Kadin---s01e08.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,452 --> 00:00:06,208
This series has detailed subtitles by
FOX TV...
2
00:00:06,304 --> 00:00:10,402
...commissioned to the Audio Description
Association.
3
00:00:10,771 --> 00:00:16,266
www.sebeder.org
4
00:00:17,971 --> 00:00:24,871
(Music - Opening Credits)
5
00:00:38,996 --> 00:00:45,896
(Music - Opening Credits)
6
00:01:03,325 --> 00:01:10,225
(Street ambience sound)
7
00:01:12,024 --> 00:01:18,924
(Music - Tension)
8
00:01:19,456 --> 00:01:23,016
(Street ambience sound)
9
00:01:32,157 --> 00:01:39,057
(Market ambience sound)
10
00:01:41,451 --> 00:01:42,793
Yes dear, who were you looking for?
11
00:01:47,058 --> 00:01:48,518
-Bahar.
-Who?
12
00:01:48,712 --> 00:01:50,014
This kid came to you.
13
00:01:50,667 --> 00:01:57,567
(Music - Tension)
14
00:01:59,796 --> 00:02:00,962
(Bahar) Hello.
15
00:02:01,043 --> 00:02:02,114
This is for you.
16
00:02:02,385 --> 00:02:03,559
For me?
17
00:02:04,342 --> 00:02:11,242
(Music - Mysterious)
18
00:02:26,065 --> 00:02:32,965
(Music - Mysterious)
19
00:02:35,748 --> 00:02:42,648
(Music - Tension)
20
00:02:50,187 --> 00:02:52,140
Stop! Stop!
21
00:02:52,314 --> 00:02:54,914
(Bahar breathing sound)
22
00:02:59,052 --> 00:03:00,108
Wait!
23
00:03:01,698 --> 00:03:02,832
Stop!
24
00:03:03,095 --> 00:03:04,288
Wait!
25
00:03:09,507 --> 00:03:10,721
(Hatice) Thank you.
26
00:03:12,458 --> 00:03:19,358
(Music - Tension)
27
00:03:24,598 --> 00:03:27,074
Wait, please wait.
28
00:03:28,225 --> 00:03:29,962
For God's sake, wait!
29
00:03:31,721 --> 00:03:35,277
(Breathing sound)
30
00:03:35,363 --> 00:03:42,263
(Music continues)
31
00:03:44,101 --> 00:03:49,513
(Breathing sound)
32
00:03:52,444 --> 00:03:53,824
(Phone ringing sound)
33
00:03:53,905 --> 00:03:55,151
Hah!
34
00:03:56,495 --> 00:03:58,479
(Phone ringing sound)
35
00:03:58,575 --> 00:03:59,765
Hello?
36
00:04:04,025 --> 00:04:05,059
What?
37
00:04:12,338 --> 00:04:13,599
(Bahar voice-over) Doruk?
38
00:04:17,073 --> 00:04:23,973
(Market ambience sound)
39
00:04:25,858 --> 00:04:29,953
Enver, I came here and I'm waiting, but
I wonder if I was late?
40
00:04:30,348 --> 00:04:32,292
I hope the kid didn't just give the
phone and leave?
41
00:04:32,373 --> 00:04:33,840
Oh, we came quickly, but...
42
00:04:33,921 --> 00:04:35,103
I don't know, Hatice, honestly.
43
00:04:35,798 --> 00:04:37,465
Wait a little longer if you want.
44
00:04:37,679 --> 00:04:38,688
(Hatice voice) Of course I'll wait.
45
00:04:38,768 --> 00:04:41,303
But I feel like I was late.
46
00:04:41,414 --> 00:04:42,914
Okay, see you. Okay.
47
00:04:43,902 --> 00:04:45,989
(Breathing sound)
48
00:04:46,632 --> 00:04:48,870
Mom? What are you doing here?
49
00:04:49,280 --> 00:04:50,566
-I...
-(Bahar) Mom.
50
00:04:50,853 --> 00:04:53,202
Doruk is lost. They can't find him
at school.
51
00:04:53,633 --> 00:04:55,149
-They called just now.
-What?
52
00:04:55,319 --> 00:04:57,747
What am I going to do? My bag is upstairs.
53
00:04:57,890 --> 00:05:00,009
I need to get my bag. Can you find a
taxi for me?
54
00:05:00,284 --> 00:05:02,490
Find me a taxi, I'll quickly get my
bag and come back.
55
00:05:02,571 --> 00:05:03,899
Okay, okay.
56
00:05:04,171 --> 00:05:11,071
(Music - Suspense)
57
00:05:26,054 --> 00:05:32,954
(Music - Suspense)
58
00:05:47,015 --> 00:05:53,915
(Music continues)
59
00:06:08,029 --> 00:06:14,929
(Music continues)
60
00:06:23,781 --> 00:06:24,788
I'm coming too.
61
00:06:32,029 --> 00:06:34,846
(Bahar) How do they lose a child at
school? I don't understand.
62
00:06:35,158 --> 00:06:37,253
What if someone took Doruk?
63
00:06:37,573 --> 00:06:39,827
What if they kidnapped him? What will
I do? Oh my God...
64
00:06:39,916 --> 00:06:41,331
Shh, don't say such things.
65
00:06:41,451 --> 00:06:42,641
God forbid.
66
00:06:42,824 --> 00:06:44,975
There are child traffickers.
67
00:06:45,191 --> 00:06:49,329
There are perverts, scoundrels,
thieves, Istanbul is full of all sorts.
68
00:06:50,691 --> 00:06:53,112
(Taxi driver) Sister, they steal
orphaned children.
69
00:06:53,343 --> 00:06:55,008
(Taxi driver) Look, it's full of
children around here.
70
00:06:55,648 --> 00:06:58,116
If something happens to him, I can't
do it this time.
71
00:06:59,644 --> 00:07:02,424
No, I'll die this time too. I can't live.
72
00:07:02,528 --> 00:07:04,848
(Phone ringing)
73
00:07:07,121 --> 00:07:09,120
(Phone ringing)
74
00:07:14,486 --> 00:07:16,431
(Breathing sound)
Honey, how could such a thing happen?
75
00:07:16,662 --> 00:07:18,599
How can a child be kidnapped from school?
76
00:07:19,388 --> 00:07:22,039
Listen to me. He probably ran away himself.
77
00:07:23,043 --> 00:07:26,947
You used to do that. When you found
the door open, you would run away.
78
00:07:27,228 --> 00:07:29,934
We would search and couldn't find you.
We would go crazy.
79
00:07:30,320 --> 00:07:32,574
Then someone would grab your arm and
bring you back.
80
00:07:32,806 --> 00:07:35,651
Sister, is there any child in this
world who doesn't get lost?
81
00:07:41,180 --> 00:07:42,791
Nisan got lost once too.
82
00:07:45,918 --> 00:07:47,172
I was so scared.
83
00:07:47,941 --> 00:07:49,314
She was so little.
84
00:07:50,942 --> 00:07:52,117
Nisan!
85
00:07:53,662 --> 00:07:55,170
Nisan, my dear?
86
00:07:58,413 --> 00:07:59,674
Nisan?
87
00:08:02,550 --> 00:08:03,836
Nisan!
88
00:08:05,206 --> 00:08:06,571
Nisan!
89
00:08:06,936 --> 00:08:08,365
Nisan!
90
00:08:08,860 --> 00:08:10,446
Where are you, my dear?
91
00:08:12,793 --> 00:08:13,985
Nisan!
92
00:08:14,644 --> 00:08:16,135
Sarp, she's not here...
93
00:08:16,287 --> 00:08:17,838
-She's not?
-No, she's nowhere.
94
00:08:17,919 --> 00:08:19,103
Nisan is gone, what are we going to do?
95
00:08:19,291 --> 00:08:21,483
Okay, you look that way again, honey, come on.
96
00:08:21,564 --> 00:08:23,134
-Okay.
-I'll look this way, come on.
97
00:08:23,541 --> 00:08:25,072
(Bahar) Nisan!
98
00:08:26,672 --> 00:08:28,918
Nisan? Nisan!
99
00:08:30,025 --> 00:08:32,747
I'm... Excuse me, I'm so sorry. I
thought you were my daughter, she's lost.
100
00:08:34,077 --> 00:08:35,244
(Sarp) Nisan!
101
00:08:35,362 --> 00:08:36,373
My daughter?
102
00:08:44,686 --> 00:08:49,400
"Two scoops of ice cream"
103
00:08:49,770 --> 00:08:53,992
"A bright blue stream"
104
00:08:54,607 --> 00:08:59,115
"A ship on the sea"
105
00:08:59,470 --> 00:09:03,446
"A sailor on the ship"
106
00:09:03,554 --> 00:09:05,125
- Dad!
- My daughter!
107
00:09:05,673 --> 00:09:06,704
Nisan! (April)
108
00:09:07,716 --> 00:09:10,311
- (Sarp) Daddy!
- (Bahar) Oh, Nisan...
109
00:09:11,998 --> 00:09:13,760
(Bahar) Her father found her.
110
00:09:14,276 --> 00:09:16,597
I couldn't find her, Sarp found her.
111
00:09:18,124 --> 00:09:20,696
I wish he was with me now.
112
00:09:20,825 --> 00:09:22,031
Ugh...
113
00:09:24,648 --> 00:09:27,862
Hey sis, look your mom is with you.
How nice.
114
00:09:30,448 --> 00:09:37,348
(Music)
115
00:09:38,336 --> 00:09:41,447
Sis, hang in there. We're almost there.
116
00:09:48,649 --> 00:09:50,165
Stop! Stop, stop, stop!
117
00:09:50,246 --> 00:09:53,498
Stop, we'll get off here. We'll get off!
Take this, take it.
118
00:09:59,931 --> 00:10:03,844
I know he ran to the park. He came to
look for the lost dog, get off.
119
00:10:06,284 --> 00:10:07,373
Doruk!
120
00:10:08,658 --> 00:10:09,817
Doruk!
121
00:10:10,438 --> 00:10:12,417
We saw a lost dog ad here this morning.
122
00:10:12,635 --> 00:10:14,405
He was very upset when he saw it. He
immediately wanted to look for it.
123
00:10:14,540 --> 00:10:17,842
I said, you go to school first, I'll go
to work and then we'll look tonight.
124
00:10:18,099 --> 00:10:20,353
He definitely came here to look for the
lost dog!
125
00:10:20,865 --> 00:10:22,222
Doruk!
126
00:10:24,980 --> 00:10:26,170
- Doruk!
- Doruk!
127
00:10:26,807 --> 00:10:28,767
(Bahar) Son, where are you?
128
00:10:30,326 --> 00:10:31,786
(Bahar) Doruk!
129
00:10:34,738 --> 00:10:36,190
(Bahar) Doruk!
130
00:10:42,014 --> 00:10:44,800
Excuse me, have you seen a four-year-
old boy with a brown coat around here?
131
00:10:44,881 --> 00:10:46,542
...Did you see a child?
- I didn't see, I didn't see.
132
00:10:49,061 --> 00:10:50,395
Did he go to the park?
133
00:10:50,554 --> 00:10:51,744
(Bahar) Doruk!
134
00:10:53,622 --> 00:10:55,733
(Bahar) Oh, where are you my son, where
are you?
135
00:10:57,142 --> 00:10:58,451
(Bahar) Doruk!
136
00:10:59,582 --> 00:11:05,582
(Music)
137
00:11:18,570 --> 00:11:20,094
Are you eating now?
138
00:11:20,577 --> 00:11:21,863
I sometimes forget.
139
00:11:27,603 --> 00:11:30,056
Did you talk to Bahar emeli, is she
coming?
140
00:11:30,725 --> 00:11:32,543
I called but she didn't answer.
141
00:11:32,812 --> 00:11:34,217
She'll probably call back when she sees
it.
142
00:11:35,537 --> 00:11:36,735
You look like your head is full.
143
00:11:38,288 --> 00:11:40,169
My head is a bit confused.
144
00:11:43,100 --> 00:11:44,433
Did I confuse it?
145
00:11:45,985 --> 00:11:47,961
As always, yes.
146
00:11:51,572 --> 00:11:53,929
Are you regretful of what happened that
night?
147
00:12:00,613 --> 00:12:02,923
They say people experience what they
condemn, right?
148
00:12:04,505 --> 00:12:05,934
How true that saying is.
149
00:12:09,813 --> 00:12:12,393
I was angry with you for cheating on me
for years.
150
00:12:13,548 --> 00:12:17,850
I condemned, belittled, and slandered
people who cheat.
151
00:12:19,816 --> 00:12:21,602
But now I've done the same thing.
152
00:12:24,901 --> 00:12:28,449
Firstly, even if you don't believe
me, I never cheated on you.
153
00:12:31,176 --> 00:12:33,665
Secondly, nothing happened between
us that night to make you feel so...
154
00:12:33,746 --> 00:12:36,126
...bad.
155
00:12:37,174 --> 00:12:38,793
We kissed a little, that's all.
156
00:12:41,927 --> 00:12:44,395
Some things don't have a little.
You know?
157
00:12:45,199 --> 00:12:46,668
Like living.
158
00:12:46,932 --> 00:12:48,075
Dying.
159
00:12:48,440 --> 00:12:49,448
Cheating.
160
00:12:49,733 --> 00:12:51,027
There's no such thing as a little.
161
00:12:53,222 --> 00:12:54,302
What about love?
162
00:12:55,233 --> 00:12:56,821
(Sinan) Can there be a little of it?
163
00:13:00,477 --> 00:13:02,310
Love is always a little anyway.
164
00:13:03,157 --> 00:13:10,057
(Music)
165
00:13:12,499 --> 00:13:14,785
But it was still a very nice evening,
wasn't it?
166
00:13:20,672 --> 00:13:21,672
Tell me.
167
00:13:22,969 --> 00:13:24,183
It wasn't nice, either.
168
00:13:26,860 --> 00:13:28,900
Come on, tell me it wasn't.
169
00:13:33,130 --> 00:13:34,130
I can't say.
170
00:13:35,501 --> 00:13:42,401
(Music)
171
00:13:48,016 --> 00:13:54,916
(Music - Suspense)
172
00:13:55,624 --> 00:13:56,958
Doruk!
173
00:13:59,961 --> 00:14:01,302
Doruk!
174
00:14:02,293 --> 00:14:04,713
Oh, they must have kidnapped the
child.
175
00:14:05,498 --> 00:14:07,403
-They kidnapped my child.
-Shhh...
176
00:14:07,629 --> 00:14:09,597
He's not in the park either. Where
could this child go?
177
00:14:10,014 --> 00:14:11,022
Where did he go?
178
00:14:12,205 --> 00:14:13,466
Doruk!
179
00:14:17,045 --> 00:14:18,291
-Bahar?
-Huh?
180
00:14:18,434 --> 00:14:20,791
Look, there's a market over there,
should we look there? Huh?
181
00:14:21,112 --> 00:14:22,318
Market? Okay, let's look.
182
00:14:22,399 --> 00:14:23,517
-Come on.
-Let's look.
183
00:14:27,515 --> 00:14:28,777
Doruk!
184
00:14:30,119 --> 00:14:31,254
Doruk!
185
00:14:32,782 --> 00:14:33,797
(Bahar) Doruk!
186
00:14:35,757 --> 00:14:42,657
(Market ambience)
187
00:14:46,209 --> 00:14:48,114
What are you doing here?
188
00:14:50,333 --> 00:14:51,602
Did you lose your mother?
189
00:14:54,749 --> 00:14:56,074
Tell me, son, don't be afraid.
190
00:14:56,928 --> 00:14:59,668
I'm not allowed to talk to strangers.
191
00:14:59,749 --> 00:15:01,065
My mother will be angry.
192
00:15:01,146 --> 00:15:03,161
Good for you. Your mother is right.
193
00:15:04,238 --> 00:15:06,413
But you can talk to me. Because I'm
a police officer.
194
00:15:07,163 --> 00:15:08,480
Police?
195
00:15:08,813 --> 00:15:10,163
Police, yes.
196
00:15:12,423 --> 00:15:15,208
(Market ambience)
197
00:15:16,042 --> 00:15:17,621
(Bahar) Doruk!
198
00:15:18,294 --> 00:15:21,183
(Market ambience)
199
00:15:21,397 --> 00:15:22,794
Doruk!
200
00:15:27,724 --> 00:15:29,088
Doruk!
201
00:15:30,235 --> 00:15:34,393
Let's go to the police station. We can
find your mother, and there are many cops.
202
00:15:35,838 --> 00:15:42,738
(Music - Thriller)
203
00:15:55,769 --> 00:15:57,920
- Doruk!
- Doruk!
204
00:15:59,581 --> 00:16:00,986
(Bahar) Doruk!
205
00:16:02,620 --> 00:16:09,520
(Music - Thriller)
206
00:16:13,099 --> 00:16:15,313
Is there a walkie-talkie there?
207
00:16:15,559 --> 00:16:16,757
Of course!
208
00:16:23,967 --> 00:16:30,867
(Music continues)
209
00:16:45,037 --> 00:16:51,937
(Music continues)
210
00:17:05,964 --> 00:17:12,864
(Music - Thriller)
211
00:17:18,443 --> 00:17:19,848
Doruk!
212
00:17:27,002 --> 00:17:33,902
(Music - Thriller)
213
00:17:41,570 --> 00:17:43,046
(Bahar) Excuse me, have you seen a
little boy around here...
214
00:17:43,127 --> 00:17:44,612
...about four years old?
-(Hatice) Excuse me, about four years old...
215
00:17:44,693 --> 00:17:45,827
-...have you seen a child around here?
-(Bahar) He has a brown coat.
216
00:17:45,908 --> 00:17:47,049
This tall?
217
00:17:47,640 --> 00:17:49,729
Have you seen a little boy about four
years old around here...
218
00:17:49,833 --> 00:17:52,475
(Hatice) Excuse me, have you seen a
child about four years old around here?
219
00:17:52,556 --> 00:17:53,874
- Have you seen him?
-(Hatice) A boy.
220
00:17:53,994 --> 00:17:55,344
- I haven't seen him.
- You haven't seen him?
221
00:17:55,464 --> 00:17:57,004
He has a brown coat.
222
00:17:57,372 --> 00:17:59,229
Have you seen a four-year-old child
around here?
223
00:17:59,310 --> 00:18:00,342
A boy.
224
00:18:00,431 --> 00:18:02,431
Have you seen a little boy about four
years old around here?
225
00:18:02,711 --> 00:18:04,362
- Brown coat...
- No, we haven't seen him, no.
226
00:18:04,443 --> 00:18:05,601
You haven't seen...
227
00:18:06,032 --> 00:18:08,596
(Hatice) Look, have you seen a boy
around four or five years old around here?
228
00:18:08,725 --> 00:18:09,741
No, we haven't seen him.
229
00:18:11,310 --> 00:18:12,929
(Bahar) Excuse me, have you seen a
little child around here...
230
00:18:13,010 --> 00:18:14,438
Excuse me, could I go up there, please?
231
00:18:14,519 --> 00:18:16,035
-(Bahar) About four years old, brown...
- Thank you.
232
00:18:19,816 --> 00:18:23,752
"Do a cone of ice cream"
233
00:18:24,156 --> 00:18:27,973
"Re a very blue creek"
234
00:18:30,957 --> 00:18:34,822
"Mi a ship at sea"
235
00:18:35,318 --> 00:18:39,000
"Fa a sailor on the ship"
236
00:18:39,346 --> 00:18:41,925
"Sol a road with daisies"
237
00:18:42,006 --> 00:18:43,055
What's going on here?
238
00:18:43,151 --> 00:18:44,714
(Man) Their children are lost, they are
looking for him.
239
00:18:44,795 --> 00:18:46,676
"La a drop from the sun"
240
00:18:46,901 --> 00:18:50,330
"Si Ayşe's cat"
241
00:18:50,580 --> 00:18:55,121
"And now again sol mi do"
242
00:18:55,298 --> 00:18:58,917
"Do a cone of ice cream"
243
00:18:59,088 --> 00:19:02,334
- Doruk! Doruk!
"Re a very blue creek"
244
00:19:03,150 --> 00:19:07,237
(All together) "Mi a ship at sea"
245
00:19:07,471 --> 00:19:11,201
"Fa a sailor at sea"
246
00:19:11,943 --> 00:19:15,443
"Sol a road with daisies"
(Crying sound)
247
00:19:15,751 --> 00:19:21,888
(Whistling sound)
"Do a cone of ice cream"
248
00:19:23,274 --> 00:19:28,203
"Re a very blue ship"
249
00:19:30,560 --> 00:19:36,190
(Whistling sound)
"Mi a ship at sea"
250
00:19:36,970 --> 00:19:38,288
Mom?
251
00:19:38,632 --> 00:19:41,664
"Fa, a sailor on a ship"
252
00:19:42,351 --> 00:19:47,160
"Do, an ice cream cone"
253
00:19:47,546 --> 00:19:51,863
"Re, a bright blue stream"
254
00:19:52,057 --> 00:19:55,891
"Mi, a ship on the sea"
(Crying sound)
255
00:19:56,316 --> 00:20:00,403
"Fa, a sailor on a ship"
256
00:20:01,026 --> 00:20:04,622
"La, a drop from the sun"
(Crying sound)
257
00:20:05,428 --> 00:20:08,968
"Si, Ayşe's cat"
258
00:20:10,656 --> 00:20:11,862
Mom!
259
00:20:15,089 --> 00:20:16,462
Mom!
260
00:20:17,568 --> 00:20:18,830
Doruk!
261
00:20:22,596 --> 00:20:23,905
Doruk!
262
00:20:24,022 --> 00:20:30,922
(Music - Emotional)
263
00:20:44,194 --> 00:20:51,094
(Applause)
(Crying sound)
264
00:20:54,014 --> 00:20:58,856
(Applause)
265
00:20:59,175 --> 00:21:00,858
Doruk...
(Crying sound)
266
00:21:01,121 --> 00:21:03,051
-Mom.
-Yes?
267
00:21:03,393 --> 00:21:08,109
I'm sorry. I wanted to find Topaç
but I got lost.
268
00:21:08,708 --> 00:21:10,986
It's okay, it's okay. It doesn't matter.
269
00:21:11,260 --> 00:21:13,554
Mom, why were they applauding us?
270
00:21:13,635 --> 00:21:14,786
(Laughing)
271
00:21:14,890 --> 00:21:17,604
Because they were very happy that you
were found, my darling.
272
00:21:18,195 --> 00:21:19,449
They were very happy.
273
00:21:19,737 --> 00:21:24,574
(Applause)
(Crying sound)
274
00:21:24,711 --> 00:21:25,941
(Police) Get well soon.
275
00:21:27,958 --> 00:21:29,220
Ah, thank you.
276
00:21:29,970 --> 00:21:31,764
I was about to take your son to the
police station anyway.
277
00:21:31,963 --> 00:21:34,511
Mom, look, police officer.
278
00:21:35,349 --> 00:21:37,111
Just in case, teach him your number.
279
00:21:37,215 --> 00:21:39,731
(Police) Or write it down somewhere.
I asked, he didn't know your number.
280
00:21:39,901 --> 00:21:43,179
(Bahar) You're absolutely right. I'll
teach him right away, I'll make him
memorize it.
281
00:21:43,356 --> 00:21:45,475
(Bahar) He's very smart, right, he'll
memorize it right away.
282
00:21:45,629 --> 00:21:46,907
(Police) Get well soon again.
283
00:21:47,107 --> 00:21:48,559
-Bravo!
-Bravo!
284
00:21:49,007 --> 00:21:52,320
(Applause)
Thank you very much, thank you.
285
00:21:52,439 --> 00:21:53,812
Thank you very much.
286
00:21:57,450 --> 00:21:58,663
Come.
287
00:22:02,051 --> 00:22:03,138
Come.
288
00:22:03,317 --> 00:22:09,476
(Music)
289
00:22:09,685 --> 00:22:15,277
(Market ambiance)
290
00:22:17,196 --> 00:22:19,783
One lira! One lira! One lira!
291
00:22:20,350 --> 00:22:26,615
(Market ambiance)
(Music)
292
00:22:31,042 --> 00:22:32,646
(Breathing sound)
293
00:22:35,381 --> 00:22:38,413
(Market ambiance)
294
00:22:39,028 --> 00:22:42,553
-These are juicy!
-Two and a half! Two and a half! Two
and a half!
295
00:22:43,001 --> 00:22:46,495
One lira, one lira! Please, please!
296
00:22:46,903 --> 00:22:49,339
(Market ambiance)
297
00:22:49,999 --> 00:22:52,373
Please, please, please!
298
00:22:55,156 --> 00:22:56,942
Mom, I'm so glad you were with me today.
299
00:22:58,005 --> 00:22:59,555
Thank you very much.
300
00:23:14,757 --> 00:23:17,201
Why did you come to the place I work
today?
301
00:23:18,164 --> 00:23:20,323
I was going to have clothes made...
302
00:23:21,089 --> 00:23:24,510
...for the hotel's cleaning staff.
303
00:23:24,853 --> 00:23:28,023
They told me about a workshop there.
I was looking at it.
304
00:23:29,753 --> 00:23:31,120
What a coincidence.
305
00:23:32,382 --> 00:23:33,496
Just a coincidence.
306
00:23:37,025 --> 00:23:38,786
Son, why don't you say hello
to your grandmother?
307
00:23:39,384 --> 00:23:40,510
I won't.
308
00:23:40,669 --> 00:23:41,765
Why?
309
00:23:42,618 --> 00:23:44,728
Because she doesn't love us.
310
00:23:45,099 --> 00:23:51,999
(Music - Emotional)
311
00:24:06,008 --> 00:24:12,908
(Music - Emotional)
312
00:24:26,983 --> 00:24:33,883
(Music continues)
313
00:24:44,239 --> 00:24:45,254
Dad.
314
00:24:46,344 --> 00:24:48,044
Is there any news from my mother?
315
00:24:48,125 --> 00:24:49,125
No.
316
00:24:50,843 --> 00:24:52,604
This woman isn't even turning
on her phone.
317
00:24:52,790 --> 00:24:53,790
I know.
318
00:24:54,726 --> 00:24:56,593
This calmness of yours, I mean...
319
00:25:00,488 --> 00:25:03,088
Well, why are you panicking so much
about your mother?
320
00:25:03,635 --> 00:25:05,714
I told you, that video and...
321
00:25:05,795 --> 00:25:09,081
...I deleted your phone record and
sent the phone like that.
322
00:25:09,338 --> 00:25:10,370
What is this fuss about?
323
00:25:10,451 --> 00:25:11,475
Oh, Dad!
324
00:25:11,556 --> 00:25:14,150
Or is there something else on
that phone?
325
00:25:15,080 --> 00:25:16,900
Ha, what are you afraid of?
326
00:25:20,619 --> 00:25:21,619
I'm not afraid.
327
00:25:23,305 --> 00:25:25,529
I just don't trust your
technological knowledge.
328
00:25:25,852 --> 00:25:27,718
What if you thought you deleted it
but you didn't?
329
00:25:27,933 --> 00:25:30,487
If you were going to send it
to Bahar anyway, tell me so I can delete it.
330
00:25:30,613 --> 00:25:33,318
You and Mom would've done everything
to prevent it from being sent.
331
00:25:33,458 --> 00:25:35,186
Yes, because it was a very
unnecessary move.
332
00:25:35,384 --> 00:25:38,497
What's on that phone is the
children's inheritance...
333
00:25:39,899 --> 00:25:41,499
...memories of their father.
334
00:25:41,580 --> 00:25:45,047
Dad, stop with the romance.
What memories, what inheritance?
335
00:25:47,958 --> 00:25:50,423
When I die, throw everything away,
okay, daughter?
336
00:25:51,173 --> 00:25:53,737
Whatever is left of me,
throw it in the trash.
337
00:25:54,530 --> 00:25:58,956
What memories, you're right, of course.
What does it matter to be remembered?
338
00:26:00,871 --> 00:26:02,944
Dad, what does this topic
have to do with you?
339
00:26:03,593 --> 00:26:05,939
That man was a harasser.
Okay?
340
00:26:06,235 --> 00:26:07,489
A harasser.
341
00:26:08,266 --> 00:26:11,438
And I don't think it matters if
his memories are forgotten.
342
00:26:11,698 --> 00:26:15,291
In fact, the world is eager to forget
him and those like him. You can be sure.
343
00:26:17,613 --> 00:26:24,513
(Music - Suspense)
344
00:26:25,487 --> 00:26:27,725
-Mom.
-Just a minute, son.
345
00:26:35,849 --> 00:26:38,434
-Mom.
-Just a minute, son. Come on in.
346
00:26:39,316 --> 00:26:40,316
Come in.
347
00:26:43,753 --> 00:26:46,339
-Mom.
-One second, son. Just...
348
00:26:46,510 --> 00:26:47,510
One minute.
349
00:26:50,910 --> 00:26:51,950
Hah.
350
00:26:53,058 --> 00:26:57,653
(Music - Suspense)
351
00:27:00,380 --> 00:27:03,190
-Excuse me?
-Are we going to look for Topa?
352
00:27:05,049 --> 00:27:06,916
Of course we're going to look for Topa.
353
00:27:07,494 --> 00:27:10,285
Then we'll go get your sister from
school. Okay?
354
00:27:11,024 --> 00:27:15,198
We should even call her teacher.
Because they were very worried about you.
355
00:27:15,283 --> 00:27:17,149
They were very scared, you know?
356
00:27:17,423 --> 00:27:18,423
Come on.
357
00:27:19,744 --> 00:27:24,799
(Music)
358
00:27:26,501 --> 00:27:28,234
Unfortunately, there's no news.
359
00:27:28,639 --> 00:27:32,173
They've brought other dogs named
Topa twice before.
360
00:27:34,250 --> 00:27:36,383
You are such a sweet child.
361
00:27:36,519 --> 00:27:39,785
I can't believe you're going to so
much trouble to find Topa.
362
00:27:39,928 --> 00:27:41,595
Thank you so much.
363
00:27:43,536 --> 00:27:44,536
(Dog barking)
364
00:27:44,619 --> 00:27:46,331
Is that Topa? Is he back?
365
00:27:47,026 --> 00:27:50,930
No, honey.
Unfortunately, that's not Topa.
366
00:27:51,882 --> 00:27:55,436
When we lost Topa, my daughter
cried a lot, she was very upset.
367
00:27:55,611 --> 00:27:58,837
When we gave up hope of finding him,
we got her another dog.
368
00:27:59,926 --> 00:28:04,127
Well, where could Topa be?
We searched the whole park.
369
00:28:04,208 --> 00:28:06,662
I don't know.
He could be anywhere.
370
00:28:06,810 --> 00:28:10,547
-We looked on the street too.
-Really? Thank you so much.
371
00:28:10,990 --> 00:28:12,923
But don't you worry anymore, okay?
372
00:28:13,233 --> 00:28:16,609
Look, we got another dog.
Isn't this one very cute too?
373
00:28:16,731 --> 00:28:18,398
Wouldn't you like to pet him?
374
00:28:18,536 --> 00:28:23,098
We asked the grocer, we asked
the old ladies too.
375
00:28:23,750 --> 00:28:26,477
-Come on, Doruk'cum.
-One second. I'll be right back.
376
00:28:31,727 --> 00:28:33,939
Can I give you a chocolate
as a gift?
377
00:28:34,621 --> 00:28:36,068
There's no need.
Thank you very much.
378
00:28:36,149 --> 00:28:38,428
Please.
I would be very happy if you took it.
379
00:28:38,690 --> 00:28:42,192
-Topa doesn't have any food.
-Excuse me?
380
00:28:42,428 --> 00:28:44,520
Where did Topa go?
381
00:28:46,012 --> 00:28:47,012
I don't know.
382
00:28:47,655 --> 00:28:52,043
But he was a very sweet dog.
He endears himself immediately.
383
00:28:52,207 --> 00:28:55,231
The person who finds him will want
to take care of him. Don't worry.
384
00:28:55,565 --> 00:28:56,632
Come on, Doruk'cum.
385
00:28:58,147 --> 00:28:59,632
Where's Topa?
386
00:29:00,473 --> 00:29:03,184
I think the municipality must have
put him to sleep for sure.
387
00:29:04,325 --> 00:29:05,325
Buse!
388
00:29:05,563 --> 00:29:07,815
Don't you have homework?
Go inside right away.
389
00:29:29,271 --> 00:29:30,271
(Doorbell rings)
390
00:29:30,644 --> 00:29:31,644
My mother is here.
391
00:29:39,279 --> 00:29:41,009
-Jale abla.
-Hello sweetie.
392
00:29:41,726 --> 00:29:44,575
Welcome, what brings you here?
393
00:29:45,573 --> 00:29:47,391
I spoke to my uncle yesterday.
He knew I was coming.
394
00:29:47,472 --> 00:29:48,502
Didn't he tell you?
395
00:29:48,583 --> 00:29:53,542
Welcome, Jaleciim. Oh!
396
00:29:54,679 --> 00:29:57,619
I told Jale that after your mother
came out of the hospital, she...
397
00:29:57,700 --> 00:29:59,206
...doesn't take care of herself at all.
I came to pull her ear. Give it to me.
398
00:29:59,287 --> 00:30:00,518
So, where's my aunt?
399
00:30:00,599 --> 00:30:03,242
Your aunt?
Your aunt dashed off a moment ago.
400
00:30:03,323 --> 00:30:05,207
I told you she can't take good care
of herself at all.
401
00:30:05,288 --> 00:30:06,303
There's a size report.
402
00:30:06,391 --> 00:30:08,709
Don't cool your feet.
Put something on your feet.
403
00:30:09,144 --> 00:30:11,689
Where did she go?
Didn't you tell her I was coming?
404
00:30:12,673 --> 00:30:13,673
She couldn't tell her.
405
00:30:16,490 --> 00:30:18,617
My mom went to my sister's
workplace.
406
00:30:19,279 --> 00:30:20,812
I have a sister too.
407
00:30:23,949 --> 00:30:27,689
Aaa! Of course you know.
You know Bahar, don't you?
408
00:30:31,501 --> 00:30:33,599
Of course. That's right.
409
00:30:33,877 --> 00:30:36,317
In the hospital, you put
her in intensive care next to my mom.
410
00:30:36,937 --> 00:30:38,183
Do you remember?
411
00:30:40,225 --> 00:30:43,161
(Music - Tension)
412
00:30:44,910 --> 00:30:47,472
You've healed. Your wounds
look good.
413
00:30:48,063 --> 00:30:50,130
You didn't cut too deep anyway.
414
00:30:50,352 --> 00:30:52,739
But still, there will be a scar,
let me tell you, my sweetie.
415
00:30:52,903 --> 00:30:55,067
Because scars like this always
remain.
416
00:30:56,692 --> 00:30:58,692
It's okay with me though.
417
00:30:59,168 --> 00:31:00,368
You can get a tattoo.
418
00:31:00,622 --> 00:31:02,441
I'm saying it doesn't look bad,
my dear Jale.
419
00:31:02,522 --> 00:31:03,737
It's okay with me.
420
00:31:03,818 --> 00:31:05,166
No, I don't think it looks bad either,
but...
421
00:31:05,247 --> 00:31:08,073
...it's obvious you're suicidal.
But it's up to you.
422
00:31:08,154 --> 00:31:10,814
My dear Jale, come sit down,
I'll tell you what I'm going to say.
423
00:31:10,933 --> 00:31:14,839
You know, I saw you in my dream
last night.
424
00:31:14,920 --> 00:31:16,511
-Aaa!
-Oh my, it's such a strange thing.
425
00:31:16,592 --> 00:31:18,760
You know that boyfriend you
had in college...
426
00:31:18,841 --> 00:31:20,850
...you came to dinner with us
with him.
427
00:31:21,661 --> 00:31:23,449
-Sinan?
-Hah. Him.
428
00:31:24,185 --> 00:31:25,474
(Jale) I hope everything is alright.
429
00:31:25,884 --> 00:31:27,978
How did he come to my mind
after all these years...
430
00:31:28,059 --> 00:31:30,528
...of course, don't tell Musa,
it would be rude.
431
00:31:31,069 --> 00:31:34,167
Hatice made so many dishes,
dishes, dishes...
432
00:31:34,248 --> 00:31:36,448
...we're all sitting and eating
together.
433
00:31:38,638 --> 00:31:40,642
-And?
-That's all I remember.
434
00:31:42,768 --> 00:31:45,378
Do you know? Sinan started
working at our hospital.
435
00:31:45,582 --> 00:31:47,667
He's new. That's why
I was so surprised.
436
00:31:47,748 --> 00:31:50,072
-Oh, are you serious?
-Yes.
437
00:31:51,341 --> 00:31:53,608
Aa! I met him at the hospital.
438
00:31:54,267 --> 00:31:55,667
Yes, he came to your room.
439
00:31:56,500 --> 00:31:58,614
Uncle, can I wash my face?
440
00:31:58,695 --> 00:32:00,228
Make yourself comfortable, dear.
441
00:32:01,716 --> 00:32:02,983
What a nice man he was.
442
00:32:05,714 --> 00:32:09,476
(Music - Tension)
443
00:32:11,649 --> 00:32:12,891
(Door opening sound)
444
00:32:13,411 --> 00:32:14,438
(Hatice) I'm here.
445
00:32:14,519 --> 00:32:18,310
Hah. Jale came to see you.
She's washing her hands.
446
00:32:18,434 --> 00:32:20,080
Mom, what happened?
447
00:32:22,197 --> 00:32:23,725
I was late. I couldn't make it.
448
00:32:24,399 --> 00:32:25,493
How so?
449
00:32:25,574 --> 00:32:29,786
The kid went and gave the phone
to Bahar before me. I couldn't get it.
450
00:32:30,250 --> 00:32:31,570
I can't believe it!
451
00:32:34,464 --> 00:32:35,664
(Sound of slaps)
452
00:32:36,196 --> 00:32:38,629
What's with this phone?
I don't understand.
453
00:32:42,245 --> 00:32:49,145
(Music - Thriller)
454
00:32:59,770 --> 00:33:06,670
(Music - Emotional)
455
00:33:32,917 --> 00:33:37,427
(Music - Emotional)
456
00:33:38,452 --> 00:33:39,659
(Laughing sound)
457
00:33:57,538 --> 00:33:59,654
(Snoring sound)
458
00:34:01,716 --> 00:34:04,007
(Snoring sound)
459
00:34:10,456 --> 00:34:16,109
(Music - Emotional)
460
00:34:17,782 --> 00:34:19,789
Honey, what are you doing?
461
00:34:19,963 --> 00:34:21,963
I'm immortalizing your snoring.
462
00:34:22,144 --> 00:34:23,202
(Laughing sound)
463
00:34:23,352 --> 00:34:24,419
But I don't snore.
464
00:34:24,649 --> 00:34:26,598
Hmm... It's obvious.
Watch it and see.
465
00:34:26,686 --> 00:34:27,818
(Snoring sound)
466
00:34:28,174 --> 00:34:29,174
Give it here!
467
00:34:29,499 --> 00:34:31,000
Give it here! Or I'll hit you!
468
00:34:31,081 --> 00:34:34,152
Yes, dear viewers.
Here is my grumpy darling Bahar.
469
00:34:34,233 --> 00:34:35,246
Yaa!
470
00:34:35,327 --> 00:34:38,138
She is a person with slightly high
aesthetic concerns.
471
00:34:39,469 --> 00:34:40,487
-Give it here.
-I won't give it.
472
00:34:40,568 --> 00:34:41,638
-Give it.
-I won't give it.
473
00:34:41,719 --> 00:34:44,998
Yes, you see how my wife Bahar
snores so much.
474
00:34:45,079 --> 00:34:46,745
-Give it!
-Honey, give it.
475
00:34:47,001 --> 00:34:48,224
(Laughing sounds)
476
00:34:48,445 --> 00:34:50,496
-I'm going to delete it. I'm going
to delete it. -Oh, my darling...
477
00:34:50,577 --> 00:34:52,165
-Oh, don't delete it, please.
-Oh, my hair, my hair, my hair!
478
00:34:52,246 --> 00:34:54,587
-What happened?
-How I tricked you. I'll delete it!
479
00:34:55,026 --> 00:34:57,008
(Sound of struggle)
480
00:35:04,385 --> 00:35:11,285
(Music - Emotional)
481
00:35:13,125 --> 00:35:15,801
(Sound of crying)
482
00:35:39,808 --> 00:35:46,708
(Music - Emotional)
483
00:35:50,952 --> 00:35:55,045
(Music - Turkish Folk)
("I Won't Complain to Anyone" playing)
484
00:35:55,563 --> 00:36:03,607
"I won't complain to anyone,
I cry to my own state"
485
00:36:04,155 --> 00:36:05,260
Hikmet abi.
486
00:36:05,996 --> 00:36:09,183
They say you haven't laughed since
1918, is that true?
487
00:36:11,683 --> 00:36:18,583
"I won't complain to anyone"
488
00:36:23,014 --> 00:36:25,046
Hey abi, didn't your heart ache at all?
489
00:36:25,724 --> 00:36:28,923
Well, Beran is still beautiful,
vibrant...
490
00:36:29,485 --> 00:36:31,685
...you loved her so much back then.
491
00:36:33,209 --> 00:36:37,090
Don't mess with me.
We are brothers in faith after all.
492
00:36:39,047 --> 00:36:41,007
Hikmet, look, you see.
Look, I'm in Beran's house.
493
00:36:41,088 --> 00:36:43,875
Hah. Look, Beran. Okay?
Come on, we're drinking tea.
494
00:36:44,382 --> 00:36:45,862
Come on, mom. Okay.
I kiss you, mom.
495
00:36:45,943 --> 00:36:47,514
Come on, my lion, see you. Come on.
496
00:36:48,375 --> 00:36:49,375
Ugh...
497
00:36:49,558 --> 00:36:52,233
Oh, I'm tired of this too!
498
00:36:52,314 --> 00:36:54,659
He doesn't let me breathe all day,
I swear.
499
00:36:56,436 --> 00:36:57,636
Come on, continue, continue.
500
00:37:00,012 --> 00:37:02,659
So, you were talking about Arif?
Tell me.
501
00:37:04,982 --> 00:37:07,164
Look at this...
502
00:37:11,997 --> 00:37:14,076
You know, she even has the same
perfume?
503
00:37:16,425 --> 00:37:18,425
Did you get so bad when you
saw a girl?
504
00:37:18,640 --> 00:37:21,567
Aren't you going to be?
We are human too.
505
00:37:23,295 --> 00:37:26,025
-We loved her in the past.
-Yes, that's true, but...
506
00:37:26,658 --> 00:37:29,035
I mean, the wind blew after
the slut.
507
00:37:29,926 --> 00:37:31,935
I said, "It still smells like roses."
508
00:37:38,364 --> 00:37:40,042
What do you mean, "Yes, that's true,
but?"
509
00:37:41,247 --> 00:37:43,013
What did I do wrong, son?
510
00:37:43,149 --> 00:37:46,817
Anyone who hears you would think
your mom and dad forcibly separated you.
511
00:37:48,882 --> 00:37:51,236
Weren't you the one who kicked
Arif (Bleep)...
512
00:37:51,317 --> 00:37:53,451
...and married his best friend?
513
00:37:55,192 --> 00:37:57,836
And now you're saying she even
has the same perfume.
514
00:37:59,894 --> 00:38:01,785
-That's different, that's different.
-Hmm...
515
00:38:02,498 --> 00:38:06,138
In the end, did she come? She came.
And she answered my phone call.
516
00:38:06,849 --> 00:38:10,063
Our love is immortal, my dear.
It's immortal.
517
00:38:11,152 --> 00:38:13,528
-And you know why it's immortal?
-Huh?
518
00:38:14,069 --> 00:38:15,569
Because it's true love.
519
00:38:16,451 --> 00:38:17,451
(Laughter)
520
00:38:18,220 --> 00:38:22,191
(Music - Turkish Classical)
(Playing "I Won't Complain to Anyone")
521
00:38:24,462 --> 00:38:27,988
Okay, I felt a pang for a moment.
But that's it.
522
00:38:28,938 --> 00:38:31,508
Love and stuff like that is behind
us now.
523
00:38:38,855 --> 00:38:40,842
No, she didn't lift a finger for us.
524
00:38:41,128 --> 00:38:42,805
No dating, no partying.
525
00:38:43,014 --> 00:38:45,777
Supposedly she's coming to ask for
my hand, but she's making excuses.
526
00:38:47,179 --> 00:38:48,987
And the other issue is already
complicated.
527
00:38:49,141 --> 00:38:52,802
What's complicated, mom?
Just because the guy is rich...
528
00:38:52,883 --> 00:38:56,167
Aaa! What's going on?
What's happening to you all?
529
00:38:56,703 --> 00:38:59,408
You've all suddenly become
moral guardians?
530
00:39:02,549 --> 00:39:05,179
If someone like Ekrem showed up
in your life now...
531
00:39:06,020 --> 00:39:08,888
...wouldn't you dance with joy?
Huh, Ceyda?
532
00:39:09,493 --> 00:39:10,493
Yes, I was young.
533
00:39:10,795 --> 00:39:12,654
I wanted to go out and party a
little, too.
534
00:39:12,735 --> 00:39:15,387
I wanted to wear some nice clothes.
What's wrong with that?
535
00:39:15,468 --> 00:39:16,546
I was having a little fun.
536
00:39:16,627 --> 00:39:19,027
Then you shouldn't say anything, mom.
537
00:39:19,220 --> 00:39:22,359
You should say, "I did it to myself,
I found it myself," and shut up.
538
00:39:24,163 --> 00:39:27,141
Look, I'll kill you.
I'll strangle you right here.
539
00:39:28,402 --> 00:39:29,402
(Breathing sound)
540
00:39:29,704 --> 00:39:30,904
Everyone makes mistakes.
541
00:39:32,499 --> 00:39:34,658
I was young too,
I made mistakes too.
542
00:39:35,944 --> 00:39:38,503
But I paid the price, penny by penny.
543
00:39:39,069 --> 00:39:43,135
I married a man I didn't want, a man
I didn't love, just because he was rich...
544
00:39:43,216 --> 00:39:44,883
...but then I saw my days.
545
00:39:48,361 --> 00:39:50,596
Women, gambling, beatings...
546
00:39:50,782 --> 00:39:52,141
Berçan...
547
00:39:54,076 --> 00:39:56,429
...Arif might fall for that, but
I won't, my dear.
548
00:39:56,510 --> 00:39:58,715
-Huh?
-You'll get over those things.
549
00:39:58,956 --> 00:40:01,749
Women, gambling, beatings...
550
00:40:02,945 --> 00:40:05,119
Ekrem went bankrupt, the money is gone...
551
00:40:05,554 --> 00:40:06,554
...Berşan left.
552
00:40:07,094 --> 00:40:08,949
Huh? That's the story.
553
00:40:13,919 --> 00:40:17,609
Then she met me, she said she met
Ekrem three times.
554
00:40:18,157 --> 00:40:19,557
What's wrong with that, she said.
555
00:40:20,390 --> 00:40:23,567
Damn, she was secretly meeting with
my friend.
556
00:40:24,455 --> 00:40:26,014
With my friend.
557
00:40:27,448 --> 00:40:30,447
What was it, I wasn't taking her out
enough.
558
00:40:34,873 --> 00:40:37,006
That guy bought her gifts and stuff.
559
00:40:38,412 --> 00:40:39,412
Damn...
560
00:40:39,953 --> 00:40:43,613
Damn, if there's nothing between you,
why would a stranger buy you gifts?
561
00:40:44,171 --> 00:40:46,442
Huh Talat? Tell me, son.
562
00:40:47,277 --> 00:40:50,095
But abi, women are like that anyway.
You know that too.
563
00:40:50,733 --> 00:40:54,846
Berşan is already a lively girl. You
should have done something too.
564
00:40:55,739 --> 00:40:57,775
Fesuphanallah. (God is perfect.)
565
00:41:00,436 --> 00:41:02,913
Son, look, if you're on her side too,
let me know.
566
00:41:05,467 --> 00:41:10,290
Then she went and married that guy.
What do you mean there was nothing?
567
00:41:13,017 --> 00:41:15,417
What do you mean she just went out and
had some fun?
568
00:41:17,425 --> 00:41:20,059
(Music - Turkish Folk)
("I Won't Complain to Anyone" playing)
569
00:41:21,567 --> 00:41:22,900
I'm leaving, son.
570
00:41:24,202 --> 00:41:25,275
Abi, where are you going?
571
00:41:25,356 --> 00:41:29,295
The woman is cheating on us, and we're
the ones at fault. How does that work?
572
00:41:29,376 --> 00:41:30,376
Abi, sit down.
573
00:41:30,660 --> 00:41:34,522
Don't bring up this topic again, son.
I'm already upset.
574
00:41:36,744 --> 00:41:38,606
I swear I'll break your heart.
575
00:41:40,879 --> 00:41:44,947
(Music - Turkish Folk)
("I Won't Complain to Anyone" playing)
576
00:41:45,412 --> 00:41:51,396
"I tremble like a criminal"
577
00:41:51,995 --> 00:42:01,071
"As I look at my future"
578
00:42:04,290 --> 00:42:13,872
"I tremble like a criminal"
579
00:42:14,552 --> 00:42:24,747
"As I look at my future"
580
00:42:39,258 --> 00:42:40,258
Mom.
581
00:42:40,591 --> 00:42:42,097
Mommy, good morning.
582
00:42:43,597 --> 00:42:46,068
The alarm hasn't gone off yet. Why
did you get up so early?
583
00:42:46,547 --> 00:42:47,896
What's wrong? Did something happen?
584
00:42:47,977 --> 00:42:51,066
What are the municipalities doing to
the animals?
585
00:42:52,425 --> 00:42:55,925
-What?
-What does "put to sleep" mean?
586
00:42:57,868 --> 00:42:58,868
Hmm...
587
00:43:02,129 --> 00:43:03,129
Come here.
588
00:43:05,788 --> 00:43:06,788
Now...
589
00:43:10,021 --> 00:43:11,021
Um...
590
00:43:13,813 --> 00:43:14,813
Municipalities...
591
00:43:15,490 --> 00:43:16,542
...um...
592
00:43:16,657 --> 00:43:19,959
...have a duty to protect people's
health.
593
00:43:21,236 --> 00:43:23,432
That's very important, of course.
594
00:43:25,045 --> 00:43:26,045
Um...
595
00:43:27,244 --> 00:43:28,778
To keep the streets clean...
596
00:43:29,999 --> 00:43:30,999
...um...
597
00:43:31,134 --> 00:43:32,663
...to collect the garbage...
598
00:43:33,683 --> 00:43:35,508
...they have duties like that.
599
00:43:37,206 --> 00:43:42,769
And of course, they also collect
stray animals roaming the streets...
600
00:43:43,086 --> 00:43:44,486
...and take them to shelters...
601
00:43:45,568 --> 00:43:47,036
...they're looking there.
602
00:43:48,212 --> 00:43:50,524
So, what does putting to sleep mean?
603
00:43:53,264 --> 00:43:54,264
Uh...
604
00:43:56,629 --> 00:43:59,137
I don't know what
it means, mommy.
605
00:44:00,952 --> 00:44:05,593
But you're the mother, you know.
What does putting to sleep mean?
606
00:44:09,648 --> 00:44:12,567
I really don't know, Doruk.
I'm so sorry.
607
00:44:14,266 --> 00:44:16,608
(Music - Emotional)
608
00:44:18,206 --> 00:44:21,206
Come on, let me
prepare something for you to eat.
609
00:44:21,499 --> 00:44:22,633
You're hungry, aren't you?
610
00:44:25,498 --> 00:44:27,361
Topaс doesn't have food.
611
00:44:30,339 --> 00:44:34,371
(Music - Emotional)
612
00:44:36,842 --> 00:44:39,404
But Topaс is two years old...
613
00:44:40,206 --> 00:44:43,240
...he has brown and white fur.
614
00:44:46,390 --> 00:44:52,851
He has a brown collar...
He loves to lick your hand.
615
00:44:54,647 --> 00:44:57,589
He runs by jumping, he plays ball.
616
00:45:00,956 --> 00:45:05,358
Please, please look for him.
617
00:45:05,812 --> 00:45:09,959
If you can't find him,
don't get another dog.
618
00:45:10,345 --> 00:45:12,208
Don't forget him either.
619
00:45:15,026 --> 00:45:16,026
Come.
620
00:45:17,255 --> 00:45:19,890
(Music - Emotional)
621
00:45:21,801 --> 00:45:23,071
-Mom...
-Huh?
622
00:45:23,872 --> 00:45:25,874
Will my father look for him?
623
00:45:27,025 --> 00:45:30,306
Of course, he will.
If you want, of course he will.
624
00:45:31,761 --> 00:45:36,401
But my father has never seen me.
Let Nisan want it.
625
00:45:36,875 --> 00:45:37,875
Ah...
626
00:45:41,257 --> 00:45:43,457
How could your father not see you?
627
00:45:45,130 --> 00:45:47,128
He saw you when you were in my tummy.
628
00:45:48,916 --> 00:45:51,997
And your father loves you and Nisan
so much.
629
00:45:52,425 --> 00:45:54,389
If you want something, he'll do it.
630
00:45:54,587 --> 00:45:58,273
Okay, but let Nisan also tell
my father, okay?
631
00:45:59,128 --> 00:46:00,128
Okay.
632
00:46:01,833 --> 00:46:05,659
(Music - Emotional)
633
00:46:08,028 --> 00:46:10,382
I'm going to tell you
something very funny.
634
00:46:10,993 --> 00:46:11,993
You'll laugh a lot.
635
00:46:13,075 --> 00:46:14,408
(Laughing sound)
636
00:46:21,542 --> 00:46:23,042
(Laughing sound)
637
00:46:27,439 --> 00:46:28,439
Psst!
638
00:46:29,661 --> 00:46:30,661
My son.
639
00:46:31,875 --> 00:46:34,765
Can you hear me?
640
00:46:36,947 --> 00:46:37,947
My son.
641
00:46:39,371 --> 00:46:40,371
Doruk.
642
00:46:41,537 --> 00:46:42,537
Doruk?
643
00:46:44,958 --> 00:46:47,158
Do you want to name
him Doruk?
644
00:46:47,579 --> 00:46:50,113
I don't know, it just came
to me to say that.
645
00:46:52,757 --> 00:46:53,757
Doruk?
646
00:46:55,256 --> 00:46:56,256
Doruk Сeşmeli.
647
00:46:58,763 --> 00:47:01,403
Sarp, Bahar, Nisan, Doruk.
648
00:47:01,568 --> 00:47:02,568
Doruk.
649
00:47:05,131 --> 00:47:06,886
-I liked it.
-Huh?
650
00:47:07,998 --> 00:47:09,265
But don't look at me.
651
00:47:09,875 --> 00:47:12,282
Our son's name will be whatever
you want it to be.
652
00:47:12,396 --> 00:47:15,981
So if you want Ahmet, it's Ahmet,
if you want Mehmet, it's Mehmet.
653
00:47:18,203 --> 00:47:19,869
We can put Panda, for example.
654
00:47:20,488 --> 00:47:23,286
Or it can be Tosbağa. Or we can
call him Hamsi (anchovy).
655
00:47:23,367 --> 00:47:25,634
Aaa! Hamsi is a beautiful name,
isn't it?
656
00:47:26,070 --> 00:47:28,018
So Hamsi...
657
00:47:28,982 --> 00:47:32,484
Son, what can I do, my dear.
Your mother is so beautiful that...
658
00:47:32,565 --> 00:47:34,232
...I couldn't say no to her.
659
00:47:36,677 --> 00:47:39,652
I don't want our son's name
to be Hamsi.
660
00:47:40,349 --> 00:47:42,838
(Laughing sounds)
661
00:47:43,595 --> 00:47:45,149
I really liked Doruk.
662
00:47:45,253 --> 00:47:46,705
-Really?
-Yes, yes.
663
00:47:48,392 --> 00:47:49,392
Doruk...
664
00:47:55,027 --> 00:47:56,027
Doruk.
665
00:47:58,479 --> 00:48:01,503
(Music - Emotional)
666
00:48:03,440 --> 00:48:06,013
Son, Doruk.
667
00:48:07,701 --> 00:48:10,781
You see, in fact, it's very
easy to deceive women.
668
00:48:11,065 --> 00:48:13,942
First of all, you will tell them
that they are very beautiful.
669
00:48:14,360 --> 00:48:18,143
For example, I actually thought
we would eat meatballs but...
670
00:48:18,676 --> 00:48:22,411
...you are so beautiful that I
can gladly eat okra with you.
671
00:48:23,037 --> 00:48:25,100
(Laughing sounds)
672
00:48:28,215 --> 00:48:31,761
If it's an important issue,
never argue with them.
673
00:48:32,092 --> 00:48:34,591
Seem eager to do what they want.
674
00:48:34,842 --> 00:48:35,842
Okay, son?
675
00:48:37,914 --> 00:48:40,620
If you keep talking like this a
little longer...
676
00:48:40,886 --> 00:48:42,619
...your son's name will be Hamsi.
677
00:48:43,095 --> 00:48:44,095
(Laughing sounds)
678
00:48:44,880 --> 00:48:47,603
-Hamsi?
-Yes, Hamsi.
679
00:48:47,881 --> 00:48:51,337
-I wish my name was Hamsi.
-No way.
680
00:48:51,546 --> 00:48:55,404
I wish I had two names like some
kids do.
681
00:48:55,933 --> 00:48:58,819
My little Hamsi, my little Doruk,
my little Çeşmeli.
682
00:48:58,900 --> 00:48:59,900
(Laughing sound)
683
00:49:01,251 --> 00:49:03,384
If you want, I'll call you Hamsi.
684
00:49:05,294 --> 00:49:08,444
Come here, my little Hamsi, let's
wake up your sister. Come on.
685
00:49:09,692 --> 00:49:10,692
Come on.
686
00:49:11,809 --> 00:49:13,567
Look how she's sleeping.
687
00:49:15,410 --> 00:49:17,594
One, two, three.
688
00:49:18,031 --> 00:49:19,928
Good morning!
689
00:49:20,085 --> 00:49:22,163
Good morning! Good morning!
Attack your sister.
690
00:49:22,613 --> 00:49:23,727
Attack, attack, attack.
691
00:49:23,877 --> 00:49:25,591
Attack, attack, attack.
692
00:49:25,991 --> 00:49:28,501
-Good morning, good morning.
-Good morning.
693
00:49:28,755 --> 00:49:30,869
(Laughing sounds)
694
00:49:30,989 --> 00:49:32,410
Come on.
695
00:49:32,967 --> 00:49:34,532
Come here, come on.
696
00:49:34,795 --> 00:49:36,006
(Screaming sound)
697
00:49:36,093 --> 00:49:38,691
-Should I heat it up?
-What am I going to do with heat?
698
00:49:38,818 --> 00:49:45,718
(Music)
699
00:49:46,171 --> 00:49:50,031
(Rustling sound of a bag)
700
00:49:51,139 --> 00:49:52,346
I'm leaving.
701
00:49:52,434 --> 00:49:53,505
(Doorbell sound)
702
00:49:54,174 --> 00:49:56,319
Wait, I'm coming too, we'll go
out together.
703
00:49:56,400 --> 00:49:57,517
Cute!
(Door closing sound)
704
00:49:57,605 --> 00:50:00,282
My dear, aren't you ready? You'll
be late, you know.
705
00:50:00,428 --> 00:50:01,529
(Door opening sound)
Ugh!
706
00:50:01,640 --> 00:50:03,302
Ugh! Why are you shouting so early
in the morning?
707
00:50:03,457 --> 00:50:04,955
(Door closing sound)
I'm out.
708
00:50:05,907 --> 00:50:07,282
Where are you going?
709
00:50:07,797 --> 00:50:10,424
I'm going to Bahar's, I'll leave
her phone charger.
710
00:50:11,914 --> 00:50:13,810
-What?
-Well, she already has the phone...
711
00:50:13,914 --> 00:50:15,887
...so she won't have to worry about
charging it, the poor girl.
712
00:50:16,768 --> 00:50:18,475
(Enver) Don't worry, she won't know
I left it.
713
00:50:18,562 --> 00:50:20,846
I'll just leave it at her door,
she'll find it when she comes home.
714
00:50:20,956 --> 00:50:21,976
-Dad!
-Enver!
715
00:50:22,822 --> 00:50:24,268
I didn't ask for your opinion.
716
00:50:27,544 --> 00:50:28,768
(Door opening sound)
717
00:50:29,916 --> 00:50:30,973
(Door closing sound)
718
00:50:31,103 --> 00:50:38,003
(Music)
719
00:50:42,687 --> 00:50:47,709
(Footsteps)
720
00:50:47,939 --> 00:50:50,209
(Beep)
721
00:50:50,575 --> 00:50:52,394
Jale Hanım, hello, this is Bahar.
722
00:50:52,584 --> 00:50:55,559
You called me yesterday, I couldn't
answer, I'm sorry, please go ahead.
723
00:50:55,731 --> 00:50:57,177
Yes, it's not important.
724
00:50:57,258 --> 00:50:59,749
I want to talk to you about your
test results.
725
00:50:59,830 --> 00:51:00,906
Can you come to the hospital?
726
00:51:00,994 --> 00:51:02,306
(Bahar voice) Uh, now?
727
00:51:02,436 --> 00:51:03,739
I can't come now, it's impossible.
728
00:51:03,820 --> 00:51:05,731
I dropped the kids off at school,
I'm going to work.
729
00:51:05,841 --> 00:51:07,039
What if I come on the weekend?
730
00:51:07,197 --> 00:51:09,700
Actually, it would be much better
if we talked as soon as possible.
731
00:51:09,811 --> 00:51:11,877
Maybe you can come during your
lunch break.
732
00:51:12,195 --> 00:51:13,599
Lunch time...
733
00:51:14,348 --> 00:51:15,986
...of course, of course I'll come.
734
00:51:16,082 --> 00:51:18,649
By the way, Jale Hanım, I'm feeling
very, very good.
735
00:51:18,730 --> 00:51:20,252
I don't feel dizzy at all.
736
00:51:20,340 --> 00:51:21,355
(Jale voice) I'm very happy.
737
00:51:21,436 --> 00:51:23,302
Okay, see you then.
738
00:51:23,405 --> 00:51:24,857
(Bahar voice) Goodbye, have a
good day.
739
00:51:25,168 --> 00:51:28,501
(Footsteps)
740
00:51:28,650 --> 00:51:29,874
(Door opening sound)
741
00:51:31,265 --> 00:51:32,308
(Door closing sound)
742
00:51:32,438 --> 00:51:39,338
(Music)
743
00:51:49,562 --> 00:51:53,174
(Jale) To the woman I have loved and
will love with all my heart.
744
00:51:53,527 --> 00:51:55,463
(Jale) True love is not a small thing.
745
00:51:55,582 --> 00:52:02,482
(Music)
746
00:52:18,111 --> 00:52:20,477
(Footsteps)
747
00:52:20,558 --> 00:52:27,458
(Music)
748
00:52:42,760 --> 00:52:49,660
(Music)
749
00:53:02,334 --> 00:53:03,501
Ugh!
750
00:53:16,653 --> 00:53:19,478
After you all left yesterday, all
hell broke loose here.
751
00:53:19,590 --> 00:53:20,590
What?
752
00:53:20,720 --> 00:53:23,080
Sema's wife was throwing herself
around on the floor.
753
00:53:23,176 --> 00:53:24,176
Why?
754
00:53:24,263 --> 00:53:27,697
Dundar said to her, "I'm going
to divorce you," "I'm fed up."
755
00:53:29,430 --> 00:53:31,227
I feel sorry for the woman, really.
756
00:53:31,341 --> 00:53:33,036
If something like that happens...
757
00:53:33,124 --> 00:53:34,861
...Sema Hanim will kill herself.
758
00:53:34,951 --> 00:53:36,951
The woman is very attached to
her husband, what a pity.
759
00:53:37,032 --> 00:53:38,875
She says she will never get divorced.
760
00:53:39,368 --> 00:53:40,939
She's also made a plan in her mind.
761
00:53:41,043 --> 00:53:42,153
What plan?
762
00:53:44,169 --> 00:53:45,763
She's going to have a boob job.
763
00:53:45,891 --> 00:53:48,180
Oh, go on, Ferdane abla, for God's
sake.
764
00:53:48,276 --> 00:53:49,466
-I swear, girl.
-For shame.
765
00:53:49,577 --> 00:53:51,259
So she's found this solution.
766
00:53:51,613 --> 00:53:54,422
I couldn't say, "Why don't you
have your character operated on?"
767
00:53:55,227 --> 00:53:57,069
I said, "You've thought of it
beautifully."
768
00:53:57,266 --> 00:53:59,825
If a husband could be kept by
having this and that done.
769
00:54:02,408 --> 00:54:03,527
Thank you.
770
00:54:05,324 --> 00:54:07,608
Ferdane abla, you said something
to me that day, remember?
771
00:54:07,784 --> 00:54:08,784
What?
772
00:54:11,096 --> 00:54:12,310
Dundar's thing...
773
00:54:12,693 --> 00:54:14,313
-Me.
-...you said me, remember?
774
00:54:16,506 --> 00:54:18,403
You were joking with me there,
weren't you?
775
00:54:18,509 --> 00:54:19,580
No.
776
00:54:19,723 --> 00:54:21,096
What joke, girl?
777
00:54:23,483 --> 00:54:25,127
Ta-da! I'm here.
778
00:54:25,278 --> 00:54:26,358
Ah! Welcome.
779
00:54:26,439 --> 00:54:27,570
My Yeliz has arrived.
780
00:54:27,651 --> 00:54:29,186
I'm here. Oh, my Fadime ablacigim.
781
00:54:29,266 --> 00:54:30,679
-Welcome.
-Welcome, beauties.
782
00:54:30,775 --> 00:54:32,713
-Are you in a hurry?
-Girl, what's this state?
783
00:54:32,806 --> 00:54:35,108
You've become like a socialite wife,
mashallah.
784
00:54:35,212 --> 00:54:37,938
Well, we found a rich husband, it
has to be that much now.
785
00:54:38,034 --> 00:54:39,718
-Welcome.
-My dear.
786
00:54:39,901 --> 00:54:41,488
-My darling.
-Oh, what a nice surprise.
787
00:54:41,617 --> 00:54:44,230
(Ferdane) Well, what wind blew you
here, my dear?
788
00:54:44,311 --> 00:54:45,722
Did you miss your old life, girl?
789
00:54:45,802 --> 00:54:47,869
Oh no, girl, what am I going
to miss about my old life.
790
00:54:47,972 --> 00:54:50,083
I've come to pick up Bahar, I'm
going to take her out to eat.
791
00:54:50,188 --> 00:54:51,889
No, I can't come, I have work.
792
00:54:52,028 --> 00:54:53,253
What work do you have, Bahar?
793
00:54:54,504 --> 00:54:55,865
I'm going to the hospital.
794
00:54:56,448 --> 00:54:57,577
There's nothing important, is there?
795
00:54:57,658 --> 00:55:00,159
No, no, I had some tests done and
I'm going to get the results.
796
00:55:00,259 --> 00:55:03,446
Oh, come on, you can go, get ready,
get ready, come on.
797
00:55:03,537 --> 00:55:04,877
Is Sema's wife here?
798
00:55:04,958 --> 00:55:06,791
-No, no.
-Ha, good then, come on.
799
00:55:07,076 --> 00:55:08,857
-Okay, alright.
-Come on, get your bag.
800
00:55:08,938 --> 00:55:10,162
Okay, I'm out then.
801
00:55:10,265 --> 00:55:11,324
See you later.
802
00:55:11,429 --> 00:55:14,719
(Ferdane) She's become quite a socialite,
going out for lunch and all.
803
00:55:14,800 --> 00:55:16,769
Hey, weren't you going to invite us
for a meal?
804
00:55:16,874 --> 00:55:18,290
(Yeliz) I will, I will, okay?
805
00:55:18,576 --> 00:55:21,272
It got lost in the shuffle, we'll see
each other, talk next month.
806
00:55:21,415 --> 00:55:23,600
-(Ferdane) Okay.
-Good luck to everyone.
807
00:55:23,753 --> 00:55:25,771
May God give you all a Yeliz
opportunity.
808
00:55:25,874 --> 00:55:27,557
-Amen.
-See you later.
809
00:55:27,727 --> 00:55:34,627
(Music)
810
00:55:38,579 --> 00:55:41,197
Hello, ladies, good afternoon.
811
00:55:41,803 --> 00:55:44,305
I have a patient named Bahar
emeli coming in a bit.
812
00:55:44,456 --> 00:55:47,060
When she arrives, could you please
reach me on my cell phone?
813
00:55:47,148 --> 00:55:48,148
Of course, sir.
814
00:55:48,259 --> 00:55:49,378
Thank you very much.
815
00:55:57,034 --> 00:55:59,692
Did you realize we just witnessed a
miracle?
816
00:55:59,964 --> 00:56:02,054
That cursed woman spoke to us.
817
00:56:02,174 --> 00:56:04,342
What's more, she smiled at us, twice.
818
00:56:04,461 --> 00:56:06,580
I wonder if a flowerpot fell on her
head or something?
819
00:56:07,227 --> 00:56:10,322
But I'm going to show those neighbors
who Yeliz really is.
820
00:56:10,490 --> 00:56:12,191
Oh, they don't like me, huh?
821
00:56:12,375 --> 00:56:13,692
What am I, some...
822
00:56:14,925 --> 00:56:16,115
...country bumpkin?
823
00:56:16,203 --> 00:56:18,624
-Oh, ah! Is that a car?
-It's Teoman's car!
824
00:56:18,712 --> 00:56:20,045
(Alarm sound)
Get in.
825
00:56:20,505 --> 00:56:21,903
They came once, you know?
826
00:56:22,035 --> 00:56:24,555
They came to my house once, and
after that, no calls, no inquiries.
827
00:56:24,667 --> 00:56:26,416
They don't even invite me.
(Door opening sound)
828
00:56:26,908 --> 00:56:28,217
Oh, what is it...
(Door closing sound)
829
00:56:28,297 --> 00:56:29,983
...they're stylish, and I'm Tarzan?
830
00:56:30,126 --> 00:56:31,126
Oh, ah!
831
00:56:31,657 --> 00:56:33,130
Who told you that?
832
00:56:33,521 --> 00:56:36,293
Well, one of them has a cleaning lady
who comes to her house.
833
00:56:36,397 --> 00:56:37,762
The same woman comes to my house.
834
00:56:38,919 --> 00:56:41,821
Girl, I have a cleaning lady, can you
believe it?
835
00:56:42,677 --> 00:56:43,875
Anyway, she's the one who said it.
836
00:56:43,963 --> 00:56:44,963
Oh, never mind.
837
00:56:45,066 --> 00:56:47,800
Shall we go to that meatball place
you like? You must miss it.
838
00:56:47,912 --> 00:56:50,339
Oh no, I've closed the meatball
chapter.
839
00:56:50,501 --> 00:56:52,683
I'm going to take you to a more
sophisticated place.
840
00:56:52,764 --> 00:56:53,803
(Engine starting sound)
841
00:56:54,068 --> 00:57:00,968
(Footsteps)
(Bird chirping sounds)
842
00:57:01,101 --> 00:57:08,001
(Music)
843
00:57:16,395 --> 00:57:18,021
One moment, Jale Hanm, don't go in.
844
00:57:18,164 --> 00:57:20,000
-What's going on, girl?
-I don't think you should go in.
845
00:57:20,127 --> 00:57:23,971
I mean, I went in a little while ago,
it wasn't good. You shouldn't go in.
846
00:57:24,102 --> 00:57:25,609
I have things to do, don't be silly,
move!
847
00:57:25,690 --> 00:57:26,853
Jale Hanm, don't go in.
848
00:57:26,934 --> 00:57:28,949
Sinan Bey's girlfriend, Fsun Hanm,
is inside.
849
00:57:29,058 --> 00:57:30,208
What's going to happen, is she going
to eat me?
850
00:57:30,335 --> 00:57:33,020
When I went in, they weren't in a
very appropriate state.
851
00:57:34,175 --> 00:57:35,175
What?
852
00:57:35,944 --> 00:57:37,393
Thank God they didn't see me.
853
00:57:37,568 --> 00:57:38,918
Hih! I immediately closed the door
and left.
854
00:57:39,013 --> 00:57:41,704
Otherwise, I wouldn't be able to look
Sinan Bey in the face ever again.
855
00:57:41,785 --> 00:57:48,685
(Music)
856
00:57:48,938 --> 00:57:55,496
(Footsteps)
857
00:57:57,256 --> 00:57:59,572
I think this one is much nicer.
858
00:57:59,676 --> 00:58:02,992
Yeah, but doesn't this make me look
a little fat?
859
00:58:08,825 --> 00:58:09,965
Let me take a look.
860
00:58:10,571 --> 00:58:11,571
Jale Hanım.
861
00:58:17,488 --> 00:58:18,496
Ah!
862
00:58:19,360 --> 00:58:20,379
This is very beautiful.
863
00:58:20,532 --> 00:58:21,532
Isn't it?
864
00:58:22,286 --> 00:58:24,214
The embroidery, the skirt.
865
00:58:24,440 --> 00:58:25,869
I said the same thing.
866
00:58:25,980 --> 00:58:27,670
-Which of you is getting married?
-Me.
867
00:58:27,776 --> 00:58:28,915
-Really?
-Yes.
868
00:58:29,062 --> 00:58:31,867
-Congratulations, I'm very happy.
-Oh, thank you very much, Jale Hanım.
869
00:58:31,954 --> 00:58:33,369
What does your future husband do?
870
00:58:33,449 --> 00:58:34,869
He's in trade.
871
00:58:34,973 --> 00:58:36,642
-Really?
-Yes.
872
00:58:36,849 --> 00:58:37,952
He's well-off.
873
00:58:38,179 --> 00:58:40,266
Well, reasonably so.
874
00:58:40,439 --> 00:58:41,439
Very good.
875
00:58:41,696 --> 00:58:44,202
Of course, you need a husband who
will take care of you after being fired.
876
00:58:46,800 --> 00:58:48,601
Are you married?
877
00:58:49,486 --> 00:58:50,842
No, I'm not.
878
00:58:50,971 --> 00:58:54,613
I think you should hurry a little bit,
you'll need it too.
879
00:58:54,819 --> 00:59:01,719
(Music)
880
00:59:07,330 --> 00:59:08,647
They're all crazy in their own way.
881
00:59:09,655 --> 00:59:11,770
Apparently, they're giving each
other energy right now.
882
00:59:12,128 --> 00:59:14,970
So, you don't like me, I wonder if
I even like you?
883
00:59:18,178 --> 00:59:20,225
You should have ordered pasta too.
884
00:59:20,328 --> 00:59:22,283
No girl, I don't eat carbohydrates.
885
00:59:27,362 --> 00:59:28,450
What does Teoman say?
886
00:59:28,687 --> 00:59:29,912
Oh, what could he say...
887
00:59:30,243 --> 00:59:31,949
...he can't fault his neighbors.
888
00:59:33,049 --> 00:59:35,668
He says they are very good people.
I've known them for ten years.
889
00:59:37,642 --> 00:59:39,340
Forget it, don't worry about it.
890
00:59:39,468 --> 00:59:42,045
Oh, what am I going to worry about,
I'm not afraid of war.
891
00:59:43,084 --> 00:59:45,047
I'll show them how to be cool.
892
00:59:45,167 --> 00:59:47,349
If I can't show them, then they
shouldn't call me Yeliz.
893
00:59:49,990 --> 00:59:51,179
They should call me Tarzan.
894
00:59:52,449 --> 00:59:53,449
Look at that.
895
00:59:54,840 --> 00:59:56,776
So, what have you been up to since
we last saw each other?
896
01:00:03,182 --> 01:00:04,858
Something very strange happened.
897
01:00:07,306 --> 01:00:09,551
Someone sent me Sarp's phone.
898
01:00:11,977 --> 01:00:12,977
What does that mean?
899
01:00:14,203 --> 01:00:16,720
The phone he had with him during
the accident.
900
01:00:17,587 --> 01:00:19,015
(Bahar) Someone sent it to me.
901
01:00:19,288 --> 01:00:21,137
(Bahar) But I don't even know who it was.
902
01:00:22,640 --> 01:00:23,909
What do you mean?
903
01:00:24,491 --> 01:00:27,345
Sarp fell into the water, but his
phone didn't?
904
01:00:29,944 --> 01:00:31,523
I mean, it seems that's what happened.
905
01:00:32,241 --> 01:00:35,241
After the accident, the police gave
me his backpack.
906
01:00:35,322 --> 01:00:38,001
I looked inside; his phone wasn't there.
907
01:00:38,684 --> 01:00:42,317
I guess he either forgot it somewhere,
lost it, or...
908
01:00:43,803 --> 01:00:46,319
...or I thought it fell into the
water with him.
909
01:00:50,446 --> 01:00:51,889
Something's fishy about this.
910
01:00:53,799 --> 01:00:54,884
I don't know.
911
01:00:55,036 --> 01:00:56,234
I'm writing it down here.
912
01:00:56,651 --> 01:00:58,450
Did you check what's on the phone?
913
01:00:59,403 --> 01:01:00,480
I did.
914
01:01:05,901 --> 01:01:07,806
Photos, videos, and stuff.
915
01:01:09,699 --> 01:01:11,095
It felt so good.
916
01:01:13,362 --> 01:01:15,385
I haven't shown it to the kids yet, though.
917
01:01:17,524 --> 01:01:19,159
They'll be so happy when they see it.
918
01:01:19,261 --> 01:01:20,350
I haven't told them yet.
919
01:01:21,340 --> 01:01:23,607
I wanted to look at it alone first.
920
01:01:27,067 --> 01:01:28,773
Did you check the messages or anything?
921
01:01:30,228 --> 01:01:31,452
Of course not.
922
01:01:32,843 --> 01:01:34,239
(Yeliz) Well, look at it then.
923
01:01:34,517 --> 01:01:36,997
In fact, take out the phone if you
have it, let's look at it together.
924
01:01:39,192 --> 01:01:40,485
Why are you looking like that?
925
01:01:46,025 --> 01:01:49,040
I'm sorry, but to me, you...
926
01:01:49,472 --> 01:01:52,118
...are afraid of finding out how
that accident happened.
927
01:01:52,620 --> 01:01:54,413
Because there are a lot of dark
spots there...
928
01:01:54,493 --> 01:01:56,516
...and you're ignoring all of them.
929
01:01:58,163 --> 01:01:59,163
Bahar...
930
01:02:00,776 --> 01:02:02,395
...your children are fatherless.
931
01:02:02,706 --> 01:02:06,604
If someone is to blame for this,
shouldn't they be punished?
932
01:02:09,826 --> 01:02:11,961
Okay, it's over and done with.
933
01:02:12,111 --> 01:02:13,424
Come on, take out the phone.
934
01:02:14,411 --> 01:02:15,411
No.
935
01:02:16,719 --> 01:02:17,813
Why not?
936
01:02:18,639 --> 01:02:22,252
Because Sarp and I never looked at
each other's messages.
937
01:02:24,122 --> 01:02:25,612
Why would I do something like that now?
938
01:02:25,693 --> 01:02:32,593
(Music)
939
01:02:39,296 --> 01:02:41,603
(Doorbell rings)
940
01:02:49,333 --> 01:02:50,557
(Door opens)
941
01:02:51,483 --> 01:02:52,912
Hah, you were the only one missing.
942
01:02:53,003 --> 01:02:54,288
What are you doing here, girl?
943
01:02:54,391 --> 01:02:56,847
If Yusuf sees you in this building,
he'll rip your head off.
944
01:02:56,967 --> 01:02:58,601
Don't talk, I'm already pissed!
945
01:03:01,123 --> 01:03:03,226
(Berşan) Wow, you're so loyal.
946
01:03:04,968 --> 01:03:06,483
Who found this house for you, girl?
947
01:03:07,279 --> 01:03:08,776
Who set up Hikmet?
948
01:03:09,361 --> 01:03:11,835
(Berşan) Who gave you the idea to
lead Yusuf astray?
949
01:03:12,605 --> 01:03:14,105
Are you not letting me in?
950
01:03:14,201 --> 01:03:16,886
Don't talk crazy, girl! I'm saying
this for your own good.
951
01:03:17,054 --> 01:03:19,967
Yusuf is angry with you, keeps saying
"She ruined my son."
952
01:03:20,717 --> 01:03:22,870
Oh, look who suddenly became an
exemplary father.
953
01:03:22,997 --> 01:03:25,378
He's the one who ruined his son, the
filthy scum!
954
01:03:30,426 --> 01:03:32,164
Listen to me, I'm very upset.
955
01:03:32,885 --> 01:03:35,889
Why? They say you took money in the
divorce settlement.
956
01:03:35,969 --> 01:03:38,008
(Beep) I took it! What did I take?
957
01:03:38,752 --> 01:03:40,450
He didn't give me a single penny (Beep)!
958
01:03:40,863 --> 01:03:41,989
I took it, huh!
959
01:03:44,275 --> 01:03:45,976
Anyway, that's not the issue right now.
960
01:03:46,561 --> 01:03:48,410
I came to you for something else.
961
01:03:50,837 --> 01:03:52,258
Arif and this...
962
01:03:53,260 --> 01:03:55,575
...Does Bahar have something going on
with Arif? Tell me that.
963
01:03:57,100 --> 01:03:59,449
-I mean, I haven't seen anything.
-Really?
964
01:03:59,688 --> 01:04:05,561
(Music)
965
01:04:05,706 --> 01:04:08,608
I mean, if you ask if I'm suspicious,
that's a different story, woman.
966
01:04:09,810 --> 01:04:12,333
It seems to me like Arif is smitten with
Bahar.
967
01:04:12,532 --> 01:04:13,786
Don't say that.
968
01:04:14,989 --> 01:04:16,124
Are you sure?
969
01:04:16,235 --> 01:04:18,052
I mean, I can't say for sure, but...
970
01:04:18,445 --> 01:04:21,272
...we're (Beep) years old, we understand
these things a little.
971
01:04:21,413 --> 01:04:28,313
(Music)
972
01:04:32,391 --> 01:04:33,479
Hey, look at me!
973
01:04:34,161 --> 01:04:35,923
What's going on in your head again?
974
01:04:37,898 --> 01:04:40,064
We need something to send her away
from here.
975
01:04:41,710 --> 01:04:43,152
Tell Yusuf to accuse her.
976
01:04:43,617 --> 01:04:45,101
Nah, forget it, that won't work.
977
01:04:45,310 --> 01:04:48,419
Okay, then I'll burn the house down,
she'll have to leave.
978
01:04:49,501 --> 01:04:51,269
Don't talk like a maniac!
979
01:04:51,444 --> 01:04:53,063
You'll burn my house down too.
980
01:04:53,726 --> 01:04:56,660
I swear I'll be the first to snitch on
you, I'll say this woman did it.
981
01:04:58,041 --> 01:04:59,151
You would.
982
01:05:03,343 --> 01:05:06,771
If we report her to the vice squad, have
Bahar arrested.
983
01:05:06,958 --> 01:05:08,187
No way!
984
01:05:08,585 --> 01:05:10,436
Girl, that woman looks after the kids
all day.
985
01:05:10,517 --> 01:05:12,349
No one goes in or out of the house, how
are you going to do that?
986
01:05:16,357 --> 01:05:17,786
You're being disrespectful, Ceyda...
987
01:05:18,460 --> 01:05:19,618
...we'll find something.
988
01:05:23,674 --> 01:05:24,965
We'll find something, we'll find
something.
989
01:05:25,134 --> 01:05:30,705
(Music)
990
01:05:31,446 --> 01:05:34,263
-Arif abi.
-Arif abi.
991
01:05:34,367 --> 01:05:36,884
Slow down, slow down. You'll make me
fall.
992
01:05:38,570 --> 01:05:39,990
-Hello.
-Hello.
993
01:05:40,588 --> 01:05:42,905
Shall we play slap hands?
994
01:05:43,041 --> 01:05:45,510
Okay, let's play.
995
01:05:46,418 --> 01:05:49,005
-Then play with me, okay?
-Okay, then with you.
996
01:05:52,672 --> 01:05:53,797
(Arif) One.
997
01:05:56,151 --> 01:05:58,503
(Arif) Good job, two. You missed.
998
01:05:58,980 --> 01:06:00,223
My turn.
999
01:06:02,254 --> 01:06:03,254
(Arif) I hit you.
1000
01:06:05,258 --> 01:06:06,258
(Arif) I hit you.
1001
01:06:06,766 --> 01:06:08,194
(Arif) Okay, you're done.
1002
01:06:08,785 --> 01:06:10,887
(Arif) Bravo, now it's your turn.
1003
01:06:15,327 --> 01:06:16,524
Are we doing five times with you, okay?
1004
01:06:16,605 --> 01:06:17,820
-It'll be over after that.
-Okay.
1005
01:06:18,431 --> 01:06:19,441
Hop!
1006
01:06:19,544 --> 01:06:20,727
Aa!
1007
01:06:21,134 --> 01:06:22,737
He missed. It's my turn.
1008
01:06:23,099 --> 01:06:24,471
(Arif) I hit it.
1009
01:06:24,662 --> 01:06:26,114
(Arif) I missed.
1010
01:06:26,195 --> 01:06:27,594
(Laughing sound)
1011
01:06:27,681 --> 01:06:28,999
If you hit this, you win.
1012
01:06:29,080 --> 01:06:30,326
Let's see.
1013
01:06:31,146 --> 01:06:32,725
Good job.
1014
01:06:33,963 --> 01:06:36,280
Let's go now, thank your
Arif brother.
1015
01:06:36,386 --> 01:06:37,981
(All together) Thank you,
Arif brother.
1016
01:06:38,092 --> 01:06:40,179
-(Arif) You're welcome.
-(Bahar) Come on, Doruk.
1017
01:06:40,697 --> 01:06:42,657
What's up, what are you going to say again?
1018
01:06:45,483 --> 01:06:46,601
(Kissing sound)
1019
01:06:46,733 --> 01:06:52,939
(Music)
1020
01:06:53,498 --> 01:06:54,498
Have a good day.
1021
01:07:01,611 --> 01:07:02,717
Come in.
1022
01:07:11,780 --> 01:07:12,780
Mom, what's this?
1023
01:07:14,711 --> 01:07:16,501
I don't know, what is it, let's see?
1024
01:07:16,747 --> 01:07:23,647
(Rustling bag sound)
1025
01:07:24,896 --> 01:07:25,896
Charger.
1026
01:07:32,123 --> 01:07:33,688
But what kind of charger is it?
1027
01:07:33,799 --> 01:07:40,699
(Music)
1028
01:07:46,682 --> 01:07:48,926
I have a very nice surprise for you.
1029
01:07:49,756 --> 01:07:51,264
What surprise, Mom?
1030
01:07:51,368 --> 01:07:53,177
A very nice surprise?
1031
01:07:54,046 --> 01:07:55,546
A very nice...
1032
01:07:56,176 --> 01:07:57,366
...surprise.
1033
01:07:59,353 --> 01:08:00,448
Come on in.
1034
01:08:01,621 --> 01:08:02,637
(Lock unlocking sound)
1035
01:08:02,731 --> 01:08:03,731
Come in.
1036
01:08:04,670 --> 01:08:05,956
(Laughing sound)
1037
01:08:06,870 --> 01:08:08,068
(Door closing sound)
1038
01:08:08,181 --> 01:08:10,887
I wonder what the surprise is, I'm very
curious.
1039
01:08:11,014 --> 01:08:12,114
Me too.
1040
01:08:17,350 --> 01:08:18,635
We're ready for the surprise.
1041
01:08:18,989 --> 01:08:25,889
(Music)
1042
01:08:36,488 --> 01:08:38,218
Do you know what this charges?
1043
01:08:46,261 --> 01:08:47,412
It's for the phone.
1044
01:08:48,031 --> 01:08:49,989
Do you know whose phone this is?
1045
01:08:50,387 --> 01:08:51,387
Whose?
1046
01:08:51,704 --> 01:08:53,821
Is it ours, did you get it for us?
1047
01:08:53,982 --> 01:08:54,982
No.
1048
01:08:55,078 --> 01:08:57,439
You're too young to own a phone.
1049
01:09:01,669 --> 01:09:02,795
This phone...
1050
01:09:07,222 --> 01:09:08,222
...is your father's.
1051
01:09:08,764 --> 01:09:15,664
(Music)
1052
01:09:17,660 --> 01:09:19,973
Your father either dropped this phone...
1053
01:09:20,136 --> 01:09:21,961
...or forgot it somewhere.
1054
01:09:23,045 --> 01:09:24,853
I don't know what happened, but...
1055
01:09:24,934 --> 01:09:26,540
...the person who found it reached out.
1056
01:09:26,620 --> 01:09:27,620
Who?
1057
01:09:27,732 --> 01:09:29,572
I don't know who it was, Nisancim.
1058
01:09:30,337 --> 01:09:31,853
But clearly, they're very kind-hearted.
1059
01:09:33,428 --> 01:09:34,977
The nice part is...
1060
01:09:36,599 --> 01:09:38,300
...inside this phone...
1061
01:09:38,943 --> 01:09:41,830
...there are a bunch of photos and videos
your father took.
1062
01:09:43,928 --> 01:09:45,158
Are we in them?
1063
01:09:45,356 --> 01:09:46,784
Of course you are.
1064
01:09:47,039 --> 01:09:48,491
I'm not.
1065
01:09:52,287 --> 01:09:53,474
How aren't you?
1066
01:09:54,853 --> 01:09:57,165
How many times have I told you, Dorukcum.
1067
01:09:57,968 --> 01:10:00,578
You are, but you're here.
1068
01:10:00,908 --> 01:10:02,915
This place is so big.
1069
01:10:03,218 --> 01:10:05,455
Am I in my dad's here too?
1070
01:10:06,102 --> 01:10:07,102
No.
1071
01:10:07,755 --> 01:10:09,183
You're in your dad's here.
1072
01:10:10,155 --> 01:10:11,263
You're in his heart.
1073
01:10:15,923 --> 01:10:20,135
Now, we're going to look at all the
photos and videos inside this phone.
1074
01:10:20,250 --> 01:10:21,938
But I thought of something.
1075
01:10:22,019 --> 01:10:23,852
In order not to lose our excitement...
1076
01:10:24,110 --> 01:10:27,490
...we'll only look at the photos and
videos from one day each day.
1077
01:10:28,058 --> 01:10:29,964
- Agreed?
- (All together) Agreed!
1078
01:10:30,084 --> 01:10:31,424
Alright, come on, get in.
1079
01:10:32,031 --> 01:10:33,324
Come, come, come.
1080
01:10:35,083 --> 01:10:37,019
(Knocking sound)
(Door opening sound)
1081
01:10:37,713 --> 01:10:38,713
Hello.
1082
01:10:39,625 --> 01:10:40,832
Hello.
(Door closing sound)
1083
01:10:45,259 --> 01:10:46,982
Didn't anything come to this room today?
1084
01:10:47,252 --> 01:10:48,264
It did.
1085
01:10:48,664 --> 01:10:49,664
Where is it then?
1086
01:10:50,962 --> 01:10:52,130
I threw it in the trash.
1087
01:10:52,815 --> 01:10:54,634
You threw it away? Why?
1088
01:10:54,738 --> 01:10:56,769
Because I don't want your flower in
my room.
1089
01:11:02,636 --> 01:11:04,706
I just wanted to express my feelings
about what we experienced last night...
1090
01:11:04,787 --> 01:11:06,607
...
1091
01:11:06,809 --> 01:11:07,841
Huh huh.
1092
01:11:08,134 --> 01:11:10,417
(Sinan) Meaning it wasn't important,
that nothing happened.
1093
01:11:16,893 --> 01:11:19,456
But as far as I understand, it didn't
mean anything to you.
1094
01:11:23,893 --> 01:11:28,002
I actually came to your room to thank
you, but I couldn't.
1095
01:11:28,342 --> 01:11:30,219
You were making love with your lover
at that moment.
1096
01:11:31,323 --> 01:11:32,323
Jale!
1097
01:11:32,624 --> 01:11:33,735
Get out!
1098
01:11:36,527 --> 01:11:37,636
Get out!
1099
01:11:41,249 --> 01:11:42,296
(Door opening sound)
1100
01:11:44,403 --> 01:11:45,521
(Door closing sound)
1101
01:12:00,054 --> 01:12:03,189
(Nisan) Be careful, Dorukcuğum,
you'll break our tent.
1102
01:12:03,534 --> 01:12:05,859
I'm checking if the bear is coming.
1103
01:12:09,302 --> 01:12:10,738
Come here, come.
1104
01:12:13,814 --> 01:12:16,544
(Bahar) Your father loved going
camping so much.
1105
01:12:17,373 --> 01:12:19,793
Every time, he would insist that
you come too.
1106
01:12:21,171 --> 01:12:25,262
Of course, I didn't go much because
I was a little afraid of bugs.
1107
01:12:25,366 --> 01:12:27,744
Have you ever slept in a real tent?
1108
01:12:28,192 --> 01:12:29,192
No.
1109
01:12:29,672 --> 01:12:31,823
But I once slept in a tree house.
1110
01:12:31,936 --> 01:12:34,224
-A tree house?
-Yeah.
1111
01:12:34,780 --> 01:12:36,256
What is a tree house?
1112
01:12:36,809 --> 01:12:38,514
A tree house, mommy...
1113
01:12:39,001 --> 01:12:44,121
...they build a cabin on top of
trees, on the branches...
1114
01:12:44,287 --> 01:12:46,192
...and that becomes a tree house for you.
1115
01:12:47,473 --> 01:12:48,877
Well, did you have fun?
1116
01:12:49,005 --> 01:12:50,744
Your father had a lot of fun, of course.
1117
01:12:51,182 --> 01:12:52,307
You?
1118
01:12:53,488 --> 01:12:55,917
I would have preferred to sleep
in my own bed.
1119
01:12:58,191 --> 01:13:00,921
I was a little scared even when
your father was with me.
1120
01:13:01,630 --> 01:13:03,283
What is a tree house like?
1121
01:13:05,075 --> 01:13:06,468
Should I show you, would you like to?
1122
01:13:06,619 --> 01:13:08,428
-Yes, Mom, please.
-(Doruk) Yes.
1123
01:13:10,679 --> 01:13:11,679
(Bahar) Let me find it.
1124
01:13:12,986 --> 01:13:15,064
Don't look at the photos in between.
1125
01:13:17,031 --> 01:13:18,181
Huh.
1126
01:13:18,667 --> 01:13:19,667
Look.
1127
01:13:21,437 --> 01:13:23,516
Oh, a house made of trees.
1128
01:13:24,394 --> 01:13:27,695
If my father were here, he
would take us there.
1129
01:13:32,324 --> 01:13:33,577
Yes, he would take us.
1130
01:13:35,208 --> 01:13:36,844
Mom, let's look a little more.
1131
01:13:37,237 --> 01:13:39,318
-No, that's enough for today.
-Mom, please.
1132
01:13:39,399 --> 01:13:40,730
-Tsk!
-Mom, please, please.
1133
01:13:40,811 --> 01:13:42,933
-Mom, please, please. Mom, please.
-Come on, Mom, it's the first day.
1134
01:13:43,028 --> 01:13:44,432
-Mom, come on, Mommy.
-Please for you.
1135
01:13:44,552 --> 01:13:46,115
No, please for you.
1136
01:13:46,235 --> 01:13:47,721
Please, Mom, please.
1137
01:13:47,825 --> 01:13:50,105
But really, look, we've looked
too much today.
1138
01:13:50,217 --> 01:13:51,963
-We've already passed our limit.
-Mom, one more time, please.
1139
01:13:52,083 --> 01:13:53,854
It's the first day today, let's
watch one more time.
1140
01:13:53,935 --> 01:13:57,009
But we already watched much more,
Mommy, in honor of the first day.
1141
01:13:57,090 --> 01:13:58,217
But please.
1142
01:13:58,424 --> 01:14:00,290
(Laughing sound)
1143
01:14:00,489 --> 01:14:01,497
Ugh!
1144
01:14:02,069 --> 01:14:03,156
(Bahar) Okay, fine.
1145
01:14:04,799 --> 01:14:06,296
You tricked me again.
1146
01:14:08,461 --> 01:14:10,531
But we're only going to look at
the last photo in the album...
1147
01:14:10,612 --> 01:14:12,668
...and it'll be over for tonight.
Okay, do we agree?
1148
01:14:12,749 --> 01:14:14,608
-Okay, we agree.
-Okay.
1149
01:14:16,922 --> 01:14:23,647
(Music - Emotional)
1150
01:14:26,456 --> 01:14:30,932
Bah - ti - yar gro - ce - ry
1151
01:14:33,321 --> 01:14:37,345
Bahtiyar Grocery, what a funny name.
Bahtiyar.
1152
01:14:38,374 --> 01:14:39,889
-Mom.
-(Bahar) Yes?
1153
01:14:39,970 --> 01:14:43,598
-What does Bahtiyar mean?
-Bahtiyar means happy.
1154
01:14:45,198 --> 01:14:46,975
My father also looks happy.
1155
01:14:48,710 --> 01:14:52,575
-When was this photo taken, Mom?
-Let me see.
1156
01:14:59,000 --> 01:15:05,782
(Music - Thriller)
1157
01:15:20,324 --> 01:15:27,105
(Music - Thriller)
(Clock ticking sound)
1158
01:15:42,205 --> 01:15:48,946
(Music continues)
1159
01:16:04,146 --> 01:16:10,992
(Music continues)
1160
01:16:19,711 --> 01:16:21,021
(Male voice) Welcome.
1161
01:16:24,541 --> 01:16:25,875
Good evening.
1162
01:16:27,172 --> 01:16:30,965
-Is this Bahtiyar Grocery?
-Yes, I am Bahtiyar, welcome.
1163
01:16:35,092 --> 01:16:38,362
-Where is this grocery store?
-In Topraklık.
1164
01:16:39,779 --> 01:16:41,215
Topraklık?
1165
01:16:42,806 --> 01:16:45,465
But he never told me he was going
there?
1166
01:16:46,357 --> 01:16:48,222
I don't understand what you are saying,
madam.
1167
01:16:51,046 --> 01:16:55,855
Sorry, it's a very strange situation,
I don't even know how to explain it.
1168
01:16:57,346 --> 01:16:58,767
Well...
1169
01:17:00,270 --> 01:17:02,604
You probably knew my husband.
1170
01:17:03,972 --> 01:17:05,448
(Bahar's voice) Let me put it this way...
1171
01:17:08,103 --> 01:17:12,642
...the day he died, I found a photo
of him taken with you.
1172
01:17:15,230 --> 01:17:19,254
He didn't even tell me he was going
there. That's why I don't understand
the situation very well.
1173
01:17:20,148 --> 01:17:23,846
-What was your husband's name?
-Sarp Çeşmeli.
1174
01:17:24,461 --> 01:17:29,874
(Music - Thriller)
1175
01:17:30,305 --> 01:17:31,495
(Bahar's voice) Hello.
1176
01:17:33,270 --> 01:17:34,825
(Bahar's voice) Hello, are you there?
1177
01:17:36,090 --> 01:17:37,257
I'm here.
1178
01:17:37,950 --> 01:17:40,894
Are you, are you Sarp's wife?
1179
01:17:41,833 --> 01:17:43,055
Yes.
1180
01:17:45,353 --> 01:17:46,829
Bahar, isn't it?
1181
01:17:48,135 --> 01:17:49,254
Yes.
1182
01:17:49,613 --> 01:17:51,232
Yes, I am Bahar, Sarp--
1183
01:17:51,313 --> 01:17:54,170
(Bahtiyar's voice) There is something
left here for you, Bahar.
1184
01:17:58,780 --> 01:18:00,423
Something left for me?
1185
01:18:01,506 --> 01:18:02,593
Yes.
1186
01:18:03,469 --> 01:18:10,177
(Music - Thriller)
1187
01:18:27,600 --> 01:18:33,044
(Music - Thriller)
1188
01:18:33,953 --> 01:18:35,993
-Hello.
-Hello.
1189
01:18:36,225 --> 01:18:37,884
-May your work be easy.
-Welcome.
1190
01:18:38,076 --> 01:18:39,750
I came to thank you.
1191
01:18:40,006 --> 01:18:42,934
Thanks to you, the friends at the
mountaineering club were very helpful.
1192
01:18:43,015 --> 01:18:44,145
Thank you very much.
1193
01:18:44,226 --> 01:18:46,676
Don't say I didn't warn you, they
are all very womanizing, huh.
1194
01:18:48,691 --> 01:18:51,635
Although, I called them all and said,
"A very beautiful girl is coming"...
1195
01:18:51,716 --> 01:18:54,169
..."don't you dare do anything wrong
to her, she is very young," I said.
1196
01:18:55,420 --> 01:18:56,721
(Laughter)
1197
01:18:57,877 --> 01:19:04,633
(Music)
1198
01:19:05,518 --> 01:19:06,637
Um...
1199
01:19:09,181 --> 01:19:11,784
...actually, I need to buy something
from here too.
1200
01:19:12,208 --> 01:19:16,382
-You will sell me something, won't you?
-Of course. Choose, pick, we'll see
later.
1201
01:19:18,247 --> 01:19:21,215
(You're silent.)
1202
01:19:27,883 --> 01:19:29,216
I'm just curious.
1203
01:19:30,211 --> 01:19:33,219
I'll ask the friends at the club one
by one, but...
1204
01:19:34,708 --> 01:19:36,700
...how did you become so interested in
mountaineering?
1205
01:19:36,781 --> 01:19:39,184
(Chirin) I mean, how did you start?
Tell me a little.
1206
01:19:43,264 --> 01:19:46,058
Well, the place where I was born and
raised was already a green place.
1207
01:19:46,863 --> 01:19:51,633
I would see the mountains far away.
Very far away. Just the peaks, though.
1208
01:19:52,385 --> 01:19:54,385
As a kid, I always wanted to go there.
1209
01:19:55,118 --> 01:19:56,769
Then I went at the first opportunity.
1210
01:19:56,850 --> 01:19:58,349
-Really?
-Hmm.
1211
01:19:58,710 --> 01:20:03,122
I don't know why, but the mountains
have always been a place of purification.
1212
01:20:04,090 --> 01:20:09,828
(Music)
1213
01:20:10,603 --> 01:20:13,150
-Where were you born and raised then?
-Topraklı.
1214
01:20:14,655 --> 01:20:18,115
-Topraklı?
-Hmm, it's a small, cute, beautiful place.
1215
01:20:18,906 --> 01:20:22,493
The people are beautiful too. For example,
we had a grocer...
1216
01:20:22,734 --> 01:20:25,940
...when you enter Topraklı's square, it
immediately catches your eye.
1217
01:20:26,232 --> 01:20:29,700
He had a huge sign made for the tiny
shop, "Bahtiyar Grocery".
1218
01:20:29,781 --> 01:20:31,407
Oh, very good.
1219
01:20:31,808 --> 01:20:34,395
My brother Bahtiyar. He's like my father.
1220
01:20:34,476 --> 01:20:36,755
I mean, there are good people there.
1221
01:20:37,766 --> 01:20:39,655
Take me there one day.
1222
01:20:40,772 --> 01:20:47,504
(Music)
1223
01:21:02,382 --> 01:21:09,028
(Music - Suspense)
1224
01:21:11,238 --> 01:21:12,445
(Door lock sound)
1225
01:21:12,637 --> 01:21:15,462
(Hatice) Chirin, open the door, honey.
(Door knocking sound)
1226
01:21:22,765 --> 01:21:24,892
(Lock sound)
1227
01:21:24,973 --> 01:21:26,226
(Door opening sound)
1228
01:21:31,483 --> 01:21:32,824
You haven't eaten either.
1229
01:21:34,168 --> 01:21:37,041
I peeled and brought you some fruit so
you could at least eat a little.
1230
01:21:41,874 --> 01:21:44,787
Why are you doing this, honey? Why
aren't you coming to eat?
1231
01:21:45,806 --> 01:21:47,418
Look, I get very upset afterwards.
1232
01:21:49,263 --> 01:21:51,033
You'll go and ask your husband that.
1233
01:21:53,697 --> 01:21:56,380
He should have thought about these
things before giving the phone to Bahar.
1234
01:21:56,746 --> 01:21:58,834
Don't, honey, what's my sin?
1235
01:22:02,030 --> 01:22:04,451
Mom, can you leave me alone? I don't
want to talk.
1236
01:22:05,073 --> 01:22:06,327
Can you leave?
1237
01:22:06,779 --> 01:22:08,970
Okay, honey, okay. Don't get angry,
I'm leaving.
1238
01:22:10,795 --> 01:22:14,359
Look, if you want something, tell me,
I'll bring it right away, okay?
1239
01:22:14,440 --> 01:22:15,501
Hmm.
1240
01:22:21,439 --> 01:22:22,971
Let me wash these.
1241
01:22:23,461 --> 01:22:29,675
(Music - Suspense)
1242
01:22:30,648 --> 01:22:31,989
(Door closing sound)
1243
01:22:39,770 --> 01:22:40,921
(Lock sound)
1244
01:22:45,070 --> 01:22:51,938
(Music - Suspense)
1245
01:22:55,318 --> 01:22:56,929
Ugh, I'm so hungry.
1246
01:23:03,812 --> 01:23:06,685
(Seagull sounds)
1247
01:23:09,007 --> 01:23:15,773
(Music - Emotional)
1248
01:23:16,141 --> 01:23:22,540
(Car sound)
1249
01:23:23,666 --> 01:23:26,627
I'm so excited to see where my father
was born.
1250
01:23:26,708 --> 01:23:28,850
I'm very excited too.
1251
01:23:29,608 --> 01:23:32,036
Anne, did you take my father's phone
with us?
1252
01:23:32,117 --> 01:23:33,187
I did, my dear.
1253
01:23:33,445 --> 01:23:36,151
Can we take a photo with his phone
here?
1254
01:23:36,281 --> 01:23:38,733
-Yes, we can.
-It will be as if he came too.
1255
01:23:44,624 --> 01:23:48,449
(Man) Yes, we've arrived in Toprakl.
Let the cooks get ready.
1256
01:23:50,829 --> 01:23:55,741
(Car sound)
1257
01:23:58,775 --> 01:24:05,253
(Music - Cheerful)
1258
01:24:08,666 --> 01:24:11,213
(Nisan) Do you know, my father
was born here.
1259
01:24:11,524 --> 01:24:15,048
Really? Welcome.
These are very beautiful places.
1260
01:24:15,441 --> 01:24:17,719
We came here to talk to someone who
knew him.
1261
01:24:17,800 --> 01:24:18,856
Is that so?
1262
01:24:18,937 --> 01:24:22,199
I wonder, how can I become a bus
driver?
1263
01:24:22,280 --> 01:24:23,592
You need to eat a lot.
1264
01:24:23,728 --> 01:24:28,173
But if I eat too much to become a bus
driver, I'll get fat.
1265
01:24:28,254 --> 01:24:29,438
(Laughter)
1266
01:24:29,518 --> 01:24:32,059
You still eat your food nicely,
okay?
1267
01:24:32,140 --> 01:24:34,037
-Come on, get out, come on.
-(Doruk) Okay.
1268
01:24:35,391 --> 01:24:37,779
-(Bahar) Good day, thank you.
-Good day, sir.
1269
01:24:39,239 --> 01:24:46,028
(Music - Cheerful)
1270
01:24:52,704 --> 01:24:59,405
(Car sound)
1271
01:25:06,702 --> 01:25:08,447
We are in the place where my father
was born.
1272
01:25:08,878 --> 01:25:10,473
-Isn't it beautiful?
-Uh huh.
1273
01:25:10,689 --> 01:25:14,237
Mom, look at those trees.
Everything is so beautiful.
1274
01:25:14,360 --> 01:25:16,312
It's so nice to be here.
1275
01:25:17,372 --> 01:25:20,468
-Why didn't we think of this before?
-I don't know.
1276
01:25:21,885 --> 01:25:23,298
-Mom.
-Huh?
1277
01:25:23,450 --> 01:25:28,038
Did my father climb these trees when
he was little?
1278
01:25:28,526 --> 01:25:30,852
I think he definitely climbed them.
1279
01:25:31,077 --> 01:25:32,966
I told you about it, didn't I?
Did you forget?
1280
01:25:33,216 --> 01:25:35,676
Your father loved climbing trees very
much.
1281
01:25:35,757 --> 01:25:39,820
-Like monkeys?
-Yes, like monkeys.
1282
01:25:43,065 --> 01:25:47,630
-Did he run on the road like us?
-I think he definitely ran.
1283
01:25:48,690 --> 01:25:50,746
But stopping like this...
1284
01:25:52,028 --> 01:25:53,520
...opening his arms...
1285
01:25:54,215 --> 01:25:55,993
(Breathing sound)
1286
01:25:56,365 --> 01:25:58,929
...and saying "oh".
1287
01:25:59,751 --> 01:26:06,404
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
1288
01:26:08,546 --> 01:26:11,546
Maybe he held his mother's hand too.
1289
01:26:15,902 --> 01:26:21,515
Maybe one day, while racing with his
friends, he fell off his bike.
1290
01:26:23,672 --> 01:26:25,124
His knee bled.
1291
01:26:28,693 --> 01:26:30,804
He walked without stepping on the
leaves.
1292
01:26:33,588 --> 01:26:36,136
He dropped his ice cream on the ground.
1293
01:26:36,966 --> 01:26:43,707
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
1294
01:26:55,096 --> 01:26:57,556
(Ferry horn sound)
1295
01:26:59,679 --> 01:27:03,713
(Seagull sounds)
1296
01:27:05,186 --> 01:27:10,122
Oh, it smells so good of the sea,
iodine. Ah, we did well to come here.
1297
01:27:10,850 --> 01:27:14,969
We supposedly live in Istanbul, it's
been months since we went to the sea.
1298
01:27:15,250 --> 01:27:16,528
(Hatice) We did very well, very well.
1299
01:27:17,738 --> 01:27:20,563
Should we go to Kanlca too?
We'll eat yogurt, huh darling?
1300
01:27:21,042 --> 01:27:22,518
(Hatice) You like those places.
1301
01:27:24,379 --> 01:27:27,824
-Anne, what are you trying to do?
-What am I doing, dear?
1302
01:27:28,327 --> 01:27:31,255
You're trying to reconcile us with
Dad. Do you think I don't understand?
1303
01:27:31,336 --> 01:27:32,718
(Şirin) Am I stupid?
1304
01:27:32,853 --> 01:27:34,282
Talk to your mother properly.
1305
01:27:35,620 --> 01:27:37,580
Enough, don't upset her anymore.
1306
01:27:39,228 --> 01:27:41,236
I don't understand why you're
dragging it out so much.
1307
01:27:42,223 --> 01:27:44,135
I deleted the video, what more?
1308
01:27:45,456 --> 01:27:46,980
So, what do you want?
1309
01:27:48,102 --> 01:27:52,816
Ha, if there's something else on that
phone that you didn't tell me, I don't know.
1310
01:27:58,009 --> 01:28:00,105
-Dad, what do you want to hear?
-What?
1311
01:28:00,471 --> 01:28:01,582
Şirin!
1312
01:28:02,117 --> 01:28:05,378
What do you want to hear? What can
I say to put your mind at ease?
1313
01:28:07,367 --> 01:28:08,510
The truth.
1314
01:28:09,682 --> 01:28:16,358
(Music - Tension)
1315
01:28:20,835 --> 01:28:22,613
Mom, Mom!
1316
01:28:24,869 --> 01:28:26,155
Ah, Nisan!
(Braking sound)
1317
01:28:26,236 --> 01:28:27,330
Mom!
1318
01:28:28,388 --> 01:28:29,492
Nisan!
1319
01:28:29,573 --> 01:28:31,936
-(Man) Are you okay, are you hurt?
-(Bahar) Are you okay?
1320
01:28:32,017 --> 01:28:35,298
No, it's okay, fine, thank you.
She jumped in front of the car, sorry.
1321
01:28:35,394 --> 01:28:38,182
Go, go on! Okay.
1322
01:28:39,582 --> 01:28:41,844
(Bahar) Okay, nothing happened, it's
over. Are you okay?
1323
01:28:42,108 --> 01:28:43,505
(Bahar) Oh!
1324
01:28:43,918 --> 01:28:46,124
(Car sound)
1325
01:28:48,051 --> 01:28:49,995
-Mom.
-(Bahar) Huh?
1326
01:28:53,862 --> 01:28:59,195
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
1327
01:29:00,286 --> 01:29:01,405
Come.
1328
01:29:13,763 --> 01:29:20,646
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
1329
01:29:31,343 --> 01:29:33,589
-Mr. Bahtiyar.
-Yes?
1330
01:29:35,737 --> 01:29:37,022
I'm Bahar.
1331
01:29:39,463 --> 01:29:41,638
Sarp Çeşmeli's wife, Bahar.
1332
01:29:43,103 --> 01:29:49,793
(Music - Emotional)
1333
01:29:50,403 --> 01:29:51,982
Are these your children?
1334
01:29:55,527 --> 01:29:56,678
Nisan.
1335
01:29:58,085 --> 01:29:59,347
Come here, dear.
1336
01:30:01,184 --> 01:30:02,518
Doruk.
1337
01:30:04,220 --> 01:30:11,081
(Music - Emotional)
1338
01:30:23,640 --> 01:30:29,785
(Music - Emotional)
1339
01:30:30,898 --> 01:30:32,557
(Şirin) I'm going to wash my hands.
1340
01:30:38,518 --> 01:30:42,963
She says she's telling the truth, but
she keeps repeating the same story.
1341
01:30:43,229 --> 01:30:45,461
I don't believe it.
1342
01:30:45,637 --> 01:30:47,169
Enough, Enver, enough.
1343
01:30:47,575 --> 01:30:49,499
Like your daughter said, what do you
want to hear?
1344
01:30:49,580 --> 01:30:50,679
I don't understand either.
1345
01:30:50,906 --> 01:30:52,517
Let's drop this subject.
1346
01:30:52,693 --> 01:30:56,098
I dropped it. I dropped it, but he
didn't.
1347
01:30:56,806 --> 01:30:59,284
I think she definitely knew Sarp before.
1348
01:30:59,365 --> 01:31:01,826
(Enver) And there was something else
on that phone.
1349
01:31:01,907 --> 01:31:03,241
Don't be ridiculous, Enver.
1350
01:31:03,417 --> 01:31:06,451
From staying home and watching women's
programs, you're making everything up.
1351
01:31:06,532 --> 01:31:07,983
(Hatice) Come on, hurry up.
1352
01:31:18,870 --> 01:31:21,363
Let's take a taxi. I really can't walk.
1353
01:31:21,795 --> 01:31:25,438
Okay dear, whatever you want.
Enver, we're going ahead.
1354
01:31:29,445 --> 01:31:32,152
Don't drag it out, be nice to your dad.
1355
01:31:33,449 --> 01:31:37,730
Otherwise, it will get worse.
He'll learn everything.
1356
01:31:37,811 --> 01:31:40,542
He can't handle it like me.
He'll die of grief, I swear.
1357
01:31:41,269 --> 01:31:45,900
(Music - Suspense)
1358
01:31:46,059 --> 01:31:47,766
You don't know anything yet.
1359
01:31:50,110 --> 01:31:51,451
(Hatice) Come on, dear.
1360
01:32:01,686 --> 01:32:04,376
(Bird chirping sounds)
1361
01:32:05,181 --> 01:32:07,062
Come on in, please.
1362
01:32:07,143 --> 01:32:08,610
-Thank you.
-Thank you.
1363
01:32:08,707 --> 01:32:11,217
-Thank you, take care.
-Enjoy, you're welcome.
1364
01:32:11,711 --> 01:32:14,441
So, were you my dad's friend?
1365
01:32:18,775 --> 01:32:20,053
Yes.
1366
01:32:24,948 --> 01:32:28,218
So, were you a monkey before?
1367
01:32:29,331 --> 01:32:30,593
Dorukcum.
1368
01:32:31,534 --> 01:32:33,463
(Laughing sound)
1369
01:32:33,933 --> 01:32:35,195
Oh, Doruk.
1370
01:32:37,042 --> 01:32:41,296
-Did my dad eat these too?
-He loved them.
1371
01:32:42,199 --> 01:32:48,143
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
1372
01:32:49,196 --> 01:32:51,616
So, did he ever sit in this chair?
1373
01:32:53,573 --> 01:32:54,779
Of course.
1374
01:32:56,465 --> 01:32:58,957
He would sit in that chair every time
he came.
1375
01:32:59,985 --> 01:33:02,191
Oh mom, did you hear that?
1376
01:33:02,385 --> 01:33:05,727
My dad always used to sit in this
chair.
1377
01:33:05,808 --> 01:33:07,768
Yes, that's what I heard.
1378
01:33:08,875 --> 01:33:10,510
I'm glad we came here.
1379
01:33:11,626 --> 01:33:18,372
(Music - Emotional)
(Bird chirping sounds)
1380
01:33:23,551 --> 01:33:25,654
You guys sit here, don't move.
1381
01:33:25,751 --> 01:33:29,100
Eat your nice biscuits, drink your
juices, I'll be right back.
1382
01:33:41,157 --> 01:33:45,371
It's hard to believe he's dead.
He was a young man.
1383
01:33:47,717 --> 01:33:49,638
(Bahtiyar) He was full of the joy
of life.
1384
01:33:51,683 --> 01:33:55,120
He left while we were here.
1385
01:33:58,213 --> 01:34:05,011
(Music - Emotional)
1386
01:34:09,336 --> 01:34:10,638
(Drawer opening sound)
1387
01:34:20,135 --> 01:34:27,003
(Music - Emotional)
1388
01:34:41,250 --> 01:34:42,576
(Bahtiyar) This...
1389
01:34:43,302 --> 01:34:47,278
...He sat in front of that old oven
and wrote for hours.
1390
01:34:48,695 --> 01:34:52,346
(Bahtiyar) Then he entrusted it to me
and left.
1391
01:34:53,065 --> 01:34:56,605
He said he would bring you here
and have you read the letter here.
1392
01:34:57,752 --> 01:35:01,292
(Bahar) He wanted you to read the
letter in the same place.
1393
01:35:01,916 --> 01:35:05,384
I waited for you to come, but you
didn't come.
1394
01:35:05,751 --> 01:35:07,204
Sarp didn't come either.
1395
01:35:09,798 --> 01:35:13,774
I found out he was dead much later.
1396
01:35:19,561 --> 01:35:25,236
I thought about throwing it away for
a while, but then I gave up.
1397
01:35:25,567 --> 01:35:27,265
Maybe you would come.
1398
01:35:29,182 --> 01:35:30,730
You came after all.
1399
01:35:32,101 --> 01:35:34,482
(Crying sound)
1400
01:35:36,117 --> 01:35:42,867
(Music - Emotional)
1401
01:35:53,299 --> 01:36:00,136
(Sound of door opening)
1402
01:36:08,147 --> 01:36:14,952
(Music - Emotional)
1403
01:36:30,153 --> 01:36:36,951
(Music continues)
1404
01:36:53,781 --> 01:36:57,854
(Sarp voiceover) Bahar, my love.
I'm sorry.
1405
01:36:58,523 --> 01:37:00,706
(Sarp voiceover) I didn't tell you
I would come here.
1406
01:37:01,004 --> 01:37:04,210
(Sarp voiceover) Not often, but sometimes
I come to the town where I was born...
1407
01:37:04,291 --> 01:37:06,021
...and watch the mountains.
1408
01:37:07,065 --> 01:37:10,469
(Sarp voiceover) Today, I have a strong
desire to tell you everything.
1409
01:37:12,737 --> 01:37:16,578
(Sarp voiceover) It was about six months
before you met my mom at my house.
1410
01:37:17,132 --> 01:37:19,569
(Sarp voiceover) I had come to my
birthplace, Topraklı, again.
1411
01:37:20,207 --> 01:37:23,373
(Sarp voiceover) I was going to visit
an old acquaintance, Brother Bahtiyar.
1412
01:37:24,067 --> 01:37:27,091
(Sarp voiceover) The thought of finding
my mom didn't even cross my mind.
1413
01:37:27,682 --> 01:37:30,865
(Sarp voiceover) Anyway, she had moved
from Topraklı long ago.
1414
01:37:35,921 --> 01:37:38,905
(Sarp voiceover) I lived here with my
mom throughout my childhood.
1415
01:37:40,623 --> 01:37:42,806
(Sarp voiceover) I never knew who
my father was.
1416
01:37:44,279 --> 01:37:47,835
(Sarp voiceover) When I turned eleven,
my mom started going to the city often...
1417
01:37:47,916 --> 01:37:50,058
...and began not returning some nights.
1418
01:37:51,310 --> 01:37:53,619
(Sarp voiceover) I lived alone at home
for two years.
1419
01:37:54,043 --> 01:37:57,853
(Sarp voiceover) At first, my mom would
come every Sunday, give me money...
1420
01:37:58,007 --> 01:37:59,785
...tidy up the house and...
1421
01:38:00,066 --> 01:38:03,346
...take me by the hand to stroll
around the market...
1422
01:38:03,451 --> 01:38:05,090
...so people would think we still
lived together.
1423
01:38:06,215 --> 01:38:08,574
(Sarp voiceover) On Monday mornings,
after she left...
1424
01:38:08,655 --> 01:38:10,128
...I would fend for myself.
1425
01:38:10,513 --> 01:38:12,941
(Sarp voiceover) No one knew I was
alone at home.
1426
01:38:13,652 --> 01:38:15,651
(Sarp voiceover) When I shopped, people
would say...
1427
01:38:15,732 --> 01:38:18,741
..."Well done, you're helping
your mom."
1428
01:38:19,196 --> 01:38:21,561
(Sarp voiceover) But I was trying
to take care of myself.
1429
01:38:22,248 --> 01:38:24,709
(Sarp voiceover) In the mornings, I'd
get up and make my bed.
1430
01:38:24,901 --> 01:38:28,139
(Sarp voiceover) I'd smell my clothes,
and if they stank, I'd wash them.
1431
01:38:28,548 --> 01:38:30,826
(Sarp voiceover) I'd cut my hair
and nails.
1432
01:38:30,907 --> 01:38:33,734
(Sarp voiceover) I was afraid people
would realize I lived alone...
1433
01:38:33,815 --> 01:38:35,337
...if I looked unkempt.
1434
01:38:36,492 --> 01:38:40,500
(Sarp voiceover) Living alone was a
secret between my mom and me.
1435
01:38:41,625 --> 01:38:46,761
(Sarp voiceover) My mom would come on
Sundays and say, "Well done, you're a great kid."
1436
01:38:48,074 --> 01:38:51,146
(Sarp voiceover) When she said that,
I felt very happy.
1437
01:38:51,315 --> 01:38:53,452
(Sarp voiceover) Once, my mom told me...
1438
01:38:54,070 --> 01:38:57,562
..."If they find out I left you here
alone, I'll go to jail...
1439
01:38:57,708 --> 01:39:00,337
...and then I'll never see you again."
1440
01:39:00,491 --> 01:39:03,566
(Sarp voiceover) So I did everything
to avoid getting caught.
1441
01:39:03,685 --> 01:39:06,240
(Sarp voiceover) I didn't talk much
to anyone...
1442
01:39:06,281 --> 01:39:07,615
...so they wouldn't know I lived alone.
1443
01:39:07,656 --> 01:39:10,243
(Sarp voiceover) When they asked about
my mom, I'd say she's at home.
1444
01:39:11,114 --> 01:39:13,513
(Sarp voiceover) I liked keeping
our secret.
1445
01:39:13,971 --> 01:39:18,102
(Sarp voiceover) Every night, I'd hang
one of my mom's clothes on the balcony line.
1446
01:39:18,397 --> 01:39:20,771
(Sarp voiceover) So they'd see it
in the morning.
1447
01:39:20,956 --> 01:39:22,660
(Sarp voiceover) Until one of our
neighbors figured it out...
1448
01:39:22,701 --> 01:39:26,000
...and informed the police, my life
went on like this.
1449
01:39:26,414 --> 01:39:30,179
(Sarp voiceover) Then they took me
and put me in an orphanage.
1450
01:39:30,984 --> 01:39:33,375
(Sarp voiceover) My mom never
called me again.
1451
01:39:35,046 --> 01:39:37,027
(Sarp voice-over) Years later, one day...
1452
01:39:37,506 --> 01:39:40,498
...when I went to visit Bahtiyar
abi, he told me.
1453
01:39:41,032 --> 01:39:43,368
(Sarp voice-over) "They saw your
mother," he said.
1454
01:39:44,555 --> 01:39:47,476
(Sarp voice-over) That was the first
time I heard from my mother.
1505
01:39:48,455 --> 01:39:50,178
(Sarp voice-over) Then I left there.
1506
01:39:50,872 --> 01:39:54,221
(Sarp voice-over) I left and started
walking towards the bus stop.
1507
01:39:54,414 --> 01:39:57,074
(Sarp voice-over) My intention was
actually to come to you.
1508
01:39:57,576 --> 01:39:59,275
(Sarp voice-over) But I couldn't.
1509
01:39:59,427 --> 01:40:01,634
(Sarp voice-over) I wanted to go
and see her.
1510
01:40:02,980 --> 01:40:04,591
(Sarp voice-over) I guess I...
1511
01:40:05,500 --> 01:40:08,603
...wanted to show her that I was
an adult now.
1512
01:40:09,121 --> 01:40:13,851
(Sarp voice-over) I wanted to show
her that I had grown up, stood up,
1513
01:40:15,246 --> 01:40:16,992
and succeeded.
How's this?
1514
01:40:17,286 --> 01:40:18,698
It'll lighten up, it'll lighten up.
1515
01:40:19,397 --> 01:40:21,071
This isn't right, baby.
1516
01:40:21,224 --> 01:40:22,605
I said platinum.
1517
01:40:22,646 --> 01:40:24,327
This is literally ashy blonde.
1518
01:40:24,468 --> 01:40:26,372
(Bleep) Are you listening to me?
1519
01:40:26,714 --> 01:40:28,767
We'll dye it again, don't worry.
1520
01:40:29,090 --> 01:40:30,265
(Woman) Is the length good?
1521
01:40:30,313 --> 01:40:31,575
(Customer woman) How can I not worry?
1522
01:40:31,616 --> 01:40:33,566
(Customer woman) I have a gig tonight.
1523
01:40:33,650 --> 01:40:34,920
Not tonight.
1524
01:40:35,007 --> 01:40:37,460
But we'll get it ready by tomorrow
night.
1525
01:40:37,773 --> 01:40:40,123
I'm sorry. I misunderstood.
1526
01:40:40,506 --> 01:40:47,406
(Music)
1527
01:40:54,662 --> 01:40:56,053
(Customer woman) How much is this?
1528
01:40:56,338 --> 01:40:58,314
That's not for sale. It's decoration.
1529
01:40:58,648 --> 01:41:00,819
(Customer woman) But you're making
the best things decoration.
1530
01:41:00,886 --> 01:41:02,439
(Customer woman) I'm going to buy this.
1531
01:41:02,632 --> 01:41:03,823
(Woman) Ask the boss.
1532
01:41:03,942 --> 01:41:05,331
(Man) That's not for sale.
1533
01:41:06,247 --> 01:41:07,882
Okay, then let's go.
1534
01:41:08,009 --> 01:41:11,421
Don't forget to bring my wig,
otherwise I can't go on stage.
1535
01:41:12,228 --> 01:41:13,538
(Woman) I won't, I won't.
1536
01:41:13,617 --> 01:41:15,276
(Woman) Goodbye. Come again.
1537
01:41:15,363 --> 01:41:16,887
(Woman) Thank you for your visit.
1538
01:41:18,056 --> 01:41:24,956
(Music)
1539
01:41:40,147 --> 01:41:41,162
Stop.
1540
01:41:41,349 --> 01:41:47,849
(Music)
1541
01:41:48,641 --> 01:41:50,093
Wait for me at home.
1542
01:41:51,871 --> 01:41:58,771
(Music)
1543
01:42:10,347 --> 01:42:11,561
(Door opening sound)
1544
01:42:13,937 --> 01:42:15,000
(Door closing sound)
1545
01:42:19,953 --> 01:42:23,588
Everyone says this house is very dark.
1546
01:42:24,199 --> 01:42:26,135
But I like it this way.
1547
01:42:29,282 --> 01:42:30,901
I'm so tired.
1548
01:42:32,441 --> 01:42:39,341
(Music)
1549
01:42:57,499 --> 01:43:00,028
Do you know what the worst thing
in the world is?
1550
01:43:00,174 --> 01:43:01,618
Cheap whiskey.
1501
01:43:02,574 --> 01:43:06,653
Everything cheap is bad, but
the cheapest is alcohol.
1502
01:43:07,793 --> 01:43:10,499
That's why you have to drink quickly.
1503
01:43:18,263 --> 01:43:19,905
Do you have any money with you?
1504
01:43:21,032 --> 01:43:23,421
I'm in debt up to my throat.
1505
01:43:32,758 --> 01:43:39,658
(Music)
1506
01:43:54,293 --> 01:43:55,745
Smart boy.
1507
01:43:57,017 --> 01:44:00,207
Did you come to your mother
by emptying your pocket?
1508
01:44:04,532 --> 01:44:06,206
Buy me a television.
1509
01:44:07,063 --> 01:44:10,103
I get very bored here alone
in the evenings.
1510
01:44:11,167 --> 01:44:12,302
Will you?
1511
01:44:17,789 --> 01:44:19,527
I'll buy it when I'm better off.
1512
01:44:22,452 --> 01:44:25,142
So you don't have enough money
to buy a television?
1513
01:44:25,936 --> 01:44:27,606
What do you do?
1514
01:44:29,718 --> 01:44:30,924
I got engaged.
1515
01:44:32,757 --> 01:44:35,575
Is that why you don't buy me
a television?
1516
01:44:36,331 --> 01:44:38,403
Will you feed your money to
someone else's daughter?
1517
01:44:42,395 --> 01:44:43,467
I...
1518
01:44:45,395 --> 01:44:47,230
...I'm trying to start a family.
1519
01:44:48,645 --> 01:44:49,788
Family?
1520
01:44:53,095 --> 01:44:55,650
Do you know what family is?
1521
01:44:57,934 --> 01:44:59,744
He's going to start a family.
1522
01:44:59,943 --> 01:45:02,586
(Laughing)
1523
01:45:04,105 --> 01:45:07,787
Sure, start, start, start a family.
1524
01:45:08,089 --> 01:45:10,160
(Laughing)
1525
01:45:13,785 --> 01:45:15,388
Why are you looking like that?
1526
01:45:19,659 --> 01:45:21,143
I'm not looking at you.
1527
01:45:21,984 --> 01:45:25,749
Everyone who raises children
alone becomes like this.
1528
01:45:26,130 --> 01:45:28,106
That girl you're going to marry...
1529
01:45:28,787 --> 01:45:32,573
...may she be left alone with
her children in the future...
1530
01:45:32,653 --> 01:45:34,740
...she'll be like me.
1531
01:45:35,354 --> 01:45:42,254
(Music)
1532
01:45:43,915 --> 01:45:46,341
I was going to be Hlya Avar.
1533
01:45:49,226 --> 01:45:50,258
What?
1534
01:45:50,925 --> 01:45:52,964
I could have been Hlya Avar.
1535
01:45:53,917 --> 01:45:55,845
I was more beautiful than her.
1536
01:45:57,538 --> 01:46:00,180
While I was washing your
pissy diapers...
1537
01:46:00,347 --> 01:46:03,673
...I used to think, why am I
not in her place?
1538
01:46:04,431 --> 01:46:08,058
There was a man who wanted
to put me on stage.
1539
01:46:09,122 --> 01:46:11,154
A very powerful man.
1540
01:46:12,498 --> 01:46:15,149
If I hadn't given birth to you...
1541
01:46:15,562 --> 01:46:18,085
...I would have been in Hlya's place.
1542
01:46:18,677 --> 01:46:20,852
Everyone would know me.
1543
01:46:21,439 --> 01:46:23,256
I would be swimming in money.
1544
01:46:25,416 --> 01:46:26,963
But what did I do?
1545
01:46:28,249 --> 01:46:29,836
I gave birth to you.
1546
01:46:31,977 --> 01:46:38,380
You ungrateful (bleep) who doesn't
even buy his mother a television!
1547
01:46:40,890 --> 01:46:45,045
Putting on the shoes makes
me sick to my stomach!
1548
01:46:45,744 --> 01:46:48,093
(Laughing)
1549
01:46:49,480 --> 01:46:56,380
(Music)
1550
01:46:59,601 --> 01:47:00,982
In Nianta...
1551
01:47:02,847 --> 01:47:06,232
...shall we live in an apartment?
1552
01:47:07,857 --> 01:47:11,333
Let's shop at the stores there.
1553
01:47:13,163 --> 01:47:14,966
Let's buy clothes.
1554
01:47:18,087 --> 01:47:20,540
My son will be very rich.
1555
01:47:22,582 --> 01:47:24,321
And he will find me.
1556
01:47:24,833 --> 01:47:29,815
And he will make me live like queens.
1557
01:47:34,642 --> 01:47:37,523
I always thought that.
1558
01:47:40,956 --> 01:47:44,916
He will make me live like queens.
1559
01:47:49,446 --> 01:47:51,762
Like queens.
1560
01:47:52,569 --> 01:47:59,469
(Music)
1561
01:48:03,534 --> 01:48:04,613
Mom.
1562
01:48:05,297 --> 01:48:12,197
(Music)
1563
01:48:17,972 --> 01:48:19,052
Mom.
1564
01:48:19,946 --> 01:48:26,846
(Music)
1565
01:48:29,186 --> 01:48:30,376
(Breathing sound)
1566
01:48:31,194 --> 01:48:38,094
(Music)
1567
01:48:53,152 --> 01:49:00,052
(Music)
1568
01:49:15,051 --> 01:49:21,951
(Music continues)
1569
01:49:31,041 --> 01:49:36,783
I left my phone and address on the
table, mom.
1570
01:49:37,523 --> 01:49:44,423
(Music)
1571
01:50:03,073 --> 01:50:04,279
Goodbye.
1572
01:50:08,014 --> 01:50:09,109
Mom.
1573
01:50:09,165 --> 01:50:12,752
(Sarp voiceover) I only saw my mother
once after that day.
1574
01:50:13,173 --> 01:50:17,197
(Sarp voiceover) The day you saw her
at my house and thought she was my lover.
1575
01:50:18,264 --> 01:50:20,441
(Sarp voiceover) Then she never
called again.
1576
01:50:21,314 --> 01:50:22,719
(Sarp voiceover) She didn't come either.
1577
01:50:22,760 --> 01:50:26,609
(Sarp voiceover) I guess the place
I lived in wasn't like her dreams.
1578
01:50:26,869 --> 01:50:29,172
(Sarp voiceover) She expected me
to be a rich person.
1579
01:50:29,583 --> 01:50:33,688
(Sarp voiceover) My mother was
like that and would never change.
1580
01:50:35,018 --> 01:50:39,367
(Sarp voiceover) But maybe you and
my mother could have had a chance.
1581
01:50:39,585 --> 01:50:41,457
(Sarp voiceover) I've always
thought about it for years.
1582
01:50:41,558 --> 01:50:43,931
(Sarp voiceover) I dreamed of
reconciling you one day.
1583
01:50:44,099 --> 01:50:47,730
(Sarp voiceover) That we would eat,
laugh and have fun together at a table.
1584
01:50:48,123 --> 01:50:50,200
(Sarp voiceover) Wouldn't it be
great, my love?
1585
01:50:50,538 --> 01:50:53,022
(Sarp voiceover) To taste your
mother's stuffed vine leaves...
1586
01:50:53,212 --> 01:50:56,410
...and find out if it tastes like
yours or not.
1587
01:50:56,997 --> 01:51:00,078
(Sarp voiceover) That's why after
I finish this letter today...
1588
01:51:00,299 --> 01:51:02,077
...I will go see your mother.
1589
01:51:02,883 --> 01:51:05,470
(Sarp voiceover) I will tell her
that your daughter is wonderful.
1590
01:51:05,561 --> 01:51:08,806
(Sarp voiceover) I will tell her
that I am grateful to you for birthing her.
1591
01:51:09,224 --> 01:51:11,106
(Sarp voiceover) Soon to be born Doruk...
1592
01:51:11,147 --> 01:51:12,985
...I will tell how excitedly we
are waiting.
1593
01:51:13,026 --> 01:51:15,651
(Sarp voiceover) And our beautiful
daughter Nisan.
1594
01:51:16,079 --> 01:51:17,714
(Sarp voiceover) Even though she
looks like me...
1595
01:51:17,778 --> 01:51:19,627
...I will say she looks like Bahar.
1596
01:51:20,226 --> 01:51:21,521
(Sarp voiceover) Because...
1597
01:51:22,535 --> 01:51:23,741
...because...
1598
01:51:24,352 --> 01:51:29,542
I think the whole world...
1599
01:51:30,094 --> 01:51:32,834
...should look like you.
1600
01:51:34,759 --> 01:51:39,465
(Nisan) Chairs too.
1601
01:51:41,206 --> 01:51:42,903
Even the statues.
1602
01:51:44,433 --> 01:51:48,639
Your mom and dad loved you very much.
1603
01:51:48,891 --> 01:51:54,891
(Music)
1604
01:51:55,240 --> 01:51:56,304
(Breathing sound)
1605
01:51:58,358 --> 01:52:00,310
I loved him very much too.
1606
01:52:05,566 --> 01:52:06,859
I love.
1607
01:52:08,279 --> 01:52:10,197
I love him very much too.
1608
01:52:10,603 --> 01:52:17,503
(Music)
1609
01:52:32,129 --> 01:52:39,029
(Music)
1610
01:52:54,179 --> 01:53:01,079
(Music continues)
1611
01:53:08,989 --> 01:53:10,795
(Yeliz's voiceover) There's something
fishy about this.
1612
01:53:10,901 --> 01:53:13,009
Did you check his messages or anything?
1613
01:53:13,935 --> 01:53:15,616
Of course not.
1614
01:53:16,674 --> 01:53:18,221
(Yeliz) Then take a look.
1615
01:53:18,344 --> 01:53:20,092
Why are you looking like that?
1616
01:53:22,031 --> 01:53:25,471
(Yeliz) No offense, but I think you...
1617
01:53:25,539 --> 01:53:28,528
...are afraid to find out how that
accident happened.
1618
01:53:28,657 --> 01:53:30,372
Because there are a lot of dark spots there...
1619
01:53:30,413 --> 01:53:33,071
...and you're ignoring them all.
1620
01:53:34,315 --> 01:53:35,410
Bahar...
1621
01:53:36,823 --> 01:53:38,739
...your children are left without a father.
1622
01:53:38,801 --> 01:53:40,946
If someone is at fault in this...
1623
01:53:41,041 --> 01:53:42,982
...shouldn't they be punished?
1624
01:53:43,415 --> 01:53:50,315
(Music)
1625
01:54:20,930 --> 01:54:24,273
(Şirin's voiceover) I thought it would
be more difficult to manage my mom but...
1626
01:54:24,443 --> 01:54:26,419
...my dad turned out to be worse.
1627
01:54:26,824 --> 01:54:29,237
(Şirin's voiceover) If she finds out the
truth, she will never forgive me.
1628
01:54:29,379 --> 01:54:32,692
(Şirin's voiceover) That's why I can't
let her find out the truth.
1629
01:54:39,391 --> 01:54:41,169
(Knocking sound)
1630
01:54:41,606 --> 01:54:42,709
(Hatice) Şirin.
1631
01:54:43,114 --> 01:54:45,368
(Hatice) Did you lock the door again, girl?
1632
01:54:46,606 --> 01:54:48,241
Wait a minute.
1633
01:54:57,786 --> 01:54:59,096
(Door opening sound)
1634
01:55:02,640 --> 01:55:04,124
Are you coming to eat?
1635
01:55:05,259 --> 01:55:06,584
I don't want to.
1636
01:55:08,422 --> 01:55:10,477
I'll make a plate and bring it here.
1637
01:55:10,597 --> 01:55:13,294
Mom, I don't want anything. Don't insist.
1638
01:55:19,052 --> 01:55:21,599
Why are you locking your door?
1639
01:55:26,539 --> 01:55:29,267
Or are you still drawing that man's picture?
1640
01:55:29,394 --> 01:55:31,584
Mom, what nonsense are you talking about?
1641
01:55:34,518 --> 01:55:36,113
(Door closing sound) My dad will hear.
1642
01:55:36,480 --> 01:55:38,155
I'm in my room, so what?
1643
01:55:38,329 --> 01:55:39,757
(Şirin) I'm a young girl, aren't I?
1644
01:55:39,798 --> 01:55:42,325
I'm dressing, undressing. My dad is home
all day.
1645
01:55:43,285 --> 01:55:44,992
I have no privacy at all.
1646
01:55:45,310 --> 01:55:48,278
You're constantly standing over me like a
guilty conscience.
1647
01:55:48,540 --> 01:55:49,596
Aa!
1648
01:55:49,637 --> 01:55:51,683
The power went out, can you see?
1649
01:55:51,923 --> 01:55:53,352
Wait, girl. Wait, wait, wait.
1650
01:55:53,393 --> 01:55:55,026
Don't bump into anything. Hah.
1651
01:55:56,074 --> 01:55:57,954
-(Hatice) Wait, Mom, wait.
-(Şirin) Come, come.
1652
01:55:58,625 --> 01:55:59,697
(Door opening sound)
1653
01:55:59,935 --> 01:56:01,085
(Hatice) Enver.
1654
01:56:01,406 --> 01:56:02,644
(Hatice) Where are you?
1655
01:56:02,763 --> 01:56:04,513
(Enver) I'm in the kitchen, Hatice.
1656
01:56:05,442 --> 01:56:06,862
Take out a flashlight.
1657
01:56:07,497 --> 01:56:09,347
(Enver) I'm looking for a
flashlight already.
1658
01:56:10,020 --> 01:56:16,920
(Music)
1659
01:56:31,181 --> 01:56:38,081
(Music)
1660
01:56:53,222 --> 01:56:58,222
(Music continues)
1661
01:56:58,994 --> 01:57:00,050
Yeah.
1662
01:57:00,407 --> 01:57:02,129
Look, I'll give you one of these too.
1663
01:57:02,224 --> 01:57:03,740
You can attach it to your helmet.
1664
01:57:03,781 --> 01:57:06,719
It will allow you to see in front of
you when it gets dark.
1665
01:57:08,059 --> 01:57:09,837
Okay, you give me whatever is needed.
1666
01:57:09,878 --> 01:57:11,282
You know I don't understand much.
1667
01:57:11,323 --> 01:57:13,639
Okay, I'll set aside one of each
of the necessary items.
1668
01:57:13,680 --> 01:57:15,285
We'll talk about the price later.
1669
01:57:15,641 --> 01:57:22,541
(Music)
1670
01:57:23,209 --> 01:57:25,257
(Sarp) Oh, and let me give you a flask.
1671
01:57:25,632 --> 01:57:32,532
(Music)
1672
01:57:36,444 --> 01:57:38,785
Do you know that I went to Topraklı?
1673
01:57:41,370 --> 01:57:43,132
-(Sarp) What?
-(Şirin) Yes.
1674
01:57:43,393 --> 01:57:45,401
I even met Bahtiyar abi.
1675
01:57:45,513 --> 01:57:47,163
He sends you many greetings.
1676
01:57:47,494 --> 01:57:48,724
Oh, wait a minute.
1677
01:57:51,529 --> 01:57:52,688
(Laughter)
1678
01:57:53,753 --> 01:57:55,951
Look, we took a photo with him.
1679
01:57:56,685 --> 01:57:59,447
(Şirin) He's as sweet as you
described him to be.
1680
01:58:00,748 --> 01:58:03,145
How did we turn out? Isn't it great?
1681
01:58:06,777 --> 01:58:08,396
I don't understand why she went there.
1682
01:58:08,437 --> 01:58:09,483
Huh?
1683
01:58:09,682 --> 01:58:11,912
I'm saying I don't understand why
she went there.
1684
01:58:11,953 --> 01:58:13,477
Why did you go, Şirin?
1685
01:58:18,087 --> 01:58:19,166
Huh?
1686
01:58:19,611 --> 01:58:26,511
(Music - Tension)
1687
01:58:26,964 --> 01:58:28,480
Why can't I go?
1688
01:58:32,055 --> 01:58:35,762
It's just a normal town, Şirin.
1689
01:58:37,139 --> 01:58:38,750
I was curious, so I went.
1690
01:58:40,844 --> 01:58:45,073
Well, when you describe it so
exaggeratedly, I got curious.
1691
01:58:45,838 --> 01:58:47,631
I wanted to see it, that's all.
1692
01:58:50,956 --> 01:58:52,868
Let me calculate what you bought.
1693
01:58:53,198 --> 01:59:00,098
(Music - Tension)
1694
01:59:14,963 --> 01:59:21,863
(Music - Tension)
1695
01:59:35,541 --> 01:59:40,541
(Music continues)
1696
01:59:46,717 --> 01:59:53,617
(Music)
1697
02:00:03,658 --> 02:00:05,546
(Yeliz's inner voice)
The father of your children is left.
1698
02:00:05,587 --> 02:00:07,792
(Yeliz's inner voice) If someone
is guilty in this...
1699
02:00:07,833 --> 02:00:09,650
...shouldn't they pay the price?
1700
02:00:10,887 --> 02:00:17,787
(Music)
1701
02:00:32,224 --> 02:00:39,124
(Music)
1702
02:00:54,206 --> 02:01:01,106
(Music continues)
1703
02:01:16,110 --> 02:01:23,010
(Music continues)
1704
02:01:38,130 --> 02:01:45,030
(Music)
1705
02:01:58,560 --> 02:02:01,370
(Screaming sound)
1706
02:02:05,982 --> 02:02:09,982
Detailed subtitles of this series
are provided by FOX TV...
1707
02:02:10,023 --> 02:02:14,023
...to the Audio Description
Association.
1708
02:02:14,064 --> 02:02:17,064
www.sebeder.org
1709
02:02:17,105 --> 02:02:22,105
Subtitles: Blent Temur - Fatih
Kolivar - Tugay ifti - Gkberk
1710
02:02:22,146 --> 02:02:25,146
Ylmaz - zgr Trk
Final Check: Dolunay nal
1711
02:02:25,187 --> 02:02:29,187
Technical Production: Yeni
Gkdelen Tercme
1712
02:02:29,833 --> 02:02:36,733
(Music - Opening Credits)
1713
02:02:51,196 --> 02:02:58,096
(Music - Opening Credits)
1714
02:03:13,148 --> 02:03:20,048
(Music continues)