744
...and I still can't manage
to tie a tie.
187
00:14:21,133 --> 00:14:23,400
However badly life has
treated me...
188
00:14:24,979 --> 00:14:29,576
...I've never had anything to
do with ties. I haven't even passed
in front of a plaza.
189
00:14:33,227 --> 00:14:39,767
(Music)
190
00:14:45,906 --> 00:14:49,358
- Will you tie it?
- No.
191
00:14:50,972 --> 00:14:52,838
Life has treated me badly too.
192
00:14:53,870 --> 00:14:55,737
I didn't grow up in plazas either.
193
00:14:56,166 --> 00:14:58,033
My love, you look so beautiful.
194
00:14:58,466 --> 00:15:00,014
(Laughter)
195
00:15:03,608 --> 00:15:05,124
(Sniffling sound)
196
00:15:08,133 --> 00:15:09,399
What are we going to do now?
197
00:15:10,933 --> 00:15:11,933
(Sniffling sound)
198
00:15:14,272 --> 00:15:15,736
Uncle Vasfi.
199
00:15:20,133 --> 00:15:21,133
Uncle Vasfi.
200
00:15:23,022 --> 00:15:24,022
Huh?
201
00:15:25,799 --> 00:15:28,066
- Hello, peace be upon you.
- And upon you, peace.
202
00:15:28,347 --> 00:15:31,045
Hey Vasfi uncle, do you know
how to start this?
203
00:15:32,623 --> 00:15:35,163
(Music)
204
00:15:36,935 --> 00:15:38,292
What is that?
205
00:15:43,065 --> 00:15:45,768
Vasfi uncle, you continue your
nap. Thank you.
206
00:15:46,016 --> 00:15:47,683
Honey, come on, run, run, run.
207
00:15:49,674 --> 00:15:56,574
(Music)
208
00:16:05,094 --> 00:16:11,994
(Music)
209
00:16:13,841 --> 00:16:20,741
(Music continues)
210
00:16:29,723 --> 00:16:36,623
(Music continues)
211
00:16:50,778 --> 00:16:52,894
May Allah be pleased with
that aunt.
212
00:16:53,091 --> 00:16:55,785
Really. Isn't it? She came out
good for us.
213
00:16:56,090 --> 00:16:57,662
- Come on.
- Run, run.
214
00:17:02,498 --> 00:17:04,675
- Hop!
- Slowly. Come, come.
215
00:17:05,095 --> 00:17:06,365
(Laughing sounds)
216
00:17:09,486 --> 00:17:13,257
(Sound of not starting the car)
217
00:17:15,345 --> 00:17:18,718
(Sound of not starting the car)
218
00:17:20,412 --> 00:17:23,309
(Sound of not starting the car)
219
00:17:24,290 --> 00:17:28,535
(Sound of not starting the car)
220
00:17:33,396 --> 00:17:35,282
I can't believe you did this.
221
00:17:35,464 --> 00:17:36,664
Did you find today to do this?
222
00:17:36,745 --> 00:17:37,962
Did you find today to do this?
223
00:17:38,043 --> 00:17:39,216
Sarp, okay, my love. Calm down.
224
00:17:39,297 --> 00:17:42,340
You could have done this any
of the thousands of days, and
225
00:17:42,421 --> 00:17:44,278
Are you taking revenge on me
in your mind?
226
00:17:44,359 --> 00:17:46,247
Sarp, my love, please calm down.
Okay.
227
00:17:46,435 --> 00:17:48,069
We'll find a taxi right there
and get in.
228
00:17:48,150 --> 00:17:49,965
There's nothing important.
Come on, get out, get out.
229
00:17:50,046 --> 00:17:51,715
Oh man. Oh man. Oh!
230
00:17:52,004 --> 00:17:53,407
Don't get angry. Come on.
231
00:17:53,661 --> 00:17:54,885
Oh...
232
00:17:55,296 --> 00:17:56,975
I will never forgive you.
I will...
233
00:17:57,056 --> 00:17:58,272
Sarp, what are you doing, Sarp?
234
00:17:58,353 --> 00:17:59,971
I will never forget what
you did, never!
235
00:18:00,052 --> 00:18:01,155
Don't hit your car. Calm down.
236
00:18:01,236 --> 00:18:03,582
I'll sell you to manure
carriers as soon as possible.
237
00:18:03,663 --> 00:18:04,863
Sarp. Okay. Come on.
238
00:18:05,248 --> 00:18:07,155
Let's get in a taxi right
there, please.
239
00:18:07,236 --> 00:18:08,236
- Bahar.
- Huh?
240
00:18:09,943 --> 00:18:12,076
- We can't take a taxi.
- Why?
241
00:18:14,512 --> 00:18:17,706
I gave my last money for flowers.
242
00:18:22,817 --> 00:18:24,373
It's okay.
We'll take the bus.
243
00:18:24,454 --> 00:18:25,700
- We'll take the bus?
- Yes.
244
00:18:25,781 --> 00:18:27,202
With these clothes, my love?
245
00:18:27,409 --> 00:18:29,935
What's wrong with our clothes?
I think we look great.
246
00:18:30,045 --> 00:18:32,231
Honey, what is a bus?
To the bus...
247
00:18:32,565 --> 00:18:33,889
- Come on, hurry up.
- Closet!
248
00:18:33,970 --> 00:18:34,970
Sarp, come on.
249
00:18:39,026 --> 00:18:45,926
(Music)
250
00:19:03,814 --> 00:19:10,714
(Music)
251
00:19:24,710 --> 00:19:27,034
(Applause)
252
00:19:33,219 --> 00:19:36,695
(Applause)
253
00:19:38,374 --> 00:19:45,274
(Music - Emotional)
254
00:19:48,392 --> 00:19:51,931
(Applause)
255
00:19:54,544 --> 00:20:00,599
(Music - Emotional)
256
00:20:01,867 --> 00:20:03,874
Mom, did my dad cry there too?
257
00:20:04,331 --> 00:20:05,331
Yes.
258
00:20:05,727 --> 00:20:06,965
(Laughter)
259
00:20:07,450 --> 00:20:09,951
The officiant couldn't take it anymore...
260
00:20:10,454 --> 00:20:13,536
...Mr. Sarp, please, for God's sake,
don't cry anymore...
261
00:20:13,633 --> 00:20:14,966
...you're devastated, he said.
262
00:20:15,886 --> 00:20:17,190
-Mom.
-Yes?
263
00:20:17,458 --> 00:20:19,168
What does devastated mean?
264
00:20:20,309 --> 00:20:21,767
Uh...
265
00:20:23,753 --> 00:20:26,406
Devastated is like... something like...
266
00:20:26,981 --> 00:20:28,630
...being ruined.
267
00:20:29,459 --> 00:20:31,475
Ruined is like us.
268
00:20:31,618 --> 00:20:33,072
(Laughter)
269
00:20:35,618 --> 00:20:37,618
Okay, did he stop crying afterwards?
270
00:20:38,745 --> 00:20:39,957
No. He didn't stop.
271
00:20:40,271 --> 00:20:41,334
(Laughter)
272
00:20:41,650 --> 00:20:43,987
Your father was crying even at
the wedding dinner.
273
00:20:44,068 --> 00:20:45,135
Wedding dinner?
274
00:20:45,849 --> 00:20:47,716
Mom, tell me.
Was it beautiful?
275
00:20:49,271 --> 00:20:50,445
It was very beautiful.
276
00:20:52,286 --> 00:20:54,552
We were by the sea, on the beach.
277
00:20:56,011 --> 00:20:57,011
It was very beautiful.
278
00:20:58,543 --> 00:20:59,543
(Wave sound)
279
00:20:59,624 --> 00:21:04,182
My son Sarp, I really couldn't
approve of bringing the bride to
280
00:21:04,487 --> 00:21:06,352
the wedding by bus.
Honestly, I couldn't approve of it myself.
281
00:21:06,473 --> 00:21:08,139
Honey, why are you saying that?
282
00:21:08,980 --> 00:21:12,177
I think it will remain a very
beautiful memory for us.
283
00:21:12,747 --> 00:21:15,463
Besides, when we got on the bus,
everyone was very happy to see us.
284
00:21:15,544 --> 00:21:18,814
They applauded us.
One aunt kissed me.
285
00:21:19,042 --> 00:21:21,142
Children took pictures with us.
286
00:21:21,223 --> 00:21:22,223
Actually, yes.
287
00:21:22,454 --> 00:21:25,829
Besides, who will remember how
they went to whose wedding 30 years later?
288
00:21:25,959 --> 00:21:28,433
-We will never forget ours, darling.
-Yes, darling.
289
00:21:28,696 --> 00:21:29,696
(Laughter)
290
00:21:30,716 --> 00:21:32,430
(Wave sound)
291
00:21:35,617 --> 00:21:36,815
How was it?
292
00:21:37,844 --> 00:21:39,042
(Laughter)
293
00:21:40,719 --> 00:21:42,426
Did you prepare all of this?
294
00:21:42,507 --> 00:21:44,373
Yes, darling. We prepared it.
295
00:21:44,783 --> 00:21:45,783
Kids!
296
00:21:46,553 --> 00:21:47,851
Surprise, honey!
297
00:21:48,307 --> 00:21:49,868
(All together) Surprise!
298
00:21:52,329 --> 00:21:59,229
(Music)
299
00:22:11,542 --> 00:22:13,425
(Sarp) Come on, come on, come on.
Friends, come on.
300
00:22:13,506 --> 00:22:14,706
(Sarp) Come on, hurry up.
301
00:22:15,144 --> 00:22:19,399
So, that's why you insisted on
coming here in this weather.
302
00:22:19,500 --> 00:22:21,180
You understood very well, my
love, really.
303
00:22:21,261 --> 00:22:22,261
Yeah!
304
00:22:22,685 --> 00:22:23,987
(Laughing)
305
00:22:24,437 --> 00:22:25,638
Come on, sit down. Come on.
306
00:22:27,398 --> 00:22:34,298
(Music)
307
00:22:56,530 --> 00:22:58,029
(Fire crackling)
308
00:22:59,796 --> 00:23:02,207
-Yes, music!
-Yes, music!
309
00:23:02,758 --> 00:23:07,354
(Applause)
310
00:23:08,010 --> 00:23:09,137
(Guitar music)
311
00:23:09,354 --> 00:23:11,644
"Mediterranean Nights"
312
00:23:11,725 --> 00:23:14,192
-Oh, geez!
-Mediterranean Nights for us too?
313
00:23:14,492 --> 00:23:15,674
What a cliche!
314
00:23:15,755 --> 00:23:18,415
He doesn't know any other songs,
my love. What can I do?
315
00:23:18,496 --> 00:23:20,274
Neco, did you bring this guy?
316
00:23:20,355 --> 00:23:23,021
We're lighting a fire and singing
Mediterranean Nights.
317
00:23:23,152 --> 00:23:28,376
"Especially if it's July"
318
00:23:28,494 --> 00:23:31,024
"It's completely different"
319
00:23:31,296 --> 00:23:35,163
"People on the beach"
320
00:23:35,321 --> 00:23:36,742
My love, then...
321
00:23:37,742 --> 00:23:38,942
(Sarp) Where's the applause?
322
00:23:39,076 --> 00:23:40,410
"Arm in arm, warm"
323
00:23:40,491 --> 00:23:42,781
Is our dance to Mediterranean
Nights?
324
00:23:43,034 --> 00:23:47,500
"How can you not get excited"
325
00:23:47,828 --> 00:23:53,288
"On such an evening"
326
00:23:54,143 --> 00:24:01,043
"It was on such an evening"
327
00:24:02,154 --> 00:24:04,303
"That I fell in love"
328
00:24:04,962 --> 00:24:11,862
"It was on such an evening"
329
00:24:12,383 --> 00:24:15,210
"That I fell in love"
330
00:24:15,359 --> 00:24:17,372
"That I fell in love"
331
00:24:17,795 --> 00:24:20,223
"That I fell in love"
332
00:24:20,518 --> 00:24:22,701
"That I fell in love"
333
00:24:23,025 --> 00:24:25,719
"That I fell in love"
334
00:24:26,279 --> 00:24:33,179
"It was on such an evening"
335
00:24:34,022 --> 00:24:37,310
"That I fell in love"
336
00:24:38,087 --> 00:24:40,029
(Applause and cheering)
337
00:24:40,239 --> 00:24:41,815
-My love...
-Oh, my love.
338
00:24:42,888 --> 00:24:46,383
(Applause and cheering)
339
00:24:49,087 --> 00:24:51,702
(Laughing)
340
00:24:52,338 --> 00:24:54,624
(Bahar's voice) Sarp, you.
My love.
341
00:24:55,200 --> 00:24:56,959
(Laughing)
342
00:24:59,464 --> 00:25:00,726
(Clattering)
343
00:25:02,883 --> 00:25:05,276
-Hatice?
-I'm here, I'm here.
344
00:25:12,003 --> 00:25:13,003
Ah!
345
00:25:13,472 --> 00:25:14,472
That won't do.
346
00:25:14,553 --> 00:25:16,716
It's only been three days since
you got out of the hospital.
347
00:25:16,861 --> 00:25:18,115
Did you forget what the doctor
said?
348
00:25:18,196 --> 00:25:20,316
Didn't he say to rest as much as
possible?
349
00:25:22,132 --> 00:25:24,599
Could you pour some olive oil in
that?
350
00:25:25,527 --> 00:25:27,413
Oh, this won't do, it won't do.
351
00:25:27,494 --> 00:25:30,369
I'll call the doctor.
Doctor...
352
00:25:30,450 --> 00:25:32,743
No, I won't call the doctor.
353
00:25:33,128 --> 00:25:35,298
I'll call Jale directly.
354
00:25:35,379 --> 00:25:36,679
She'll take care of you.
355
00:25:36,879 --> 00:25:40,246
Because I see you're acting like you've
cut your nails or something.
356
00:25:40,327 --> 00:25:41,327
That's not going to happen.
357
00:25:41,408 --> 00:25:44,760
You need to lie down and rest.
You need to rest.
358
00:25:44,841 --> 00:25:47,208
You're not concerned at all.
Not at all.
359
00:25:49,236 --> 00:25:52,685
Enver, what's your problem with Şirin?
360
00:25:52,993 --> 00:25:55,793
What? What problem would
I have with Şirin, honey?
361
00:25:56,833 --> 00:25:59,660
I'm not blind.
I know you, you've been my husband for
years.
362
00:25:59,796 --> 00:26:01,766
Oh my God!
363
00:26:01,970 --> 00:26:04,999
Whenever you get together,
you become so quiet.
364
00:26:05,331 --> 00:26:07,756
You don't joke, you don't tease the girl.
365
00:26:08,050 --> 00:26:11,117
No questions or anything.
No "what are you doing, how are you".
366
00:26:11,503 --> 00:26:14,800
You look at the girl sideways,
staring at her like you're examining her.
367
00:26:14,890 --> 00:26:17,873
As if she's not your daughter but
some alien.
368
00:26:18,377 --> 00:26:20,218
Don't do that, Hatice.
369
00:26:21,063 --> 00:26:22,463
It seems to me that...
370
00:26:23,455 --> 00:26:25,993
...you're blaming her for this incident.
371
00:26:26,225 --> 00:26:29,076
I mean, such an expression settles on
your face, like you're accusing her.
372
00:26:29,212 --> 00:26:31,317
Hoppala, honey, summer is here.
373
00:26:31,689 --> 00:26:35,195
Don't bother Şirin, Enver.
She's not to blame for this.
374
00:26:35,497 --> 00:26:38,097
If we're going to look for someone to
blame, it's you.
375
00:26:38,286 --> 00:26:41,441
If you hadn't been doing secret things
under the guise of looking after Bahar's
children...
376
00:26:41,537 --> 00:26:43,967
...if you hadn't messed it up so badly
and dragged me into that house...
377
00:26:44,048 --> 00:26:46,048
...these things wouldn't have happened to
us.
378
00:26:46,860 --> 00:26:49,060
For shame, Hatice.
For shame on you.
379
00:26:49,854 --> 00:26:52,992
I warned you back then.
I told you not to interfere.
380
00:26:54,392 --> 00:26:56,956
I'm warning you again, don't stir things
up.
381
00:26:57,037 --> 00:26:58,704
Leave my daughter alone.
382
00:27:00,720 --> 00:27:07,341
(Music - Tension)
383
00:27:08,034 --> 00:27:09,145
(Breathing sound)
384
00:27:18,568 --> 00:27:19,968
(Sewing machine sound)
385
00:27:24,975 --> 00:27:31,039
(Music)
386
00:27:33,839 --> 00:27:35,339
(Laughing sounds)
387
00:27:35,582 --> 00:27:37,315
Get into your bed.
388
00:27:39,164 --> 00:27:40,631
Come on, Dorukcuğum, you too.
389
00:27:41,155 --> 00:27:42,155
-Mom.
-Yes?
390
00:27:42,712 --> 00:27:45,712
I wish my dad could come to the school
fair.
391
00:27:47,071 --> 00:27:48,385
I'm coming, sweetheart.
392
00:27:48,474 --> 00:27:52,450
Yes, but some children will have a lot of
relatives coming.
393
00:27:56,182 --> 00:27:57,338
You're right.
394
00:27:57,669 --> 00:27:59,463
I wish your dad could come too.
395
00:27:59,605 --> 00:28:01,335
But maybe Grandpa Enver will come.
396
00:28:03,126 --> 00:28:04,776
I don't think so, Nisancığım.
397
00:28:05,016 --> 00:28:06,547
(Nisan) Why don't you call and ask?
398
00:28:06,931 --> 00:28:09,093
Honey, it's too late, I can't call at
this hour.
399
00:28:09,196 --> 00:28:10,585
(Bahar) I'll call tomorrow, okay?
400
00:28:16,260 --> 00:28:17,260
Here you go, Dorukcuğum.
401
00:28:19,430 --> 00:28:20,430
-Anne?
-Hıh?
402
00:28:20,526 --> 00:28:22,438
Can you get me a glass of water?
403
00:28:22,518 --> 00:28:24,520
I'll get it, sweetie. Do you want
some too, son?
404
00:28:24,600 --> 00:28:25,600
Uh huh.
405
00:28:30,253 --> 00:28:31,253
Shh!
406
00:28:35,263 --> 00:28:36,874
What are you doing, Nisan?
407
00:28:37,469 --> 00:28:38,678
Just a minute, Doruk.
408
00:28:39,198 --> 00:28:42,447
(Phone ringing)
409
00:28:44,416 --> 00:28:48,062
(Phone ringing)
410
00:28:50,025 --> 00:28:53,403
(Phone ringing)
411
00:28:54,943 --> 00:28:58,649
(Phone ringing insistently)
412
00:29:09,861 --> 00:29:13,270
(Phone ringing insistently)
413
00:29:15,273 --> 00:29:18,991
(Phone ringing insistently)
414
00:29:19,897 --> 00:29:20,897
Hello?
415
00:29:21,682 --> 00:29:23,015
Nisan, what are you doing?
416
00:29:25,224 --> 00:29:26,342
Grandpa Enver.
417
00:29:26,553 --> 00:29:33,453
(Music)
418
00:29:33,933 --> 00:29:35,106
Enver abi.
419
00:29:35,797 --> 00:29:38,268
Sorry to call you at this hour.
420
00:29:38,405 --> 00:29:39,842
Actually, I didn't call you.
421
00:29:40,016 --> 00:29:42,135
Nisan called you without telling us.
422
00:29:42,401 --> 00:29:44,115
(Bahar's voice) I wanted to ask
something.
423
00:29:44,209 --> 00:29:45,209
Yes?
424
00:29:45,380 --> 00:29:48,460
(Bahar's voice) Well, the kids are
having a fair and...
425
00:29:48,560 --> 00:29:51,980
...they wanted me to ask if Grandpa
Enver would come.
426
00:29:54,773 --> 00:29:56,407
(Bahar's voice) Hello? Enver abi?
427
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Ah!
428
00:29:59,037 --> 00:30:00,759
Unfortunately, it's not possible.
429
00:30:01,239 --> 00:30:04,913
(Enver's voice) I'm very busy that
day, I'm so busy that I...
430
00:30:05,211 --> 00:30:07,036
...can't even stick my nose out of
the house.
431
00:30:07,181 --> 00:30:08,395
(Door opening sound)
432
00:30:09,502 --> 00:30:10,534
(Door closing sound)
433
00:30:10,637 --> 00:30:14,483
Okay, see you, say hello to
everyone at home.
434
00:30:17,352 --> 00:30:18,985
Who was that at this hour?
435
00:30:21,541 --> 00:30:24,658
Kemal is asking if we can go to
Eminönü on Monday.
436
00:30:26,788 --> 00:30:28,893
What an inconsiderate man that Kemal
is.
437
00:30:29,138 --> 00:30:31,221
(Hatice) Did the whole day go into a
bag?
438
00:30:31,722 --> 00:30:34,486
Oh, should you call at this hour?
It makes one's heart jump.
439
00:30:35,773 --> 00:30:37,074
Come on, you come too now.
440
00:30:43,496 --> 00:30:44,681
(Door opening sound)
441
00:30:48,763 --> 00:30:49,846
(Door closing sound)
442
00:30:50,301 --> 00:30:57,201
(Music)
443
00:30:58,544 --> 00:31:00,076
Aren't you asleep yet, Dad?
444
00:31:06,520 --> 00:31:08,314
Hey, is there a scissors?
445
00:31:10,152 --> 00:31:11,445
There are scissors, there.
446
00:31:16,667 --> 00:31:23,567
(Music - Tension)
447
00:31:38,261 --> 00:31:44,449
(Music - Tension)
448
00:31:49,192 --> 00:31:50,494
Okay, don't be sad.
449
00:31:52,267 --> 00:31:54,401
Isn't it enough that I'm coming to
the fair?
450
00:31:56,399 --> 00:31:57,628
It's enough, but...
451
00:32:02,906 --> 00:32:04,526
Give a treat now at the fair.
452
00:32:04,709 --> 00:32:06,637
I'm going to tell you a story.
453
00:32:07,497 --> 00:32:09,227
A story about my dad?
454
00:32:09,309 --> 00:32:11,502
Of course, a story about your dad.
455
00:32:11,676 --> 00:32:13,072
-What did you think? Yes.
-Yay!
456
00:32:13,160 --> 00:32:14,526
Come on, make room for me.
457
00:32:14,701 --> 00:32:15,836
Whoop.
458
00:32:16,603 --> 00:32:17,603
Come here.
459
00:32:18,000 --> 00:32:19,142
Come on.
460
00:32:21,718 --> 00:32:23,051
(Breathing sound)
461
00:32:24,405 --> 00:32:28,540
You know, since your father was
a mountaineer, until you were born...
462
00:32:28,838 --> 00:32:31,426
...he traveled and saw so many places.
463
00:32:32,205 --> 00:32:33,421
But I...
464
00:32:33,516 --> 00:32:37,099
...I had only left Istanbul a few times
until I married him.
465
00:32:37,226 --> 00:32:39,043
(Laughing sounds)
466
00:32:41,146 --> 00:32:43,051
What do you mean I haven't seen Nemrut,
Bahar?
467
00:32:43,527 --> 00:32:47,125
What's wrong, Sarp, I haven't seen it.
Why are you reacting so strongly?
468
00:32:47,324 --> 00:32:49,038
Nemrut is not Aspen.
469
00:32:51,075 --> 00:32:52,702
Actually, I've seen Aspen too.
470
00:32:53,188 --> 00:32:54,306
I haven't seen it.
471
00:32:57,452 --> 00:32:58,889
Komagene statues?
472
00:32:59,170 --> 00:33:00,530
Uh-uh! Nope!
473
00:33:00,649 --> 00:33:02,539
-(Sarp) East Terrace?
-Uh-uh!
474
00:33:02,654 --> 00:33:04,555
-(Sarp) West Terrace?
-Uh-uh!
475
00:33:05,206 --> 00:33:06,311
North Terrace?
476
00:33:06,473 --> 00:33:07,655
(Bahar) Ah!
477
00:33:08,061 --> 00:33:09,362
You haven't seen the Tumulus either?
478
00:33:10,628 --> 00:33:11,833
No, I haven't seen it.
479
00:33:13,526 --> 00:33:14,638
Yeni Kale?
480
00:33:15,361 --> 00:33:16,540
I haven't seen that either.
481
00:33:18,298 --> 00:33:21,864
I won't let myself be said to have
married someone who hasn't seen Nemrut,
482
00:33:22,333 --> 00:33:24,943
Oh Sarp, you're exaggerating!
483
00:33:25,400 --> 00:33:26,614
(Bahar) What's wrong with that?
484
00:33:27,275 --> 00:33:29,237
Sarp! What--
485
00:33:29,349 --> 00:33:31,871
Bahar, I'm not exaggerating,
I'm telling the truth.
486
00:33:32,202 --> 00:33:35,123
I mean, anything can be expected
from someone who hasn't seen Nemrut.
487
00:33:35,211 --> 00:33:37,250
You can never trust them, never.
488
00:33:37,949 --> 00:33:41,242
Like this, they come closer while
you're asleep, closer, closer like this.
489
00:33:41,369 --> 00:33:44,394
...they'll eat you raw, ham, ham, ham.
490
00:33:44,644 --> 00:33:48,628
(Laughing sounds)
491
00:33:50,166 --> 00:33:52,777
(Car sound)
492
00:33:53,942 --> 00:33:55,482
-Put them in the middle.
-Okay.
493
00:34:05,375 --> 00:34:07,131
Yes, that's it.
494
00:34:08,069 --> 00:34:09,465
(Sarp) Tell me...
495
00:34:10,316 --> 00:34:11,921
...did you study for the UNV class?
496
00:34:12,869 --> 00:34:13,967
What's UNV?
497
00:34:14,064 --> 00:34:15,756
Unseen Nemrut Victim, honey.
498
00:34:15,876 --> 00:34:16,876
Oh, Sarp.
499
00:34:17,504 --> 00:34:18,504
(Laughing sounds)
500
00:34:18,659 --> 00:34:20,571
A person who hasn't seen Nemrut?
501
00:34:20,817 --> 00:34:22,248
Was that like Anne?
502
00:34:22,581 --> 00:34:23,907
Of course not, Mom.
503
00:34:24,220 --> 00:34:26,711
Your father was just kidding me as
usual.
504
00:34:27,317 --> 00:34:30,137
Then we are NGK too.
505
00:34:31,377 --> 00:34:32,377
Yes.
506
00:34:32,943 --> 00:34:34,990
You are also NGK.
507
00:34:35,230 --> 00:34:38,420
Oh no! You can't be trusted in life.
What am I going to do?
508
00:34:38,589 --> 00:34:42,898
We will slowly come while you are
sleeping.
509
00:34:43,111 --> 00:34:44,428
We will eat you and gobble you up.
510
00:34:44,539 --> 00:34:46,094
No, no, it can't be.
511
00:34:46,262 --> 00:34:47,779
It can't be.
(Laughter)
512
00:34:47,977 --> 00:34:48,997
Wait a minute, wait a minute!
513
00:34:49,078 --> 00:34:51,578
Isn't anyone curious about the rest
of the story?
514
00:34:52,258 --> 00:34:55,818
I wonder if I worked hard enough for
NGK?
515
00:34:56,564 --> 00:34:59,048
-Huh?
-Mom, tell me, please.
516
00:34:59,332 --> 00:35:00,753
(Bahar's voiceover) Yes, I worked.
517
00:35:00,834 --> 00:35:02,857
-(Sarp) Huh?
-I read everything you gave me.
518
00:35:03,182 --> 00:35:04,279
Well, great.
519
00:35:04,851 --> 00:35:06,520
Then...
(Door closing sound)
520
00:35:06,601 --> 00:35:08,020
...Tell me about the Eastern Terrace.
521
00:35:08,101 --> 00:35:10,367
-Well, the Eastern Terrace.
-Uh huh.
522
00:35:10,499 --> 00:35:14,902
It is the first place where the
sunrise is seen in the Komagene.
523
00:35:15,302 --> 00:35:19,286
Well, it is climbed by stepped paths
made of hard rocks.
524
00:35:20,350 --> 00:35:23,724
It consists of the Gallery of Ancestors,
the Gallery of Gods, and the Altar.
525
00:35:23,844 --> 00:35:24,844
You're awesome.
526
00:35:25,097 --> 00:35:27,933
Especially as someone who hasn't seen
Nemrut, it's extraordinary.
527
00:35:28,108 --> 00:35:30,301
Sarp, if you say "someone who hasn't
seen Nemrut" one more time...
528
00:35:30,468 --> 00:35:31,841
-I won't.
-Don't say it.
529
00:35:31,969 --> 00:35:33,167
I won't say it.
530
00:35:33,313 --> 00:35:34,622
(Laughter)
531
00:35:34,743 --> 00:35:35,901
-Honey?
-Huh?
532
00:35:35,982 --> 00:35:38,222
We're going to stay in a tiny, sweet
hotel in Kahta.
533
00:35:38,341 --> 00:35:39,484
It's so cute.
534
00:35:39,579 --> 00:35:40,770
-Yeah?
-Yeah.
535
00:35:41,383 --> 00:35:42,609
-Are you ready?
-Uh huh.
536
00:35:42,705 --> 00:35:43,856
Come on.
537
00:35:44,158 --> 00:35:45,913
(Ignition sound)
538
00:35:46,130 --> 00:35:53,030
(Music)
(Car sound)
539
00:35:55,275 --> 00:35:58,418
(Bird chirping sounds)
540
00:35:58,585 --> 00:36:00,806
(Sarp) This is our first long journey
together.
541
00:36:00,950 --> 00:36:01,950
Huh?
542
00:36:02,977 --> 00:36:04,639
It was an excuse for Nemrut.
543
00:36:05,862 --> 00:36:07,647
(Sarp) I wanted to go on a long
journey with you.
544
00:36:07,783 --> 00:36:10,708
Let's go like this for hours, side
by side, together.
545
00:36:12,385 --> 00:36:14,706
Every time I turn my head like this...
546
00:36:14,886 --> 00:36:16,285
...I wanted to see you.
547
00:36:17,414 --> 00:36:19,771
-Really?
-I swear, really.
548
00:36:22,650 --> 00:36:26,071
I mean, if you said you had seen
Nemrut, I would have asked about
549
00:36:26,607 --> 00:36:29,697
another place. I would have tried
until I found a place you hadn't
550
00:36:30,728 --> 00:36:33,436
seen. But it's a big shame that
you haven't seen Nemrut, that's
another matter.
551
00:36:35,538 --> 00:36:36,831
(Sound of laughter)
552
00:36:42,831 --> 00:36:45,473
"I never saw you walking on a long road.
553
00:36:50,290 --> 00:36:51,991
I saw you in the rain.
554
00:36:54,199 --> 00:36:56,035
I saw you holding a glass...
555
00:36:57,453 --> 00:36:58,877
...looking at a shore...
556
00:36:59,632 --> 00:37:01,700
...looking with a crying face...
557
00:37:03,609 --> 00:37:04,942
...and if it suits...
558
00:37:05,046 --> 00:37:08,643
...I saw you in clothes that only suit
Monet's women...
559
00:37:10,909 --> 00:37:13,718
...I never saw you walking on a long
road."
560
00:37:21,015 --> 00:37:22,201
Sarp, man.
561
00:37:22,641 --> 00:37:24,164
Why are you doing this?
562
00:37:24,749 --> 00:37:26,681
We were going so nicely and calmly.
563
00:37:26,776 --> 00:37:29,082
Why are you making me emotional now?
564
00:37:29,837 --> 00:37:33,564
I wanted to say hello to Edip Cansever
on our first long journey.
565
00:37:33,723 --> 00:37:40,266
(Music - Emotional)
566
00:37:40,384 --> 00:37:41,669
Okay, I'm sorry, I'm quiet.
567
00:37:41,781 --> 00:37:44,266
(Sarp) Do you want me to play music,
huh, should I make music?
568
00:37:51,840 --> 00:37:53,665
Hayda, it's not working.
569
00:37:55,478 --> 00:37:58,375
You ruined me in front of your sister-in-
law, you embarrassed me.
570
00:37:59,491 --> 00:38:00,745
Wait, let me take a look.
571
00:38:01,404 --> 00:38:02,911
(Sarp) No, no, it's not working.
572
00:38:03,797 --> 00:38:06,057
I mean, he doesn't do this in front of
girls, he likes girls...
573
00:38:06,138 --> 00:38:07,542
...he never did this before.
574
00:38:13,765 --> 00:38:15,915
-Nope, it's not working.
-Uh-uh.
575
00:38:17,585 --> 00:38:22,224
But if you want, I can make music for
you, I mean, I can say whatever you want.
576
00:38:22,534 --> 00:38:23,741
-Come on, ask for something, ask for
something. -No. Nope.
577
00:38:24,018 --> 00:38:25,058
-No, I don't want to.
-Honey, ask.
578
00:38:25,139 --> 00:38:27,434
-I'll say whatever you want, come on, say
it. -No, no. Uh-uh. I don't want to, I never
will.
579
00:38:27,515 --> 00:38:30,860
-Honey, you know my voice is beautiful.
-My love, you are a very good person.
580
00:38:30,941 --> 00:38:32,822
-Huh.
-You know I love you very much.
581
00:38:32,902 --> 00:38:34,164
I know, of course, honey.
582
00:38:34,452 --> 00:38:36,151
But your voice is terrible.
583
00:38:36,509 --> 00:38:37,644
Awful.
584
00:38:40,014 --> 00:38:42,024
I mean, you think you sing well or
something, but...
585
00:38:42,105 --> 00:38:44,080
...no, you can't sing, not at all.
586
00:38:51,124 --> 00:38:58,024
"No one is like you"
587
00:39:00,369 --> 00:39:05,889
"I admire your attitude"
588
00:39:06,601 --> 00:39:09,469
"Let me be"
589
00:39:11,587 --> 00:39:18,487
"I am a victim of the confidence"
590
00:39:20,674 --> 00:39:27,574
"That drips from your gaze"
591
00:39:29,637 --> 00:39:32,530
Was my father's voice really that bad?
592
00:39:32,767 --> 00:39:34,591
No, it was very beautiful.
593
00:39:34,984 --> 00:39:36,317
It was like poetry.
594
00:39:37,596 --> 00:39:39,327
I was just doing that to tease you.
595
00:39:41,593 --> 00:39:43,281
I guess I miss your father's...
596
00:39:44,505 --> 00:39:45,885
...voice the most.
597
00:39:46,002 --> 00:39:52,407
(Music)
598
00:39:53,259 --> 00:39:55,968
His face, his eyes...
599
00:39:57,644 --> 00:40:00,532
...even the warmth of his hands is still
in my mind, but...
600
00:40:03,816 --> 00:40:05,034
...but his voice.
601
00:40:10,698 --> 00:40:12,213
I missed your voice so much.
602
00:40:12,410 --> 00:40:19,310
(Music - Emotional)
603
00:40:21,034 --> 00:40:23,999
What happened then, Mom? Did you
go to the mountain?
604
00:40:30,814 --> 00:40:32,099
The rest is another evening.
605
00:40:32,267 --> 00:40:33,306
-No, Mom, no.
-Mom, please don't go.
606
00:40:33,387 --> 00:40:34,417
-But it's too late.
-Mom, please.
607
00:40:34,521 --> 00:40:35,874
-No, don't go, please Mom.
-But that can't be, Mom.
608
00:40:35,977 --> 00:40:37,216
-But you need to sleep now.
-Don't go, don't go, don't go.
609
00:40:37,297 --> 00:40:38,606
-You can't stay up this late.
-No, please.
610
00:40:38,709 --> 00:40:40,781
I'll really tell you. I'll tell
you another night.
611
00:40:40,862 --> 00:40:42,937
-I promise, please.
-Don't do it, Mom.
612
00:40:43,669 --> 00:40:44,953
Please don't go.
613
00:40:45,089 --> 00:40:46,906
I'm not going, my dear, I'm here.
614
00:40:47,031 --> 00:40:48,872
(Kissing sounds)
615
00:40:56,215 --> 00:40:57,260
(Door opening sound)
616
00:41:01,225 --> 00:41:02,441
(Door creaking sound)
617
00:41:02,697 --> 00:41:09,597
(Music - Tension)
618
00:41:21,771 --> 00:41:22,882
(Door opening sound)
619
00:41:25,690 --> 00:41:31,975
(Music - Tension)
620
00:41:32,179 --> 00:41:33,742
(Door creaking sound)
621
00:41:47,214 --> 00:41:54,114
(Music - Tension)
622
00:42:10,185 --> 00:42:17,085
(Music - Tension)
623
00:42:28,009 --> 00:42:29,318
Where is it?
624
00:42:33,515 --> 00:42:35,244
(Enver) What are you looking for,
Şirin?
625
00:42:35,343 --> 00:42:41,329
(Music - Tension)
626
00:42:41,682 --> 00:42:44,628
Since you've turned my studio upside
down in the middle of the night...
627
00:42:44,721 --> 00:42:46,997
...you must be looking for
something very important.
628
00:42:52,190 --> 00:42:54,684
I couldn't find some of my
drawings, so I thought...
629
00:42:54,781 --> 00:42:57,078
...my mother must have put them
somewhere, I thought I'd take a look.
630
00:42:57,190 --> 00:42:59,475
Why didn't you wait until morning
and ask your mother?
631
00:43:00,218 --> 00:43:01,401
It got stuck in my head.
632
00:43:01,687 --> 00:43:04,561
But as you said, I'll ask my
mother in the morning.
633
00:43:09,267 --> 00:43:11,394
We both know what you're looking
for here, don't we?
634
00:43:14,471 --> 00:43:16,376
Yes, of course we know.
635
00:43:18,842 --> 00:43:20,159
I'm looking for my drawings.
636
00:43:21,237 --> 00:43:22,462
(Door opening sound)
637
00:43:23,180 --> 00:43:30,080
(Music - Tension)
(Footstep sound)
638
00:43:31,367 --> 00:43:33,097
What's going on here in the middle
of the night?
639
00:43:33,431 --> 00:43:35,550
I heard a noise...
640
00:43:36,505 --> 00:43:38,107
...Şirin is looking for her
drawings.
641
00:43:38,977 --> 00:43:39,977
At this hour?
642
00:43:40,613 --> 00:43:43,386
What business do your drawings have
in your father's studio, daughter?
643
00:43:43,941 --> 00:43:45,861
Come on, it's late, everyone to bed.
644
00:43:45,967 --> 00:43:46,967
(Şirin) Okay.
645
00:43:48,057 --> 00:43:49,326
I'm not looking for any drawings.
646
00:43:52,873 --> 00:43:54,500
Dad, give me back that phone.
647
00:43:54,682 --> 00:43:57,297
What phone, did you take your
daughter's phone, Enver?
648
00:43:59,945 --> 00:44:01,675
Why are you messing with my room?
649
00:44:01,755 --> 00:44:03,167
What right do you have to do that?
650
00:44:05,824 --> 00:44:07,442
Oh, what's going on here?
651
00:44:08,493 --> 00:44:10,106
Enver, give the child his phone.
652
00:44:10,302 --> 00:44:11,802
Have you lost your mind or what?
653
00:44:12,696 --> 00:44:14,616
That's not Şirin's phone, Hatice.
654
00:44:15,390 --> 00:44:16,818
Well, whose phone is it then?
655
00:44:16,991 --> 00:44:23,891
(Music - Suspense)
656
00:44:24,185 --> 00:44:25,303
It's Sarp's.
657
00:44:26,034 --> 00:44:27,121
Sarp's?
658
00:44:27,982 --> 00:44:30,380
What's Sarp's phone doing in our
house?
659
00:44:31,357 --> 00:44:33,055
You're asking the wrong person, Hatice.
660
00:44:33,551 --> 00:44:36,463
You should ask your daughter. Because
I found the phone in her room.
661
00:44:37,341 --> 00:44:38,408
Şirin?
662
00:44:42,387 --> 00:44:44,627
I don't want to talk about this right now.
663
00:44:45,469 --> 00:44:47,904
What do you mean you don't want to
talk right now?
664
00:44:47,985 --> 00:44:50,674
We are your mother and father, you have
to give an explanation.
665
00:44:50,756 --> 00:44:52,765
Enver, for God's sake, be quiet, please.
666
00:44:52,877 --> 00:44:54,486
I'll handle it, okay.
667
00:44:55,324 --> 00:44:57,339
Şirin, my girl!
668
00:44:57,531 --> 00:45:01,314
Mom, I said I don't want to talk about
it right now, we'll talk tomorrow.
669
00:45:01,560 --> 00:45:03,123
Okay, my girl, okay.
670
00:45:03,540 --> 00:45:04,936
We'll talk tomorrow.
671
00:45:05,309 --> 00:45:08,100
Right, Enver, we'll talk tomorrow,
what's the big deal?
672
00:45:08,466 --> 00:45:11,695
But look, my dear Şirin, I'm asking
you for one thing.
673
00:45:11,891 --> 00:45:14,301
(Hatice) Please open this lock. Look,
when you do this...
674
00:45:14,382 --> 00:45:17,138
...I feel very bad. Huh, my girl?
675
00:45:17,400 --> 00:45:20,435
Just open this lock, and your father
and I will go to our room.
676
00:45:20,554 --> 00:45:21,658
Will you, my girl?
677
00:45:21,892 --> 00:45:28,792
(Music - Suspense)
678
00:45:35,476 --> 00:45:36,558
(Sound of unlocking)
679
00:45:36,639 --> 00:45:37,884
-I'm going to talk.
-Shh! Okay.
680
00:45:38,026 --> 00:45:40,432
-I want to talk.
-Enver, okay, let's go to our room.
681
00:45:40,652 --> 00:45:46,644
(Music - Suspense)
(Footsteps)
682
00:45:51,391 --> 00:45:52,675
Look, Hatice!
683
00:45:52,755 --> 00:45:54,370
Shh!
(Sound of door closing)
684
00:45:54,957 --> 00:45:56,309
Hah, talk now.
685
00:45:56,390 --> 00:45:58,001
Look, I won't let this go.
686
00:45:58,270 --> 00:46:01,787
Şirin won't get away with this unless
she gives a proper explanation.
687
00:46:01,867 --> 00:46:02,965
Okay.
688
00:46:03,144 --> 00:46:05,572
The girl said she'll explain tomorrow,
she'll explain.
689
00:46:05,921 --> 00:46:08,155
(Hatice) And why are you going so hard
on this girl?
690
00:46:08,293 --> 00:46:10,825
She just got out of the hospital.
Have you forgotten what we went through?
691
00:46:10,987 --> 00:46:17,887
(Music - Suspense)
692
00:46:20,603 --> 00:46:22,362
This girl needs to go to a doctor.
693
00:46:24,288 --> 00:46:25,288
What doctor?
694
00:46:26,027 --> 00:46:27,251
A head doctor?
695
00:46:27,769 --> 00:46:30,871
My daughter isn't sick, she's just
sensitive.
696
00:46:31,201 --> 00:46:32,431
Very sensitive.
697
00:46:33,248 --> 00:46:35,191
If Bahar stays away from our lives...
698
00:46:35,281 --> 00:46:36,590
...nothing will be left.
699
00:46:36,783 --> 00:46:38,796
Every time she's in a tight spot, she
tries to commit suicide.
700
00:46:38,979 --> 00:46:40,582
She ties our hands.
701
00:46:40,663 --> 00:46:42,736
We can't show the right path
to our daughter.
702
00:46:42,817 --> 00:46:46,154
No, Şirin shouldn't be upset,
Şirin shouldn't be angry, it can't be!
703
00:46:46,351 --> 00:46:48,575
Besides, look, Jale said so too.
"This girl absolutely...
704
00:46:48,656 --> 00:46:50,472
...needs to get psychological help," she said.
705
00:46:50,576 --> 00:46:51,887
Jale knows a lot.
706
00:46:52,173 --> 00:46:54,931
No matter what, tomorrow she will
explain to me what Sarp's phone...
707
00:46:55,012 --> 00:46:57,927
...was doing on her phone. Otherwise,
I'm leaving this house.
708
00:46:58,046 --> 00:47:04,946
(Music - Tension)
709
00:47:06,165 --> 00:47:08,360
What exactly did Jale say?
710
00:47:09,216 --> 00:47:11,113
I mean, about Şirin?
711
00:47:11,279 --> 00:47:17,567
(Music - Tension)
712
00:47:19,294 --> 00:47:21,406
(Seagull sounds)
713
00:47:30,129 --> 00:47:33,034
I love holidays, oh how wonderful.
714
00:47:33,838 --> 00:47:36,581
No rushing, no running...
715
00:47:36,682 --> 00:47:39,999
...no taking the bus, no, my Nisancım.
716
00:47:40,080 --> 00:47:42,107
No, my Dorukcuğum.
717
00:47:42,188 --> 00:47:45,230
(Nisan) No, my Nisancım,
no, my Dorukcuğum.
718
00:47:49,339 --> 00:47:52,243
Your happy omelets are here.
719
00:47:52,539 --> 00:47:53,825
Yay!
720
00:47:59,039 --> 00:48:01,173
But I don't eat people.
721
00:48:01,375 --> 00:48:03,075
That's not a person, it's an egg.
722
00:48:03,339 --> 00:48:05,775
I know, but it's looking at me.
723
00:48:06,161 --> 00:48:13,061
(Music)
724
00:48:18,696 --> 00:48:21,358
It's not looking anymore, is it okay
now, Dorukcuğum?
725
00:48:27,426 --> 00:48:29,370
Mom, where's your happy omelet?
726
00:48:32,218 --> 00:48:34,550
I woke up very early this morning
and ate it, dear.
727
00:48:35,427 --> 00:48:36,938
Come on, you eat your omelets.
728
00:48:37,187 --> 00:48:44,087
(Music)
729
00:48:52,739 --> 00:48:54,932
There's something I need to tell you.
730
00:48:58,411 --> 00:48:59,411
What?
731
00:49:04,077 --> 00:49:05,703
Sema Hanım called this morning.
732
00:49:07,747 --> 00:49:09,254
She canceled my leave tomorrow.
733
00:49:10,558 --> 00:49:12,036
I have to go to work tomorrow.
734
00:49:12,830 --> 00:49:14,147
But the charity bazaar?
735
00:49:14,800 --> 00:49:15,906
I know.
736
00:49:16,502 --> 00:49:17,597
I'm so sorry.
737
00:49:18,942 --> 00:49:23,148
Didn't you tell your boss that we're
collecting donations for orphans?
738
00:49:23,286 --> 00:49:25,191
(Bahar) Of course I did, would I
not tell her?
739
00:49:25,312 --> 00:49:27,689
Well, did you say all the mothers are
coming?
740
00:49:28,086 --> 00:49:29,237
I said that too.
741
00:49:37,741 --> 00:49:38,868
But don't worry.
742
00:49:38,949 --> 00:49:41,804
I'll make you very nice things to sell
at the charity bazaar.
743
00:49:42,307 --> 00:49:43,307
Really?
744
00:49:43,597 --> 00:49:44,597
Uh huh.
745
00:49:50,469 --> 00:49:52,325
Well, did you say if a child is sad...
746
00:49:53,688 --> 00:49:55,822
...the whole world is sad?
747
00:49:58,035 --> 00:49:59,035
Huh?
748
00:49:59,146 --> 00:50:02,376
You told me that, my father
told you that.
749
00:50:07,877 --> 00:50:14,777
(Music - Emotional)
750
00:50:16,840 --> 00:50:18,069
What are you thinking?
751
00:50:31,086 --> 00:50:34,133
I was thinking we could get
matching shoes for each other.
752
00:50:34,460 --> 00:50:36,000
(Laughter)
753
00:50:36,573 --> 00:50:37,611
Then...
754
00:50:41,207 --> 00:50:43,086
...I remembered the gifts we
received when I was in the orphanage.
755
00:50:44,684 --> 00:50:46,430
And how happy I was.
756
00:50:47,966 --> 00:50:49,671
(Music - Emotional)
757
00:50:49,890 --> 00:50:56,709
Sometimes the gifts were not enough
and...
758
00:50:57,242 --> 00:50:59,338
...those who didn't get them were
very upset.
759
00:51:00,354 --> 00:51:01,981
Sometimes, for example...
760
00:51:03,720 --> 00:51:04,950
...shoes would come with sizes and
your size wouldn't be in it.
761
00:51:06,313 --> 00:51:09,698
Or the clothes that came wouldn't fit.
762
00:51:11,398 --> 00:51:14,206
These things usually happened to me.
763
00:51:16,418 --> 00:51:19,026
But looking at the joy of the other
children, I would forget my own sadness.
764
00:51:21,443 --> 00:51:26,506
After Nisan was born, for some reason
I started to remember those days more.
765
00:51:27,727 --> 00:51:31,248
You know, my love?
766
00:51:32,624 --> 00:51:34,005
There is nothing more beautiful in
this world than a child's joy.
767
00:51:35,055 --> 00:51:38,409
And making a child happy.
768
00:51:39,992 --> 00:51:41,894
When a child is unhappy...
769
00:51:44,180 --> 00:51:45,892
...it feels like the whole world
is unhappy to me.
770
00:51:46,314 --> 00:51:48,814
Who knows, maybe it is.
771
00:51:51,992 --> 00:51:53,698
Maybe...
772
00:51:55,558 --> 00:51:56,705
...the state of the world...
773
00:51:58,395 --> 00:51:59,891
...wars...
774
00:52:00,889 --> 00:52:02,007
...disasters, famine...
775
00:52:02,658 --> 00:52:04,467
...maybe it's all happening because
a child is sad.
776
00:52:06,863 --> 00:52:09,188
(Music - Emotional)
777
00:52:09,387 --> 00:52:16,287
Yes, you're right.
778
00:52:23,286 --> 00:52:24,389
But he once told me that.
779
00:52:25,391 --> 00:52:27,593
"Maybe all the evil in the world...
780
00:52:29,444 --> 00:52:31,681
...is happening because a child is sad."
781
00:52:32,851 --> 00:52:34,652
Then I won't be sad.
782
00:52:41,004 --> 00:52:42,741
So that bad things don't happen
in the world.
783
00:52:43,417 --> 00:52:45,226
Well done, my clever girl.
784
00:52:47,733 --> 00:52:49,582
I don't think you should be sad either.
785
00:52:51,705 --> 00:52:52,895
I won't be sad either.
786
00:52:53,514 --> 00:52:55,526
We'll be sad when we grow up.
787
00:52:55,915 --> 00:52:57,700
You guys never be sad, okay?
788
00:52:59,626 --> 00:53:01,610
Never, ever.
789
00:53:01,763 --> 00:53:03,080
Come here.
790
00:53:03,487 --> 00:53:04,602
(Music - Sad)
791
00:53:04,732 --> 00:53:11,632
I have to go to the hospital.
792
00:53:20,205 --> 00:53:21,869
Oya got sick and they gave her
shift to me.
793
00:53:21,950 --> 00:53:24,156
Okay, don't forget Bora's fair.
794
00:53:24,715 --> 00:53:27,041
I don't know if I can come, it depends
on the situation at work.
795
00:53:27,964 --> 00:53:30,479
What do you mean you don't know
if you can come?
796
00:53:30,640 --> 00:53:32,223
(Musa) You promised the child
you'd come, he got excited.
797
00:53:32,327 --> 00:53:34,912
All the children will participate
with their mothers, okay?
798
00:53:38,084 --> 00:53:41,071
They will sell things that their
mothers prepared at home at this fair.
799
00:53:41,216 --> 00:53:44,299
The child has been asking for days, look.
800
00:53:44,427 --> 00:53:45,941
801
00:53:46,034 --> 00:53:48,597
"What will my mom prepare, what will
my mom prepare," they say.
802
00:53:49,662 --> 00:53:53,064
Hasn't this fashion of cookie-baking
mothers passed yet?
803
00:53:53,628 --> 00:53:55,737
I don't understand what's wrong with
it.
804
00:53:55,908 --> 00:53:59,387
Can't a person bake something for
their child, is it something to be ashamed of?
805
00:54:00,467 --> 00:54:04,857
Of course, a person can bake something
for their child, but you are a person too.
806
00:54:04,988 --> 00:54:06,511
Why don't you bake?
807
00:54:08,652 --> 00:54:11,455
What bothers me is that the school
forces this on mothers...
808
00:54:11,558 --> 00:54:13,770
...and it ingrains in those little
children's brains...
809
00:54:13,866 --> 00:54:16,728
...that a woman is a being who
bakes cookies.
810
00:54:17,823 --> 00:54:20,542
You've made such a big deal out of
such a small thing!
811
00:54:20,623 --> 00:54:23,383
You're just going to bake something
for your child, that's all.
812
00:54:23,576 --> 00:54:26,074
I don't know if there's a need for
a feminist manifesto?
813
00:54:26,177 --> 00:54:29,710
I wouldn't be so annoyed if they said,
"Bring things from home and we'll sell them."
814
00:54:30,111 --> 00:54:34,942
But when they say, "Have your mother
make it and bring it," I want to say stop!
815
00:54:35,245 --> 00:54:39,149
While I'm saving lives there, I don't
want anyone to make me feel bad...
816
00:54:39,236 --> 00:54:41,748
...because I can't bake cookies.
817
00:54:42,375 --> 00:54:45,447
Don't misunderstand, I'm not asking
for privilege because I'm a doctor.
818
00:54:45,567 --> 00:54:47,301
(Jale) It's not mandatory for me
to save lives.
819
00:54:47,652 --> 00:54:52,284
I have the right not to bake cookies
because I don't want to bake cookies.
820
00:54:53,061 --> 00:54:54,162
All women have that right.
821
00:54:54,243 --> 00:54:56,076
Okay, okay, don't shout, okay?
822
00:54:56,157 --> 00:54:58,052
She'll hear, okay.
823
00:54:58,237 --> 00:55:00,937
I can make cookies, iron, and
do the dishes.
824
00:55:01,133 --> 00:55:03,520
I can take care of my child, and
I'm not ashamed of it at all.
825
00:55:03,687 --> 00:55:06,838
Bravo, you understood very well,
but you misunderstood again.
826
00:55:06,982 --> 00:55:09,957
Oh, of course, since I didn't study
at medical school...
827
00:55:10,061 --> 00:55:13,105
...it's quite normal for my
understanding to be poor, isn't it? Huh huh.
828
00:55:14,585 --> 00:55:17,228
I can do all these things
you've said too.
829
00:55:19,130 --> 00:55:22,852
But not because I want to, not
because someone ordered me to.
830
00:55:23,229 --> 00:55:24,339
(Bora) Mom!
831
00:55:28,800 --> 00:55:30,109
My darling.
832
00:55:30,601 --> 00:55:33,849
I don't want cookies anyway.
833
00:55:34,509 --> 00:55:36,747
Don't be sad, okay?
834
00:55:36,935 --> 00:55:43,835
(Music)
835
00:55:46,746 --> 00:55:48,690
Okay, okay.
836
00:55:50,490 --> 00:55:57,153
(Music - Emotional)
837
00:55:58,592 --> 00:56:02,730
(Alarm sound)
838
00:56:03,732 --> 00:56:05,073
Aa!
839
00:56:06,442 --> 00:56:07,513
(Enver) Hatice.
840
00:56:07,611 --> 00:56:10,738
Enver, what time is it, you're not
telling me anything.
841
00:56:10,819 --> 00:56:14,883
But you didn't sleep all night, you
kept getting up to check on Şirin.
842
00:56:15,015 --> 00:56:16,825
How do you know?
843
00:56:17,294 --> 00:56:18,374
Ih!
844
00:56:18,598 --> 00:56:21,003
Well, I didn't sleep either. Oh!
845
00:56:21,887 --> 00:56:24,435
Oh! This phone business is
really bothering me.
846
00:56:28,680 --> 00:56:32,275
Anyway, let me prepare breakfast.
You don't get up, rest a bit more.
847
00:56:35,244 --> 00:56:41,268
(Music - Emotional)
848
00:56:45,873 --> 00:56:48,294
This time I recognized you, it was
Şirin, wasn't it?
849
00:56:49,401 --> 00:56:52,194
-Yes, hello.
-Hello.
850
00:56:53,190 --> 00:56:54,714
Can I buy you coffee?
851
00:56:59,189 --> 00:57:01,181
Why are you buying me coffee?
852
00:57:02,049 --> 00:57:06,549
Because it's my last day of work
here. I'm buying everyone something.
853
00:57:11,487 --> 00:57:12,892
Are you leaving?
854
00:57:13,616 --> 00:57:16,632
-Why?
-I found a better job.
855
00:57:16,969 --> 00:57:20,390
I mean, I love it here, but I have
a family to support.
856
00:57:24,636 --> 00:57:26,803
-(Sarp) Sugar?
-Ha, no.
857
00:57:27,743 --> 00:57:33,330
Where are you going? I mean, what
are you going to do now?
858
00:57:34,035 --> 00:57:37,064
A friend of mine has a store that
sells mountaineering equipment.
859
00:57:37,145 --> 00:57:38,171
I'm going to manage it.
860
00:57:39,303 --> 00:57:42,636
-Mountaineering? Really?
-Hmm.
861
00:57:42,860 --> 00:57:44,836
Mountaineering is my childhood dream.
862
00:57:45,570 --> 00:57:48,546
-Do you climb too?
-Well, I used to climb.
863
00:57:49,076 --> 00:57:53,219
When I got married, or rather when
I had a daughter, I quit.
864
00:57:54,051 --> 00:57:59,725
(Music - Suspense)
865
00:58:01,643 --> 00:58:05,622
One day I'll go mountaineering too.
I'm curious.
866
00:58:07,062 --> 00:58:11,237
But since I don't know anyone there,
I don't know how it will happen.
867
00:58:16,809 --> 00:58:19,126
-Sarp, right?
-Uh huh.
868
00:58:20,153 --> 00:58:21,363
Sarp.
869
00:58:21,604 --> 00:58:25,234
I don't know how to get into
mountaineering, what to do.
870
00:58:25,315 --> 00:58:26,752
I don't know anyone either.
871
00:58:28,375 --> 00:58:30,200
If you don't mind...
872
00:58:31,410 --> 00:58:33,013
...could you give me your number?
873
00:58:34,072 --> 00:58:37,564
I mean, if I need something or if
I want to ask something, I'll call you.
874
00:58:37,645 --> 00:58:41,590
At least we know each other.
But of course, if you don't mind.
875
00:58:41,937 --> 00:58:44,596
No, honey, why would I mind?
Write it down, of course.
876
00:58:46,781 --> 00:58:49,554
-Thank you so much.
-(Sarp) You're welcome.
877
00:58:51,281 --> 00:58:52,535
Tell me your number.
878
00:58:52,616 --> 00:58:53,884
(Knocking sound)
879
00:58:54,244 --> 00:58:57,807
-(Hatice) Sirin, are you up, honey?
-I'm up.
880
00:58:59,177 --> 00:59:02,360
-Do you want to eat eggs for
breakfast?
-Yes.
881
00:59:03,947 --> 00:59:10,821
(Music)
882
00:59:23,554 --> 00:59:27,276
Oh, oh, what's this?
What's with the chicness on a Sunday?
883
00:59:27,891 --> 00:59:31,169
We're going to talk about important
things, serious things. I dressed up for it.
884
00:59:32,355 --> 00:59:34,236
Does seriousness come with clothes?
885
00:59:34,779 --> 00:59:38,049
Oh, I can't get used to your
peculiarities.
886
00:59:38,608 --> 00:59:40,203
(Hatice) Go put on your pajamas.
887
00:59:41,397 --> 00:59:45,143
Well, you can't sit in your pajamas
and expect people to tell you the truth.
888
00:59:45,585 --> 00:59:48,982
(Sound of opening and closing lid)
889
00:59:52,996 --> 00:59:54,044
Good morning.
890
00:59:54,125 --> 00:59:55,639
-(Hatice) Good morning, honey.
-Good morning.
891
00:59:56,150 --> 00:59:59,904
Oh, Dad, what's with this look?
Are you going somewhere?
892
01:00:00,559 --> 01:00:02,503
I'm waiting for you to tell us
about the phone.
893
01:00:04,050 --> 01:00:10,735
(Music - Suspense)
894
01:00:15,457 --> 01:00:18,354
Are we going to talk on an empty
stomach? A bite of something...
895
01:00:25,079 --> 01:00:31,932
(Music - Suspense)
896
01:00:35,392 --> 01:00:40,749
(Street atmosphere sound)
897
01:00:41,506 --> 01:00:42,602
(Bahar) Son!
898
01:00:42,683 --> 01:00:44,150
(Doruk) What are you doing?
899
01:00:49,930 --> 01:00:51,295
I'm painting the tables.
900
01:00:51,812 --> 01:00:55,082
-Is it fun?
-So-so.
901
01:00:56,444 --> 01:00:58,023
Come on Nisan, come on Doruk.
902
01:00:58,661 --> 01:01:02,074
There is no come on Nisan, come
on Doruk.
903
01:01:02,809 --> 01:01:04,372
Yes, you're right, there isn't.
904
01:01:04,531 --> 01:01:08,186
But the earlier we go to the market,
the fresher things we'll buy, okay?
905
01:01:08,267 --> 01:01:09,305
(Bahar) Okay.
906
01:01:09,386 --> 01:01:11,131
Can we paint too?
907
01:01:15,051 --> 01:01:16,106
Doruk.
908
01:01:16,672 --> 01:01:20,476
But look, your brother Arif is working
now. You'll bother him, okay?
909
01:01:20,557 --> 01:01:22,127
-(Bahar) Come on.
-Come paint, come.
910
01:01:23,529 --> 01:01:24,720
(Arif) Here.
911
01:01:27,023 --> 01:01:28,261
(Arif) Start from here.
912
01:01:30,020 --> 01:01:36,834
(Music - Cheerful)
913
01:01:40,054 --> 01:01:43,405
Nisan, come on, Doruk, come on,
put the brush down, my dear, Doruk!
914
01:01:46,934 --> 01:01:49,339
Mom, can we help brother Arif?
915
01:01:49,461 --> 01:01:53,755
My dear, your brother Arif is working,
but you'll bother him now, that won't do.
916
01:01:53,838 --> 01:01:55,060
Besides, we're going to the market.
917
01:01:55,141 --> 01:01:58,046
Okay, let them stay.
It doesn't matter.
918
01:01:58,711 --> 01:02:04,076
(Music - Cheerful)
919
01:02:04,827 --> 01:02:07,311
Okay, I'll just go to the market
and come back right away.
920
01:02:07,392 --> 01:02:09,280
It'll be quicker without the kids.
921
01:02:13,565 --> 01:02:15,573
Doruk, look at me, come on.
922
01:02:16,775 --> 01:02:19,220
Don't disobey brother Arif, okay?
923
01:02:19,301 --> 01:02:20,705
You do whatever he says.
924
01:02:20,786 --> 01:02:23,898
Don't be naughty, don't paint
your clothes, okay?
925
01:02:24,139 --> 01:02:26,076
-Okay.
-Good for you.
926
01:02:28,493 --> 01:02:29,810
You're in charge.
927
01:02:33,094 --> 01:02:34,729
Nisan, come here.
928
01:02:36,573 --> 01:02:38,716
Take this too, don't get yourselves
dirty, okay?
929
01:02:38,900 --> 01:02:40,781
Doruk come, come this way.
930
01:02:42,247 --> 01:02:43,469
Come on.
931
01:02:46,807 --> 01:02:48,068
Good.
932
01:02:48,705 --> 01:02:51,562
Look, hold the brush like this.
Give it to me, like this.
933
01:02:52,407 --> 01:02:54,614
(Arif) Like this, okay? Up and down.
934
01:03:01,712 --> 01:03:03,648
-Brother Arif.
-(Arif) Huh?
935
01:03:04,190 --> 01:03:07,429
-Do you like fairs?
-What do you mean, do I like?
936
01:03:07,861 --> 01:03:09,639
(Nisan) Fair.
937
01:03:12,826 --> 01:03:14,064
So...
938
01:03:19,826 --> 01:03:21,104
...should I like it?
939
01:03:21,375 --> 01:03:24,709
There's a fair at our school
tomorrow for orphaned children.
940
01:03:25,642 --> 01:03:29,301
Each family will set up their own
table and sell what they've made.
941
01:03:31,132 --> 01:03:33,243
But my mom couldn't get time off
from work.
942
01:03:38,473 --> 01:03:43,401
I mean, I'll come if I can, but you
should talk to your mom first.
943
01:03:43,971 --> 01:03:45,280
If she says okay, I'll come.
944
01:03:45,655 --> 01:03:47,750
But my mom won't want you to come.
945
01:03:48,730 --> 01:03:51,936
-Why?
-She tells us not to ask anyone for
anything.
946
01:03:53,744 --> 01:03:58,013
Yes, she says don't ask anyone for
anything. Never!
947
01:04:01,545 --> 01:04:04,918
(Nisan) So if we tell her, she'll get
mad at us. Because it'll be a bother to you.
948
01:04:05,311 --> 01:04:08,081
Arif, can you come without
telling my mom?
949
01:04:11,349 --> 01:04:12,880
It's a secret between us.
950
01:04:13,041 --> 01:04:16,255
-What, what did you say?
-It's a secret between us.
951
01:04:16,690 --> 01:04:23,336
(Music - Emotional)
952
01:04:24,435 --> 01:04:31,020
(Cartoon sound from television)
953
01:04:33,429 --> 01:04:37,746
My Bora, I'm saying, should we talk
about tomorrow's fair?
954
01:04:38,481 --> 01:04:41,076
What do you say, should we talk?
955
01:04:43,231 --> 01:04:44,437
Okay.
956
01:04:45,727 --> 01:04:47,997
I'm saying, let's go to the grocery
store tomorrow...
957
01:04:49,429 --> 01:04:52,183
...let's buy a lot of balls.
But a lot. So colorful.
958
01:04:52,351 --> 01:04:55,589
Let's buy as many balls as fit in
our car...
959
01:04:55,918 --> 01:04:57,735
...let's go tomorrow, sell them
at the fair, huh?
960
01:04:58,110 --> 01:05:00,872
-What do you say? Kids love balls.
-Uh huh.
961
01:05:01,820 --> 01:05:02,939
Didn't work?
962
01:05:04,808 --> 01:05:05,824
Okay.
963
01:05:06,731 --> 01:05:09,000
What do you want us to do then, Bora?
964
01:05:09,313 --> 01:05:12,122
Look, it's not a problem, we'll do
whatever you want, okay?
965
01:05:13,684 --> 01:05:20,472
(Music)
966
01:05:35,119 --> 01:05:41,954
(Music)
967
01:05:42,458 --> 01:05:43,815
Let's make this.
968
01:05:49,736 --> 01:05:54,292
Bora, this looks like a pretty
difficult thing. I mean...
969
01:05:54,813 --> 01:05:56,361
...it has a lot of ingredients...
970
01:05:58,259 --> 01:06:00,322
...the recipe is very complicated, long.
971
01:06:02,861 --> 01:06:05,154
Dad, let's make these.
972
01:06:06,818 --> 01:06:08,120
Okay then.
973
01:06:08,860 --> 01:06:11,010
Since that's what you want,
let's make these.
974
01:06:11,177 --> 01:06:12,288
(Kissing sound)
975
01:06:13,024 --> 01:06:18,754
(Music - Cheerful)
976
01:06:21,587 --> 01:06:24,571
(Egg cracking sound)
977
01:06:30,112 --> 01:06:31,541
I don't understand anything.
978
01:06:33,759 --> 01:06:35,473
How many more times will I explain
it, Dad?
979
01:06:36,183 --> 01:06:38,588
Explain it until I understand.
If necessary, 100 times.
980
01:06:39,203 --> 01:06:40,995
(Sweetly) There's nothing
unclear about it.
981
01:06:41,353 --> 01:06:43,712
I followed Sarp that day and got
on the ferry.
982
01:06:43,793 --> 01:06:45,546
I was there when the events happened.
983
01:06:46,155 --> 01:06:49,290
During the pushing and shoving,
his phone fell, and I picked it up.
984
01:06:49,696 --> 01:06:52,037
I was going to give it back to him
when everything was over.
985
01:06:53,986 --> 01:06:55,327
But he died.
986
01:06:55,888 --> 01:07:01,594
(Music - Suspense)
987
01:07:02,234 --> 01:07:05,488
I didn't even realize the phone
was still with me, I noticed it at home.
988
01:07:06,596 --> 01:07:10,286
But he filmed you with the phone.
The way you looked there...
989
01:07:11,475 --> 01:07:12,998
...it's so obvious you knew him.
990
01:07:13,079 --> 01:07:15,984
Well, I'm saying I saw him,
I followed him. I know him.
991
01:07:16,521 --> 01:07:23,109
(Music - Suspense)
992
01:07:26,139 --> 01:07:27,925
Yes Enver, the girl said so.
993
01:07:32,965 --> 01:07:34,631
Well, why didn't you tell us these
things?
994
01:07:38,453 --> 01:07:39,747
Why didn't you tell?
995
01:07:44,269 --> 01:07:45,396
She told me.
996
01:07:49,673 --> 01:07:50,871
Really?
997
01:07:52,802 --> 01:07:54,286
So you knew?
998
01:07:59,222 --> 01:08:00,857
When did she tell you?
999
01:08:01,687 --> 01:08:08,116
(Music - Suspense)
1000
01:08:09,154 --> 01:08:12,376
When we went to the shopping mall,
recently.
1001
01:08:12,457 --> 01:08:15,078
-I'm not asking you that.
-Then what are you asking?
1002
01:08:15,423 --> 01:08:19,573
I'm asking why she didn't say it
that night. What did you do that night?
1003
01:08:20,055 --> 01:08:23,589
So you witnessed your sister's
husband's death and acted like...
1004
01:08:23,670 --> 01:08:25,502
...nothing happened, coming home and
eating dinner with us?
1005
01:08:25,598 --> 01:08:28,457
What did you do? Did you come through
the door and ask what's for dinner?
1006
01:08:28,594 --> 01:08:31,427
I don't know, did you empty the
dishwasher, for example?
1007
01:08:31,508 --> 01:08:34,058
Did you refill the rinse aid because
it was empty, what did you do?
1008
01:08:34,139 --> 01:08:35,885
-Enver.
-Tell me, daughter, what did you do?
1009
01:08:35,998 --> 01:08:38,104
So you got off the ferry and with...
1010
01:08:38,185 --> 01:08:41,066
...your sister's husband's phone in
your pocket, came home and what did you do?
1011
01:08:41,627 --> 01:08:47,595
(Music - Suspenseful)
1012
01:08:47,798 --> 01:08:49,020
I...
1013
01:08:55,680 --> 01:08:57,751
...I came late that night.
1014
01:08:59,001 --> 01:09:00,826
You were worried about me.
1015
01:09:03,449 --> 01:09:04,592
(Door opening sound)
1016
01:09:06,253 --> 01:09:07,682
(Door closing sound)
1017
01:09:07,930 --> 01:09:12,161
-irin, is that you, my girl?
-It's me, mom, who else would it be?
1018
01:09:12,491 --> 01:09:14,760
(Hatice) Where have you been,
daughter, we were so worried.
1019
01:09:14,841 --> 01:09:16,737
(Hatice) Do you realize what time it is?
1020
01:09:16,947 --> 01:09:19,296
Your mother was going crazy.
1021
01:09:19,888 --> 01:09:22,721
Your father's calmness will be the
death of me one day.
1022
01:09:23,241 --> 01:09:24,987
She'll come, she's young.
1023
01:09:25,145 --> 01:09:26,423
Well, here she is.
1024
01:09:26,641 --> 01:09:29,005
My beautiful daughter came, here she is.
1025
01:09:29,086 --> 01:09:31,253
(irin) Yes, aa! Dad!
1026
01:09:31,892 --> 01:09:35,702
-(irin) Oy!
-(Enver) Oh oh oh!
1027
01:09:38,407 --> 01:09:40,716
Oh, what a lovely father-daughter love.
1028
01:09:41,306 --> 01:09:43,615
What are we here for?
1029
01:09:45,342 --> 01:09:49,621
Aa aa! Someone's jealous. I'll hug
him too.
1030
01:09:51,325 --> 01:09:54,746
-Where have you been?
-We were in stiklal with friends.
1031
01:09:55,026 --> 01:09:57,280
We had dinner and went to the movies,
and my battery died.
1032
01:09:57,473 --> 01:10:00,521
You could have let us know, you could
have called from a friend's phone.
1033
01:10:00,609 --> 01:10:03,697
Mom, I couldn't, it's not like it's
something I always do.
1034
01:10:04,472 --> 01:10:05,884
Okay then.
1035
01:10:06,259 --> 01:10:09,060
-Are you hungry?
-No, I'm not hungry. I ate a lot.
1036
01:10:09,666 --> 01:10:11,237
Quince dessert?
1037
01:10:13,910 --> 01:10:15,307
I can't believe it.
1038
01:10:15,556 --> 01:10:17,944
-Won't I eat it? I will. Is there cream?
-Yes, there is.
1039
01:10:18,025 --> 01:10:19,431
-Bring it.
-I'll bring it.
1040
01:10:19,519 --> 01:10:21,598
Dad, turn on our channel, the
competition is about to start.
1041
01:10:21,679 --> 01:10:23,878
Oh right, we were going to miss it,
weren't we?
1042
01:10:24,015 --> 01:10:25,095
Mmm!
1043
01:10:25,961 --> 01:10:29,923
-Mom, it's wonderful, thank you.
-(Hatice) Enjoy, my dear.
1044
01:10:30,608 --> 01:10:36,227
(Conversations from the television)
1045
01:10:40,022 --> 01:10:41,339
I remember that day.
1046
01:10:42,160 --> 01:10:46,676
(Music - Suspenseful)
1047
01:10:47,759 --> 01:10:49,473
We ate quince dessert.
1048
01:10:52,058 --> 01:10:53,804
We watched the competition show.
1049
01:10:53,975 --> 01:11:00,858
(Music - Suspenseful)
1050
01:11:16,790 --> 01:11:18,750
No matter what...
1051
01:11:20,414 --> 01:11:24,866
...sakın babana Sarp'la aranda
geçenleri anlatma.
1052
01:11:25,465 --> 01:11:26,616
Sakın!
1053
01:11:32,299 --> 01:11:33,680
Bunu kaldıramaz.
1054
01:11:34,803 --> 01:11:41,621
(Müzik - Gerilim)
1055
01:11:58,754 --> 01:11:59,754
Jale?
1056
01:12:03,546 --> 01:12:04,680
Bir şey mi oldu?
1057
01:12:07,096 --> 01:12:08,143
Yok bir şey.
1058
01:12:08,224 --> 01:12:12,218
-Niye hâlâ odandasın? Niye çıkmadın?
-Yasak mı?
1059
01:12:12,761 --> 01:12:13,848
Hımm.
1060
01:12:15,107 --> 01:12:17,694
Madem yasak değil o zaman ben
de oturayım.
1061
01:12:25,578 --> 01:12:27,523
Hadi söyle, neden sıkıntılısın?
1062
01:12:30,787 --> 01:12:32,113
Benim yüzümden mi?
1063
01:12:34,730 --> 01:12:36,753
Dünyadaki her şey seninle
ilgili değil.
1064
01:12:37,233 --> 01:12:39,430
(Jale) Mavi gezegenimiz senin
etrafında dönmüyor.
1065
01:12:39,566 --> 01:12:41,502
İnsanların başka sıkıntıları da var.
1066
01:12:47,576 --> 01:12:50,314
-Özür dilerim.
-Önemli değil.
1067
01:12:51,358 --> 01:12:57,759
(Müzik - Duygusal)
1068
01:12:58,311 --> 01:13:00,430
İyi bir anne olmayı başaramıyorum.
1069
01:13:03,720 --> 01:13:05,173
Neden öyle düşünüyorsun?
1070
01:13:08,846 --> 01:13:10,473
Düşünmüyorum, gerçek bu.
1071
01:13:16,885 --> 01:13:18,250
Yapamıyorum.
1072
01:13:22,425 --> 01:13:24,075
Şimdi eve gitmem lazım.
1073
01:13:24,839 --> 01:13:28,632
Bora'nın kermesi için Musa kurabiye
yapacak ona yardım etmem lazım.
1074
01:13:29,884 --> 01:13:31,336
Ama gördüğünüz gibi buradayım.
1075
01:13:32,055 --> 01:13:33,213
Niye gidemiyorsun?
1076
01:13:34,023 --> 01:13:36,501
Çünkü eve gidip kurabiye yapmak
istemiyorum.
1077
01:13:38,958 --> 01:13:40,085
Gitme o zaman.
1078
01:13:41,106 --> 01:13:47,893
(Müzik - Duygusal)
1079
01:13:53,420 --> 01:13:56,849
Evli olduğum süre içinde iyi
bir baba değildim.
1080
01:13:57,380 --> 01:14:00,885
(Sinan) Neden biliyor musun? Çünkü
mutlu değildim.
1081
01:14:00,966 --> 01:14:03,633
(Sinan) Ve eve gitmemek için elimden
geleni yapıyordum.
1082
01:14:05,407 --> 01:14:07,002
Hep bir bahanem vardı.
1083
01:14:08,131 --> 01:14:09,496
Hep bir işim vardı.
1084
01:14:11,525 --> 01:14:13,541
Kendimi bile inandırmıştım
vakitsizliğime.
1085
01:14:14,704 --> 01:14:18,577
Sonra boşandım. Boşanma şeklimle
gurur duymuyorum ama...
1086
01:14:20,859 --> 01:14:22,667
...en azından artık iyi bir babayım.
1087
01:14:22,939 --> 01:14:25,399
(Sinan) Bende kaldıkları zaman eve
koşa koşa gidiyorum.
1088
01:14:26,025 --> 01:14:28,414
(Sinan) Bulduğum her boş vakti
onlarla değerlendiriyorum.
1089
01:14:30,275 --> 01:14:31,854
Onlar için vakit yaratıyorum.
1090
01:14:36,035 --> 01:14:37,408
(İç çekme sesi)
1091
01:14:37,730 --> 01:14:43,690
(Müzik - Duygusal)
1092
01:14:44,329 --> 01:14:46,242
-Hadi kalk gidiyoruz.
-Nereye?
1093
01:14:46,666 --> 01:14:49,166
-Bir şeyler içmeye.
-Yok artık, daha neler.
1094
01:14:49,391 --> 01:14:51,718
(Sinan) Jale ben seni çok iyi
tanıyorum.
1095
01:14:51,799 --> 01:14:54,749
Sen hiçbir zaman sorumluluklarından
kağan biri olmadın.
1096
01:14:55,291 --> 01:14:57,959
(Sinan) Ve ben senin kötü bir anne
olduğuna asla inanmıyorum.
1097
01:14:58,368 --> 01:15:00,908
Belli, kötü bir dönemden geçiyorsun.
1098
01:15:01,815 --> 01:15:03,395
Ve bunu konuşmaya ihtiyacın var.
1099
01:15:05,169 --> 01:15:06,954
Hadi, yürü bakalım.
1100
01:15:08,269 --> 01:15:14,963
(Müzik - Duygusal)
1101
01:15:29,871 --> 01:15:36,724
(Music - Emotional)
1102
01:15:40,078 --> 01:15:41,133
Ugh!
1103
01:15:41,493 --> 01:15:48,284
(Sewing machine sound)
1104
01:15:49,246 --> 01:15:50,389
(Door closing sound)
1105
01:15:51,202 --> 01:15:52,377
Enver.
1106
01:15:56,811 --> 01:16:00,025
You haven't left here all day, and you
haven't eaten anything.
1107
01:16:00,617 --> 01:16:03,276
Come on, don't pout anymore.
1108
01:16:05,138 --> 01:16:07,868
Okay, I'm very bored too, but...
1109
01:16:08,380 --> 01:16:09,975
...look, the girl told everything.
1110
01:16:10,096 --> 01:16:13,008
I mean, it would have been better if she
had come and told everything that night,
but...
1111
01:16:13,312 --> 01:16:14,899
...she's a child, she couldn't know.
1112
01:16:16,784 --> 01:16:18,173
Don't drag it out anymore.
1113
01:16:22,314 --> 01:16:24,179
I don't believe in Şirin, Hatice.
1114
01:16:24,755 --> 01:16:28,175
-Why is that?
-Because I'm sure she lied.
1115
01:16:29,728 --> 01:16:31,632
There's something else going on in this.
1116
01:16:32,801 --> 01:16:36,293
The look on that ferry wasn't a "I know
the person who came" look.
1117
01:16:37,348 --> 01:16:40,617
It was a "the person who came knows me"
look, I'm as sure as my name.
1118
01:16:40,698 --> 01:16:42,309
Sarp knew him too.
1119
01:16:42,574 --> 01:16:43,804
No way.
1120
01:16:45,975 --> 01:16:47,173
He ate quince dessert.
1121
01:16:53,102 --> 01:16:56,610
Sarp was perhaps still struggling with
death while he was eating quince dessert.
1122
01:16:56,691 --> 01:16:58,716
Oh, what kind of things are you saying,
Enver?
1123
01:16:59,965 --> 01:17:03,473
Do you think Şirin didn't care about all
that happened?
1124
01:17:04,064 --> 01:17:06,725
(Hatice) She must have still been in shock
when she came home that night.
1125
01:17:06,806 --> 01:17:09,321
Is it easy for a young girl to experience
these things?
1126
01:17:10,827 --> 01:17:15,891
Then she got depressed, she attempted
suicide. You know these things too.
1127
01:17:17,263 --> 01:17:20,295
(Hatice) We didn't know the reason for
these things then, but now we've learned.
1128
01:17:21,274 --> 01:17:23,432
Don't you dare go and tell these things
to Şirin either.
1129
01:17:24,125 --> 01:17:25,427
Please.
1130
01:17:27,201 --> 01:17:33,997
(Music - Thriller)
1131
01:17:39,507 --> 01:17:42,539
-Two of them.
-What?
1132
01:17:44,798 --> 01:17:46,806
Two of them, he ate two quince desserts.
1133
01:17:47,818 --> 01:17:54,711
(Music - Thriller)
1134
01:18:13,472 --> 01:18:16,853
Of course I love my son very much, but...
1135
01:18:17,516 --> 01:18:22,103
...I can't seem to do the things Musa wants
me to do for him, and...
1136
01:18:22,433 --> 01:18:25,806
...the more he comes at me like this, the
more I want to run away.
1137
01:18:26,176 --> 01:18:29,454
He constantly makes me feel bad about
myself.
1138
01:18:31,458 --> 01:18:33,577
Don't let anyone do that to you.
1139
01:18:34,749 --> 01:18:36,645
Don't feel bad about yourself because he
said so.
1140
01:18:38,253 --> 01:18:42,348
If there are things you really did wrong
with your son, try to fix them.
1141
01:18:43,877 --> 01:18:45,980
You don't have to please Musa.
1142
01:18:46,760 --> 01:18:47,864
You're right.
1143
01:18:49,240 --> 01:18:52,447
Men who marry women who are superior to
them do this a lot.
1144
01:18:53,634 --> 01:18:57,086
They try to make the woman feel deficient,
don't mind them.
1145
01:18:59,051 --> 01:19:00,313
Okay?
1146
01:19:01,872 --> 01:19:02,944
Okay.
1147
01:19:07,466 --> 01:19:14,303
(Jale inner voice) He's never a bad
person, on the contrary, he's a very good
person.
1148
01:19:15,824 --> 01:19:19,610
(Jale inner voice) He loves Bora very
much, he's a wonderful father.
1149
01:19:21,385 --> 01:19:23,004
(Jale inner voice) He loves me very much
too.
1150
01:19:24,904 --> 01:19:26,246
Ugh!
1151
01:19:26,494 --> 01:19:30,621
But you don't love her, do you?
1152
01:19:31,057 --> 01:19:36,993
(Music - Emotional)
1153
01:19:37,608 --> 01:19:39,822
Tell me, why did you marry her?
1154
01:19:44,195 --> 01:19:47,981
Because of you.
Out of anger towards you.
1155
01:19:50,005 --> 01:19:56,792
(Music - Emotional)
1156
01:20:01,463 --> 01:20:02,773
(Door opening sound)
1157
01:20:05,427 --> 01:20:08,388
-Were you ironing at this hour?
-I don't know, I just lingered.
1158
01:20:12,045 --> 01:20:13,624
(Hanger pulling sound)
1159
01:20:19,251 --> 01:20:20,941
-Enver.
-Hmm?
1160
01:20:23,733 --> 01:20:26,583
Where's that phone, where did you
put it?
1161
01:20:31,311 --> 01:20:32,938
I threw it away, I threw it in the
trash.
1162
01:20:35,990 --> 01:20:37,252
You did well.
1163
01:20:42,022 --> 01:20:48,773
(Music - Suspense)
1164
01:21:03,098 --> 01:21:09,752
(Music - Suspense)
1165
01:21:23,074 --> 01:21:29,656
(Silence)
1166
01:21:37,906 --> 01:21:39,120
(Exhale sound)
1167
01:21:47,525 --> 01:21:48,628
(Drawer opening sound)
1168
01:21:49,001 --> 01:21:50,128
(Yawning sound)
1169
01:21:52,743 --> 01:21:54,108
(Drawer closing sound)
1170
01:22:01,395 --> 01:22:08,220
(Music - Suspense)
1171
01:22:23,009 --> 01:22:29,850
(Music - Suspense)
1172
01:22:30,098 --> 01:22:31,392
(Falling sound)
1173
01:22:34,487 --> 01:22:41,332
(Music - Emotional)
1174
01:22:45,966 --> 01:22:48,037
(Jale) I'll be quiet, don't worry.
1175
01:22:48,118 --> 01:22:49,191
(Laughing sound)
1176
01:22:49,272 --> 01:22:50,810
I'll really be quiet.
1177
01:22:51,783 --> 01:22:53,640
(Crying sound)
1178
01:22:53,926 --> 01:22:55,521
I made you cry again.
1179
01:22:56,564 --> 01:22:58,064
God damn me.
1180
01:22:59,942 --> 01:23:03,013
I could never manage to make the woman
I love most in my life happy.
1181
01:23:05,169 --> 01:23:06,359
Why is it like this?
1182
01:23:07,476 --> 01:23:14,232
(Song sound from the music system)
1183
01:23:17,937 --> 01:23:20,651
Jale, please don't cry.
1184
01:23:35,685 --> 01:23:42,585
(Music)
1185
01:23:57,143 --> 01:24:04,043
(Music)
1186
01:24:11,490 --> 01:24:12,656
Ah!
1187
01:24:13,379 --> 01:24:14,482
Ah!
1188
01:24:15,814 --> 01:24:16,846
Ah!
1189
01:24:20,757 --> 01:24:27,657
(Music)
1190
01:24:32,314 --> 01:24:33,949
(Breath sound)
1191
01:24:35,918 --> 01:24:41,918
(Music)
1192
01:24:42,204 --> 01:24:43,292
Oh!
1193
01:24:44,927 --> 01:24:51,827
(Music)
1194
01:25:06,159 --> 01:25:07,651
(Breath sound)
1195
01:25:09,802 --> 01:25:16,702
(Music)
1196
01:25:31,105 --> 01:25:38,005
(Music)
1197
01:25:53,229 --> 01:26:00,129
(Music continues)
1198
01:26:15,171 --> 01:26:22,071
(Music continues)
1199
01:26:37,207 --> 01:26:42,707
(Music)
1200
01:26:43,709 --> 01:26:44,813
Dad.
1201
01:26:46,162 --> 01:26:48,249
Oylum. Good morning.
1202
01:26:48,290 --> 01:26:50,186
Where is my mother?
1203
01:26:51,073 --> 01:26:53,930
Your mother had to stay in the hospital.
1204
01:26:56,704 --> 01:27:00,172
But look what's here.
1205
01:27:02,899 --> 01:27:09,799
(Music)
1206
01:27:24,225 --> 01:27:31,125
(Music)
1207
01:27:35,788 --> 01:27:36,851
(Door opening sound)
1208
01:27:37,638 --> 01:27:38,710
(Door closing sound)
1209
01:27:39,902 --> 01:27:46,802
(Music)
1210
01:27:52,307 --> 01:27:53,395
Hello.
1211
01:27:53,736 --> 01:27:54,857
Good morning.
1212
01:27:54,913 --> 01:27:56,214
Good morning.
1213
01:28:01,773 --> 01:28:03,225
(Musa) You look tired.
1214
01:28:03,280 --> 01:28:04,630
Yes, a little.
1215
01:28:04,830 --> 01:28:07,060
Did you make these?
1216
01:28:10,945 --> 01:28:15,596
Yes, my father made them. But I'll
say my mother made them.
1217
01:28:21,893 --> 01:28:28,793
(Music)
1218
01:28:43,089 --> 01:28:49,989
(Music)
1219
01:29:02,444 --> 01:29:04,225
(Breathing sound)
1220
01:29:04,989 --> 01:29:06,679
(Clock alarm sound)
1221
01:29:09,753 --> 01:29:12,436
Kids, come on, get up.
1222
01:29:13,031 --> 01:29:14,864
(Bahar) Good morning.
1223
01:29:15,571 --> 01:29:18,694
Good morning. Come on.
1224
01:29:18,790 --> 01:29:21,519
Time to wake up. Doruk.
1225
01:29:21,870 --> 01:29:23,973
Mommy, come on. Good morning.
1226
01:29:24,014 --> 01:29:26,166
Today is a big day. Fair day.
1227
01:29:26,207 --> 01:29:28,007
Hooray for the fair!
1228
01:29:28,048 --> 01:29:30,388
Yes, hooray for the fair.
1229
01:29:30,903 --> 01:29:32,038
(Nisan) Good morning.
1230
01:29:32,079 --> 01:29:33,634
Good morning, darling.
1231
01:29:34,401 --> 01:29:35,742
Oh. Come here.
1232
01:29:35,806 --> 01:29:38,107
(Kissing sound)
1233
01:29:43,014 --> 01:29:44,291
What happened?
1234
01:29:45,006 --> 01:29:46,299
-(Nisan) Mom.
-(Bahar) Hmm.
1235
01:29:46,402 --> 01:29:48,664
Something smells very nice. What
did you do?
1236
01:29:49,559 --> 01:29:50,805
Surprise.
1237
01:29:51,352 --> 01:29:52,813
My dear mother.
1238
01:29:57,899 --> 01:29:59,669
But when did you make it, Mom?
1239
01:29:59,883 --> 01:30:02,312
You cleaned the house yesterday,
you made us food.
1240
01:30:02,542 --> 01:30:04,200
(Nisan) You washed us.
1241
01:30:04,340 --> 01:30:06,562
-You helped us with our homework.
-(Bahar) Hmm.
1242
01:30:06,603 --> 01:30:07,983
Then you put us to sleep.
1243
01:30:08,024 --> 01:30:11,646
Every mother has some magical powers.
1244
01:30:11,933 --> 01:30:13,607
So, what did you do, Mom?
1245
01:30:13,893 --> 01:30:15,314
I don't know. I did something.
1246
01:30:15,355 --> 01:30:19,344
Mom, do you have magical powers?
1247
01:30:19,385 --> 01:30:22,058
Yes, darling. Didn't you know that?
1248
01:30:22,261 --> 01:30:25,491
Go see what I did with my
magical powers.
1249
01:30:30,929 --> 01:30:32,096
(Breathing sound)
1250
01:30:37,890 --> 01:30:39,437
Where are they, Mom?
1251
01:30:39,478 --> 01:30:43,514
I put it in front of the living
room window, my girl, to cool down.
1252
01:30:44,639 --> 01:30:46,956
(Bird chirping sounds)
1253
01:30:48,212 --> 01:30:55,112
(Music)
1254
01:31:04,184 --> 01:31:05,772
Did you like it?
1255
01:31:06,105 --> 01:31:07,168
Nope.
1256
01:31:07,391 --> 01:31:09,748
Yes, mommy. You made it very nice.
1257
01:31:10,214 --> 01:31:16,214
(Music)
1258
01:31:17,097 --> 01:31:19,006
Come quickly, my Doruk.
1259
01:31:26,096 --> 01:31:27,152
Come on.
1260
01:31:27,193 --> 01:31:28,247
Come on.
1261
01:31:28,288 --> 01:31:30,806
Come on, we're going to fill
these now, my Doruk.
1262
01:31:31,624 --> 01:31:33,171
Come on, quick, quick, quick.
1263
01:31:33,558 --> 01:31:34,978
(Nisan) Quick, quick.
1264
01:31:35,220 --> 01:31:41,220
(Music)
1265
01:31:41,397 --> 01:31:43,776
Oh, Doruk, what are you doing now?
1266
01:31:44,039 --> 01:31:50,339
(Music)
1267
01:31:50,836 --> 01:31:52,733
Come on, hurry up, Doruk.
1268
01:31:53,117 --> 01:32:00,017
(Music)
1269
01:32:12,106 --> 01:32:15,050
Oh. Did you put them all in the box?
1270
01:32:15,923 --> 01:32:17,385
Were they cool enough?
1271
01:32:17,733 --> 01:32:18,748
Uh huh.
1272
01:32:20,254 --> 01:32:22,373
Mom, did you eat it? Did you like it?
1273
01:32:22,588 --> 01:32:24,921
Uh huh. It was very good.
1274
01:32:25,005 --> 01:32:26,703
Oh. Enjoy your meal, my son.
1275
01:32:26,744 --> 01:32:29,262
Come on, let's go get these now.
1276
01:32:29,303 --> 01:32:31,539
Come on, let's not be late.
Give these to me.
1277
01:32:31,670 --> 01:32:32,797
Let me see.
1278
01:32:32,853 --> 01:32:35,283
Let's get you dressed quickly.
Get up, get up, get up.
1279
01:32:35,324 --> 01:32:37,926
I'll clean up around here. Come on,
mommy, come on.
1280
01:32:37,987 --> 01:32:39,408
Come on, my girl, come on.
1281
01:32:41,713 --> 01:32:42,721
(Bahar) Nisan.
1282
01:32:43,181 --> 01:32:46,109
My girl, if you shake them like that,
the cookies will fall apart.
1283
01:32:46,150 --> 01:32:47,501
Tsk. Let me see.
1284
01:32:47,542 --> 01:32:50,489
Now, what did I tell you, repeat it.
1285
01:32:50,921 --> 01:32:52,889
Yes, when giving the cookies...
1286
01:32:52,931 --> 01:32:54,709
...don't touch them with your hands,
okay?
1287
01:32:54,750 --> 01:32:56,748
You must give them all with a napkin.
1288
01:32:56,818 --> 01:33:00,731
And then, when giving the change,
don't forget to count.
1289
01:33:00,772 --> 01:33:03,243
Because if you give the wrong change,
it would be very rude.
1290
01:33:03,466 --> 01:33:05,125
Well, what else?
1291
01:33:05,491 --> 01:33:08,842
(Bahar) Your teacher and I have already
talked, she will help you anyway.
1292
01:33:08,883 --> 01:33:11,861
(Bahar) Okay? If something happens,
go and tell Gülizar Teacher.
1293
01:33:11,928 --> 01:33:16,470
Um... Hah. If a cookie falls to the
ground, don't give it away, okay?
1294
01:33:16,511 --> 01:33:18,298
Set it aside immediately, we'll give
it to the birds.
1295
01:33:18,339 --> 01:33:21,806
You will give your friends a new one
anyway, okay?
1296
01:33:27,637 --> 01:33:30,208
I'm very sorry that I won't be able
to be with you today.
1297
01:33:30,470 --> 01:33:32,295
Forgive me, okay?
1298
01:33:32,911 --> 01:33:36,791
But I promise, next year we will be
the star of this charity bazaar.
1299
01:33:37,502 --> 01:33:39,121
Come on, let's find our stall.
1300
01:33:39,162 --> 01:33:41,384
Let's arrange our cookies nicely.
1301
01:33:42,175 --> 01:33:43,881
We'll do it with our teacher, Mom.
1302
01:33:44,080 --> 01:33:45,794
Don't be late for work.
1303
01:33:48,947 --> 01:33:51,384
Are you sure? I can come, really.
1304
01:33:51,614 --> 01:33:52,709
No.
1305
01:33:54,098 --> 01:33:55,852
Don't be late for work, Mom.
1306
01:33:56,588 --> 01:33:57,667
Okay.
1307
01:33:58,469 --> 01:33:59,675
Goodbye.
1308
01:34:00,058 --> 01:34:01,296
Oh, my lamb.
1309
01:34:01,566 --> 01:34:02,653
Mommy.
1310
01:34:04,363 --> 01:34:05,911
-(Bahar) Good luck.
-(Doruk) Bye-bye.
1311
01:34:05,952 --> 01:34:08,158
Bye-bye. Buy them all, okay?
1312
01:34:08,267 --> 01:34:10,544
Come on, don't forget to have fun.
1313
01:34:11,049 --> 01:34:14,620
(Children's voices)
1314
01:34:18,176 --> 01:34:25,076
(Music)
1315
01:34:39,557 --> 01:34:42,438
Good morning, my Doruk, my Nisan.
1316
01:34:42,479 --> 01:34:43,494
(Nisan) Good morning, teacher.
1317
01:34:43,535 --> 01:34:45,847
-Come on, come on.
-(Doruk) Good morning, teacher.
1318
01:34:46,405 --> 01:34:48,056
Your table is over there.
1319
01:34:48,828 --> 01:34:50,868
Your mother called me and said she
couldn't come.
1320
01:34:50,909 --> 01:34:52,918
(Gülizar) But don't worry at all.
1321
01:34:52,959 --> 01:34:56,745
(Gülizar) I'll be there soon and help
you, okay?
1322
01:34:57,380 --> 01:35:04,280
(Music)
1323
01:35:24,620 --> 01:35:31,520
(Music)
1324
01:35:39,534 --> 01:35:41,518
-Hello.
-Hello.
1325
01:35:41,686 --> 01:35:43,797
Do you know we knitted all of these?
1326
01:35:43,924 --> 01:35:48,939
The whole family together. My
grandmother, my other grandmother,
1327
01:35:49,142 --> 01:35:50,753
...my cousins, my aunts.
1328
01:35:50,888 --> 01:35:53,340
Look, I knitted some of this too.
1329
01:35:53,828 --> 01:35:55,137
It's very beautiful.
1330
01:35:55,225 --> 01:35:57,423
Let me see what you did.
1331
01:36:01,510 --> 01:36:02,947
What are these?
1332
01:36:03,566 --> 01:36:05,344
Scattered cookie is its name.
1333
01:36:05,605 --> 01:36:08,486
First you make it, then you break it.
1334
01:36:09,445 --> 01:36:11,104
The English make it.
1335
01:36:11,419 --> 01:36:13,221
They're very famous there.
1336
01:36:14,340 --> 01:36:15,578
What is this?
1337
01:36:17,153 --> 01:36:21,090
That's my hair ornament.
1338
01:36:21,950 --> 01:36:23,387
It must have been left inside.
1339
01:36:23,720 --> 01:36:25,665
Didn't your mother come?
1340
01:36:29,244 --> 01:36:30,704
Uh...
1341
01:36:35,194 --> 01:36:37,027
No, our father came.
1342
01:36:42,167 --> 01:36:43,461
(Nisan) Dad.
1343
01:36:43,770 --> 01:36:45,048
(Nisan) Dad.
1344
01:36:46,585 --> 01:36:49,014
Don't break it. I'll tell you later.
1345
01:36:50,680 --> 01:36:51,879
Okay.
1346
01:36:52,252 --> 01:36:53,815
As you say.
1347
01:36:58,421 --> 01:36:59,682
Hello Selin.
1348
01:36:59,778 --> 01:37:01,096
Hello Pelin.
1349
01:37:02,102 --> 01:37:09,002
(Music)
1350
01:37:12,432 --> 01:37:14,353
So, what are we doing now?
1351
01:37:14,400 --> 01:37:16,218
Now everyone has a table.
1352
01:37:16,305 --> 01:37:18,003
We'll sell what we brought.
1353
01:37:18,074 --> 01:37:22,494
Then we'll buy gifts for the
children in the orphanage with the money we earn.
1354
01:37:23,798 --> 01:37:24,909
Okay.
1355
01:37:25,782 --> 01:37:27,615
What will we sell?
1356
01:37:30,855 --> 01:37:33,632
We'll sell my mother's cookies.
1357
01:37:39,324 --> 01:37:40,546
What's this?
1358
01:37:42,427 --> 01:37:43,562
Did your mom make these?
1359
01:37:43,603 --> 01:37:44,705
Yeah.
1360
01:37:44,899 --> 01:37:46,121
Mashallah.
1361
01:37:46,296 --> 01:37:48,296
She's very skilled, darling.
1362
01:37:48,775 --> 01:37:50,498
She should open a bakery.
1363
01:37:52,590 --> 01:37:54,154
Are they that bad?
1364
01:37:54,773 --> 01:37:55,955
Awful.
1365
01:37:55,996 --> 01:37:58,209
But they're very beautiful.
1366
01:38:00,449 --> 01:38:02,664
(Nisan) But, Arif abi, what can we do?
1367
01:38:02,910 --> 01:38:05,338
They were very beautiful, but
the birds ate them all.
1368
01:38:05,793 --> 01:38:08,523
We didn't tell my mother so she wouldn't
be upset.
1369
01:38:11,875 --> 01:38:13,676
Now listen, Nisancm...
1370
01:38:13,812 --> 01:38:16,359
...I mean, it's nice that your
mother shouldn't be upset, but...
1371
01:38:16,590 --> 01:38:19,272
...no matter what, we can't sell these.
1372
01:38:19,656 --> 01:38:22,267
Firstly, these have been eaten by birds.
1373
01:38:22,902 --> 01:38:24,204
Secondly...
1374
01:38:25,564 --> 01:38:27,191
...they're very ugly.
1375
01:38:28,757 --> 01:38:30,908
People will make fun of us.
1376
01:38:35,834 --> 01:38:37,334
Don't you eat those either.
1377
01:38:37,913 --> 01:38:39,540
You'll get bird flu on our heads now.
1378
01:38:39,581 --> 01:38:40,917
(Nisan) Oh, Dorukuum.
1379
01:38:40,958 --> 01:38:42,639
They're for orphaned children.
1380
01:38:42,689 --> 01:38:43,840
Not for you.
1381
01:38:43,881 --> 01:38:47,049
But I'm an orphaned child too.
1382
01:38:47,289 --> 01:38:49,631
I don't have a father either.
1383
01:38:49,791 --> 01:38:52,291
Good heavens!
1384
01:38:53,118 --> 01:39:00,018
(Music)
1385
01:39:01,576 --> 01:39:03,552
Don't go anywhere, okay?
1386
01:39:03,834 --> 01:39:09,834
(Music)
1387
01:39:10,257 --> 01:39:11,551
(Arif) Hello, sa?
1388
01:39:11,614 --> 01:39:12,963
(Arif) Where are you, son?
1389
01:39:13,992 --> 01:39:15,087
Okay, got it.
1390
01:39:15,128 --> 01:39:16,563
Listen to what I'm going to say now.
1391
01:39:20,031 --> 01:39:22,000
Come on. Follow me, come on.
1392
01:39:22,832 --> 01:39:24,324
(Musa) Where are we going to put it?
1393
01:39:24,428 --> 01:39:27,062
-(Nisan) Hello, Musa amca.
-(Musa) Hello, Nisan. How are you?
1394
01:39:27,103 --> 01:39:29,056
I'm fine. Thank you. Your place is here.
1395
01:39:29,097 --> 01:39:30,591
Ah okay. I was looking for it too.
1396
01:39:30,632 --> 01:39:31,964
Thank you.
1397
01:39:34,706 --> 01:39:36,166
Wow.
1398
01:39:36,285 --> 01:39:37,848
They are very beautiful.
1399
01:39:38,198 --> 01:39:40,491
(Nisan) I haven't seen anything
this beautiful even in a movie.
1400
01:39:40,532 --> 01:39:41,755
Come on.
1401
01:39:46,684 --> 01:39:48,145
Who did these?
1402
01:39:48,327 --> 01:39:50,161
Bora's mother made them.
1403
01:39:54,828 --> 01:39:58,304
You're so lucky, Bora. They
look extremely beautiful.
1404
01:39:58,399 --> 01:40:00,367
(Nisan) I think you'll sell them all.
1405
01:40:03,534 --> 01:40:04,693
You wait here...
1406
01:40:04,734 --> 01:40:06,803
...I'll go to the car and come
right back, okay?
1407
01:40:06,844 --> 01:40:08,733
My son. I'm coming right away.
1408
01:40:09,200 --> 01:40:15,700
(Music)
1409
01:40:17,792 --> 01:40:19,427
-How much is this?
-Ten liras.
1410
01:40:20,642 --> 01:40:22,633
Here's your ten liras. Here you go.
1411
01:40:22,674 --> 01:40:23,689
Thank you.
1412
01:40:26,624 --> 01:40:27,886
Nisan.
1413
01:40:28,157 --> 01:40:31,006
Why didn't you arrange your
messy cookies?
1414
01:40:31,232 --> 01:40:32,446
Are you ashamed?
1415
01:40:32,526 --> 01:40:33,867
Why should we be ashamed?
1416
01:40:33,930 --> 01:40:35,303
They're English something.
1417
01:40:35,386 --> 01:40:37,529
But they looked a bit dirty.
1418
01:40:38,590 --> 01:40:39,701
Hmph.
1419
01:40:41,479 --> 01:40:44,106
Ah. Cotton candy man.
1420
01:40:44,377 --> 01:40:46,195
Ah. Look, my Doruk.
1421
01:40:46,353 --> 01:40:48,115
Cotton candy man.
1422
01:40:54,540 --> 01:40:56,977
My dad loves surprises very much.
1423
01:40:57,116 --> 01:41:02,616
(Music)
1424
01:41:02,878 --> 01:41:04,378
(Arif) Come on, bro, this way.
1425
01:41:06,021 --> 01:41:07,426
(Arif) Bring the car here.
1426
01:41:07,894 --> 01:41:10,790
(Arif) Okay, there's enough for
everyone. Get in line.
1427
01:41:11,360 --> 01:41:12,709
(Nisan) Who will collect the money?
1428
01:41:12,750 --> 01:41:14,336
You will collect it.
1429
01:41:16,619 --> 01:41:19,725
(Arif) Come on. See, you spin it like
this. Okay?
1430
01:41:19,829 --> 01:41:21,678
See, you also spin your stick at the
same time.
1431
01:41:21,719 --> 01:41:23,019
Hop.
1432
01:41:23,448 --> 01:41:25,535
Hop. Take this.
1433
01:41:26,384 --> 01:41:27,559
Good job.
1434
01:41:27,749 --> 01:41:29,451
-(Nisan) Here you go, my dear Bora.
-(Arif) Do you like it, man?
1435
01:41:32,176 --> 01:41:34,232
Enjoy your meal, Bora.
1436
01:41:34,997 --> 01:41:37,656
If you want, Elif, you can do it too.
1437
01:41:37,697 --> 01:41:39,037
(Nisan) It's so much fun.
1438
01:41:39,078 --> 01:41:40,759
She can do it, right, dad?
1439
01:41:42,466 --> 01:41:45,037
My dear Nisan, don't exaggerate if
you want.
1440
01:41:51,355 --> 01:41:53,053
(Woman) It was also a good fundraising.
1441
01:41:53,133 --> 01:41:55,204
(Gülizar) I think it was really good too.
1442
01:41:55,409 --> 01:41:58,037
-(Bahar) Hello, teacher.
-(Gülizar) Ah, Ms. Bahar.
1443
01:41:58,449 --> 01:42:00,425
-(Bahar) Here you go.
-(Gülizar) I wanted to talk to you.
1444
01:42:00,466 --> 01:42:02,425
Teacher, I tried to come earlier but...
1445
01:42:02,466 --> 01:42:04,451
...unfortunately, I could only get
out of work then.
1446
01:42:04,776 --> 01:42:05,856
I made it to the end, right?
1447
01:42:05,897 --> 01:42:07,674
-(Gülizar) No, no, it's not over.
-(Bahar) Hah.
1448
01:42:07,733 --> 01:42:09,995
Don't worry, yours are having
amazing fun.
1449
01:42:10,036 --> 01:42:11,069
Very nice. I'm glad.
1450
01:42:11,110 --> 01:42:14,708
However, there's something I want
to talk to you about.
1451
01:42:15,170 --> 01:42:16,567
Here you go, teacher. What is it?
1452
01:42:16,678 --> 01:42:20,863
As far as I know, Doruk and Nisan's
father had passed away, right?
1453
01:42:21,859 --> 01:42:23,915
Yes, it's been about four years.
1454
01:42:24,858 --> 01:42:27,937
There's someone inside they're
introducing as their father to everyone.
1455
01:42:28,707 --> 01:42:29,762
What?
1456
01:42:32,541 --> 01:42:39,441
(Music)
1457
01:42:44,437 --> 01:42:51,337
(Music)
1458
01:43:06,213 --> 01:43:13,113
(Music)
1459
01:43:28,225 --> 01:43:35,125
(Music continues)
1460
01:43:50,215 --> 01:43:57,115
(Music continues)
1461
01:44:12,089 --> 01:44:18,989
(Music)
1462
01:44:33,074 --> 01:44:39,974
(Music)
1463
01:44:54,054 --> 01:45:00,954
(Music)
1464
01:45:11,522 --> 01:45:14,324
Why did you stare after them like that
for so long?
1465
01:45:17,100 --> 01:45:19,401
I said, why did you stare?
1466
01:45:19,960 --> 01:45:26,860
(Music)
1467
01:45:30,597 --> 01:45:32,542
(Breathing sound)
1468
01:45:38,982 --> 01:45:40,220
Good evening.
1469
01:45:41,426 --> 01:45:42,498
Good evening.
1470
01:45:52,144 --> 01:45:55,390
(Street sounds)
1471
01:45:58,708 --> 01:46:00,663
(Phone ringing)
1472
01:46:06,892 --> 01:46:08,892
(Phone ringing)
1473
01:46:16,230 --> 01:46:18,412
(Phone ringing)
1474
01:46:23,566 --> 01:46:24,732
What is it?
1475
01:46:24,836 --> 01:46:26,105
Isn't there a "hello"?
1476
01:46:26,232 --> 01:46:27,851
We said what is it, don't drag it out.
1477
01:46:28,093 --> 01:46:30,862
I'm in the park by the beach, come,
we'll talk.
1478
01:46:31,668 --> 01:46:33,526
I'm busy. Tell me on the phone.
1479
01:46:34,319 --> 01:46:36,724
It's not something to be discussed
on the phone, it's important.
1480
01:46:36,775 --> 01:46:38,839
What are we going to talk about
that's so important?
1481
01:46:38,898 --> 01:46:40,731
(Berşan's voice) If I'm saying it's
important, it's important.
1482
01:46:40,818 --> 01:46:42,993
Your father attacks me in the streets...
1483
01:46:43,137 --> 01:46:44,804
...tries to beat me...
1484
01:46:44,845 --> 01:46:47,907
...throws threat after threat, and you
act like a timid wife towards me.
1485
01:46:47,970 --> 01:46:49,486
We're telling you to come.
1486
01:46:50,267 --> 01:46:57,167
(Music)
1487
01:47:12,234 --> 01:47:19,134
(Music)
1488
01:47:34,070 --> 01:47:40,970
(Music continues)
1489
01:47:55,207 --> 01:48:02,107
(Music continues)
1490
01:48:17,185 --> 01:48:24,085
(Music)
1491
01:48:26,227 --> 01:48:28,291
(Breathing sound)
1492
01:48:29,860 --> 01:48:36,760
(Music)
1493
01:48:51,079 --> 01:48:57,979
(Music)
1494
01:49:06,413 --> 01:49:08,810
(Seagull sounds)
1495
01:49:10,570 --> 01:49:17,470
(Music)
1496
01:49:21,175 --> 01:49:22,976
Did my father do this to you?
1497
01:49:23,889 --> 01:49:25,333
No, I did it.
1498
01:49:25,413 --> 01:49:27,230
Of course, he did it. Who else would?
1499
01:49:28,075 --> 01:49:34,575
(Music)
1500
01:49:35,494 --> 01:49:37,208
Okay, fine. I'll handle it.
1501
01:49:38,240 --> 01:49:40,034
I won't bother you again.
1502
01:49:41,570 --> 01:49:43,703
Yeah, of course, you'll handle it.
1503
01:49:43,816 --> 01:49:46,816
Like you handle everything,
you'll handle this too.
1504
01:49:48,183 --> 01:49:50,508
(Seagull sounds)
1505
01:49:53,651 --> 01:49:54,945
Look, darling...
1506
01:49:55,323 --> 01:49:56,918
...we burned those old books.
1507
01:49:57,046 --> 01:49:59,038
It burned, it's over, turned to ash!
1508
01:49:59,204 --> 01:50:00,593
Oo.
1509
01:50:01,062 --> 01:50:03,458
Well, you're quite hyped up.
1510
01:50:03,785 --> 01:50:06,142
(Berçan) I think we just saw the
source of that hype a moment ago.
1511
01:50:06,183 --> 01:50:07,429
(Berçan) What was her name?
1512
01:50:07,475 --> 01:50:09,751
What was that fancy lady's name?
Was it Bahar?
1513
01:50:13,515 --> 01:50:15,269
Don't look at me like that.
What are you looking at?
1514
01:50:15,388 --> 01:50:17,412
We know each other well enough.
1515
01:50:17,750 --> 01:50:18,853
(Arif) Hah.
1516
01:50:20,440 --> 01:50:22,178
Look how nicely you said it.
1517
01:50:22,773 --> 01:50:24,702
It's not just well enough.
1518
01:50:25,420 --> 01:50:27,547
We know each other very well.
1519
01:50:29,397 --> 01:50:31,539
That's the issue, Berçan.
1520
01:50:31,950 --> 01:50:33,712
I know your insides.
1521
01:50:37,474 --> 01:50:38,633
Anyway.
1522
01:50:39,601 --> 01:50:41,974
You told me your problem, and I
said I'd take care of it.
1523
01:50:42,498 --> 01:50:44,553
Now I need to get back to the shop.
(Phone ringing)
1524
01:50:45,757 --> 01:50:47,511
(Phone ringing)
1525
01:50:48,924 --> 01:50:51,526
Is your lover waiting?
1526
01:50:53,263 --> 01:50:54,787
Don't talk nonsense.
1527
01:50:54,828 --> 01:50:56,456
What do I have to do with a woman
with a child?
1528
01:50:56,497 --> 01:50:58,816
Then answer it. Talk next to me if
you dare.
1529
01:50:58,999 --> 01:51:00,039
(Berçan) Answer it.
1530
01:51:00,080 --> 01:51:02,419
Answer it! Answer that! Answer it!
1531
01:51:03,738 --> 01:51:05,675
(Seagull sounds)
1532
01:51:09,687 --> 01:51:11,973
Why wouldn't I be able to talk
next to you?
1533
01:51:12,968 --> 01:51:14,666
Am I going to give you an account?
1534
01:51:14,904 --> 01:51:16,491
What are you to me?
1535
01:51:16,532 --> 01:51:17,706
Tell me!
1536
01:51:17,770 --> 01:51:18,963
(Arif) What are you?
1537
01:51:19,352 --> 01:51:25,352
(Music)
1538
01:51:26,884 --> 01:51:28,939
I hate you!
1539
01:51:29,312 --> 01:51:32,146
You ruined everything, everything!
1540
01:51:49,518 --> 01:51:52,002
Why did you say that today?
1541
01:51:53,980 --> 01:51:55,131
What did I say?
1542
01:51:55,791 --> 01:51:57,553
To Arif abi...
1543
01:51:58,049 --> 01:51:59,462
...you said dad.
1544
01:52:03,294 --> 01:52:04,381
Yes, I said.
1545
01:52:05,249 --> 01:52:08,884
Because I wanted the children there
to think we have a father.
1546
01:52:09,099 --> 01:52:10,156
Why?
1547
01:52:11,589 --> 01:52:14,240
Sometimes I want to pretend like
I have a father.
1548
01:52:14,576 --> 01:52:15,766
I like it.
1549
01:52:15,949 --> 01:52:17,998
But we have a father.
1550
01:52:22,201 --> 01:52:23,360
Yes, we do but...
1551
01:52:25,038 --> 01:52:26,966
...she can't come to the fair.
1552
01:52:28,256 --> 01:52:30,002
And she can't pick us up from school.
1553
01:52:30,083 --> 01:52:32,050
Because she became an angel.
1554
01:52:35,303 --> 01:52:36,461
Yes.
1555
01:52:38,068 --> 01:52:39,631
But I wish she hadn't.
1556
01:52:45,502 --> 01:52:49,292
If I become an angel, don't you ever
call Bora my brother.
1557
01:52:49,907 --> 01:52:52,169
Why are you talking like that, Dorukcum?
1558
01:52:53,013 --> 01:52:56,116
Say my brother is Doruk, but he became
an angel.
1559
01:52:56,326 --> 01:52:59,017
Be quiet, Dorukcum, why are you saying
that?
1560
01:53:01,053 --> 01:53:02,831
I don't want another sibling.
1561
01:53:03,063 --> 01:53:04,982
You're my only sibling.
1562
01:53:06,401 --> 01:53:08,108
What a strange child you are!
1563
01:53:08,189 --> 01:53:09,592
Why do you think like that?
1564
01:53:14,481 --> 01:53:17,036
Oh, aren't you asleep yet?
1565
01:53:21,310 --> 01:53:22,739
Nisan, what happened, my girl?
1566
01:53:23,222 --> 01:53:30,122
(Music)
1567
01:53:31,879 --> 01:53:32,927
Mom.
1568
01:53:34,046 --> 01:53:35,776
Yes, my dear, what happened, tell me.
1569
01:53:39,047 --> 01:53:41,484
I did something very bad today.
1570
01:53:41,565 --> 01:53:43,293
What happened, my sweetheart, what did
you do, tell me?
1571
01:53:45,710 --> 01:53:47,186
I called Arif abi...
1572
01:53:47,758 --> 01:53:49,337
...my father at school.
1573
01:53:50,035 --> 01:53:56,935
(Music)
1574
01:54:00,666 --> 01:54:04,364
Maybe it just slipped out because you
miss your father so much.
1575
01:54:06,663 --> 01:54:09,123
And you really wanted him to come to
the fair.
1576
01:54:09,504 --> 01:54:10,504
Didn't you?
1577
01:54:11,970 --> 01:54:13,208
Yes, but...
1578
01:54:13,909 --> 01:54:15,576
...I did something very bad.
1579
01:54:15,816 --> 01:54:17,695
I deceived my friends.
1580
01:54:24,954 --> 01:54:26,779
I also deceive someone sometimes.
1581
01:54:27,049 --> 01:54:28,183
Who?
1582
01:54:31,157 --> 01:54:32,181
Who?
1583
01:54:33,055 --> 01:54:34,944
-Myself.
-How?
1584
01:54:36,294 --> 01:54:37,508
Like this...
1585
01:54:39,149 --> 01:54:40,847
Some mornings I wake up.
1586
01:54:42,979 --> 01:54:45,082
But while my eyes are still closed...
1587
01:54:47,633 --> 01:54:49,069
...it's like your father...
1588
01:54:50,209 --> 01:54:52,328
...is next to me, I imagine.
1589
01:54:55,562 --> 01:54:57,308
Like he's about to...
1590
01:54:57,859 --> 01:54:59,113
...kiss me...
1591
01:54:59,639 --> 01:55:01,155
...and say, "Good morning, my love..."
1592
01:55:01,663 --> 01:55:03,028
..."Come on, get up..."
1593
01:55:05,104 --> 01:55:07,096
...I'm waiting like he's going to say it.
1594
01:55:08,728 --> 01:55:09,823
I'm waiting.
1595
01:55:12,701 --> 01:55:14,177
(Bahar) I'm waiting...
1596
01:55:15,179 --> 01:55:16,250
I'm waiting.
1597
01:55:19,651 --> 01:55:20,810
But it doesn't happen.
1598
01:55:26,049 --> 01:55:29,437
But I still feel happy for a few
minutes.
1599
01:55:31,428 --> 01:55:33,864
I even found a name for it, do you
know?
1600
01:55:33,945 --> 01:55:35,189
What?
1601
01:55:36,042 --> 01:55:38,209
A one-minute happiness pose.
1602
01:55:38,434 --> 01:55:41,013
Like a respectful pose?
1603
01:55:41,206 --> 01:55:42,396
Yes, exactly like that.
1604
01:55:42,477 --> 01:55:43,652
The people we love...
1605
01:55:44,120 --> 01:55:46,041
...the people we miss...
1606
01:55:46,450 --> 01:55:48,530
...when they are far away...
1607
01:55:48,811 --> 01:55:51,573
...we can feel them close and be happy.
1608
01:55:52,282 --> 01:55:54,107
Maybe next time you...
1609
01:55:54,871 --> 01:55:56,935
...miss your father a lot...
1610
01:55:58,027 --> 01:56:01,035
...you can do this instead of calling
someone else "father".
1611
01:56:01,908 --> 01:56:03,086
(Bahar) Okay?
1612
01:56:04,459 --> 01:56:05,579
Okay.
1613
01:56:06,516 --> 01:56:07,675
My dear mother.
1614
01:56:08,656 --> 01:56:10,482
Can I do it too?
1615
01:56:10,676 --> 01:56:12,262
(Bahar) Of course, you can, honey.
1616
01:56:12,390 --> 01:56:14,168
My dear mother.
1617
01:56:14,751 --> 01:56:21,651
(Music)
1618
01:56:41,321 --> 01:56:42,337
Dad.
1619
01:56:42,908 --> 01:56:44,201
I made you coffee.
1620
01:56:44,392 --> 01:56:46,908
Oh, thank you. Bless your hands.
1621
01:56:48,286 --> 01:56:49,945
Are you going to the course today?
1622
01:56:50,485 --> 01:56:51,540
Yeah, yeah.
1623
01:57:00,262 --> 01:57:01,262
Dad.
1624
01:57:01,343 --> 01:57:02,343
Hmm?
1625
01:57:10,365 --> 01:57:13,167
I'm used to arguing with Mom, but I've
always had a good relationship with you.
1626
01:57:15,258 --> 01:57:16,981
This is the first time you're upset with me.
1627
01:57:21,231 --> 01:57:22,492
I'm not upset with you.
1628
01:57:23,472 --> 01:57:25,274
A parent doesn't get upset with their child.
1629
01:57:26,803 --> 01:57:29,033
But I won't lie, I'm sad. I'm very sad.
1630
01:57:29,114 --> 01:57:30,977
You're absolutely right, I'm so sorry.
1631
01:57:31,523 --> 01:57:34,221
I should have told you everything from
the very beginning.
1632
01:57:38,268 --> 01:57:39,649
I love you so much, Dad.
1633
01:57:41,514 --> 01:57:43,466
You are the best father in the world.
1634
01:57:45,401 --> 01:57:48,552
You have always been understanding and
supportive of me.
1635
01:57:49,708 --> 01:57:52,090
But I disappointed you.
1636
01:57:54,165 --> 01:57:56,927
Hurting you is the last thing I would ever
want to do, you know that.
1637
01:57:57,317 --> 01:57:58,611
I love you very much too.
1638
01:58:01,157 --> 01:58:03,244
You are my precious daughter.
1639
01:58:06,129 --> 01:58:08,367
But there are things that don't add up
in this situation.
1640
01:58:09,490 --> 01:58:11,022
And that bothers me a lot.
1641
01:58:12,511 --> 01:58:19,411
(Music - Mysterious)
1642
01:58:22,301 --> 01:58:26,031
For example, I still don't know why your
number was saved on that phone.
1643
01:58:27,072 --> 01:58:28,421
What does that mean now?
1644
01:58:29,033 --> 01:58:31,509
I feel like I'm in an interrogation room,
not in my own home.
1645
01:58:32,140 --> 01:58:34,330
When are you going to leave me alone, Dad?
1646
01:58:35,034 --> 01:58:37,931
When are you going to let me forget all
of this?
1647
01:58:38,084 --> 01:58:39,552
-When I die?
-Aa!
1648
01:58:39,854 --> 01:58:41,108
-Is that what you want?
-Shhh!
1649
01:58:41,214 --> 01:58:44,224
Do you want me to drop dead in this world,
I don't understand?
1650
01:58:47,713 --> 01:58:48,815
(Door closing sound)
1651
01:58:48,896 --> 01:58:49,967
Ah...
1652
01:58:54,428 --> 01:58:56,952
(Sewing machine sounds)
1653
01:59:01,220 --> 01:59:05,262
(Sewing machine sounds)
1654
01:59:08,059 --> 01:59:09,662
-Bahar.
-Huh?
1655
01:59:10,283 --> 01:59:13,005
You look so pale. At least put some
make-up on your face.
1656
01:59:13,437 --> 01:59:15,064
People will run away thinking you're a
ghost, seriously.
1657
01:59:15,145 --> 01:59:16,233
Okay, I will.
1658
01:59:17,903 --> 01:59:19,586
Come on, do it.
1659
01:59:19,768 --> 01:59:21,125
-Now?
-Yes.
1660
01:59:21,486 --> 01:59:23,327
I can't do it now, I don't have anything
with me.
1661
01:59:23,838 --> 01:59:26,100
For God's sake, put some make-up on
tomorrow at least.
1662
01:59:26,490 --> 01:59:28,188
You're ruining my aesthetic pleasure.
1663
01:59:28,437 --> 01:59:30,318
You're supposed to be a young woman.
1664
01:59:30,535 --> 01:59:32,257
Girl, if I were you...
1665
01:59:32,425 --> 01:59:35,306
...if I had one tenth of the beauty you
have...
1666
01:59:35,387 --> 01:59:37,245
...I'd be living in villas now.
1667
01:59:38,640 --> 01:59:40,227
Oh oh...
1668
01:59:40,453 --> 01:59:42,549
(Ironing sound)
1669
01:59:44,877 --> 01:59:50,162
There's a wire here. This wheel is very
dirty...
1670
01:59:50,945 --> 01:59:52,461
Nisan!
1671
01:59:55,300 --> 01:59:57,832
Hello Musa uncle. Has my mother not
arrived yet?
1672
01:59:57,967 --> 02:00:00,095
Not yet. But she's about to arrive.
1673
02:00:00,270 --> 02:00:01,676
Ah, look, she's coming right now.
1674
02:00:02,735 --> 02:00:04,163
I'm late again.
1675
02:00:04,784 --> 02:00:06,483
Today was park day, wasn't it?
1676
02:00:06,675 --> 02:00:07,809
-(Musa) Yes.
-Huh.
1677
02:00:07,890 --> 02:00:09,455
Hello, how was your day, let me see?
1678
02:00:09,551 --> 02:00:11,424
-(Doruk) Good.
-Good, hello Bora.
1679
02:00:11,537 --> 02:00:12,870
Give me your bag, dear.
1680
02:00:13,850 --> 02:00:15,326
Mom, look, I made a frog.
1681
02:00:16,903 --> 02:00:19,355
It's very beautiful, my little Nisan,
good job.
1682
02:00:19,499 --> 02:00:21,674
But that's not a frog.
1683
02:00:21,976 --> 02:00:23,960
-What is it then?
-A fairy.
1684
02:00:24,591 --> 02:00:26,337
-No way.
-(Bahar) Nisan.
1685
02:00:26,808 --> 02:00:27,911
How rude? Aa...
1686
02:00:28,166 --> 02:00:29,261
But mom...
1687
02:00:30,312 --> 02:00:31,478
Mom?
1688
02:00:31,782 --> 02:00:33,576
-Huh?
-Your nose is bleeding!
1689
02:00:35,978 --> 02:00:37,628
-Ms. Bahar?
-Aa...
1690
02:00:37,740 --> 02:00:39,414
Shoot... Oh God...
1691
02:00:40,268 --> 02:00:42,006
No... No, it's nothing, I'm fine, I'm
fine.
1692
02:00:42,175 --> 02:00:43,175
Fine... I'm fine...
1693
02:00:43,645 --> 02:00:44,771
-Ms. Bahar!
-(Nisan) Mom?
1694
02:00:44,852 --> 02:00:46,907
-(Musa) Ms. Bahar? Ms. Bahar?
-(Nisan) Mom? Mom?
1695
02:00:47,870 --> 02:00:49,720
-(Nisan) Mom?
-(Musa) Ms. Bahar?
1696
02:00:50,037 --> 02:00:51,378
(Nisan) Mom?
1697
02:00:52,450 --> 02:00:59,350
(Music - Tension)
1698
02:01:00,448 --> 02:01:03,678
My mom gets queasy from blood, she
always faints when she sees blood.
1699
02:01:04,914 --> 02:01:07,961
I'm really fine. Honestly, I'm very
fine, nothing's wrong with me.
1700
02:01:08,434 --> 02:01:12,656
Mr. Musa, don't bother at all, really,
taking us to the hospital or anything.
1701
02:01:12,737 --> 02:01:15,882
We can go home, it doesn't matter.
Thank you very much.
1702
02:01:16,126 --> 02:01:18,975
I even called Jale, she's waiting
for us at the hospital.
1703
02:01:19,086 --> 02:01:25,986
(Music - Suspense)
1704
02:01:29,961 --> 02:01:33,040
-When are you taking your leave?
-I'll be off next week, I hope so.
1705
02:01:33,121 --> 02:01:34,833
Oh, my girl has come.
1706
02:01:35,585 --> 02:01:37,418
-See you later.
-Okay, see you.
1707
02:01:37,499 --> 02:01:39,990
Shirin, what are you doing here, girl?
1708
02:01:40,071 --> 02:01:41,129
We need to talk.
1709
02:01:42,009 --> 02:01:43,724
What happened, is something wrong?
1710
02:01:44,776 --> 02:01:48,316
Mom, I want to study at university...
If I win this year...
1711
02:01:48,557 --> 02:01:50,192
...I want to study in another city.
1712
02:01:51,499 --> 02:01:53,229
I don't want to stay in that house anymore.
1713
02:01:53,713 --> 02:01:55,721
I'm constantly being treated like a culprit.
1714
02:01:57,424 --> 02:02:01,099
Besides, it's easier to get into a place
outside of Istanbul.
1715
02:02:01,603 --> 02:02:03,127
You're not going anywhere.
1716
02:02:03,385 --> 02:02:04,528
You're going to stay with me.
1717
02:02:04,609 --> 02:02:06,964
Do you know how my father accused me
this morning?
1718
02:02:07,107 --> 02:02:08,528
What did he accuse you of?
1719
02:02:09,779 --> 02:02:11,449
He rummaged through Sarp's phone.
1720
02:02:12,259 --> 02:02:15,553
When he saw my number saved on the
phone, he interrogated me this morning.
1721
02:02:15,634 --> 02:02:18,635
No, if he wasn't ashamed, he'd even say
you killed Sarp.
1722
02:02:19,941 --> 02:02:22,163
What did you say, about the phone?
1723
02:02:22,244 --> 02:02:23,480
I couldn't say anything.
1724
02:02:25,478 --> 02:02:27,351
Something needs to be said, but what?
1725
02:02:27,432 --> 02:02:29,184
But my number was saved on the phone,
girl.
1726
02:02:29,316 --> 02:02:30,768
How can this be explained?
1727
02:02:30,872 --> 02:02:32,853
I don't know, Mom, that's why I came
to you.
1728
02:02:33,068 --> 02:02:36,972
If your father hears about what happened
between you and Sarp, it will break his heart.
1729
02:02:37,102 --> 02:02:40,658
Really? It didn't break his heart when he
ran away with his best friend's wife.
1730
02:02:40,739 --> 02:02:42,207
It didn't break his heart, Mom.
1731
02:02:42,601 --> 02:02:45,585
A child is different. Don't mix up
the old things now.
1732
02:02:45,666 --> 02:02:47,506
We need to find something.
1733
02:02:47,587 --> 02:02:54,238
(Music - Mysterious)
1734
02:02:54,413 --> 02:02:56,421
I'll say I saved the number on the phone.
1735
02:02:57,298 --> 02:02:58,782
-What?
-Sarp's phone...
1736
02:02:58,990 --> 02:03:00,648
...I saved myself.
1737
02:03:00,803 --> 02:03:03,882
I called from there, I wanted to try
something. Then I'll say it stayed like that.
1738
02:03:04,162 --> 02:03:05,313
What were you going to try?
1739
02:03:05,401 --> 02:03:06,854
Well, young people do such things.
1740
02:03:06,935 --> 02:03:09,530
You can tell from there whether the
other side has blocked you or not.
1741
02:03:09,747 --> 02:03:10,961
I'll make it up.
1742
02:03:11,262 --> 02:03:12,373
Ha, okay.
1743
02:03:13,504 --> 02:03:16,146
Good, say that then.
1744
02:03:16,742 --> 02:03:23,642
(Music - Mysterious)
1745
02:03:25,700 --> 02:03:27,573
You're the best mother in the world.
1746
02:03:29,978 --> 02:03:31,454
You've always been there for me.
1747
02:03:32,045 --> 02:03:33,722
(Shirin) You helped me.
1748
02:03:38,007 --> 02:03:44,907
(Music)
1749
02:03:45,130 --> 02:03:46,908
(Hatice) Did you wear an undershirt?
1750
02:03:49,922 --> 02:03:51,231
That's it.
1751
02:03:55,157 --> 02:03:56,879
(Jale) Is there anything else going on?
1752
02:03:57,199 --> 02:04:00,662
You said you've been feeling weak and
fainting recently...
1753
02:04:00,773 --> 02:04:01,955
...is there anything else?
1754
02:04:02,036 --> 02:04:04,401
Um... Also, I'm generally very tired.
1755
02:04:05,002 --> 02:04:06,732
But of course, I think that's very normal.
1756
02:04:06,939 --> 02:04:07,939
Why?
1757
02:04:08,020 --> 02:04:10,902
Well, because I'm running around a lot,
so I get very tired.
1758
02:04:13,328 --> 02:04:14,827
We need to do a blood test.
1759
02:04:14,979 --> 02:04:16,558
I think you might be anemic.
1760
02:04:16,799 --> 02:04:18,576
Is this test urgent?
1761
02:04:18,952 --> 02:04:22,492
I mean, could we do it another time?
The kids are here now and everything.
1762
02:04:22,702 --> 02:04:25,363
No, we can't. I want you to have it done
while you're here.
1763
02:04:25,444 --> 02:04:27,079
Clearly, something is missing in your body.
1764
02:04:27,199 --> 02:04:30,215
If you don't replace it, you'll have bigger
problems in the future.
1765
02:04:30,354 --> 02:04:32,777
Especially fainting is very dangerous.
1766
02:04:33,095 --> 02:04:35,222
You'll fall, you'll break something.
1767
02:04:35,571 --> 02:04:37,190
God forbid. Let's do it then, of course.
1768
02:04:38,053 --> 02:04:39,703
I'll write it down for you.
1769
02:04:47,603 --> 02:04:48,801
Here you go.
1770
02:04:58,503 --> 02:05:00,661
Don't worry, insurance will cover it.
1771
02:05:04,890 --> 02:05:06,057
Thank you.
1772
02:05:07,336 --> 02:05:08,860
-Have a good day.
-(Jale) Have a good day.
1773
02:05:16,302 --> 02:05:19,746
(Ferry horn sound)
(Seagull sounds)
1774
02:05:26,112 --> 02:05:29,271
Come on, Enver, don't sulk anymore.
1775
02:05:29,924 --> 02:05:32,955
The girl explained it, what more do you
want?
1776
02:05:33,698 --> 02:05:36,317
Okay, Hatice, my mind doesn't work too
well.
1777
02:05:36,581 --> 02:05:37,724
But I...
1778
02:05:38,248 --> 02:05:40,327
...do I really look that stupid?
1779
02:05:41,285 --> 02:05:44,606
Do you think I'm naive enough to believe
this nonsense?
1780
02:05:44,900 --> 02:05:46,336
Well, I'm offended.
1781
02:05:46,991 --> 02:05:48,992
No, she saved the phone number herself
and...
1782
02:05:49,073 --> 02:05:51,144
...no, it was like this, no, it was like that.
1783
02:05:52,869 --> 02:05:54,387
Give me a break, for God's sake.
1784
02:05:56,412 --> 02:05:58,223
Enver, what do you want?
1785
02:06:00,591 --> 02:06:03,051
If I said Sarp killed Sirin, for example,
now...
1786
02:06:03,221 --> 02:06:04,221
...would you feel relieved?
1787
02:06:04,326 --> 02:06:06,089
What? I didn't say anything like that.
1788
02:06:06,312 --> 02:06:08,320
Well, that's the only thing you haven't
said yet.
1789
02:06:09,378 --> 02:06:11,425
You're making a big deal out of small
issues.
1790
02:06:12,987 --> 02:06:14,122
Oh, you're making a big deal.
1791
02:06:14,466 --> 02:06:21,366
(Music - Mysterious)
1792
02:06:21,495 --> 02:06:23,574
(Wave sounds)
1793
02:06:26,434 --> 02:06:28,347
(Bird chirping sounds)
1794
02:06:34,777 --> 02:06:37,007
(Bahar) Come on, Doruk, we're late for school.
1795
02:06:38,703 --> 02:06:41,711
-(Bahar) Doruk, come on!
-Nisan, go get your brother.
1796
02:06:43,977 --> 02:06:45,564
Come on, Doruk, come on.
1797
02:06:49,833 --> 02:06:52,547
Son, come on, honey, don't do this. We're
late, please.
1798
02:06:52,781 --> 02:06:54,669
(Doruk) Mom, what does it say here?
1799
02:06:55,864 --> 02:06:57,888
Lost dog, name is Topac. Two years old.
1800
02:06:58,158 --> 02:07:00,491
White and brown fur, black nose.
1801
02:07:00,580 --> 02:07:03,036
It has a brown collar.
It likes to play ball.
1802
02:07:03,117 --> 02:07:04,910
It runs by hopping, and licks your hands.
1803
02:07:04,991 --> 02:07:07,277
It is a friendly dog, it never bites.
1804
02:07:07,605 --> 02:07:10,090
We really, really want to find it.
1805
02:07:10,418 --> 02:07:11,949
(Bahar) Our house is right across
the park.
1806
02:07:12,030 --> 02:07:14,467
Please, if you find it, bring it to
the address below.
1807
02:07:15,281 --> 02:07:16,884
Poor thing, it's lost.
1808
02:07:17,743 --> 02:07:19,910
-Come on, dear, come on.
-Mom, let's look for it.
1809
02:07:21,248 --> 02:07:23,018
I'll leave from work, you from school...
1810
02:07:23,099 --> 02:07:24,861
...that's how we'll look. Okay, son?
Come on.
1811
02:07:25,020 --> 02:07:27,403
But it doesn't have its food.
1812
02:07:27,644 --> 02:07:30,787
(Bahar) Doruk, we'll look when you're
out. Okay, son?
1813
02:07:30,868 --> 02:07:32,590
(Bahar) Please look, we're very late.
Come on son.
1814
02:07:34,563 --> 02:07:36,134
Let's look now.
1815
02:07:37,485 --> 02:07:38,556
Son.
1816
02:07:38,763 --> 02:07:41,633
Look, if I'm late for work, my boss
will be very angry with me.
1817
02:07:42,022 --> 02:07:44,959
We'll look later, I promise. Please
don't upset me.
1818
02:07:45,415 --> 02:07:47,740
My mom said we'll look later, Doruk.
1819
02:07:48,656 --> 02:07:50,283
(Bahar) Come on Nisan, take your brother.
1820
02:07:51,583 --> 02:07:58,483
(Music)
1821
02:08:00,694 --> 02:08:01,956
(Knocking on the door)
1822
02:08:02,037 --> 02:08:03,988
(Hatice) Şirin? Are you up, my girl?
1823
02:08:04,250 --> 02:08:05,353
I'm up.
1824
02:08:06,190 --> 02:08:07,444
Can I come in?
1825
02:08:09,894 --> 02:08:10,949
(Lock sound)
1826
02:08:11,030 --> 02:08:12,150
(Door opening sound)
1827
02:08:13,246 --> 02:08:15,881
What kind of sleep is this? Do you
know what time it is, my girl?
1828
02:08:16,012 --> 02:08:17,536
(Kiss sound)
Good morning.
1829
02:08:17,640 --> 02:08:20,926
I went to bed very late last night.
I got hooked on a series, I couldn't sleep.
1830
02:08:21,040 --> 02:08:22,326
(Şirin) Aren't you going out?
1831
02:08:22,407 --> 02:08:24,318
Uh, I'm not going to work this week.
1832
02:08:24,566 --> 02:08:26,574
I had accumulated leave days.
1833
02:08:27,172 --> 02:08:29,942
The personnel manager said you have
to use them.
1834
02:08:30,103 --> 02:08:32,994
I said give it as money, but he said
you have to use it.
1835
02:08:33,502 --> 02:08:34,962
What time is your class?
1836
02:08:35,903 --> 02:08:37,276
In the afternoon.
1837
02:08:48,463 --> 02:08:49,590
-Mom.
-Huh?
1838
02:08:51,611 --> 02:08:53,063
Do you know where the phone is?
1839
02:08:53,144 --> 02:08:54,261
I know.
1840
02:08:55,332 --> 02:08:56,411
Where?
1841
02:08:57,656 --> 02:08:58,696
Your father threw it away.
1842
02:09:01,231 --> 02:09:02,246
Is that what he said?
1843
02:09:02,540 --> 02:09:03,654
Yes, that's what he said.
1844
02:09:03,862 --> 02:09:05,592
(Şirin) Then what is he still charging?
1845
02:09:07,755 --> 02:09:09,914
No, I saw the charger in his drawer.
1846
02:09:09,995 --> 02:09:12,647
If he threw away the phone, he would
have thrown that away too, right?
1847
02:09:14,286 --> 02:09:17,905
Your father just left. He had
deliveries, he'll be back soon, I'll ask.
1848
02:09:18,559 --> 02:09:20,496
(Hatice) What do you need that phone for?
1849
02:09:21,615 --> 02:09:23,373
Were there other things inside?
1850
02:09:23,496 --> 02:09:29,559
(Music - Suspense)
1851
02:09:29,752 --> 02:09:31,462
There's that video your father saw.
1852
02:09:32,582 --> 02:09:33,582
Anything else?
1853
02:09:37,324 --> 02:09:38,689
There are also messages and such.
1854
02:09:40,748 --> 02:09:41,915
Between Sarp and me.
1855
02:09:42,434 --> 02:09:43,736
What kind of messages?
1856
02:09:43,958 --> 02:09:45,387
Like intimate ones or something?
1857
02:09:45,642 --> 02:09:47,230
There are some things, Mom.
1858
02:09:49,307 --> 02:09:50,871
-Mom, look, those are my person--
-Quiet!
1859
02:09:52,706 --> 02:09:54,611
-Mom.
-I said quiet, darling.
1860
02:09:54,692 --> 02:10:01,592
(Music - Suspenseful)
1861
02:10:09,433 --> 02:10:10,694
(Breathing sound)
1862
02:10:12,694 --> 02:10:14,575
Then they did tests and stuff.
1863
02:10:14,954 --> 02:10:16,310
Good thing the man was with you.
1864
02:10:16,391 --> 02:10:19,240
Otherwise, you would never have gotten
yourself up and gone to that hospital.
1865
02:10:20,284 --> 02:10:21,871
That's true, you're right.
1866
02:10:23,684 --> 02:10:26,486
May God bless him.
Him and his wife too.
1867
02:10:27,291 --> 02:10:29,188
She's a very good woman, you know,
Ms. Jale.
1868
02:10:29,769 --> 02:10:30,872
And a very beautiful woman too.
1869
02:10:31,876 --> 02:10:35,265
You know, she was very helpful in getting
my mother into intensive care too.
1870
02:10:36,492 --> 02:10:38,642
I need to get her a gift or something.
1871
02:10:39,177 --> 02:10:42,311
Your politeness is going to be the death
of me.
1872
02:10:42,629 --> 02:10:44,367
The woman did a good deed, so what?
1873
02:10:45,316 --> 02:10:46,406
Still.
1874
02:10:46,487 --> 02:10:49,450
It's come to the point where it's surprising
when people do good deeds.
1875
02:10:50,856 --> 02:10:56,434
(Bird chirping sounds)
1876
02:10:59,839 --> 02:11:01,680
Okay, everyone hide!
1877
02:11:03,776 --> 02:11:06,037
(Running sounds)
(Children's voices)
1878
02:11:06,596 --> 02:11:13,496
(Music)
1879
02:11:15,135 --> 02:11:18,532
(Inaudible conversations)
1880
02:11:22,328 --> 02:11:29,228
(Music - Suspenseful)
1881
02:11:41,159 --> 02:11:42,484
(Sound of keys)
1882
02:11:45,399 --> 02:11:46,701
Huh?
1883
02:11:46,875 --> 02:11:49,362
Hatice, I've gotten old.
1884
02:11:49,465 --> 02:11:51,648
I've gotten old... I take two steps...
1885
02:11:51,729 --> 02:11:54,096
...and there's no strength left in my knees.
1886
02:11:54,540 --> 02:11:55,754
-Enver.
-(Enver) Huh?
1887
02:11:56,354 --> 02:11:58,219
-Where's that phone?
-(Enver) What phone?
1888
02:11:59,382 --> 02:12:00,834
Oh, Sarp's phone?
1889
02:12:01,003 --> 02:12:03,939
Well... Like I said, I threw it in the trash.
1890
02:12:04,020 --> 02:12:06,689
But it's been days... I threw it away back
then.
1891
02:12:07,073 --> 02:12:09,145
Enver, look me in the eye when you talk.
1892
02:12:09,226 --> 02:12:10,504
Okay, let me put these down first.
1893
02:12:10,585 --> 02:12:11,654
Enver!
1894
02:12:11,971 --> 02:12:13,169
You didn't throw it away, did you?
1895
02:12:14,318 --> 02:12:15,898
May you die, tell the truth.
1896
02:12:15,979 --> 02:12:18,535
Hatice, please don't swear like that, you
know I don't like it.
1897
02:12:18,616 --> 02:12:20,060
Did you throw it away or not?
1898
02:12:21,643 --> 02:12:22,984
Okay, I didn't throw it away.
1899
02:12:24,027 --> 02:12:25,646
-Then give it to me.
-I can't.
1900
02:12:26,021 --> 02:12:27,045
Why not?
1901
02:12:27,126 --> 02:12:28,745
The phone went to Bahar.
1902
02:12:28,896 --> 02:12:31,264
What do you mean it went to Bahar?
What did you do, Enver?
1903
02:12:31,407 --> 02:12:34,399
Calm down, don't worry. I deleted
the video with irin.
1904
02:12:34,584 --> 02:12:36,878
After that, I gave the phone to
the grocer's son, Aziz.
1905
02:12:37,072 --> 02:12:38,421
So he could leave it at Bahar's
workplace.
1906
02:12:38,502 --> 02:12:41,216
But he'll give it and run, Bahar won't
even understand where it came from.
1907
02:12:42,086 --> 02:12:43,523
When did you give it to Aziz?
1908
02:12:43,634 --> 02:12:46,047
I just gave it, maybe he hasn't even
left yet.
1909
02:12:46,128 --> 02:12:48,637
What if he left, Enver, huh?
What if he left?
1910
02:12:50,151 --> 02:12:51,706
Where is this girl's workplace?
1911
02:12:56,270 --> 02:13:03,170
(Music - Tension)
1912
02:13:19,882 --> 02:13:26,782
(Market ambience sound)
(Music - Tension)
1913
02:13:27,978 --> 02:13:34,878
(Market ambience sound)
1914
02:13:36,179 --> 02:13:37,972
Hseyin Efendi, where is Aziz?
1915
02:13:38,053 --> 02:13:40,544
Aziz left, sister-in-law. It hasn't
even been ten minutes since he left.
1916
02:13:41,723 --> 02:13:48,623
(Music - Tension)
1917
02:13:58,033 --> 02:14:04,933
(Market ambience sound)
1918
02:14:14,782 --> 02:14:18,067
Jale Hanm, Bahar emeli's file has
arrived. You wanted to see it.
1919
02:14:18,148 --> 02:14:19,496
Thank you.
1920
02:14:19,645 --> 02:14:23,526
(Announcement sound) Doctor Hakan
Soylu, you are expected at the chief
physician's office.
1921
02:14:25,715 --> 02:14:32,615
(Music - Mysterious)
1922
02:14:47,693 --> 02:14:49,439
(Sinan) Oo, who do I see here?
1923
02:14:51,323 --> 02:14:52,735
Can you take a look at this?
1924
02:14:53,018 --> 02:14:59,918
(Music - Mysterious)
1925
02:15:16,928 --> 02:15:18,174
Whose is this?
1926
02:15:18,639 --> 02:15:25,539
(Music - Tension)
1927
02:15:25,627 --> 02:15:26,660
(Sewing machine sounds)
1928
02:15:26,741 --> 02:15:28,314
Welcome, dear, who were you looking
for?
1929
02:15:32,033 --> 02:15:33,565
-Bahar.
-Huh?
1930
02:15:33,724 --> 02:15:34,907
This kid came to you.
1931
02:15:35,626 --> 02:15:42,526
(Music - Tension)
1932
02:15:44,832 --> 02:15:45,959
(Bahar) Hello.
1933
02:15:46,046 --> 02:15:47,157
This is for you.
1934
02:15:47,332 --> 02:15:48,570
For me?
1935
02:15:49,291 --> 02:15:55,267
(Music - Mysterious)
1936
02:16:09,992 --> 02:16:16,892
(Music - Mysterious)
1937
02:16:19,406 --> 02:16:26,306
(Music - Tension)
1938
02:16:34,942 --> 02:16:36,655
Stop! Stop!
1939
02:16:43,973 --> 02:16:45,211
Wait!
1940
02:16:46,579 --> 02:16:49,110
Stop! Wait!
1941
02:16:54,349 --> 02:16:55,635
(Hatice) Thank you.
1942
02:16:55,951 --> 02:17:02,851
(Music - Tension)
1943
02:17:03,101 --> 02:17:04,240
(Horn sound)
1944
02:17:09,620 --> 02:17:11,604
Wait, please wait.
1945
02:17:13,060 --> 02:17:15,027
For God's sake, wait!
1946
02:17:16,057 --> 02:17:18,382
(Breathing sound)
1947
02:17:19,123 --> 02:17:26,023
(Music continues)
1948
02:17:30,182 --> 02:17:35,679
(Breathing sound)
1949
02:17:38,580 --> 02:17:41,462
Hah!
(Phone ringing)
1950
02:17:43,562 --> 02:17:44,855
Hello?
1951
02:17:48,867 --> 02:17:50,010
Huh?
1952
02:17:50,649 --> 02:17:57,549
(Music - Thriller)
1953
02:17:57,829 --> 02:17:59,141
(Spring female voice) Doruk?
1954
02:18:00,802 --> 02:18:07,702
(Music - Opening Credits)
1955
02:18:08,598 --> 02:18:13,335
Detailed subtitles for this series
provided by FOX TV...
1956
02:18:13,534 --> 02:18:18,485
...has been commissioned to the Audio
Description Association.
1957
02:18:19,045 --> 02:18:25,005
www.sebeder.org
1958
02:18:25,930 --> 02:18:32,806
Subtitles: Blent Temur - Fatih Kolivar -
Tugay ifti - Gkberk Ylmaz - zgr Trk
1959
02:18:32,985 --> 02:18:38,463
Final Check: Dolunay nal
1960
02:18:38,863 --> 02:18:45,128
Technical Production: Yeni Gkdelen
Translation
1961
02:18:46,342 --> 02:18:53,242
(Music - Opening Credits)
1962
02:19:08,056 --> 02:19:14,956
(Music continues)