TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e52.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,400 --> 00:00:05,233
This series' detailed subtitles
are provided by FOX TV...

2
00:00:05,932 --> 00:00:10,400
...and commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:11,024 --> 00:00:16,040
www.sebeder.org

4
00:00:17,382 --> 00:00:20,382
(Theme music...)

5
00:00:36,915 --> 00:00:39,915
(...)

6
00:01:12,720 --> 00:01:16,472
- Dad, can you paint this place?
- Of course.

7
00:01:19,960 --> 00:01:21,923
I peeled fruit for you. Sorry.

8
00:01:24,840 --> 00:01:26,187
Mom, you sit too.

9
00:01:27,040 --> 00:01:29,240
Mom, you sit too. You too. You too.

10
00:01:29,705 --> 00:01:32,370
I have some work in the kitchen.
I'll take care of it first.

11
00:01:32,680 --> 00:01:34,560
Now sit. Now, now.

12
00:01:34,663 --> 00:01:35,663
(Knocking on the door)

13
00:01:37,160 --> 00:01:38,160
I'll answer it.

14
00:01:39,882 --> 00:01:42,882
(Suspenseful music)

15
00:01:54,800 --> 00:01:57,480
- Please come in.
- I'm P?r?l's father.

16
00:02:00,417 --> 00:02:03,417
(Suspenseful music)

17
00:02:05,440 --> 00:02:06,881
What are you doing here?

18
00:02:07,960 --> 00:02:09,360
I came to take my daughter.

19
00:02:09,960 --> 00:02:12,640
- What does that mean?
- She attempted suicide.

20
00:02:13,400 --> 00:02:16,534
Because of you. Or rather, you all.

21
00:02:21,394 --> 00:02:24,394
(Suspenseful music)

22
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
Dad?

23
00:02:32,360 --> 00:02:35,480
Kids, go to the kitchen.
Bahar, you too, please.

24
00:02:42,800 --> 00:02:44,733
Tell my daughter to get ready.

25
00:02:49,107 --> 00:02:52,973
You can't take them anywhere.
They have to stay here.

26
00:02:53,480 --> 00:02:55,480
Are you sure I can't take them?

27
00:02:55,960 --> 00:02:59,087
Are you going to take P?r?l and my
children by force?

28
00:02:59,320 --> 00:03:03,688
You don't even want them here.
I didn't find my daughter...

29
00:03:03,880 --> 00:03:06,398
...or my grandchildren on the street.
You won't see them anymore.

30
00:03:06,520 --> 00:03:11,076
It's all over. My resources and power
are no longer behind you.

31
00:03:11,840 --> 00:03:14,573
Although, you have your own money.
It won't be a problem.

32
00:03:15,000 --> 00:03:18,157
It's not about money.
They have to stay here.

33
00:03:18,520 --> 00:03:24,518
They don't. Nezir hadn't found the
hotel. P?r?l lied to you.

34
00:03:25,320 --> 00:03:29,112
She came here so you wouldn't be
alone with that woman.

35
00:03:29,400 --> 00:03:30,600
You're lying.

36
00:03:33,720 --> 00:03:35,046
He's telling the truth.

37
00:03:42,040 --> 00:03:44,960
Dad, take me away from here.

38
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
P?r?l?

39
00:03:54,160 --> 00:03:57,076
Leyla, can you get the children ready?

40
00:04:02,755 --> 00:04:05,755
(Suspenseful music)

41
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
Bahar.

42
00:04:25,246 --> 00:04:26,412
(Door opens)

43
00:04:28,360 --> 00:04:31,719
I heard what you were talking about
with your father. You're leaving.

44
00:04:34,880 --> 00:04:36,200
Yes, we're leaving.

45
00:04:40,520 --> 00:04:42,160
I'm leaving Sarp with you.

46
00:04:42,360 --> 00:04:45,360
No, no. Please take us too.

47
00:04:46,680 --> 00:04:48,957
P?r?l, I'm begging you,
take us away from here too.

48
00:04:50,720 --> 00:04:52,160
Should I take you too?

49
00:04:53,600 --> 00:04:54,600
Yes.

50
00:04:55,200 --> 00:04:57,360
Yes. I don't want to stay in
this house any longer.

51
00:04:57,480 --> 00:05:03,378
Kalamam. Çocuklarım, ben...
Lütfen Pırıl. Lütfen bizi de götür.

52
00:05:06,120 --> 00:05:09,320
Çok büyük bir hata olur bu.
Burada hepimiz güvendeyiz.

53
00:05:09,520 --> 00:05:11,840
Otel deşifre olmadı dedim sana.

54
00:05:12,280 --> 00:05:15,480
Pırıl yalan söyledi.
Orada da güvende olacaklar.

55
00:05:15,600 --> 00:05:19,058
Sence ben burada bu şekilde
kalmaya bayılıyor muyum?

56
00:05:20,400 --> 00:05:23,340
Sence bu evin benim için
bir cehennemden farkı var mı?

57
00:05:23,480 --> 00:05:26,604
Kızımı ve torunlarımı
burada bırakmayacağım.

58
00:05:27,200 --> 00:05:28,584
Hayır. Hayır, Sarp Bey.

59
00:05:28,680 --> 00:05:32,287
Onlar benim çocuklarım ve ben
nerede istersem orada kalacaklar.

60
00:05:32,360 --> 00:05:34,427
-Sarp Bey lütfen.
-Bırak, bırak!

61
00:05:34,508 --> 00:05:36,427
-Tamam, sakin. Sarp Bey.
-Bırak!

62
00:05:38,480 --> 00:05:43,280
Onlar benim çocuklarım diyorsun ama
o benim karım diyemiyorsun Pırıl için.

63
00:05:43,720 --> 00:05:44,840
Dilin varmıyor.

64
00:05:45,320 --> 00:05:48,720
Söyle hadi. Karım de,
çekip gideyim ben.

65
00:05:52,359 --> 00:05:55,193
Söylesene. Pırıl benim karım desene.

66
00:05:55,440 --> 00:06:00,834
Benim karım Bahar. Anladın mı?
Benim karım Bahar.

67
00:06:01,240 --> 00:06:03,764
(Sarp) Hep oydu. Hep de öyle kalacak!

68
00:06:04,480 --> 00:06:08,440
(Sarp) Ama yine de Pırıl'ı ve çocukları
buradan götürmene izin vermeyeceğim.

69
00:06:13,095 --> 00:06:16,095
(Gerilim müziği)

70
00:06:27,480 --> 00:06:29,613
İzin ver biz de sizinle gelelim.

71
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Lütfen.

72
00:06:33,600 --> 00:06:38,840
Bana öyle geliyor ki beni oyalıyorsun.
Kardeşin olacak o mikropla beraber...

73
00:06:38,920 --> 00:06:40,960
...beni kafakola alıyorsunuz.

74
00:06:42,960 --> 00:06:47,326
Vezir Bey, size evlatlarım üzerine
yemin ederim ki...

75
00:06:47,520 --> 00:06:49,387
...aynen söylediğim gibi oldu.

76
00:06:50,800 --> 00:06:52,204
O (Bip) Münir...

77
00:06:53,840 --> 00:06:57,040
...önce bana eve yemeğe gelmeye
razı oldu fakat son anda...

78
00:06:58,053 --> 00:06:59,289
...tüydu.

79
00:07:03,320 --> 00:07:07,332
Bana bak Azmi, ya sen kardeşinin
kafasına sıkacaksın...

80
00:07:07,680 --> 00:07:10,598
...ya ben senin kafana sıkacağım.
Anladın mı beni?

81
00:07:13,240 --> 00:07:14,307
Anladım efendim.

82
00:07:15,128 --> 00:07:17,288
Ama biliyorsunuz ki
o benim kardeşim değil.

83
00:07:18,040 --> 00:07:20,162
Yıllar önce sildim ben onu defterden.

84
00:07:21,320 --> 00:07:25,833
O bana sırtını döndüğünde
siz sahip çıktınız bana.

85
00:07:27,079 --> 00:07:29,007
Ben bunu ömrüm boyunca unutmam.

86
00:07:31,320 --> 00:07:33,249
(Telefon çalıyor)

87
00:07:36,537 --> 00:07:37,537
Bak şuna.

88
00:07:39,417 --> 00:07:40,730
(Telefon çalıyor)

89
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Ne var?

90
00:07:53,880 --> 00:07:56,064
Tamam. Hiçbir şey yapmayın.
Bekleyin beni.

91
00:07:57,080 --> 00:08:02,819
Efendim, Pırıl Hanım'ın kaldığı
otelde hareketlilik varmış.

92
00:08:03,280 --> 00:08:06,520
Kaldığı katta da
hazırlıklar başladı diyor adamımız.

93
00:08:06,760 --> 00:08:07,960
Nasıl hazırlıkları?

94
00:08:08,160 --> 00:08:10,310
Bilmiyorum.
Sanki birileri gelecekmiş gibi.

95
00:08:16,132 --> 00:08:18,772
Belki de bu Münir'in çok acele işi...

96
00:08:20,480 --> 00:08:22,500
...Pırıl Hanım'ı otele geri götürmekti.

97
00:08:26,779 --> 00:08:29,779
(Gerilim müziği)

98
00:08:34,215 --> 00:08:35,348
Ne yapalım?

99
00:08:41,000 --> 00:08:43,080
Kusura bakma, seni götüremem.

100
00:08:44,280 --> 00:08:45,280
Neden?

101
00:08:47,258 --> 00:08:49,974
I have to take you to Cunku.

102
00:08:51,640 --> 00:08:57,054
Because I have to forget Sarp
and get him out of my mind. Got it?

103
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
No, no, I don't understand. I
don't understand.

104
00:08:59,480 --> 00:09:02,154
Do you think I want to leave
you here right now?

105
00:09:04,080 --> 00:09:08,636
Do I want you to be alone with
Sarp? Of course I don't want to.

106
00:09:10,000 --> 00:09:12,475
Even the thought of it breaks my
heart into pieces.

107
00:09:13,800 --> 00:09:17,138
But I have to do it.

108
00:09:19,440 --> 00:09:21,200
Leaving you here...

109
00:09:22,520 --> 00:09:26,480
...allowing my heart to be
broken into pieces...

110
00:09:28,400 --> 00:09:33,798
...accepting that he doesn't
love me and then...

111
00:09:34,160 --> 00:09:35,247
(Sniffles)

112
00:09:36,600 --> 00:09:41,228
...I have to get back on my feet
and forget Sarp.

113
00:09:42,080 --> 00:09:43,747
Okay. You can do it.

114
00:09:44,440 --> 00:09:46,742
You can forget Sarp.
You can do it.

115
00:09:47,200 --> 00:09:49,831
But you don't have to leave me
here to do that.

116
00:09:51,240 --> 00:09:53,440
Please P?r?l, don't leave me here.

117
00:09:56,836 --> 00:09:59,836
(Dramatic music)

118
00:10:03,640 --> 00:10:05,080
You're going to stay here.

119
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
With him.

120
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
I'm sorry.

121
00:10:11,801 --> 00:10:14,324
No, I'm not staying. I won't stay.

122
00:10:34,760 --> 00:10:36,156
Have a good day, Enver Bey.

123
00:10:36,440 --> 00:10:39,119
Ah Tahsin Bey, thank you. Come in.

124
00:10:40,120 --> 00:10:42,884
When I was leaving the house, my
wife handed me a list.

125
00:10:43,080 --> 00:10:45,960
Could you prepare these and take
them to our house, please?

126
00:10:46,600 --> 00:10:49,242
Okay. But Hasan Bey isn't here right
now. I'm alone here.

127
00:10:49,440 --> 00:10:51,680
-I'll drop it off as soon as he gets
here. -Of course, of course. No problem.

128
00:10:51,840 --> 00:10:53,799
Okay. Good day. Have a good business.

129
00:11:00,800 --> 00:11:02,691
(Phone rings)

130
00:11:03,480 --> 00:11:04,663
Let me see.

131
00:11:10,280 --> 00:11:11,613
My dear Dundar, hello.

132
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
I'm sorry, I couldn't call you. You
know we had a funeral.

133
00:11:15,800 --> 00:11:18,000
I know, I know. My condolences.

134
00:11:18,400 --> 00:11:19,533
What happened?

135
00:11:19,840 --> 00:11:21,800
Don't ask, don't ask.

136
00:11:22,400 --> 00:11:25,573
How is Sirin?
I hope there's no mischief.

137
00:11:25,960 --> 00:11:28,893
Honestly, Envercigim, I wish I
could say no, but...

138
00:11:29,400 --> 00:11:30,600
I hope everything is okay.

139
00:11:30,760 --> 00:11:32,760
I don't know how to say it, but...

140
00:11:33,040 --> 00:11:36,312
...for some reason, our daughter
Sirin turns away every customer.

141
00:11:36,560 --> 00:11:38,361
(Dundar's voice) Whatever they ask,
she says no.

142
00:11:38,600 --> 00:11:40,920
(Dundar's voice) Even if the customer
likes the product, she criticizes it.

143
00:11:41,360 --> 00:11:43,897
(Dundar) So since the day she came,
business has dried up and gone.

144
00:11:44,440 --> 00:11:46,318
(Dundar) I was wondering why.

145
00:11:47,640 --> 00:11:51,400
Now, if you don't mind, I'm sending
your daughter home.

146
00:11:54,040 --> 00:11:55,907
Dundarc?g?m, I...

147
00:11:56,987 --> 00:11:58,368
...I'm very sorry.

148
00:11:58,720 --> 00:12:03,235
Don't worry, my dear. It happens.
The apple doesn't always fall close.

149
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
I don't know what to say to you.

150
00:12:10,400 --> 00:12:13,158
I know you.
You're my forty-year-old friend.

151
00:12:13,360 --> 00:12:16,600
Goodbye then. Have a nice day.

152
00:12:18,640 --> 00:12:20,320
Have a nice day Dundar.

153
00:12:25,286 --> 00:12:28,286
(Sad music)

154
00:12:33,800 --> 00:12:36,515
Oh Sirin, I wonder when you'll
ever become a man?

155
00:12:40,560 --> 00:12:42,887
We were disgraced. We were
disgraced to Dundar too.

156
00:12:55,800 --> 00:12:57,467
Are you eating your nails?

157
00:12:58,800 --> 00:12:59,800
No.

158
00:13:20,840 --> 00:13:24,168
- You are. - What's it to you?

159
00:13:24,560 --> 00:13:26,320
Eating nails is a very ugly thing.

160
00:13:26,480 --> 00:13:30,960
I'm not eating your nails, I'm
eating my own nails.

161
00:13:31,680 --> 00:13:34,880
- You are a very nasty child.
- You are nasty too.

162
00:13:39,000 --> 00:13:42,649
Why don't you go with P?r?l aunt?
You like her so much.

163
00:13:42,880 --> 00:13:45,770
- Don't you like her?
- Of course I don't like her.

164
00:13:46,200 --> 00:13:47,647
She stole our father.

165
00:13:51,880 --> 00:13:53,963
Fathers can't be stolen.

166
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Nisan.

167
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Nisan.

168
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
Yes?

169
00:14:08,480 --> 00:14:13,360
Who do you love more, my mother or
my father?

170
00:14:20,160 --> 00:14:21,160
My mother.

171
00:14:23,098 --> 00:14:24,098
You?

172
00:14:25,440 --> 00:14:29,451
But my father said you could get
two dogs.

173
00:14:31,960 --> 00:14:33,656
I'm very bored.

174
00:14:35,000 --> 00:14:37,520
- You can't go out.
- I can.

175
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
- No. You're not going out Doruk.
- I'm going out.

176
00:14:41,120 --> 00:14:43,736
P?r?l, look, I...

177
00:14:44,560 --> 00:14:47,027
...I realized that you are a good
person.

178
00:14:48,920 --> 00:14:53,253
You saved my life twice. I am
grateful to you for that too.

179
00:14:55,600 --> 00:14:57,667
But please don't leave me here.

180
00:14:58,080 --> 00:15:00,120
My balance is broken. My
children's balance is broken.

181
00:15:00,200 --> 00:15:01,200
Look at our situation.

182
00:15:02,160 --> 00:15:04,166
If we continue to stay here like this...

183
00:15:04,280 --> 00:15:07,979
...they will hate their father. Then
I won't have anything to do.

184
00:15:08,120 --> 00:15:10,439
I believe I am helpless.

185
00:15:11,640 --> 00:15:12,767
Please.

186
00:15:13,080 --> 00:15:16,022
Okay, have you ever thought about
what will happen when I take you?

187
00:15:17,360 --> 00:15:19,360
Will you come to my hotel with me?

188
00:15:20,240 --> 00:15:22,080
Will we live together like here?

189
00:15:22,330 --> 00:15:23,330
No, no.

190
00:15:23,680 --> 00:15:26,446
When we arrive in the city, you
will drop us off from the car.

191
00:15:26,527 --> 00:15:29,007
We'll take care of ourselves. Please.

192
00:15:41,640 --> 00:15:44,156
(Woman) While that lady is here,
I'm doing the cleaning of the whole floor.

193
00:15:44,600 --> 00:15:47,800
The rest are all her own men.
They don't let anyone else in anyway.

194
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
This one?

195
00:15:54,240 --> 00:15:55,907
This man is that woman's husband.

196
00:15:56,560 --> 00:15:58,480
At first they stayed together.

197
00:15:58,960 --> 00:16:02,468
They later moved to another room.
Then they left anyway.

198
00:16:04,960 --> 00:16:08,160
- So you're saying they're
returning now? - I don't know.

199
00:16:08,520 --> 00:16:11,439
But there was news in the morning,
we prepared the floor.

200
00:16:11,600 --> 00:16:13,000
Around what time did the news come?

201
00:16:13,360 --> 00:16:17,080
Ich habe gerade den zweiten Stock
geputzt...

202
00:16:24,800 --> 00:16:27,558
Ah, Şirin. Was für eine schöne
Überraschung.

203
00:16:28,920 --> 00:16:30,084
Hallo, Emre.

204
00:16:30,400 --> 00:16:33,112
Was führt dich zu dieser Stunde
her? Hast du heute nicht frei?

205
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
Nein.

206
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Also...

207
00:16:35,840 --> 00:16:39,443
Es ist ein Notfall passiert. Ich
muss mit meiner Mutter sprechen.

208
00:16:39,640 --> 00:16:41,160
Ist etwas Schlimmes passiert?

209
00:16:43,240 --> 00:16:44,240
Nein.

210
00:16:45,920 --> 00:16:48,115
Frau Hatice ist drinnen. Ich gehe
für fünf Minuten weg.

211
00:16:48,320 --> 00:16:52,053
Verschwinde nicht, bis ich zurück
bin. Wenn ich zurück bin, trinken wir Kaffee.

212
00:16:53,120 --> 00:16:54,439
Ich eigentlich...

213
00:16:54,560 --> 00:16:56,592
Unser Kaffee ist wirklich sehr gut.

214
00:17:00,804 --> 00:17:03,484
-Ist das in Ordnung?
-Ist in Ordnung.

215
00:17:04,720 --> 00:17:06,244
Okay. Wir sehen uns.

216
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Mutter.

217
00:17:15,920 --> 00:17:18,400
Ah, Şirin. Was machst du hier,
meine Tochter?

218
00:17:18,880 --> 00:17:20,243
Mutter, ich wurde gefeuert.

219
00:17:20,520 --> 00:17:23,429
Mein Vater ist auch sehr wütend auf
mich. Bitte hilf mir.

220
00:17:23,920 --> 00:17:25,320
Warum wurdest du gefeuert?

221
00:17:26,040 --> 00:17:29,200
Weil ich keine Sachen an die Kunden
verkauft habe, die reinkamen.

222
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
Was?

223
00:17:30,822 --> 00:17:32,546
Wie konntest du so etwas tun,
meine Tochter?

224
00:17:33,160 --> 00:17:35,389
Mutter, bitte. Fang jetzt nicht auch
noch an. Bitte.

225
00:17:35,600 --> 00:17:38,011
Ich brauche deine Hilfe. Bitte. Hör
zu, mein Vater hört auf dich.

226
00:17:38,080 --> 00:17:40,880
Bitte rede mit ihm. Besänftige ihn.
Sag so etwas wie, ich weiß nicht...

227
00:17:41,040 --> 00:17:44,062
...Şirin ist sowieso nicht der richtige
Ort. Bitte.

228
00:17:44,960 --> 00:17:49,009
Okay, wer wird mich besänftigen,
hä? Wer wird mich besänftigen?

229
00:17:50,480 --> 00:17:51,880
Mutter...

230
00:17:56,680 --> 00:17:59,124
Was bedeutet das, Kunden
rauszuschicken, ohne zu verkaufen, hä?

231
00:17:59,720 --> 00:18:01,411
Das ist Dündar Beys Lebensgrundlage.

232
00:18:01,480 --> 00:18:03,320
Wie konntest du das tun? Ist das ein
Kinderspiel, meine Tochter?

233
00:18:03,440 --> 00:18:07,152
Okay. Ich habe meinen Fehler auch
erkannt, aber es war zu spät. Was soll ich tun?

234
00:18:08,795 --> 00:18:10,958
Mutter... Aa!

235
00:18:12,200 --> 00:18:14,898
Was machst du hier zu dieser
Stunde, Mädchen?

236
00:18:19,440 --> 00:18:21,419
Was ist passiert, wurdest du
gefeuert?

237
00:18:22,520 --> 00:18:24,590
Was geht dich das an? Kümmere dich
um deine eigenen Angelegenheiten.

238
00:18:25,080 --> 00:18:27,480
Gut. Okay. Wir haben verstanden,
du wurdest gefeuert.

239
00:18:29,440 --> 00:18:32,963
Mutter, ich wollte dich um Hilfe
bitten, um die sauberen Sachen zu holen.

240
00:18:33,200 --> 00:18:35,000
Okay. Ich komme gleich.

241
00:18:38,280 --> 00:18:39,747
Mutter, bitte. Bitte.

242
00:18:39,828 --> 00:18:40,846
Bitte.

243
00:18:41,160 --> 00:18:42,427
Mach, was du willst.

244
00:18:42,760 --> 00:18:44,953
Ich mische mich nicht mehr ein.
Rede mit deinem Vater.

245
00:18:45,400 --> 00:18:47,520
-Das gibt es nicht.
-Das gibt es doch.

246
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Mutter.

247
00:18:50,360 --> 00:18:51,360
Uff!

248
00:18:56,280 --> 00:18:57,280
Gut. Okay.

249
00:19:04,400 --> 00:19:07,440
Wenn du nicht hilfst, dann hilf nicht.
Wobei hilfst du mir überhaupt?

250
00:19:07,560 --> 00:19:08,960
-Hoppla!
-Ah!

251
00:19:10,760 --> 00:19:13,360
Are you running away?
And after saying you'd wait.

252
00:19:14,720 --> 00:19:15,916
Well...

253
00:19:16,160 --> 00:19:17,606
No. I...

254
00:19:18,520 --> 00:19:19,653
...completely forgot.

255
00:19:19,800 --> 00:19:22,533
I mean, I'm a bit absent-minded.
I'm sorry.

256
00:19:22,840 --> 00:19:24,464
It's okay, dear. It's no problem at all.

257
00:19:24,640 --> 00:19:26,871
I caught up with you before you
got too far anyway.

258
00:19:27,520 --> 00:19:28,947
Come on, let's have our coffee.

259
00:19:30,040 --> 00:19:31,474
Um...

260
00:19:32,480 --> 00:19:34,869
Well, I actually can't come.

261
00:19:35,320 --> 00:19:37,641
I mean, I'd like to but I can't.

262
00:19:37,720 --> 00:19:38,840
I mean, um...

263
00:19:38,960 --> 00:19:40,984
I kind of messed things up a
little today...

264
00:19:41,360 --> 00:19:44,042
...I need to go to my father's
workplace and cheer him up.

265
00:19:44,640 --> 00:19:47,373
Okay. Is there anything I can do?

266
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Yes.

267
00:19:53,760 --> 00:19:55,594
Forgive me for today.

268
00:19:56,080 --> 00:19:57,080
I already have.

269
00:19:59,800 --> 00:20:00,867
Thank you.

270
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
Goodbye.

271
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Goodbye.

272
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
Oh my God.

273
00:20:19,360 --> 00:20:21,700
Mom, don't worry so much.

274
00:20:27,960 --> 00:20:33,928
I was actually going to tell you
that I haven't seen Arif lately at all.

275
00:20:35,320 --> 00:20:36,599
He hasn't called either.

276
00:20:36,880 --> 00:20:37,880
Oh my God.

277
00:20:38,800 --> 00:20:41,400
Normally, he wouldn't leave me
without news.

278
00:20:41,840 --> 00:20:44,440
Especially now that he's afraid
I might kill myself...

279
00:20:44,520 --> 00:20:46,520
...he would at least visit.
He hasn't visited either.

280
00:20:46,840 --> 00:20:49,773
-Should we call him today, I wonder?
-Yes, let's call him, really.

281
00:20:50,360 --> 00:20:51,960
Ladies, how's it going?

282
00:20:52,680 --> 00:20:54,480
Good. How could it be?

283
00:20:58,080 --> 00:20:59,813
I saw Sirin a little while ago...

284
00:21:00,360 --> 00:21:01,874
...does she have something on her mind?

285
00:21:02,000 --> 00:21:03,720
Yes. She's been fired.

286
00:21:04,840 --> 00:21:07,197
Really? Is that true?

287
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
Oh dear, oh dear!

288
00:21:09,320 --> 00:21:13,646
How could they fire such an
employee? Amazing.

289
00:21:14,440 --> 00:21:17,015
I'm sure Sirincik is very upset.
Her boss is her father's friend too...

290
00:21:17,600 --> 00:21:20,160
...she's very upset because her
father will be embarrassed.

291
00:21:21,200 --> 00:21:23,849
She was going to her father to cheer
him up anyway.

292
00:21:24,080 --> 00:21:26,160
(Hatice) Really?
She was going to his workplace?

293
00:21:26,400 --> 00:21:27,867
(Emre) That's what she said.

294
00:21:31,440 --> 00:21:32,988
Where does Enver Bey work?

295
00:21:33,200 --> 00:21:37,466
We have a doctor acquaintance named
Esat Bey, he works at his clinic.

296
00:21:38,040 --> 00:21:39,470
Let me take these.

297
00:21:40,160 --> 00:21:45,245
Oh, and there's no clean cloth left,
Mr. Emre. I'll go and get some quickly.

298
00:21:45,560 --> 00:21:48,240
-Of course. You can put it on our bill.
-Okay.

299
00:21:50,080 --> 00:21:51,347
Have a good one, Ceyda.

300
00:22:06,640 --> 00:22:09,087
What happened, didn't you clean
the room this morning?
301
00:22:09,560 --> 00:22:10,837
I'm going to do a final check.

302
00:22:10,920 --> 00:22:14,000
Also, some towels were missing,
I'll put them away.

303
00:22:15,760 --> 00:22:17,137
Okay. Come on.

304
00:22:20,518 --> 00:22:23,518
(Tension music)

305
00:22:34,240 --> 00:22:36,830
-Leave the door open.
-Okay.

306
00:22:41,157 --> 00:22:44,157
(Tension music)

307
00:22:56,160 --> 00:22:57,382
(Approaching footsteps)

308
00:22:58,640 --> 00:23:01,294
-Come on, don't dawdle anymore.
-Okay. I'm done.

309
00:23:07,200 --> 00:23:09,390
-(Man) Sacit Bey, could you take
a look for a second? -What happened?

310
00:23:14,526 --> 00:23:17,526
(Tension music)

311
00:23:23,680 --> 00:23:24,947
(Device fell to the ground)

312
00:23:30,080 --> 00:23:31,347
(Device fell to the ground)

313
00:23:39,320 --> 00:23:41,154
(Sacit) What did you do? Aren't
you done yet?

314
00:23:42,360 --> 00:23:44,268
I'm done. I thought I'd take
one last look at the living room.

315
00:23:44,360 --> 00:23:46,640
There was a little dust there,
I was getting it.

316
00:23:47,258 --> 00:23:48,258
Okay. Come on.

317
00:23:53,734 --> 00:23:56,734
(Tension music)

318
00:24:01,627 --> 00:24:03,307
Should we deploy the guards, Suat
Bey?

319
00:24:12,480 --> 00:24:14,013
Let P?r?l make that decision.

320
00:24:18,492 --> 00:24:21,492
(Tension music)

321
00:24:29,640 --> 00:24:30,640
(Car starts)

322
00:24:41,246 --> 00:24:44,246
(Tension music...)

323
00:25:01,964 --> 00:25:04,964
(...)

324
00:25:22,166 --> 00:25:25,166
(...)

325
00:25:37,520 --> 00:25:39,520
(Cheering sound from television)

326
00:25:41,600 --> 00:25:42,600
(Knocking on the door)

327
00:25:43,440 --> 00:25:44,440
Come in.

328
00:25:51,360 --> 00:25:53,505
-Did you take care of it?
-We took care of it, sir.

329
00:25:54,440 --> 00:25:57,596
-The cleaning lady placed the
device? -Good.

330
00:25:58,960 --> 00:26:03,960
Absolutely do not reveal yourselves
before fully understanding what's going on.

331
00:26:04,400 --> 00:26:05,533
Understood?

332
00:26:06,400 --> 00:26:09,887
Don't forget, our only target
is Sarp Cesmeli.

333
00:26:11,440 --> 00:26:13,173
Don't worry at all, sir.

334
00:26:14,520 --> 00:26:20,128
Sir, you can listen to all
the conversations with this as well.

335
00:26:22,320 --> 00:26:25,482
Our men will also inform us when
entry is made into the room.

336
00:26:30,360 --> 00:26:31,760
What did you do about the other
job?

337
00:26:32,960 --> 00:26:34,389
Tarlabas??

1
00:26:36,389 --> 00:26:38,389
-We're taking care of it tonight.
-Good.

2
00:26:44,694 --> 00:26:47,686
(Tension music)

3
00:26:54,652 --> 00:26:57,567
-I had my tea too.
-Get your own tea.

4
00:26:59,469 --> 00:27:02,508
Yusuf, what's wrong? Seems like
you and Arif are on bad terms.

5
00:27:02,612 --> 00:27:03,812
What do I know?

6
00:27:07,998 --> 00:27:11,004
(Tension music)

7
00:27:25,930 --> 00:27:28,138
Talat, watch the coffee, I'll be
there in a bit.

8
00:27:28,169 --> 00:27:29,176
-Okay?
-Okay.

9
00:27:30,041 --> 00:27:31,857
I'm not here, am I?

10
00:27:32,192 --> 00:27:33,667
We're a bunch of blockheads here.

11
00:27:34,128 --> 00:27:36,771
Okay, Yusuf amca, don't get angry.
Am I a stranger?

12
00:27:36,929 --> 00:27:39,254
It's not about being a stranger,
son.

13
00:27:39,619 --> 00:27:42,159
While I'm here, is it up to you
to watch the coffee?

14
00:27:45,997 --> 00:27:48,997
(Muzik)

15
00:28:03,981 --> 00:28:06,967
(...)

16
00:28:08,719 --> 00:28:09,989
(Kapı zili çalıyor)

17
00:28:10,521 --> 00:28:11,830
(Kapı otomatik açılıyor)

18
00:28:15,295 --> 00:28:16,362
(Kapı kapandı)

19
00:28:20,517 --> 00:28:24,048
Merhaba, Enver Bey'i görmeye geldim.

20
00:28:24,746 --> 00:28:27,555
-Ben kızıyım.
-Enver Bey mi?

21
00:28:27,636 --> 00:28:29,359
Evet, Enver Bey.

22
00:28:29,525 --> 00:28:32,485
Enver Sarıkadı, burada çalışan.

23
00:28:33,351 --> 00:28:36,493
Burada sadece ben çalışıyorum.
Yanlış yere geldiniz herhalde.

24
00:28:38,373 --> 00:28:40,397
Burası Esat Bey'in
muayenehanesi değil mi?

25
00:28:40,761 --> 00:28:43,441
Evet, ama burada Enver
diye biri çalışmıyor.

26
00:28:45,988 --> 00:28:46,988
Nasıl yani?

27
00:28:49,992 --> 00:28:52,992
(Muzik)

28
00:28:59,054 --> 00:29:00,993
Bir yanlış anlaşılma olmuş sanırım.

29
00:29:02,165 --> 00:29:03,271
Kusura bakmayın.

30
00:29:03,776 --> 00:29:04,776
Kolay gelsin.

31
00:29:07,999 --> 00:29:10,979
(Muzik...)

32
00:29:26,023 --> 00:29:28,997
(...)

33
00:29:36,262 --> 00:29:37,262
(Kadın) İyi günler.

34
00:29:38,563 --> 00:29:39,587
Bana mı?

35
00:29:39,683 --> 00:29:42,239
Kadınlar Günü hediyemiz.
Eşiniz için.

36
00:29:43,020 --> 00:29:45,823
(Trafik gürültüsü sesi)

37
00:29:46,766 --> 00:29:48,599
Eşim yok benim.
Sağ olun almayayım.

38
00:29:48,680 --> 00:29:51,346
O zaman sevgilinize veya
annenize verirsiniz.

39
00:29:51,631 --> 00:29:53,987
Veya sizin için çok
kıymetli olan bir kadına.

40
00:29:56,377 --> 00:29:57,377
(Kadın) Buyurun.

41
00:30:05,275 --> 00:30:07,095
Bununla mı dolaşacağım şimdi ben?

42
00:30:07,900 --> 00:30:10,575
-Elimde böyle.
-Ne güzel işte.

43
00:30:10,865 --> 00:30:12,985
Minik bir hediyemiz var
hem de sizin için.

44
00:30:13,264 --> 00:30:16,547
Mutfakta yardımcı olursunuz.
Annenize veya sevgilinize.

45
00:30:17,389 --> 00:30:18,819
-(Kadın) Buyurun.
-Sağ olun.

46
00:30:19,263 --> 00:30:21,564
-(Kadın) Rica ederim.
-Kolay gelsin.

47
00:30:25,089 --> 00:30:26,155
(Kadın) Merhaba.

48
00:30:32,684 --> 00:30:35,462
(Pırıl dış ses) Peki, seni götürdüğümde
ne olacak hiç düşündün mü?

49
00:30:35,543 --> 00:30:38,159
(Pırıl dış ses) Birlikte buradaki gibi
yaşamaya devam mı edeceğiz?

50
00:30:38,200 --> 00:30:39,208
Hayır, hayır, hayır!

51
00:30:39,208 --> 00:30:41,646
Şehre vardığımız zaman sen
bizi arabadan indirirsin.

52
00:30:41,699 --> 00:30:44,128
Biz başımızın çaresine bakarız, lütfen.

53
00:30:45,010 --> 00:30:47,989
(Muzik)

54
00:30:54,607 --> 00:30:56,899
Şimdi hayatını üçüncü kez kurtaracağım.

55
00:31:01,360 --> 00:31:02,396
Benimle gelemezsin.

56
00:31:03,741 --> 00:31:05,803
(Pırıl) Evine de gidemezsin tamam mı?

57
00:31:06,360 --> 00:31:08,142
Seni anında yakalarlar.

58
00:31:10,285 --> 00:31:13,253
Karşımızda nasıl bir manyağın
olduğunu bilmiyorsun.

59
00:31:13,823 --> 00:31:16,133
(Pırıl) O, Nezir denen
psikopatı tanımıyorsun.

60
00:31:16,847 --> 00:31:18,950
O yüzden çocuklarının iyiliği için...

61
00:31:19,537 --> 00:31:21,734
...bu evin dışına adımını bile atma.

62
00:31:23,935 --> 00:31:24,935
Hayır, Pırıl.

63
00:31:26,752 --> 00:31:28,212
Hayır, bizi de götürüyorsun.

64
00:31:31,748 --> 00:31:34,375
(Bahar) Suat Bey!

65
00:31:35,415 --> 00:31:37,215
Suat Bey, I beg you.

66
00:31:37,954 --> 00:31:40,763
I beg you.

67
00:31:40,843 --> 00:31:41,964
Take us with you.

68
00:31:45,846 --> 00:31:46,852
(Bahar) Please.

69
00:31:46,989 --> 00:31:48,711
Please take us with you from this house.

70
00:31:48,727 --> 00:31:51,409
Please don't leave me and my
children in this house.

71
00:31:55,037 --> 00:31:56,037
Bahar.

72
00:31:57,001 --> 00:32:00,005
(Music)

73
00:32:07,870 --> 00:32:08,870
Please.

74
00:32:11,314 --> 00:32:12,925
(Transition sound)

75
00:32:14,481 --> 00:32:17,480
(Music)

76
00:32:21,407 --> 00:32:23,794
Your passport has expired.

77
00:32:25,597 --> 00:32:27,525
We'll take care of it in a few days.

78
00:32:30,645 --> 00:32:32,557
To take the children abroad...

79
00:32:32,557 --> 00:32:35,208
...we need to get a consent
form from their father.

80
00:32:37,882 --> 00:32:40,239
We'll take care of that too.
Don't worry.

81
00:32:42,018 --> 00:32:45,005
(Music)

82
00:32:48,085 --> 00:32:50,569
-(Arif) May your work be easy.
-Arif, welcome.

83
00:32:50,619 --> 00:32:51,635
-Thank you.
-How are you?

84
00:32:51,665 --> 00:32:53,282
-I'm fine, thanks. You?
-I'm fine too, thanks.

85
00:32:53,902 --> 00:32:55,513
I was checking on our girls, are they here?

86
00:32:55,594 --> 00:32:57,157
Hatice Han?m just went out a moment ago
but she will be back.

87
00:32:57,197 --> 00:32:58,421
But Ceyda is inside.

88
00:32:58,776 --> 00:33:00,355
I'll call her.
Come, sit down like this.

89
00:33:02,090 --> 00:33:03,415
(Emre) Let me order you a coffee.

90
00:33:03,999 --> 00:33:06,134
No, thanks.
I'm in a bit of a hurry, goodbye.

91
00:33:06,460 --> 00:33:08,681
Why am I asking the coffee man
if I want coffee anyway?

92
00:33:16,630 --> 00:33:18,312
Ceyda, you have a visitor.

93
00:33:18,935 --> 00:33:19,967
-(Ceyda) Who?
-Arif.

94
00:33:20,117 --> 00:33:21,137
Aa!

95
00:33:28,319 --> 00:33:29,605
-Arif.
-Ceyda.

96
00:33:29,692 --> 00:33:32,169
We were wondering about you.
Where have you been?

97
00:33:34,604 --> 00:33:35,700
I was at Bahar's place.

98
00:33:36,431 --> 00:33:38,660
Really? Sit down, sit down.

99
00:33:41,710 --> 00:33:42,989
How is Bahar then?

100
00:33:44,860 --> 00:33:45,860
Bad.

101
00:33:47,440 --> 00:33:49,130
They're keeping the girl there like a prisoner.

102
00:33:51,273 --> 00:33:52,361
How so?

103
00:33:53,813 --> 00:33:56,880
After the cemetery, she went
there on her own feet.

104
00:33:58,701 --> 00:34:00,360
I mean, her intention was to take the children.

105
00:34:00,841 --> 00:34:02,634
Then she was saying she was going to go to the police.

106
00:34:08,582 --> 00:34:10,033
The guy didn't let her, right?

107
00:34:13,959 --> 00:34:14,959
He didn't let her.

108
00:34:20,274 --> 00:34:21,865
Let's go to the police.

109
00:34:23,158 --> 00:34:24,825
Let's go, but...

110
00:34:26,157 --> 00:34:29,093
Bahar is afraid that there will
be a conflict while the children are there.

111
00:34:31,291 --> 00:34:32,291
That's true.

112
00:34:34,965 --> 00:34:37,187
Well, how long will this go on like this?

113
00:34:37,228 --> 00:34:39,190
How long are they going to keep the girl there?

114
00:34:40,378 --> 00:34:41,378
I don't know.

115
00:34:42,450 --> 00:34:44,422
Okay, what am I going to
tell Mom now?

116
00:34:44,688 --> 00:34:46,942
If I say they're keeping the
girl there like a prisoner, she'll
be very upset.

117
00:34:46,942 --> 00:34:48,299
And there's nothing we can do.

118
00:34:52,290 --> 00:34:53,690
Then don't say anything.

119
00:34:54,305 --> 00:34:57,011
-So what are we going to do?
-(Arif) I don't know, Ceyda.

120
00:34:59,631 --> 00:35:02,488
I couldn't figure it out either,
so I came to talk to you.

121
00:35:04,008 --> 00:35:06,995
(Emotional music)

122
00:35:10,349 --> 00:35:11,349
What is this?

123
00:35:14,289 --> 00:35:17,201
It's for Women's Day.
They shoved it in my hand.

124
00:35:19,087 --> 00:35:20,309
They gave it to you?

125
00:35:20,976 --> 00:35:22,405
Take it, it's yours.

126
00:35:24,841 --> 00:35:27,055
Of course, a flower is a flower.

127
00:35:28,872 --> 00:35:31,864
(Music)

128
00:35:33,855 --> 00:35:35,624
Anyway, you're probably busy.

129
00:35:35,760 --> 00:35:37,393
We'll talk later, okay?

130
00:35:37,943 --> 00:35:38,943
Okay, see you.

131
00:35:40,522 --> 00:35:41,522
Good luck.

132
00:35:42,128 --> 00:35:43,128
See you, Arif.

133
00:35:45,996 --> 00:35:48,983
(Emotional music)

134
00:36:04,452 --> 00:36:05,452
Idil.

135
00:36:08,487 --> 00:36:11,494
(Silence)

136
00:36:17,816 --> 00:36:21,125
(Sound of feet shuffling)

137
00:36:28,633 --> 00:36:30,566
I couldn't stand you anyway.

138
00:36:30,684 --> 00:36:32,334
(Sound of music from headphones)

139
00:36:32,437 --> 00:36:34,722
(Cute scream)
Allah! Bismillah!

140
00:36:35,533 --> 00:36:36,533
Oh.

141
00:36:39,387 --> 00:36:42,634
(Sound of music from headphones)

142
00:36:46,833 --> 00:36:48,730
What are you doing?
Are you crazy?

143
00:36:48,811 --> 00:36:51,398
Yes, I'm crazy!
Are you crazy?

144
00:36:51,509 --> 00:36:53,477
If they robbed the house, you
wouldn't even hear it, girl.

145
00:36:55,541 --> 00:36:56,595
And what is this?

146
00:36:56,605 --> 00:36:59,484
-Did you turn the house into a bar?
-What's it to you?

147
00:37:00,336 --> 00:37:02,518
Are you my butler?
Get out of here, come on!

148
00:37:02,802 --> 00:37:05,407
I don't know if you realize it.
But this is the kitchen of my house...

149
00:37:05,488 --> 00:37:07,624
...and you're kicking me out
of the kitchen of my house.

150
00:37:07,705 --> 00:37:09,131
Don't make it long! Ugh!

151
00:37:09,789 --> 00:37:11,060
Look, I'm already angry.

152
00:37:11,075 --> 00:37:13,329
Don't push my buttons even more,
okay?

153
00:37:13,686 --> 00:37:15,320
What happened, did you get fired?

154
00:37:16,344 --> 00:37:17,589
Who told you?

155
00:37:17,820 --> 00:37:18,976
Did my mother tell you?

156
00:37:19,297 --> 00:37:20,639
Did she tell you right away?

157
00:37:20,821 --> 00:37:21,821
No way!

158
00:37:23,377 --> 00:37:25,043
Wow, did I guess right?

159
00:37:26,019 --> 00:37:27,383
(Idil) I guessed it, I got it right.

160
00:37:28,060 --> 00:37:30,319
-Why did you get fired?
-What's it to you?

161
00:37:30,536 --> 00:37:32,646
Yes, what's it to you?

162
00:37:32,900 --> 00:37:35,201
Seriously, what's it to you?

163
00:37:36,004 --> 00:37:38,099
Look at the trouble I'm going
through in my own house!

164
00:37:38,631 --> 00:37:40,337
Look what you're worrying about.

165
00:37:40,544 --> 00:37:43,118
You're two carats, Emre would hire
you anyway.

166
00:37:43,503 --> 00:37:44,808
Yes, of course.

167
00:37:45,479 --> 00:37:46,745
Oh my God!

168
00:37:48,039 --> 00:37:51,014
(Music)

169
00:37:53,631 --> 00:37:54,950
Of course.

170
00:37:59,692 --> 00:38:00,874
Of course, of course.

171
00:38:07,417 --> 00:38:09,828
(Ali and Omer murmur)

172
00:38:13,649 --> 00:38:15,918
(Ali and Omer murmur)

173
00:38:21,011 --> 00:38:23,987
(Emotional music)

174
00:38:32,910 --> 00:38:34,997
(Transition sound)

175
00:38:35,425 --> 00:38:37,036
Mr. Suat, I'm begging you.

176
00:38:37,974 --> 00:38:40,736
I'm begging you.

177
00:38:40,776 --> 00:38:41,864
Take us with you.

178
00:38:45,653 --> 00:38:46,784
(Bahar) Please.

179
00:38:46,947 --> 00:38:48,789
Please take us away from this house.

180
00:38:48,820 --> 00:38:51,373
Don't leave my children and me
in this house, please.

181
00:38:54,960 --> 00:38:55,960
Bahar.

182
00:38:57,998 --> 00:39:00,990
(Emotional music)

183
00:39:08,094 --> 00:39:09,094
Please.

184
00:39:10,509 --> 00:39:13,508
(Emotional music)

185
00:39:17,767 --> 00:39:19,053
P?r?l, please.

186
00:39:21,013 --> 00:39:23,989
(Emotional music...)

187
00:39:39,002 --> 00:39:41,990
(...)

188
00:39:45,735 --> 00:39:46,790
No way.

189
00:39:48,998 --> 00:39:51,990
(Emotional music...)

190
00:40:05,993 --> 00:40:08,985
(...)

191
00:40:15,674 --> 00:40:17,601
(Bahar) Come on, let's go to the kitchen.

192
00:40:18,665 --> 00:40:20,665
(Doruk) I'll stay with my dad.

193
00:40:22,995 --> 00:40:25,990
(Emotional music)

194
00:40:32,788 --> 00:40:34,351
Are Ali and Omer leaving?

195
00:40:36,430 --> 00:40:37,480
Yes, he's leaving.

196
00:40:40,491 --> 00:40:41,491
Us?

197
00:40:44,562 --> 00:40:45,562
We are staying.

198
00:40:48,995 --> 00:40:52,004
(Emotional music)

199
00:41:02,287 --> 00:41:04,088
Are you leaving with them too?

200
00:41:04,715 --> 00:41:05,715
No, my dear.

201
00:41:07,318 --> 00:41:09,047
I'm staying here, with you.

202
00:41:13,655 --> 00:41:14,805
Really?

203
00:41:16,734 --> 00:41:18,019
Really, of course.

204
00:41:18,726 --> 00:41:20,504
Really, of course, my princess.

205
00:41:23,000 --> 00:41:25,948
(Emotional music)

206
00:41:40,037 --> 00:41:41,037
Goodbye.

207
00:41:42,242 --> 00:41:43,242
P?r?l.

208
00:41:44,983 --> 00:41:48,008
(Emotional music)

209
00:41:50,761 --> 00:41:51,761
Please.

210
00:41:53,983 --> 00:41:54,983
Please what?

211
00:41:56,094 --> 00:41:57,094
Stay here.

212
00:41:59,031 --> 00:42:00,031
No.

213
00:42:02,431 --> 00:42:04,249
But look, I'm leaving Bahar with you.

214
00:42:08,794 --> 00:42:10,357
You'll understand what it means to
live with someone who doesn't want you...

215
00:42:11,215 --> 00:42:15,571
...someone whose mind is always elsewhere.

216
00:42:21,150 --> 00:42:23,849
They say no one dies without
experiencing what they inflicted.

217
00:42:25,035 --> 00:42:26,035
Well...

218
00:42:27,050 --> 00:42:29,375
It seems you're about to experience it.

219
00:42:33,819 --> 00:42:35,760
(Leyla) Ali and Omer are ready,
Mrs. P?r?l.

220
00:42:40,913 --> 00:42:43,420
Let them say goodbye to their
father and siblings.

221
00:42:44,484 --> 00:42:45,564
I'm leaving.

222
00:42:48,088 --> 00:42:49,244
P?r?l, please.

223
00:42:49,704 --> 00:42:51,177
P?r?l, don't go.

224
00:42:53,007 --> 00:42:55,995
(Emotional music...)

225
00:43:10,983 --> 00:43:13,936
(...)

226
00:43:15,899 --> 00:43:17,508
(Bird chirping)

227
00:43:21,339 --> 00:43:22,605
(Transition sound)

228
00:43:25,023 --> 00:43:27,975
(Emotional music...)

229
00:43:42,991 --> 00:43:45,994
(...)

230
00:44:01,465 --> 00:44:02,595
Sit down.

231
00:44:05,016 --> 00:44:08,004
(Emotional music)

232
00:44:20,133 --> 00:44:21,434
Please don't do this.

233
00:44:22,404 --> 00:44:23,628
(Sarp crying)

234
00:44:26,467 --> 00:44:29,419
The children aren't used to seeing
you like this.

235
00:44:36,097 --> 00:44:37,827
They're getting upset, they can't
stand it.

236
00:44:39,739 --> 00:44:40,831
Besides, you heard.

237
00:44:41,287 --> 00:44:42,717
The hotel is safe.

238
00:44:44,676 --> 00:44:46,625
I have a bad feeling, Bahar.

239
00:44:49,859 --> 00:44:52,835
They needed to stay here with me.

240
00:44:56,016 --> 00:44:59,017
(Emotional music)

241
00:45:09,276 --> 00:45:11,930
-Children, let's go to our room.
-No.

242
00:45:13,911 --> 00:45:14,911
Don't go.

243
00:45:16,411 --> 00:45:17,744
Please stay here.

244
00:45:23,849 --> 00:45:24,997
Okay, we'll stay.

245
00:45:29,626 --> 00:45:30,626
(Doruk) Dad.

246
00:45:32,515 --> 00:45:34,238
Are you crying?

247
00:45:40,661 --> 00:45:41,812
Yes, son, I'm crying.

248
00:45:42,645 --> 00:45:44,915
Because Ali and Ali are gone?

249
00:45:50,795 --> 00:45:52,351
Yes, because Ali and Ali are gone.

250
00:45:54,026 --> 00:45:56,997
(Emotional music)

251
00:46:08,923 --> 00:46:10,081
Dad, we're here.

252
00:46:11,216 --> 00:46:12,819
Look, Mom is here too.

253
00:46:15,002 --> 00:46:17,989
(Emotional music)

254
00:46:28,237 --> 00:46:29,637
You always stay here.

255
00:46:30,622 --> 00:46:32,669
Always stay with me, okay?

256
00:46:33,241 --> 00:46:35,002
You always be with us too.

257
00:46:35,638 --> 00:46:37,106
I promise, my dear.

258
00:46:39,012 --> 00:46:40,032
(Sarp crying)

259
00:46:41,352 --> 00:46:42,352
(Doruk) Nisan.

260
00:46:45,003 --> 00:46:47,407
I think we should dance.

261
00:46:52,068 --> 00:46:53,338
Yes, we forgot.

262
00:46:54,109 --> 00:46:55,109
(Sarp) What dance?

263
00:46:56,188 --> 00:46:57,696
We have a dance rule.

264
00:47:00,434 --> 00:47:03,473
Even if we cry, we must dance.

265
00:47:03,879 --> 00:47:05,330
And we must laugh.

266
00:47:07,040 --> 00:47:11,134
(Sezen Aksu - Biliyorsun is playing)

267
00:47:15,483 --> 00:47:20,427
"Life is sometimes so merciless"

268
00:47:21,086 --> 00:47:25,967
"It catches you in a small gap"

269
00:47:26,538 --> 00:47:29,553
"It doesn't make you feel
it in your weakest moment"

270
00:47:29,594 --> 00:47:30,594
Good.

271
00:47:31,451 --> 00:47:32,451
Let's do it then.

272
00:47:32,641 --> 00:47:37,561
"It wounds you right in the heart"

273
00:47:39,073 --> 00:47:44,477
"Even if your hands and arms
are tied"

274
00:47:44,926 --> 00:47:50,330
"Even if hurricanes break
out over your head"

275
00:47:50,644 --> 00:47:56,096
"Even if you resist with all
your strength"

276
00:47:56,234 --> 00:48:03,102
"It throws you into merciless love"

277
00:48:05,138 --> 00:48:10,994
"You see the truths as much as I do"

278
00:48:11,042 --> 00:48:16,844
"We can't be together, you know it
like I do"

279
00:48:17,219 --> 00:48:22,766
"You are a person from
another world, my dear"

280
00:48:22,951 --> 00:48:29,790
"You are growing in the soil
of your own world"

281
00:48:31,585 --> 00:48:37,346
"You see the truths as much as I do"

282
00:48:37,437 --> 00:48:42,937
"We can't be together, you know it
like I do"

283
00:48:43,048 --> 00:48:48,421
"You are a person from
another world, my dear"

284
00:48:48,679 --> 00:48:55,266
"You are growing in the soil
of your own world"

285
00:49:01,001 --> 00:49:04,009
(Emotional music)

286
00:49:15,859 --> 00:49:16,859
(Arif) Where is my father?

287
00:49:16,993 --> 00:49:18,597
(Talat) He left right after you.

288
00:49:18,638 --> 00:49:20,811
He was very upset when you
entrusted the coffee to me.

289
00:49:20,899 --> 00:49:22,430
(Talat) He was quite angry.

290
00:49:24,359 --> 00:49:25,708
As His Excellency wishes.

291
00:49:36,991 --> 00:49:40,110
(Street noise)

292
00:49:43,254 --> 00:49:44,254
Arif.

293
00:49:45,317 --> 00:49:47,031
Why are you so angry with your father?

294
00:49:47,824 --> 00:49:48,864
Just like that.

295
00:49:49,348 --> 00:49:50,896
Same old things.

296
00:49:53,254 --> 00:49:54,491
It didn't seem like that to me.

297
00:49:55,944 --> 00:49:57,078
How did it seem to you?

298
00:49:58,086 --> 00:49:59,223
(Talat) I mean, I don't know.

299
00:49:59,665 --> 00:50:01,719
It's like Uncle Yusuf was
acting that night.

300
00:50:02,068 --> 00:50:03,648
To get us away from here so that...

301
00:50:04,355 --> 00:50:06,473
...those men could do
their job easily.

302
00:50:06,736 --> 00:50:07,960
Can that be possible?

303
00:50:08,823 --> 00:50:10,730
(Talat) Don't get angry Arif,
don't get angry my son.

304
00:50:11,267 --> 00:50:14,324
Don't you always say that my
father would sell his mother
even for a few pennies?

305
00:50:15,362 --> 00:50:17,323
I say it, but this is something else.

306
00:50:17,593 --> 00:50:19,585
Okay, buddy, forget about it.
Let it go.

307
00:50:20,798 --> 00:50:23,259
I said that because the children
were talking downstairs.

308
00:50:27,248 --> 00:50:28,448
Who was talking?

309
00:50:29,629 --> 00:50:31,676
I mean, that's how Necmi
understood it that evening.

310
00:50:32,939 --> 00:50:34,122
He was with us, too.

311
00:50:36,240 --> 00:50:38,081
He shouldn't talk stupidly
and get us into trouble.

312
00:50:39,184 --> 00:50:40,573
The police are already on our tail.

313
00:50:40,873 --> 00:50:42,976
Okay, don't worry. I already talked
to him.

314
00:50:42,984 --> 00:50:44,920
Don't talk nonsense, I told him to
shut his mouth.

315
00:50:45,526 --> 00:50:46,676
Don't worry about it.

316
00:50:48,990 --> 00:50:51,991
(Emotional music)

317
00:51:01,170 --> 00:51:02,170
(Door opens)

318
00:51:03,185 --> 00:51:04,812
(Munir) Put the suitcases in that room.

319
00:51:06,708 --> 00:51:09,645
(P?r?l) Leyla, settle the children in
the room, they are tired.

320
00:51:09,726 --> 00:51:12,549
-(Leyla) Of course, P?r?l Han?m.
-(P?r?l) Come, come on.

321
00:51:13,946 --> 00:51:14,946
(P?r?l) Go ahead.

322
00:51:16,786 --> 00:51:19,730
We have done all the checks on the room.
Everything seems to be in order.

323
00:51:19,811 --> 00:51:23,334
-You can relax. -Okay, thank you.

324
00:51:29,006 --> 00:51:30,006
P?r?l Han?m.

325
00:51:31,140 --> 00:51:32,179
(P?r?l) Yes.

326
00:51:32,466 --> 00:51:34,410
I have something to ask you.

327
00:51:35,180 --> 00:51:36,180
What is it?

328
00:51:37,132 --> 00:51:38,132
(Munir) Suat Bey...

329
00:51:39,243 --> 00:51:42,863
...left the decision to you about
whether to withdraw the guards from the cabin.

330
00:51:43,290 --> 00:51:45,481
(P?r?l voice) Munir, do you think I
look like a murderer?

331
00:51:47,069 --> 00:51:49,560
With a chaste and innocent woman...

332
00:51:49,807 --> 00:51:53,561
...do you think I might want to see
the blood of two children in my hands?

333
00:51:55,997 --> 00:51:58,846
I'll pretend I didn't hear that question,
okay? You can tell my father.

334
00:51:59,680 --> 00:52:01,013
I understand, P?r?l Han?m.

335
00:52:03,009 --> 00:52:05,993
(Tension music)

336
00:52:10,404 --> 00:52:11,761
You will find that cabin.

337
00:52:12,087 --> 00:52:13,309
I know, sir, I will find it.

338
00:52:14,476 --> 00:52:16,507
But I need a little more clue.

339
00:52:17,197 --> 00:52:20,335
This is a huge country, I don't even
know if it's in Istanbul.

340
00:52:22,011 --> 00:52:24,995
(Tension music)

341
00:52:30,153 --> 00:52:33,915
How many hours have passed since Munir
last called you?

1
00:52:38,388 --> 00:52:39,769
Approximately eight.

2
00:52:39,943 --> 00:52:44,874
Then we are talking about a place no
more than four hours away from Istanbul.

3
00:52:45,350 --> 00:52:46,464
Yes.

4
00:52:47,012 --> 00:52:52,304
Catalca, Golcuk, Adapazar?, Silivri,
Ankara, Inegol, K?rklareli...

5
00:52:52,592 --> 00:52:53,710
Okay, okay.

6
00:52:54,624 --> 00:52:55,663
You're right.

7
00:52:59,440 --> 00:53:02,225
Keep your ear in the hotel room every
second.

8
00:53:03,769 --> 00:53:06,095
You won't miss a single word.

9
00:53:06,844 --> 00:53:08,487
We will definitely catch something.

10
00:53:10,141 --> 00:53:11,173
We will catch it.

11
00:53:15,003 --> 00:53:18,003
(Music)

12
00:53:24,557 --> 00:53:26,811
I'm making you a wonderful meatball.

13
00:53:27,469 --> 00:53:29,406
-Mom. -Yes, darling?

14
00:53:29,900 --> 00:53:32,551
Were you sad that Ali left with Ali?

15
00:53:33,040 --> 00:53:34,850
(Bahar) Uh, I don't know...

16
00:53:36,186 --> 00:53:37,337
I mean...

17
00:53:37,804 --> 00:53:39,868
But if you are sad, I will be sad.

18
00:53:43,153 --> 00:53:44,494
I'm not sad.

19
00:53:45,272 --> 00:53:46,410
Why?

20
00:53:47,299 --> 00:53:50,069
Because it's nicer to stay like this.

21
00:53:50,755 --> 00:53:52,676
To stay like our house.

22
00:53:53,481 --> 00:53:54,806
I was a little sad.

23
00:53:55,683 --> 00:53:58,786
Aa, öyle mi? Kardeşlerini mi özledin?

24
00:53:59,552 --> 00:54:00,631
Hayır.

25
00:54:01,448 --> 00:54:03,631
Babam üzüldü diye üzüldüm.

26
00:54:06,638 --> 00:54:08,694
Evet, babanız başta üzüldü ama...

27
00:54:08,956 --> 00:54:10,027
...şimdi geçti.

28
00:54:10,108 --> 00:54:11,805
Hayır, geçmedi.

29
00:54:12,358 --> 00:54:16,247
Çünkü babam, Ali'yle Ali'nin
odasında oturuyor.

30
00:54:16,586 --> 00:54:18,197
Ben onu gördüm.

31
00:54:18,842 --> 00:54:20,129
Nasıl gördün?

32
00:54:21,448 --> 00:54:22,876
Gördüm işte.

33
00:54:27,621 --> 00:54:29,169
Bakın, benim bir fikrim var.

34
00:54:29,250 --> 00:54:31,645
Şimdi, bu köfteleri siz hazırlıyorsunuz.

35
00:54:31,726 --> 00:54:33,545
(Bahar) Tamam mı? Elinizi yıkayın.

36
00:54:33,849 --> 00:54:35,508
Yaşasın! Yamuk köfte.

37
00:54:35,589 --> 00:54:37,749
(Bahar) Evet, yamuk köfte.
Elinizi yıkadınız mı?

38
00:54:37,884 --> 00:54:39,368
-Biz şimdi yıkadık.
-Öyle mi?

39
00:54:39,521 --> 00:54:41,164
-Evet.
-(Bahar) Hadi.

40
00:54:43,171 --> 00:54:46,171
(Müzik)

41
00:55:00,464 --> 00:55:01,464
Sarp.

42
00:55:01,957 --> 00:55:04,957
(Müzik...)

43
00:55:19,292 --> 00:55:22,292
(...)

44
00:55:37,187 --> 00:55:40,187
(...)

45
00:55:55,177 --> 00:55:58,177
(Müzik)

46
00:56:15,267 --> 00:56:17,545
(Suat) Bir şeyi bir türlü anlayamıyorum.

47
00:56:18,371 --> 00:56:20,712
O kadın, Bahar.

48
00:56:22,161 --> 00:56:26,169
Kendisinin ve çocuklarının
tehlikede olduğunu bildiği halde...

49
00:56:26,954 --> 00:56:29,874
...neden o dağ evinden ayrılmak istedi?

50
00:56:31,807 --> 00:56:33,593
Tarlabaşı'ndaki o eve...

51
00:56:34,355 --> 00:56:37,315
...hem de arkadaşının
öldürüldüğü o eve dönmek için...

52
00:56:37,805 --> 00:56:39,662
...neden o kadar ısrar etti?

53
00:56:40,945 --> 00:56:42,032
Bilemiyorum Suat Bey.

54
00:56:43,849 --> 00:56:45,754
Kadınları anlamak mümkün olsaydı...

55
00:56:58,557 --> 00:57:00,375
İyi akşamlar Emre Bey. Ben çıkıyorum.

56
00:57:00,639 --> 00:57:01,853
Ceyda?

57
00:57:02,005 --> 00:57:03,944
Mutfakta. Biraz daha işi varmış onun.

58
00:57:04,889 --> 00:57:06,444
Size iyi eğlenceler.

59
00:57:06,603 --> 00:57:07,898
Teşekkür ederim. İyi akşamlar.

60
00:57:07,979 --> 00:57:09,019
İyi akşamlar.

61
00:57:26,930 --> 00:57:27,930
Ceyda.

62
00:57:28,819 --> 00:57:30,295
-Efendim?
-Ne yapıyorsun sen hala?

63
00:57:30,843 --> 00:57:32,418
Bulaşıkları kuruluyorum.

64
00:57:33,927 --> 00:57:35,451
Yemeğe gideceğiz ya.

65
00:57:35,951 --> 00:57:37,332
Tamam, az kaldı.

66
00:57:38,274 --> 00:57:40,607
Yahu onu elemanlar halleder.
Mekan zaten boş.

67
00:57:41,764 --> 00:57:42,858
Eh...

68
00:57:43,319 --> 00:57:44,398
(Emre) Hadi.

69
00:57:44,565 --> 00:57:45,645
Tamam.

70
00:57:46,671 --> 00:57:48,726
Şey yapayım o zaman... Bunları bir...

71
00:57:49,047 --> 00:57:50,373
...toplayayım böyle.

72
00:57:51,301 --> 00:57:52,627
Hadi, hadi. Lütfen.

73
00:57:52,964 --> 00:57:55,363
Um... So, should I do that then...?

74
00:57:55,483 --> 00:57:58,288
Let me quickly go home, change my
clothes, and come back.

75
00:57:58,479 --> 00:58:00,026
(Emre) Excuse me? Change your clothes...?

76
00:58:00,202 --> 00:58:01,490
Why are you changing your clothes?

77
00:58:01,602 --> 00:58:03,459
We're just going 50 meters ahead to
eat and come back.

78
00:58:03,921 --> 00:58:05,342
Mom, am I going to go in this state?

79
00:58:05,423 --> 00:58:07,064
Oh my God... What's wrong? You look fine.

80
00:58:09,115 --> 00:58:10,242
What?

81
00:58:13,916 --> 00:58:18,108
Okay then. If you're not ashamed, I
don't mind.

82
00:58:19,660 --> 00:58:20,930
Why should I be ashamed, girl?

83
00:58:21,454 --> 00:58:23,922
I'm going to dinner with a gorgeous
woman. I'm proud.

84
00:58:24,996 --> 00:58:26,068
(Emre) Come on.

85
00:58:26,565 --> 00:58:29,565
(Music)

86
00:58:32,482 --> 00:58:33,514
Okay.

87
00:58:33,595 --> 00:58:36,436
Okay then. Go get your coat and come.
I'll wait inside. Come on.

88
00:58:36,797 --> 00:58:37,971
Come on, please.

89
00:58:45,099 --> 00:58:48,099
(Music)

90
00:58:56,150 --> 00:58:57,833
Mom, isn't Dad coming to dinner?

91
00:58:59,216 --> 00:59:01,066
No, honey. Your father is sleeping.

92
00:59:01,273 --> 00:59:02,893
Let's wake him up.

93
00:59:03,817 --> 00:59:05,325
I don't think we should wake him up.

94
00:59:06,273 --> 00:59:07,480
Let him sleep a little.

95
00:59:07,861 --> 00:59:09,837
We'll save him some meatballs. He can
eat them when he wakes up, okay?

96
00:59:12,430 --> 00:59:15,430
(Emotional music)

97
00:59:24,921 --> 00:59:26,318
Do you want potatoes?

98
00:59:28,121 --> 00:59:29,219
(Bahar) Do you?

99
00:59:29,489 --> 00:59:30,806
No, thank you.

100
00:59:34,286 --> 00:59:35,365
Come on.

101
00:59:37,069 --> 00:59:39,076
-Welcome, Mr. Emre. -Thank you.

102
00:59:39,243 --> 00:59:41,735
-We will be two people. -Of course,
please come in.

103
00:59:43,947 --> 00:59:45,486
-Thank you. -Please come this way.

104
00:59:45,884 --> 00:59:46,923
Come.

105
00:59:50,049 --> 00:59:52,025
Let me help you. Hop...

106
00:59:54,213 --> 00:59:56,260
-Thank you very much. -You're welcome.

107
00:59:59,044 --> 01:00:00,321
What a nice place this is.

108
01:00:00,630 --> 01:00:01,765
Isn't it?

109
01:00:02,133 --> 01:00:03,244
I love it very much too.

110
01:00:04,890 --> 01:00:08,398
You must come here very often. The
waiter recognized you right away, Mr. Emre.

111
01:00:09,140 --> 01:00:11,515
I come here two days a week. The owner
is a friend of mine.

112
01:00:14,544 --> 01:00:15,623
(Emre) Let's see.

113
01:00:16,012 --> 01:00:17,036
What are we drinking?

114
01:00:17,864 --> 01:00:20,578
I shouldn't drink alcohol. I'm taking
medicine.

115
01:00:21,217 --> 01:00:22,502
What kind of medicine are you taking?

116
01:00:22,622 --> 01:00:24,042
Head medicine.

117
01:00:24,123 --> 01:00:25,616
They told me to take it after Yeliz.

118
01:00:27,191 --> 01:00:28,262
Who told you?

119
01:00:30,003 --> 01:00:32,884
Neighbors. They said it would be good.
But look, it's been good. I don't cry anymore.

120
01:00:34,215 --> 01:00:36,611
Girl, should you take medicine without
knowing anything about it?

121
01:00:38,012 --> 01:00:41,211
You might think it's good at first, but
then it can even lead a person to suicide.

122
01:00:41,643 --> 01:00:42,682
Are you serious?

123
01:00:42,817 --> 01:00:45,574
(Emre) I swear. Look at me, you
will promise me.

124
01:00:45,885 --> 01:00:48,180
You will not use those medicines
again without knowing.

125
01:00:48,586 --> 01:00:50,585
I'll take you to a doctor. Okay?

126
01:00:52,923 --> 01:00:54,598
Okay. Okay.

127
01:00:54,879 --> 01:00:56,077
I won't take it again.

128
01:00:56,260 --> 01:00:57,426
Don't take it.

129
01:00:58,082 --> 01:00:59,351
Emrecigim, welcome.

130
01:00:59,447 --> 01:01:01,272
-What's up, beauty? -Good.

131
01:01:02,394 --> 01:01:03,854
Ceyda is my childhood friend.

132
01:01:04,143 --> 01:01:05,983
Now she works with me.

133
01:01:12,303 --> 01:01:14,342
Hello. I'm Aysin.

134
01:01:16,124 --> 01:01:17,910
Nice to meet you. I am the owner here.

135
01:01:18,093 --> 01:01:19,283
Hello.

136
01:01:20,445 --> 01:01:23,524
(Aysin) Okay then. I'm around here,
if anything happens, call me.

137
01:01:24,706 --> 01:01:28,015
By the way, we are going to Hakan's
tonight. Why don't you come too.

138
01:01:28,494 --> 01:01:29,971
I mean, come together.

139
01:01:30,052 --> 01:01:31,092
No, I won't come.

140
01:01:31,188 --> 01:01:34,539
Don't answer hastily. We'll see,
we'll talk. It might even be good.

141
01:01:35,288 --> 01:01:36,414
Agreed then.

142
01:01:36,764 --> 01:01:38,932
-Enjoy your meal. -Thanks. Thank you.

143
01:01:44,821 --> 01:01:47,241
No need to look at the menu.
I already know everything.

144
01:01:47,841 --> 01:01:49,714
The salmon here is very good. Okay?

145
01:01:52,029 --> 01:01:53,481
(Emre) Let's get two salmon.

146
01:01:58,298 --> 01:02:01,329
(Knock on the door)

147
01:02:01,830 --> 01:02:03,139
(Idil) I'll open it.

148
01:02:06,836 --> 01:02:09,105
-(Enver) Where is Sirin? -(Idil) In her room.

149
01:02:16,892 --> 01:02:18,296
Should we talk a little, Mrs. Sirin?

150
01:02:19,876 --> 01:02:21,106
Okay, let's talk.

151
01:02:22,515 --> 01:02:23,825
Where should we start?

152
01:02:24,883 --> 01:02:27,565
Should we start with you not working
with Esat Bey?

153
01:02:28,466 --> 01:02:30,530
-What? -You heard what I said.

154
01:02:31,637 --> 01:02:34,098
Today, I came to your workplace
to talk to you.

155
01:02:35,061 --> 01:02:36,490
But what do I see?

156
01:02:36,903 --> 01:02:39,799
The place I thought was your
workplace, is not your workplace.

157
01:02:46,591 --> 01:02:47,662
What are you doing here?

158
01:02:47,783 --> 01:02:49,186
When did you come?

159
01:02:50,924 --> 01:02:52,059
I just came.

160
01:02:53,055 --> 01:02:54,182
So?

161
01:02:55,146 --> 01:02:57,860
Have you started talking about
the messes Mrs. Sirin has made?

162
01:02:58,015 --> 01:02:59,618
-Mom, come on. -Come on what?

163
01:02:59,912 --> 01:03:01,031
Why do you say mom?

164
01:03:01,287 --> 01:03:02,588
Is it because I always protect you?

165
01:03:02,986 --> 01:03:04,684
Is it because I always fix things
between you and your father?

166
01:03:05,237 --> 01:03:08,364
That's enough. You've gotten on
our nerves by giving you too much.

167
01:03:09,105 --> 01:03:13,224
Ugh, this room is suffocating me.
Come on, let's talk in the living room.

168
01:03:14,451 --> 01:03:17,745
I can go to my room if you want.

169
01:03:19,721 --> 01:03:23,054
We've come this far because of
what people will say.

170
01:03:23,868 --> 01:03:26,749
(Hatice) We didn't even talk so
people wouldn't learn our troubles.

171
01:03:27,673 --> 01:03:30,086
You stop and listen. You'll learn
a life lesson.

172
01:03:31,383 --> 01:03:33,153
Both of you get yourselves together.

173
01:03:33,399 --> 01:03:34,800
Don't upset your families anymore.

174
01:03:37,848 --> 01:03:40,927
I don't want to discuss my
private matters next to this.

175
01:03:41,114 --> 01:03:43,566
(Hatice) You shut up first. Listen to me.

176
01:03:45,821 --> 01:03:49,114
What does it mean to shit in
the bowl you eat from?

177
01:03:49,384 --> 01:03:50,447
(Hatice) Huh?

178
01:03:50,630 --> 01:03:53,360
Aren't you ashamed of embarrassing
your father to his friend?

179
01:03:55,337 --> 01:03:59,099
Your father, for whom having
self-respect is important.

180
01:03:59,294 --> 01:04:00,730
Don't you know these things?

181
01:04:05,172 --> 01:04:06,299
I know.

182
01:04:07,262 --> 01:04:08,659
I didn't think, I'm sorry.

183
01:04:09,056 --> 01:04:10,286
Didn't think!

184
01:04:10,652 --> 01:04:12,814
What didn't you think?

185
01:04:13,275 --> 01:04:15,727
Your brain works like poison
when you're doing evil!

186
01:04:16,271 --> 01:04:17,965
Tell me Enver, what happened?

187
01:04:22,048 --> 01:04:24,493
He said my father is using baby
fabric to light the barbecue.

188
01:04:25,853 --> 01:04:28,114
He's sending everyone away
saying there's no goods.

189
01:04:29,945 --> 01:04:32,248
Dundar's wife came to the
shop when he wasn't there.

190
01:04:33,535 --> 01:04:36,050
That's how they understood why
goods haven't been sold for days.

191
01:04:37,342 --> 01:04:38,842
My girl, aren't you ashamed at all?

192
01:04:40,067 --> 01:04:41,225
I'm sorry.

193
01:04:43,079 --> 01:04:45,627
She even came to me. Tell my
father not to be angry, she said.

194
01:04:45,778 --> 01:04:47,365
Am I an idiot? I'm not getting angry.

195
01:04:47,603 --> 01:04:50,024
What am I doing? I'm listening,
trying to find a solution.

196
01:04:50,105 --> 01:04:51,655
Does it say "fool" here?

197
01:04:52,365 --> 01:04:54,214
Spoil, spoil, until when?

198
01:04:55,036 --> 01:04:56,186
No way!

199
01:04:56,632 --> 01:04:58,165
The old Hatice is gone.

200
01:04:58,483 --> 01:04:59,539
Forget about it.

201
01:05:03,347 --> 01:05:05,156
You say something too, Enver.

202
01:05:07,160 --> 01:05:09,604
You said everything Hatice. There
was no need for me to say anything.

203
01:05:09,926 --> 01:05:11,004
Bless your mouth.

204
01:05:13,715 --> 01:05:15,302
She came to your workplace too, right?

205
01:05:15,469 --> 01:05:17,553
She softened you. That's why
you can't speak.

206
01:05:23,181 --> 01:05:24,237
Yes, I went.

207
01:05:26,284 --> 01:05:28,086
I went but my father wasn't there.

208
01:05:28,431 --> 01:05:31,431
(Music)

209
01:05:35,902 --> 01:05:37,989
He went somewhere to buy something.
We didn't talk.

210
01:05:38,981 --> 01:05:40,977
He had just entered my room
when you arrived anyway.

211
01:05:44,292 --> 01:05:47,292
(Music)

212
01:05:51,268 --> 01:05:53,506
Let me wash my face.

213
01:05:56,276 --> 01:05:57,708
Is that it? Is that all?

214
01:05:58,478 --> 01:06:00,600
That's it. That's all.

215
01:06:01,529 --> 01:06:03,077
I guess it wasn't enough?

216
01:06:05,854 --> 01:06:08,854
(Music)

217
01:06:33,631 --> 01:06:34,821
How are you then?

218
01:06:35,972 --> 01:06:37,360
I mean, after Yeliz.

219
01:06:37,678 --> 01:06:39,234
It's very recent, I know but...

220
01:06:40,698 --> 01:06:41,856
How can one be?

221
01:06:44,631 --> 01:06:45,631
True.

222
01:06:47,173 --> 01:06:48,173
Ha...

223
01:06:48,620 --> 01:06:51,081
Of course, it's not something
to tell you, but...

224
01:06:53,402 --> 01:06:55,719
You know, you don't know how it is.

225
01:06:58,076 --> 01:06:59,179
How were you?

226
01:07:00,076 --> 01:07:02,822
I mean, your wife, your spouse...

227
01:07:05,073 --> 01:07:06,176
...when she passed away.

228
01:07:10,660 --> 01:07:13,018
To be honest, I don't remember
anything about those days.

229
01:07:14,641 --> 01:07:15,942
I mean, the first days.

230
01:07:18,477 --> 01:07:20,835
Endless rushes, crying people.

231
01:07:22,013 --> 01:07:23,450
Fragmented moments.

232
01:07:23,950 --> 01:07:24,958
That's it.

233
01:07:27,970 --> 01:07:29,589
After that, it's all darkness.

234
01:07:30,840 --> 01:07:31,967
And...

235
01:07:32,704 --> 01:07:34,010
...heart tightness.

236
01:07:35,441 --> 01:07:38,441
(Emotional music)

237
01:07:45,301 --> 01:07:46,555
Actually, do you know what?

238
01:07:49,281 --> 01:07:53,186
It's like I died that day too, and
I watched everything from above with Esin.

239
01:07:54,293 --> 01:07:56,825
Funeral, prayers, people...

240
01:08:01,466 --> 01:08:03,482
It's like I watched everything
from behind a fog.

241
01:08:06,268 --> 01:08:07,577
I feel the same way.

242
01:08:09,943 --> 01:08:12,063
After Yeliz left...

243
01:08:12,908 --> 01:08:14,741
...most of what happened was erased.

244
01:08:15,364 --> 01:08:18,134
Weird things come to my mind.

245
01:08:19,765 --> 01:08:21,462
For example, a woman...

246
01:08:22,879 --> 01:08:26,199
...said, "Is the helva too sweet?"

247
01:08:26,541 --> 01:08:27,660
I remember that.

248
01:08:28,787 --> 01:08:29,787
But...

249
01:08:30,989 --> 01:08:33,624
...who made the helva,
who roasted it...

250
01:08:33,907 --> 01:08:35,193
...who distributed it?

251
01:08:35,780 --> 01:08:37,994
Did I eat it or not, I don't remember.

252
01:08:44,401 --> 01:08:45,560
Then what?

253
01:08:45,980 --> 01:08:49,518
They say that pain passes.

254
01:08:50,129 --> 01:08:53,113
Does it pass? Does it just end and go?

255
01:08:53,586 --> 01:08:54,784
I don't think anything ends.

256
01:08:56,408 --> 01:08:57,614
Something dies.

257
01:09:00,268 --> 01:09:02,371
Over time, I guess something
happens inside you too.

258
01:09:03,709 --> 01:09:06,288
A piece of you also becomes
part of you related to the person who left.

259
01:09:06,799 --> 01:09:07,958
It can't stand the pain.

260
01:09:08,490 --> 01:09:11,569
(Emre) You think you'll forget,
but you slowly die, you know.

261
01:09:12,388 --> 01:09:13,413
(Emre) Piece by piece.

262
01:09:17,088 --> 01:09:18,549
A piece of me with my father...

263
01:09:19,258 --> 01:09:20,599
...a piece of me with my uncle...

264
01:09:23,623 --> 01:09:25,587
...a piece of me with Esin.

265
01:09:28,188 --> 01:09:31,489
Now the remaining part of me
is sitting in front of you, eating.

266
01:09:32,071 --> 01:09:35,928
So, if you're asking if time
has been a cure...

267
01:09:36,980 --> 01:09:38,099
I don't know.

268
01:09:40,482 --> 01:09:42,220
Actually, do you know what I'd want?

269
01:09:44,426 --> 01:09:45,982
To go back to that day again...

270
01:09:46,561 --> 01:09:48,319
...and relive the same pain.

271
01:09:57,337 --> 01:09:59,608
Your problem is more than enough,
what am I telling you.

272
01:09:59,735 --> 01:10:01,912
Why did I call you here?
To eat and clear your head.

273
01:10:02,001 --> 01:10:03,454
Let's eat.

274
01:10:08,221 --> 01:10:09,880
No, uh...

275
01:10:10,833 --> 01:10:13,928
Talking feels better to me.
Than forgetting.

276
01:10:14,726 --> 01:10:16,671
It's like, I don't know...

277
01:10:17,047 --> 01:10:19,484
...Whenever we talk about
Yeliz, I feel a pain inside.

278
01:10:21,217 --> 01:10:24,329
Okay, but let's talk about
other things anyway.

279
01:10:32,145 --> 01:10:34,740
What will we talk about?
My mind is messed up lately.

280
01:10:35,377 --> 01:10:36,638
Do you have a boyfriend?

281
01:10:40,328 --> 01:10:42,605
No way. What boyfriend?

282
01:10:45,150 --> 01:10:46,325
Come on.

283
01:10:46,832 --> 01:10:48,800
All the young men were crazy
about you.

284
01:10:50,661 --> 01:10:53,680
Yeah... Thanks. They're still crazy.

285
01:10:54,291 --> 01:10:55,339
So?

286
01:10:56,518 --> 01:10:57,708
What "so?"

287
01:10:59,561 --> 01:11:01,862
What about the men's disease?

288
01:11:02,140 --> 01:11:03,846
Until they get you to bed, that's it.

289
01:11:04,494 --> 01:11:07,224
Don't say that now. We're not
all the same, are we?

290
01:11:07,352 --> 01:11:08,409
Hmm?

291
01:11:08,827 --> 01:11:11,827
(Music)

292
01:11:15,529 --> 01:11:16,698
You're right.

293
01:11:17,650 --> 01:11:19,301
Sometimes, good ones do come out.

294
01:11:20,662 --> 01:11:22,622
(Ceyda) We have Arif.

295
01:11:23,291 --> 01:11:24,672
He's really a good kid.

296
01:11:25,502 --> 01:11:27,336
Then there's fatherhood.
Like... Enver abi.

297
01:11:27,550 --> 01:11:28,970
I call him fatherhood, though.

298
01:11:29,679 --> 01:11:30,862
Well...

299
01:11:31,537 --> 01:11:33,696
Put wings on him, let him fly. Angel.

300
01:11:36,233 --> 01:11:37,725
Is there something between
you and Arif?

301
01:11:40,984 --> 01:11:42,754
He's very interested in you.
That's why I'm saying it.

302
01:11:43,511 --> 01:11:45,201
Wow... No.

303
01:11:45,697 --> 01:11:47,871
What? Where did you get
the idea that he's interested?

304
01:11:47,952 --> 01:11:49,335
I don't know, I just understood.

305
01:11:50,037 --> 01:11:53,037
(Music)

306
01:11:56,684 --> 01:12:00,121
They came to you and wanted
you to hire me, right?

307
01:12:02,373 --> 01:12:04,587
Ugh... Okay, don't be mad.

308
01:12:05,217 --> 01:12:07,892
Did it turn out bad? Look, we're
sitting so nicely.

309
01:12:07,973 --> 01:12:09,561
No, why would I be mad?

310
01:12:09,760 --> 01:12:12,792
That's how we always are anyway.
We're constantly scheming behind
each other's backs.

311
01:12:12,873 --> 01:12:14,202
But always for your own good.

312
01:12:15,452 --> 01:12:18,348
So, if I were in their place, I
probably would have done the same thing.

313
01:12:19,470 --> 01:12:21,113
Ah, I was talking about Arif.

314
01:12:21,947 --> 01:12:23,756
There's nothing between me and Arif.

315
01:12:24,719 --> 01:12:25,910
He's crazy about Bahar.

316
01:12:26,164 --> 01:12:27,271
Bahar is crazy about him too.

317
01:12:27,953 --> 01:12:30,015
If you saw them, you'd think
they'd die for each other.

318
01:12:32,508 --> 01:12:35,039
Really? Is that so? Good then.

319
01:12:36,593 --> 01:12:41,172
So, if you've set your sights on
Bahar, back off, buddy.

320
01:12:41,406 --> 01:12:43,422
I won't let anyone take my
blockhead Arif.

321
01:12:48,842 --> 01:12:50,001
Well...

322
01:12:50,626 --> 01:12:51,819
And...

323
01:12:52,926 --> 01:12:55,160
I was once with his father...

324
01:12:57,429 --> 01:12:59,032
-Whose father?
-Arif's.

325
01:13:00,744 --> 01:13:02,085
What happened with Arif's father?

326
01:13:03,700 --> 01:13:05,358
I went to French class.

327
01:13:05,565 --> 01:13:07,057
You went to French class?

328
01:13:14,680 --> 01:13:16,084
Oh... Emre, seriously...

329
01:13:17,373 --> 01:13:19,841
Was your brain always this slow?

330
01:13:20,734 --> 01:13:22,654
Just understand, please.

331
01:13:22,880 --> 01:13:24,244
Arif's father was my--

332
01:13:24,325 --> 01:13:26,119
Your French teacher, I get it. Okay.

333
01:13:28,051 --> 01:13:29,289
I understand.

334
01:13:30,952 --> 01:13:32,071
Well, of course...

335
01:13:32,563 --> 01:13:34,317
It wasn't love between us.

336
01:13:36,091 --> 01:13:37,535
He wasn't taking rent from me.

337
01:13:38,562 --> 01:13:41,197
He was also covering some of my
expenses. That's it.

338
01:13:42,661 --> 01:13:44,359
But I dumped him later anyway.

339
01:13:46,879 --> 01:13:50,467
So, Arif is not for me. As I said,
he is smitten with Bahar.

340
01:13:54,485 --> 01:13:55,858
What about Sirin?

341
01:13:56,162 --> 01:13:59,162
(Tension music)

342
01:14:04,324 --> 01:14:05,506
What happened to Sirin?

343
01:14:06,824 --> 01:14:09,610
I don't know... I feel like you
don't like her very much.

344
01:14:09,983 --> 01:14:11,938
Yes, that's right.

345
01:14:13,974 --> 01:14:15,346
Their fathers are different, I guess...

346
01:14:15,839 --> 01:14:17,132
...Bahar's.

347
01:14:17,325 --> 01:14:18,357
(Ceyda) Different.

348
01:14:19,369 --> 01:14:21,440
But I think as a father, he loves
Bahar more.

349
01:14:22,654 --> 01:14:23,654
Why?

350
01:14:26,106 --> 01:14:28,155
Because Sirin has nothing to love.

351
01:14:30,484 --> 01:14:31,484
I understand.

352
01:14:36,364 --> 01:14:39,285
You talked a lot. Go on at Hakan's.

353
01:14:39,403 --> 01:14:40,474
No, I'm not coming.

354
01:14:40,555 --> 01:14:42,192
(Emre) No, that's not happening.
I won't accept it.

355
01:14:42,273 --> 01:14:43,590
-No, no, honey. I'm not coming.
-(Emre) We're going together.

356
01:14:43,671 --> 01:14:44,926
-(Emre) Come on, please, come.
-(Ceyda) No way. What are you doing?

357
01:14:45,021 --> 01:14:46,437
-Come on, please.
-Okay, let go.

358
01:14:46,518 --> 01:14:47,866
-Will you get up?
-Can you give me that?

359
01:14:47,947 --> 01:14:49,471
Okay, I'll give it to you.
Just get up for a minute, get dressed.

360
01:14:50,226 --> 01:14:51,297
Come here.

361
01:14:51,511 --> 01:14:52,829
Okay, let go. I'll dress myself.

362
01:14:52,910 --> 01:14:54,648
Okay, will you dress? Please.

363
01:14:55,486 --> 01:14:56,652
Take this too.

364
01:15:03,901 --> 01:15:04,964
Mom.

365
01:15:05,060 --> 01:15:06,178
Yes, honey?

366
01:15:07,847 --> 01:15:09,372
Is my father still upset?

367
01:15:10,732 --> 01:15:11,970
No, he's not.

368
01:15:12,623 --> 01:15:13,964
You played jigsaw puzzle.

369
01:15:14,433 --> 01:15:16,631
You saw it too. He's not upset.
Don't worry.

370
01:15:17,682 --> 01:15:18,903
I think he was upset.

371
01:15:20,840 --> 01:15:21,951
I think so too.

372
01:15:24,751 --> 01:15:26,529
(Knocking on the door)

373
01:15:30,987 --> 01:15:32,138
Dad.

374
01:15:32,971 --> 01:15:34,177
Good night.

375
01:15:34,704 --> 01:15:35,831
Good night.

376
01:15:38,637 --> 01:15:40,787
Are you going to sleep with us too?

377
01:15:41,635 --> 01:15:44,635
(Music)

378
01:15:46,431 --> 01:15:48,335
I came to say good night, but...

379
01:15:48,768 --> 01:15:50,006
Do you want me to sleep?

380
01:15:50,355 --> 01:15:51,545
Yes.

381
01:15:52,828 --> 01:15:53,875
Yes.

382
01:15:59,333 --> 01:16:00,460
Okay.

383
01:16:00,962 --> 01:16:03,986
Then let your father sleep with you
tonight. I'll sleep in the living room.

384
01:16:05,452 --> 01:16:06,475
(Bahar) Okay?

385
01:16:10,705 --> 01:16:11,753
(Bahar) Good night.

386
01:16:12,245 --> 01:16:13,253
Good night.

387
01:16:14,557 --> 01:16:17,557
(Music)

388
01:16:20,697 --> 01:16:21,982
Thank you.

389
01:16:32,363 --> 01:16:35,363
(Music)

390
01:16:39,761 --> 01:16:40,880
Come on.

391
01:16:43,192 --> 01:16:44,581
Should I get in the middle of you?

392
01:16:44,662 --> 01:16:46,114
-Yes.
-Come on.

393
01:16:46,766 --> 01:16:49,472
Come on, son. Good job.

394
01:16:49,888 --> 01:16:51,157
Good job.

395
01:16:53,923 --> 01:16:55,360
Where was it?

396
01:16:55,574 --> 01:16:56,693
Come on, daughter.

397
01:16:56,811 --> 01:16:59,811
(Music...)

398
01:17:12,828 --> 01:17:15,645
(...)

399
01:17:19,291 --> 01:17:22,291
(Lively music)

400
01:17:27,183 --> 01:17:30,183
(Inaudible conversations)

401
01:17:31,815 --> 01:17:34,235
(Emre) The guy has been running a
gambling den under the place for 20 years.

402
01:17:36,905 --> 01:17:39,905
(Overlapping conversations)
(Laughing)

403
01:17:42,873 --> 01:17:45,160
-What happened? Are you surprised?
-I mean.

404
01:17:45,935 --> 01:17:48,935
(Lively music)

405
01:17:51,703 --> 01:17:53,036
I'll take care of it now.

406
01:17:58,544 --> 01:18:00,552
Ceyda, come sit with us.

407
01:18:00,856 --> 01:18:02,223
No, I'm good like this.

408
01:18:02,366 --> 01:18:03,683
You're not even drinking anything.

409
01:18:03,945 --> 01:18:05,747
No, I won't drink. Thanks.

410
01:18:06,393 --> 01:18:07,845
Aren't you bored?

411
01:18:08,706 --> 01:18:10,309
No, I'm enjoying myself.

412
01:18:12,161 --> 01:18:13,549
Okay...

413
01:18:17,660 --> 01:18:18,771
So?

414
01:18:19,207 --> 01:18:21,191
Where were you working before Emre's
cage?

415
01:18:21,574 --> 01:18:22,680
In a cabaret.

416
01:18:32,517 --> 01:18:33,675
(Clears throat)

417
01:18:34,414 --> 01:18:35,596
Really?

418
01:18:36,431 --> 01:18:37,542
Really.

1
01:18:40,706 --> 01:18:43,961
-What were you doing there?
-I was singing.

2
01:18:46,091 --> 01:18:50,198
-What style?
-Mom, what style of songs are sung in a
cabaret?

3
01:18:55,171 --> 01:18:58,126
Let me change my drink.

4
01:18:58,412 --> 01:19:01,412
(Lively music)

5
01:19:11,178 --> 01:19:13,823
He didn't want to come, he was going
to sit there?

6
01:19:15,587 --> 01:19:18,297
Are you coming? Come on, please.

7
01:19:18,907 --> 01:19:20,758
(Emre) Come on, please.

8
01:19:21,077 --> 01:19:24,077
(Upbeat music)

9
01:19:35,910 --> 01:19:38,840
(Emre) Yeah, we have the same problem.

10
01:19:41,694 --> 01:19:45,133
So no one wants to find a solution.
Everyone is after creating problems.

11
01:19:45,221 --> 01:19:47,606
No, I mean, he came and said,
"Mr. Emre, the table is wobbling."

12
01:19:47,694 --> 01:19:50,953
If the table is wobbling, don't tell
me, go put something under it, fix it.

13
01:19:51,034 --> 01:19:52,098
(Knocking on door)

14
01:19:52,179 --> 01:19:54,035
(Emre) What did you experience during
this swine flu thing?

15
01:19:54,116 --> 01:19:56,100
-(Man) I never heard of it.
-(Emre) What didn't you hear of?

16
01:19:56,181 --> 01:19:57,969
(Emre) All the televisions are talking
about this flu. Two of my guys left.

17
01:19:58,050 --> 01:20:00,176
(Emre) One of them got a sick leave,
seriously. I'm serious.

18
01:20:00,257 --> 01:20:03,430
The guy who got the leave is now
working at my friend's shop, two weeks.

19
01:20:03,748 --> 01:20:05,996
(Emre) What should I do, should I fire
him?

20
01:20:09,389 --> 01:20:12,368
Oh, you are so deaf! Where are you?

21
01:20:12,449 --> 01:20:14,776
(Emre) Oo, who's here? What's up?

22
01:20:14,857 --> 01:20:16,350
-Good. You?
-Good, thanks.

23
01:20:16,431 --> 01:20:18,566
-What are you doing? Oo, everyone's
here. -We came.

24
01:20:18,655 --> 01:20:21,100
Honey, a Coke with lots of ice for me.
But make it quick.

25
01:20:21,181 --> 01:20:25,637
Hop hop hop! Ceyda, my childhood friend.

26
01:20:25,947 --> 01:20:27,605
(Emre) Elif.

27
01:20:29,051 --> 01:20:32,175
I'll get this. I'll bring your iced
Coke too. H??

28
01:20:35,471 --> 01:20:38,496
(Elif) Okay. What did I say? Uff!

29
01:20:39,444 --> 01:20:42,365
What are you doing? Am I late again,
are you aware?

30
01:20:42,619 --> 01:20:45,121
-(Aysin) What are you doing, how's it
going? -(Elif) What time did you come?

31
01:20:45,394 --> 01:20:48,251
-(Aysin) One hour.
-(Man) Yes, it's been an hour.

32
01:20:49,252 --> 01:20:52,635
(Elif) Honey, you're very busy again.
I hear you've blown up the season.

33
01:20:58,467 --> 01:21:01,616
-Here, take your cold Coke.
-Oh, my dear, thank you very much.

34
01:21:01,697 --> 01:21:03,164
Where's Ceyda?

35
01:21:03,427 --> 01:21:06,494
I don't know. Maybe she went to the
bathroom, she'll be back now.

36
01:21:07,285 --> 01:21:10,197
-Okay. What are you doing, girl?
-Good. What are you doing?

37
01:21:10,278 --> 01:21:11,516
-Good.
-We don't see each other.

38
01:21:12,335 --> 01:21:15,335
(Emotional music)

39
01:21:22,640 --> 01:21:24,410
(Ceyda crying)

40
01:21:25,706 --> 01:21:28,706
(Suspense music...)

41
01:21:43,025 --> 01:21:46,025
(...)

42
01:21:59,653 --> 01:22:02,653
(...)

43
01:22:16,270 --> 01:22:19,270
(...)

44
01:22:34,864 --> 01:22:37,864
(...)

45
01:22:58,611 --> 01:23:00,232
Ceyda.

46
01:23:00,485 --> 01:23:04,489
Arif, I saw a man in front of your
coffee shop.

47
01:23:04,742 --> 01:23:07,539
I didn't like the look of him.
You might want to check.

48
01:23:09,001 --> 01:23:10,781
Oh my God!

49
01:23:13,466 --> 01:23:16,987
Okay, you go upstairs. I'll take
care of it.

50
01:23:24,805 --> 01:23:29,229
Arif, give me my spare key too.

51
01:23:29,516 --> 01:23:32,516
(Suspense music)

52
01:23:45,843 --> 01:23:47,772
You, what's going on at this hour?

53
01:23:48,407 --> 01:23:51,275
We were partying with friends.
(Door closes)

54
01:23:51,562 --> 01:23:54,562
(Suspense music...)

55
01:24:09,907 --> 01:24:12,907
(...)

56
01:24:28,188 --> 01:24:31,188
(...)

57
01:24:43,395 --> 01:24:45,300
(Birds chirping)

58
01:24:46,649 --> 01:24:48,613
(Silence)

59
01:24:56,229 --> 01:24:58,198
(Silence)

60
01:25:06,058 --> 01:25:07,478
Sarp...

61
01:25:07,963 --> 01:25:09,988
...what happened, did something happen?

62
01:25:10,442 --> 01:25:14,374
-Where are the kids?
-(Sarp) They're sleeping. Nothing happened.

63
01:25:17,260 --> 01:25:19,221
(Bahar) What time is it?

64
01:25:30,869 --> 01:25:32,616
What happened?

65
01:25:33,490 --> 01:25:35,339
What's wrong?

66
01:25:35,651 --> 01:25:37,619
(Silence)

67
01:25:45,583 --> 01:25:47,878
Please, don't do this.

68
01:25:50,659 --> 01:25:52,661
You have to be strong.

69
01:25:53,327 --> 01:25:55,815
(Bahar) The kids can't bear to see you
like this.

70
01:25:56,245 --> 01:25:58,673
They're very worried,
they're very scared.

71
01:26:00,177 --> 01:26:02,306
Please be strong.

72
01:26:08,282 --> 01:26:10,132
What about you?

73
01:26:11,848 --> 01:26:14,112
Are you worried too?

74
01:26:17,188 --> 01:26:20,015
Or do you still hate me?

75
01:26:21,373 --> 01:26:23,400
No, I don't hate you.

76
01:26:23,686 --> 01:26:25,570
(Silence)

77
01:26:31,863 --> 01:26:33,792
You said you wish I was dead.

78
01:26:39,434 --> 01:26:41,482
I said it in anger.

79
01:26:48,904 --> 01:26:51,064
What kind of person have I become?

80
01:26:55,141 --> 01:26:57,104
How did I become like this?

81
01:26:57,342 --> 01:26:59,303
(Silence)

82
01:27:06,217 --> 01:27:08,845
These are not the topics to be
discussed now.

83
01:27:11,378 --> 01:27:13,763
(Bahar) The only thing we need to think
about is, how to get out of this house...

84
01:27:13,844 --> 01:27:16,178
...how to get rid of this trouble.

85
01:27:18,872 --> 01:27:21,255
If you tell me about the plan in
your head--

86
01:27:21,336 --> 01:27:23,328
You told me...

87
01:27:29,034 --> 01:27:31,298
...you said you don't know me...

88
01:27:33,275 --> 01:27:35,245
...you were right.

89
01:27:36,700 --> 01:27:39,242
I don't know myself anymore either.

90
01:27:40,171 --> 01:27:42,276
The...

91
01:27:43,573 --> 01:27:46,194
...the cheerful man you fell in love
with, I don't know where he is.

92
01:27:47,910 --> 01:27:49,856
The one who loves people...

93
01:27:50,443 --> 01:27:52,590
...cares about...

94
01:27:54,504 --> 01:27:58,525
...the nature-loving man, where is he?
I don't know what happened to him.

95
01:27:58,779 --> 01:28:01,779
(Emotional music)

96
01:28:08,313 --> 01:28:10,735
How did I become like this?

97
01:28:12,507 --> 01:28:14,581
What happened to me like this?

98
01:28:20,613 --> 01:28:23,130
Don't ask yourself these questions now.

99
01:28:25,197 --> 01:28:29,136
We are currently forced to stay at home.

100
01:28:31,123 --> 01:28:34,649
But we should do this as
peacefully as possible...

101
01:28:35,666 --> 01:28:39,614
...by supporting each other.
For our children.

102
01:28:40,855 --> 01:28:43,254
(Bahar) Tell me your plan, please.

103
01:28:43,547 --> 01:28:45,462
I transformed myself.

104
01:28:46,718 --> 01:28:48,467
Pırıl too.

105
01:28:51,223 --> 01:28:53,019
He was a good person.

106
01:28:56,070 --> 01:28:58,541
Look at what he's become because of me.

107
01:29:01,465 --> 01:29:03,403
Look at you.

108
01:29:06,280 --> 01:29:09,418
Look at my cheerful, hopeful Bahar.

109
01:29:12,269 --> 01:29:14,566
What have I done to you?

110
01:29:18,888 --> 01:29:21,732
Because of me, she became your
closest friend.

111
01:29:23,750 --> 01:29:25,562
An innocent woman.

112
01:29:33,404 --> 01:29:36,247
The old Sarp couldn't handle this.

113
01:29:37,328 --> 01:29:38,971
But look...

114
01:29:39,212 --> 01:29:42,279
...look at me, look at me now.

115
01:29:42,548 --> 01:29:45,548
(Emotional music)

116
01:29:52,177 --> 01:29:55,053
How did I become someone who ruins
everything he touches...

117
01:29:55,975 --> 01:29:57,662
...how?

118
01:29:57,908 --> 01:30:00,908
(Emotional music)

119
01:30:06,258 --> 01:30:09,054
(Sarp) I hurt P?r?l so much that she
left.

120
01:30:10,030 --> 01:30:13,527
What if something happens to them,
to my children...

121
01:30:14,481 --> 01:30:16,577
...to Ali and Omer?

122
01:30:20,152 --> 01:30:22,925
What if something happens to you
because of me?

123
01:30:24,537 --> 01:30:26,601
Don't think about these things.

124
01:30:27,717 --> 01:30:30,418
Don't worry, nothing will happen to
anyone.

125
01:30:32,165 --> 01:30:33,913
If...

126
01:30:34,841 --> 01:30:38,321
...if you tell me about your plan.
-I have no plan.

127
01:30:40,992 --> 01:30:43,174
I don't know anything.

128
01:30:45,259 --> 01:30:49,174
I have no plan on how to get out of
this mess.

129
01:30:49,452 --> 01:30:52,452
(Tense music)

130
01:31:01,684 --> 01:31:04,038
Good morning, Enver.
I didn't hear you get up.

131
01:31:04,213 --> 01:31:06,566
Good morning.
I just got up too, I made tea.

132
01:31:06,723 --> 01:31:09,083
Good, you did well. The girls?

133
01:31:09,735 --> 01:31:11,951
Idil is sleeping, Sirin is in the
bathroom.

134
01:31:18,529 --> 01:31:20,355
Good morning.

135
01:31:25,352 --> 01:31:29,325
Look at that attitude!
Both guilty and powerful.

136
01:31:33,288 --> 01:31:35,504
(Hatice) She threw her bag here too.

137
01:31:37,436 --> 01:31:39,637
Of course, mom will pick it up!

138
01:31:39,803 --> 01:31:42,710
(Hatice) What's Hatice's job?
To clean up around!

139
01:31:45,556 --> 01:31:48,456
Look at that, everything is a mess!

140
01:31:55,314 --> 01:31:57,180
(Hatice) Ugh!

141
01:31:59,142 --> 01:32:01,914
From now on, you'll clean your room
yourself!

142
01:32:03,649 --> 01:32:06,649
(Tense music...)

143
01:32:19,927 --> 01:32:22,927
(...)

144
01:32:41,589 --> 01:32:43,522
Move, mom!

145
01:32:43,975 --> 01:32:46,247
-What's this?
-What, what?

146
01:32:46,993 --> 01:32:49,313
(Hatice) Where did this bracelet come
from?

147
01:32:50,354 --> 01:32:52,197
(Enver) What is it, Hatice?

148
01:32:52,649 --> 01:32:54,596
(Hatice) A bracelet, Enver.

149
01:32:55,819 --> 01:33:00,873
Our daughter has a really beautiful,
diamond-studded, expensive bracelet.

150
01:33:04,536 --> 01:33:06,491
Good morning.

151
01:33:08,342 --> 01:33:10,416
Where did you find it?

152
01:33:11,829 --> 01:33:14,719
Suat gave it to you, didn't he, huh?
Of course!

153
01:33:15,008 --> 01:33:18,123
That pimp gave the card!
And you accepted it, without shame!

154
01:33:18,226 --> 01:33:20,750
-Immoral!
-Am I immoral?

155
01:33:21,762 --> 01:33:23,501
Take care of yourself.

156
01:33:23,834 --> 01:33:26,441
Speak properly to your mother!

157
01:33:28,522 --> 01:33:30,461
Why should I speak properly?

158
01:33:30,572 --> 01:33:32,955
I'm not saying anything wrong,
I'm telling the truth.

159
01:33:33,067 --> 01:33:36,324
Didn't you run away with him
while you were married? Am I the

160
01:33:36,405 --> 01:33:38,151
one being immoral now?
Hatice, this will really be
the last straw for me!

161
01:33:38,232 --> 01:33:40,488
-It will be the last straw for me!
-Enver! Enver!

162
01:33:42,641 --> 01:33:44,619
What, am I lying?

163
01:33:44,913 --> 01:33:46,968
Am I saying something wrong?

164
01:33:47,274 --> 01:33:50,217
Mom, didn't you run away with
my father while you were married? Huh?

165
01:33:50,774 --> 01:33:55,272
And you, Dad, didn't you set
your sights on Mom while she was

166
01:33:55,423 --> 01:33:57,473
married? You did.
(Sirin) Will everything be
according to your pleasure?

167
01:33:57,554 --> 01:33:59,706
Will immorality also be according
to your pleasure?

168
01:33:59,787 --> 01:34:01,318
It's not that simple!

169
01:34:01,398 --> 01:34:03,900
Do you know what we've been
through?

170
01:34:04,377 --> 01:34:07,419
We paid the price for everything
we went through, my dear!

171
01:34:07,873 --> 01:34:10,668
Especially me, I paid more
than enough.

172
01:34:11,343 --> 01:34:13,164
Let it go, Hatice, let it go.

173
01:34:13,442 --> 01:34:16,442
(Emotional music)

174
01:34:22,920 --> 01:34:24,772
I'm sorry.

175
01:34:25,313 --> 01:34:28,856
I got so angry when you accused
me without knowing anything...

176
01:34:28,937 --> 01:34:32,780
...I got so angry, I said stupid
things, you know!

177
01:34:33,288 --> 01:34:35,979
I'm sorry, Mom, Dad.

178
01:34:37,102 --> 01:34:41,059
But that's not real, you know.
You immediately accuse me!

179
01:34:41,330 --> 01:34:43,094
It's fake, it's not real.

180
01:34:43,554 --> 01:34:45,690
Is that so? It doesn't seem that way.

181
01:34:47,693 --> 01:34:52,714
It's not. They sell fake things like that.

182
01:34:53,103 --> 01:34:56,337
I bought it from a place that sells
fake things. It's not real.

183
01:34:56,448 --> 01:34:58,483
Then I'll take it to a jeweler
I know...

184
01:34:58,564 --> 01:35:00,717
...and find out if it's fake or not.

185
01:35:01,972 --> 01:35:05,412
What's the need for that now?
Don't you believe me?

186
01:35:05,493 --> 01:35:08,146
I'm telling you the truth.
Why are you bothering now?

187
01:35:08,227 --> 01:35:10,966
-Give it, give me the bracelet back!
-I won't give it!

188
01:35:13,159 --> 01:35:14,929
Hatice...

189
01:35:15,496 --> 01:35:19,000
...Hatice, I'm going to go for
a walk.

190
01:35:23,871 --> 01:35:26,087
Enver, wait, I'm coming too.

191
01:35:28,644 --> 01:35:30,754
Prepare breakfast, you guys.

192
01:35:31,099 --> 01:35:34,099
(Tense music)

193
01:35:53,661 --> 01:35:55,351
(Door closes)

194
01:36:00,811 --> 01:36:02,797
Don't mind him.

195
01:36:03,702 --> 01:36:06,095
He says such things to upset us.

196
01:36:07,500 --> 01:36:11,027
When his true colors are revealed,
he always blames someone else.

197
01:36:12,236 --> 01:36:14,055
Don't you know?
I know, but...

198
01:36:15,969 --> 01:36:19,569
...it really affects a person.
To hear such words from your child.

199
01:36:20,428 --> 01:36:22,087
(Dog barking)

200
01:36:23,597 --> 01:36:25,813
When we started on this path
together...

201
01:36:26,504 --> 01:36:29,214
...we knew very well that these
things would be said to us.

202
01:36:29,754 --> 01:36:32,041
Even in the most impossible times.

203
01:36:32,210 --> 01:36:33,814
(Dog barking)

204
01:36:35,235 --> 01:36:37,127
Bahar's father's...

205
01:36:37,643 --> 01:36:41,385
...Hamdi'nin bana çektirdiklerini
benden sonra en iyi sen bilirsin.

206
01:36:46,756 --> 01:36:48,901
Bunların söylenmesini...

207
01:36:50,094 --> 01:36:53,017
...böyle söylenmesine bile
razı olduk seninle.

208
01:36:56,203 --> 01:36:58,960
On kere olsa on kere razı olurdum ben.

209
01:37:05,164 --> 01:37:06,731
Peki sen?

210
01:37:07,334 --> 01:37:09,422
Pişman mısın?

211
01:37:10,869 --> 01:37:13,594
Hayır, hiç pişman değilim.

212
01:37:14,960 --> 01:37:18,481
Hayatta yaptığım en doğru şeydi
seninle birlikte olmak.

213
01:37:22,310 --> 01:37:24,192
Ama?

214
01:37:26,225 --> 01:37:28,149
Ama şimdi olsa...

215
01:37:29,847 --> 01:37:33,338
...o zamanlar beni istemeyen Bahar için,
daha çok savaşırdım.

216
01:37:33,552 --> 01:37:35,609
Onu arkada bırakmazdım.

217
01:37:37,086 --> 01:37:39,383
Hayatta yaptığım en yanlış şey...

218
01:37:39,819 --> 01:37:42,021
...yeterince savaşamamak.

219
01:37:49,466 --> 01:37:51,204
Yani...

220
01:37:51,968 --> 01:37:54,318
...pişman değilsin. Öyle mi?

221
01:37:56,289 --> 01:37:58,808
Hayır, hiç pişman değilim.

222
01:38:00,890 --> 01:38:03,098
Çünkü seni hala çok seviyorum.

223
01:38:04,330 --> 01:38:08,479
Her sabah uyandığımda,
seni yanımda görüyorum, şükrediyorum.

224
01:38:08,772 --> 01:38:11,772
(Duygusal müzik...)

225
01:38:24,676 --> 01:38:27,676
(...)

226
01:38:47,233 --> 01:38:50,226
Sahiden annen evliyken
babana mı kaçmış?

227
01:38:51,458 --> 01:38:53,324
Evet. Ne vardı?

228
01:38:53,953 --> 01:38:56,646
Ne bileyim,
çok düzgün görünüyordunuz da.

229
01:38:58,386 --> 01:39:00,881
Bayağı heyecan varmış sizin evde.

230
01:39:01,858 --> 01:39:04,217
Ben de bizim evi heyecanlı sanırdım...

231
01:39:04,472 --> 01:39:06,362
...ya da Emre'nin evini.

232
01:39:06,640 --> 01:39:09,640
(Duygusal müzik)

233
01:39:16,357 --> 01:39:18,596
Nasıldı ki Emre'nin evi?

234
01:39:19,573 --> 01:39:23,061
Emre'nin babası yani amcam,
çok özgür bir ruhtu.

235
01:39:23,260 --> 01:39:25,157
Ne bileyim, sürekli yurt dışına gider...

236
01:39:25,238 --> 01:39:27,892
...ülkeler gezer, sanat sepet işte.

237
01:39:28,495 --> 01:39:30,489
Yengem de tam tersi.

238
01:39:31,348 --> 01:39:34,334
Bütün gün evi temizlesin, hiç gülmesin.

239
01:39:36,910 --> 01:39:38,800
Ne kadar uyumlular.

240
01:39:39,022 --> 01:39:42,455
-Sürekli kavga ediyorlardı o zaman?
-(Idil) Yok be.

241
01:39:42,980 --> 01:39:46,078
Amcam genelde yengemden kaçardı.

242
01:39:46,681 --> 01:39:50,955
Yani güya hep yurt dışında.
İş seyahati falan.

243
01:39:51,061 --> 01:39:53,316
Yalan tabii. Yengemden kaçıyordu.

244
01:39:54,690 --> 01:39:57,701
Emre, sürekli yengemle kaldığı için...

245
01:39:57,782 --> 01:40:00,157
...disiplinli tarafını ondan aldı.

246
01:40:01,808 --> 01:40:05,464
Çapkınlığını da babasından almış.

247
01:40:05,813 --> 01:40:08,813
(Duygusal müzik)

248
01:40:14,982 --> 01:40:17,531
Peki, Emre'nin karısı nasıl biriydi?

249
01:40:18,627 --> 01:40:20,858
Prenses gibi bir şeydi.

250
01:40:22,798 --> 01:40:27,041
-Gerçekten mi?
-Yok be, sıkıcıydı.

251
01:40:27,302 --> 01:40:31,491
Bence zaten sıkıntıdan oldu o kız.
Hızlıktan falan değil yani.

252
01:40:32,412 --> 01:40:33,936
(Şirin gülüyor)

253
01:40:44,527 --> 01:40:46,672
Sen o bileziği nereden buldun?

254
01:40:49,771 --> 01:40:51,947
Aldım, dedim ya!

255
01:40:56,826 --> 01:40:58,800
Who is the cardboard rooster then?

256
01:41:02,786 --> 01:41:04,993
Excuse me, but what's it to you?

257
01:41:05,661 --> 01:41:08,791
I don't know, since we talk so much
about Emre...

258
01:41:08,902 --> 01:41:12,312
...I thought we were friends.
-You thought wrong!

259
01:41:23,125 --> 01:41:27,328
What are we going to do with Sirin,
Hatice? Whatever we do, we can't stop her.

260
01:41:28,241 --> 01:41:30,767
What she did at work was a complete
disgrace!

261
01:41:30,999 --> 01:41:34,580
Then there's this bracelet issue on top
of that. Honestly, I'm getting anxious!

262
01:41:34,901 --> 01:41:36,687
Okay, honey, hold on.

263
01:41:36,799 --> 01:41:39,878
Maybe it's fake, maybe she bought it
herself, like she said.

264
01:41:40,474 --> 01:41:41,920
Hatice.

265
01:41:42,214 --> 01:41:45,051
I started protecting her again, didn't I?
I shouldn't do that.

266
01:41:45,435 --> 01:41:49,237
But I mean, I can't just grab her by the
ear like a child and give her a time out.

267
01:41:51,635 --> 01:41:55,434
We couldn't even convince her to go to
the doctor. Her treatment was cut short.

268
01:41:55,979 --> 01:41:58,143
I don't know what we're going to do.

269
01:42:00,004 --> 01:42:01,909
(Birds chirping)

270
01:42:05,086 --> 01:42:06,626
-Enver?
-Huh?

271
01:42:06,707 --> 01:42:09,227
We've gone quite far.
Should we go back?

272
01:42:09,826 --> 01:42:11,578
Let's go back, let's go back.

273
01:42:13,082 --> 01:42:14,932
(Birds chirping)

274
01:42:16,871 --> 01:42:18,840
(Television on)

275
01:42:29,246 --> 01:42:31,537
Turn up the volume a bit.

276
01:42:36,842 --> 01:42:40,014
Arif, I'm talking to you son, turn up the
volume a bit.

277
01:42:43,053 --> 01:42:45,186
God forbid!

278
01:42:48,692 --> 01:42:50,694
(Television on)

279
01:42:52,668 --> 01:42:55,125
You've dragged this topic on too long.

280
01:42:58,188 --> 01:42:59,965
(Knocking on the door)

281
01:43:02,006 --> 01:43:03,737
(Television on)

282
01:43:05,727 --> 01:43:07,782
-What's up, Talat?
-I'm good, uncle.

283
01:43:08,025 --> 01:43:10,301
-This is the cousin I told you about.
-Welcome, my brother.

284
01:43:10,382 --> 01:43:12,381
-Thank you, hello.
-I'm coming.

285
01:43:13,792 --> 01:43:15,480
Where to, son?

286
01:43:17,430 --> 01:43:19,722
(Arif) It's nothing. I'll be back.

287
01:43:20,139 --> 01:43:22,034
Where to, son, tell me.

288
01:43:22,245 --> 01:43:24,609
We have things to do, Uncle Yusuf.

289
01:43:28,068 --> 01:43:31,068
(Tension music...)

290
01:43:45,106 --> 01:43:48,106
(...)

291
01:43:59,424 --> 01:44:00,977
(Door opens)

292
01:44:02,661 --> 01:44:04,227
(Door closes)

293
01:44:05,157 --> 01:44:06,991
(Television on)

294
01:44:09,003 --> 01:44:10,725
Who was that?

295
01:44:12,896 --> 01:44:15,008
Talat's uncle's son.

296
01:44:16,749 --> 01:44:18,829
(Yusuf) Why was he looking at the car?

297
01:44:19,586 --> 01:44:21,038
Son...

298
01:44:21,149 --> 01:44:23,421
...are you selling the car or what?

299
01:44:24,258 --> 01:44:27,100
Isn't the car mine? I'll do whatever I
want.

300
01:44:27,340 --> 01:44:29,301
What do you mean, the car isn't mine?

301
01:44:29,477 --> 01:44:31,739
Why are you selling it now, what's the
point?

302
01:44:33,569 --> 01:44:35,966
Get out of my face, for God's sake!

303
01:44:37,467 --> 01:44:39,422
(Television on)

1
01:44:40,877 --> 01:44:43,297
Ha, of course, of course.

2
01:44:44,142 --> 01:44:47,469
Yine bütün her şey
Bahar yüzünden değil mi?

3
01:44:47,584 --> 01:44:52,414
O (Bip) karısı bitti, benim
(Bip) oğlum da arabasını satıyor.

4
01:44:54,191 --> 01:44:55,737
(Arif) Sana git demedim mi!

5
01:44:59,915 --> 01:45:02,542
(Yusuf) Ulan karı,
kocasıyla kaçmış gitmiş...

6
01:45:02,623 --> 01:45:05,244
...sen hala onun uğruna
araba satıyorsun.

7
01:45:05,844 --> 01:45:10,748
(Yusuf) Kocasının koynunda
sana gülüyordur be, gülüyordur!

8
01:45:11,926 --> 01:45:14,926
(Televizyon açık)

9
01:45:20,873 --> 01:45:23,873
(Müzik)

10
01:45:37,530 --> 01:45:40,118
Size afiyet olsun,
benim çıkmam lazım.

11
01:45:40,833 --> 01:45:44,709
-(Hatice) Sofrayı toplarsınız artık.
-(Enver) Sabah sabah nereye böyle?

12
01:45:45,745 --> 01:45:47,000
Kuyumcuya.

13
01:45:48,391 --> 01:45:50,662
Anne bugün pazar, farkındasın değil mi?

14
01:45:50,743 --> 01:45:53,227
Alışveriş merkezleri
pazarları da çalışıyor.

15
01:45:53,308 --> 01:45:55,773
Fikri Bey, oraya taşımış dükkanını.

16
01:45:56,727 --> 01:46:01,222
Anneciğim ne gerek var ya
oralara kadar gidiyorsun.

17
01:46:01,332 --> 01:46:03,046
Ne demek ne gerek var!

18
01:46:03,155 --> 01:46:04,687
Tamam Enverciğim.

19
01:46:04,768 --> 01:46:08,225
Sahte olup olmadığı bir ortaya
çıksın ondan sonra sinirleniriz.

20
01:46:10,284 --> 01:46:13,284
(Müzik)

21
01:46:16,788 --> 01:46:18,511
Anne Allah aşkına ne yapıyorsun sen?

22
01:46:18,592 --> 01:46:21,893
Niye saçmalıyorsun, niye gidiyorsun ki?
Sen bana güvenmiyor musun?

23
01:46:21,974 --> 01:46:24,094
-Güvenmiyorum tabii.
-Ne demek güvenmiyorum?

24
01:46:24,196 --> 01:46:26,640
Ayrıca bu kızın yanında
niye Suat'tan bahsediyoruz ki?

25
01:46:26,771 --> 01:46:29,191
Ne gerek var benim özel
hayatımı bilmesine canım.

26
01:46:29,272 --> 01:46:32,166
-Ne oldu, utandın mı yoksa?
-Ne utanacağım ya!

27
01:46:32,247 --> 01:46:35,056
El alemin, benim özel hayatımı
bilmesini istemiyorum.

28
01:46:35,743 --> 01:46:39,317
-Ben senin derdini anladım.
-Neymiş?

29
01:46:41,000 --> 01:46:43,329
-Boş ver.
-Yok yok, söyle bakayım.

30
01:46:43,573 --> 01:46:45,059
Neymiş benim derdim?

31
01:46:47,037 --> 01:46:48,841
Emre Bey'e göz koydun...

32
01:46:48,922 --> 01:46:52,345
...onun kulağına bir şey
gitsin istemiyorsun, değil mi?

33
01:46:52,565 --> 01:46:56,719
Evet, Emre'ye göz koydum.
Ama bu tek taraflı değil anneciğim.

34
01:46:56,899 --> 01:46:58,612
Emre de bana göz koydu.

35
01:46:58,693 --> 01:47:00,867
Ama bu içerideki kız
eğer gidip Emre'ye...

36
01:47:00,948 --> 01:47:03,820
...Şirin'in yaşlı sevgilisi varmış,
ona pırlantalar alıyormuş derse...

37
01:47:03,901 --> 01:47:06,876
...ne olacak? Emre'yle
şansımı kaybedeceğim.

38
01:47:08,797 --> 01:47:11,712
Sonra da Suat'a kalacağım
senin yüzünden.

39
01:47:15,342 --> 01:47:16,579
(Kapı açıldı)

40
01:47:17,013 --> 01:47:18,013
(Kapı kapandı)

41
01:47:21,239 --> 01:47:24,239
(Müzik)

42
01:47:25,077 --> 01:47:28,194
(Yaklaşan tekerlek sesi)

43
01:47:31,409 --> 01:47:33,099
Pırıl Hanım kahvenizi getirdim.

44
01:47:33,498 --> 01:47:35,831
Tamam, şöyle bırakabilirsin.
Teşekkürler.

45
01:47:35,952 --> 01:47:36,952
Tabii.

46
01:47:40,058 --> 01:47:42,556
(Erkek) Efendim yersiniz diye
meyve de getirdim.

47
01:47:43,306 --> 01:47:45,120
Yok, ben bir şey yemeyeceğim.

48
01:47:45,201 --> 01:47:48,549
Tabii efendim. Yemek isterseniz
diye ben yine de buraya koyayım.

49
01:47:57,695 --> 01:48:00,695
(Müzik)

50
01:48:08,754 --> 01:48:10,344
(Pırıl) Bir şey mi düşürdün?

51
01:48:11,364 --> 01:48:13,310
Yok efendim, biberon düşmüş.

52
01:48:17,167 --> 01:48:20,167
(Muzik)

53
01:48:29,373 --> 01:48:31,368
(Kapı vuruluyor)
Gel!

54
01:48:34,982 --> 01:48:38,592
Günaydın Suat Bey.
Olabildiğince çabuk geldim.

55
01:48:39,566 --> 01:48:43,481
Büyük bir sorunumuz var Münir.
Hem de çok büyük!

56
01:48:44,330 --> 01:48:45,465
(Suat) Otur.

57
01:48:48,836 --> 01:48:50,431
Nedir Suat Bey?

58
01:48:52,722 --> 01:48:54,370
Bütün gece düşündüm.

59
01:48:56,140 --> 01:48:57,202
Bu...

60
01:48:58,837 --> 01:49:00,735
...Bahar'ın ısrarla...

61
01:49:01,499 --> 01:49:03,755
...oradan ayrılmak istemesi...

62
01:49:04,748 --> 01:49:08,811
...tehlikede olduğunu bile bile
çocuklarıyla birlikte...

63
01:49:08,964 --> 01:49:13,436
...buraya gelmek istemesi
öyle mantıksız geldi ki.

64
01:49:15,054 --> 01:49:16,507
(Suat) Sebebini buldum.

65
01:49:17,646 --> 01:49:20,478
Aslında hiç de mantıksız değildi.

66
01:49:21,486 --> 01:49:26,530
Çünkü şehre gelince tehlikede
olmayacağını düşünüyordu.

67
01:49:27,558 --> 01:49:28,558
Nasıl?

68
01:49:28,639 --> 01:49:31,896
Biz onun eve gitmek istediğini sandık.

69
01:49:33,190 --> 01:49:36,913
Oysa o polise gidecekti.

70
01:49:39,951 --> 01:49:41,916
Eğer böyle bir şey yaparsa...

71
01:49:42,131 --> 01:49:45,004
Bir sürü suçun üstü açılır.

72
01:49:47,851 --> 01:49:49,357
Buna izin veremem.

73
01:49:51,219 --> 01:49:53,602
(Telefon çalıyor)

74
01:49:55,641 --> 01:49:58,227
Otelden arıyorlar,
bunu açmam gerek.

75
01:49:59,303 --> 01:50:00,590
Alo, Sacit.

76
01:50:02,464 --> 01:50:03,464
Ne?

77
01:50:06,103 --> 01:50:09,231
Tamam, iyi yapmışsın.
Benden haber bekleyin.

78
01:50:11,145 --> 01:50:13,628
Bizimkiler Pırıl Hanım'ın
odasında böcek bulmuş.

79
01:50:14,009 --> 01:50:15,516
Oda dinleniyormuş.

80
01:50:15,857 --> 01:50:16,857
Ne?

81
01:50:16,938 --> 01:50:20,731
Çocuklar fark ettiğimiz anlaşılmasın
diye dinleme cihazına dokunmamışlar.

82
01:50:20,858 --> 01:50:24,892
Pırıl Hanım'a da bir şey söylememişler.
Ne yapalım diye soruyorlar.

83
01:50:25,686 --> 01:50:29,407
Hiçbir şey yapmasınlar.
Pırıl'a da bir şey söylemesinler.

84
01:50:30,118 --> 01:50:33,129
-Adamları hazırla, otele gidiyoruz.
-Tamam.

85
01:50:34,503 --> 01:50:35,759
Ha bir de...

86
01:50:38,910 --> 01:50:42,024
Dağ evinin önündeki
korumalarımızı geri çek.

87
01:50:42,937 --> 01:50:46,271
-Ama Suat Bey, Pırıl Hanım dedi ki--
-Dediğimi yap Münir.

88
01:50:48,058 --> 01:50:51,058
(Gerilim müziği)

89
01:50:54,142 --> 01:50:55,377
(Kapı kapandı)

90
01:50:58,624 --> 01:51:01,624
(Gerilim müziği...)

91
01:51:16,217 --> 01:51:19,217
(...)

92
01:51:29,682 --> 01:51:33,007
(Hatice) Merhaba Fikri Bey.
Hatırladınız mı beni?

93
01:51:33,156 --> 01:51:35,902
Oo, Hatice Hanım hoş geldiniz.
Nasılsınız?

94
01:51:36,014 --> 01:51:38,149
Hoş bulduk. İyiyim.
Sağ olun, siz nasılsınız?

95
01:51:38,230 --> 01:51:39,427
Teşekkür ederim.

96
01:51:40,216 --> 01:51:44,058
-Ben size bir şey danışmak için geldim.
-Tabii, buyurun efendim.

97
01:51:48,198 --> 01:51:49,581
(Sarp) Al bakalım kızım.

98
01:51:51,808 --> 01:51:53,722
Böyle yuvarlıyoruz.

99
01:51:54,160 --> 01:51:57,035
-Oldu mu?
-Oldu tabii. Aferin kızım.

100
01:51:58,879 --> 01:52:02,024
-(Sarp) Şöyle koyuyoruz.
-Ne yapıyorsunuz bakalım?

101
01:52:02,140 --> 01:52:03,614
Kurabiye yapıyoruz.

102
01:52:04,359 --> 01:52:05,701
Great.

103
01:52:05,901 --> 01:52:07,868
Shortbread cookie.

104
01:52:08,648 --> 01:52:09,648
How nice.

105
01:52:12,163 --> 01:52:16,651
Kids, do you know? Your mother
loves this cookie very much.

106
01:52:18,790 --> 01:52:20,315
Really, Mom?

107
01:52:20,400 --> 01:52:22,101
Yes, I love it very much.

108
01:52:22,182 --> 01:52:25,877
Mom, come help us too,
let's make it together.

109
01:52:25,958 --> 01:52:30,122
-But the three of you are
doing it, how nice. -Mom, please.
Come on, help out.

110
01:52:30,238 --> 01:52:32,762
You come too, you too, you too...
Please.

111
01:52:32,873 --> 01:52:35,963
Okay, alright. Let me wash
my hands.

112
01:52:38,344 --> 01:52:39,456
(Sarp) Here you go, son.

113
01:52:39,702 --> 01:52:41,668
(Donkey sound)

114
01:52:42,131 --> 01:52:43,131
(Nisan) What's that?

115
01:52:43,486 --> 01:52:45,098
(Bahar) Did it come from the
garden?

116
01:52:48,638 --> 01:52:51,107
(Nisan) Oh! There's a donkey.

117
01:52:52,385 --> 01:52:55,034
-Mom, there's a donkey outside.
-(Bahar) Yes.

118
01:52:56,366 --> 01:52:58,169
It's a horse, a horse.

119
01:52:58,483 --> 01:53:00,495
It's not a horse, son, it's a
donkey.

120
01:53:00,576 --> 01:53:03,248
Mom, can we go and pet it?
Please, please.

121
01:53:03,446 --> 01:53:06,915
-My dear, now... -Mom, please,
let's pet it.

122
01:53:07,177 --> 01:53:10,643
-Look, it's so cute. Look at it.
-Please, I've never petted a donkey.

123
01:53:11,212 --> 01:53:13,039
Please, Mommy, come on.

124
01:53:13,568 --> 01:53:16,679
-Okay, put on your coats, come on.
-(Nisan) Hooray.

125
01:53:16,760 --> 01:53:18,230
(Nisan) Hooray.

126
01:53:22,698 --> 01:53:23,698
(Door opens)

127
01:53:24,564 --> 01:53:25,778
(Door closes)

128
01:53:26,134 --> 01:53:27,742
You look better.

129
01:53:31,153 --> 01:53:32,697
Yes, I do.

130
01:53:35,388 --> 01:53:39,356
-Did you talk, are they okay?
-The reason I'm okay is something else.

131
01:53:40,772 --> 01:53:41,772
What?

132
01:53:43,358 --> 01:53:45,004
I have a plan now.

133
01:53:45,917 --> 01:53:48,764
I know how we're going to
get rid of this trouble.

134
01:53:50,437 --> 01:53:51,505
How?

135
01:53:53,788 --> 01:53:56,788
(Music)

136
01:54:08,661 --> 01:54:09,949
I'll open it.

137
01:54:16,257 --> 01:54:18,042
Aunt Hatice is here.

138
01:54:24,006 --> 01:54:26,653
Hatice, what happened, what is it?

139
01:54:29,086 --> 01:54:32,086
(Music)

140
01:54:39,949 --> 01:54:41,387
They're fake.

141
01:54:44,677 --> 01:54:45,677
Huh?

142
01:54:46,921 --> 01:54:50,617
(Idil's voiceover) Let's see
what's in Şirin's room.

143
01:54:53,160 --> 01:54:56,160
(Suspense music)

144
01:55:01,661 --> 01:55:05,385
Wow... Look at Şirin.

145
01:55:06,574 --> 01:55:08,553
(Idil) Look, what I found.

146
01:55:09,876 --> 01:55:12,794
Oo, girl, this is pretty good.

147
01:55:13,436 --> 01:55:14,685
Is it your mother's again?

148
01:55:15,053 --> 01:55:17,918
Forget whose it is and we're
going to do the same thing again, okay?

149
01:55:18,173 --> 01:55:19,784
But I don't have much time.

150
01:55:21,293 --> 01:55:23,212
(Hatice) I'm sorry, I wrongly
accused you too.

151
01:55:23,877 --> 01:55:26,791
Fikri Bey said all of your
stones are fake.

152
01:55:28,137 --> 01:55:29,137
How?

153
01:55:30,437 --> 01:55:31,690
How what?

154
01:55:34,619 --> 01:55:36,451
I told you, Mom.

155
01:55:36,564 --> 01:55:39,484
I said it was fake, but
you went all the way there.

156
01:55:44,080 --> 01:55:45,456
Well, that's good.

157
01:55:48,056 --> 01:55:51,056
(Suspenseful music)

158
01:55:53,688 --> 01:55:57,285
It looks like something nice.
Can I take a look?

159
01:55:57,524 --> 01:55:59,231
No, you can't.

160
01:56:01,297 --> 01:56:04,297
(Suspenseful music)

161
01:56:10,872 --> 01:56:14,122
My dear, I'm so relieved.

162
01:56:14,700 --> 01:56:17,784
I don't know, it felt real
to me.

163
01:56:18,611 --> 01:56:19,862
I was wrong.

164
01:56:20,314 --> 01:56:21,817
Mr. Fikri...

165
01:56:22,006 --> 01:56:25,672
...I was really happy when he
said all the stones were zircon.

166
01:56:29,141 --> 01:56:32,141
(Music)

167
01:56:35,900 --> 01:56:37,056
(Hatice) Sirin...

168
01:56:44,368 --> 01:56:47,417
...I'm sorry. Forgive me.

169
01:56:51,543 --> 01:56:53,023
It's okay.

170
01:56:55,340 --> 01:56:58,340
(Music...)

171
01:57:12,210 --> 01:57:15,210
(...)

172
01:57:30,191 --> 01:57:33,191
(...)

173
01:57:35,173 --> 01:57:36,441
How?

174
01:57:41,584 --> 01:57:44,584
(Music)

175
01:58:04,682 --> 01:58:05,996
Arif, my son.

176
01:58:07,921 --> 01:58:09,226
(Knocking on the door)

177
01:58:09,749 --> 01:58:11,667
Arif, my son, can we talk for
a bit?

178
01:58:14,386 --> 01:58:16,176
Son, you're taking too long!

179
01:58:16,591 --> 01:58:18,945
(Knocking on the door)

180
01:58:20,309 --> 01:58:22,415
(Knocking on the door)

181
01:58:24,051 --> 01:58:27,051
(Suspenseful music)

182
01:58:32,631 --> 01:58:33,631
Yes?

183
01:58:36,509 --> 01:58:39,509
(Suspenseful music...)

184
01:58:54,982 --> 01:58:57,982
(...)

185
01:59:02,677 --> 01:59:04,125
Move aside.

186
01:59:07,243 --> 01:59:10,243
(Suspenseful music)

187
01:59:23,548 --> 01:59:24,548
Arif.

188
01:59:27,406 --> 01:59:28,650
What's happening?

189
01:59:30,786 --> 01:59:32,055
I don't know.

190
01:59:37,264 --> 01:59:38,904
Are they looking for coffee?

191
01:59:39,582 --> 01:59:40,582
Why?

192
01:59:42,222 --> 01:59:43,531
We'll understand now.

193
01:59:45,305 --> 01:59:46,655
Sir, we found it.

194
01:59:47,213 --> 01:59:49,680
-(Chief) Handcuff him.
-Yes, sir.

195
01:59:49,938 --> 01:59:52,627
-What? What? What did you find?
-(Chief) Put on the handcuffs.

196
01:59:52,838 --> 01:59:56,325
-Madam, could you be patient?
-(Yusuf) Wait a minute, what are
you doing?

197
01:59:56,406 --> 01:59:58,534
(Ceyda) Why are you arresting
him? There's a mistake.

198
01:59:58,615 --> 02:00:01,028
-(Police) Please let us pass.
-(Yusuf) You're making a mistake.

199
02:00:05,075 --> 02:00:06,257
(Yusuf) Ah!

200
02:00:07,196 --> 02:00:11,853
(Yusuf) For God's sake, don't
struggle. We have nothing to do
with it.

201
02:00:18,100 --> 02:00:19,668
Look, there's a mistake.

202
02:00:19,749 --> 02:00:21,558
-(Ceyda) You're making a mistake.
-Please, let us pass.

203
02:00:21,639 --> 02:00:23,550
(Ceyda) They have nothing to do
with it.

204
02:00:24,288 --> 02:00:26,691
They have nothing to do with it.
You're making a mistake.

205
02:00:26,848 --> 02:00:29,562
-Madam, please let us pass.
-(Ceyda) Arif, say something.

206
02:00:30,591 --> 02:00:34,045
-(Ceyda) They have nothing to do
with it. -Please, madam. Clear this area.

207
02:00:34,126 --> 02:00:35,153
Get in the car!

208
02:00:35,702 --> 02:00:37,176
-(Ceyda) Arif!
-Clear this area.

209
02:00:39,464 --> 02:00:40,628
Arif...

210
02:00:44,759 --> 02:00:47,759
(Tense music)

211
02:00:51,105 --> 02:00:53,978
We have nothing to do with this.
We are innocent.

212
02:00:54,059 --> 02:00:56,111
-There's a misunderstanding.
-We didn't do anything.

213
02:00:56,207 --> 02:00:58,955
-(Ceyda) Why are you taking them?
-Ceyda knows everything.

214
02:00:59,036 --> 02:01:01,792
(Ceyda) They have nothing to do
with it, I was there.

215
02:01:04,727 --> 02:01:07,727
(Tense music...)

216
02:01:22,639 --> 02:01:25,639
(...)

217
02:01:40,239 --> 02:01:43,239
(...)

218
02:01:51,323 --> 02:01:53,002
-(Sarp) Be careful son, don't slip.
-(Bahar) My little shooter, be careful.

219
02:01:53,083 --> 02:01:54,893
-(Bahar) Don't scare the animal.
-(Nisan) It's so cute, Mom.

220
02:01:55,451 --> 02:01:57,206
Yes, it's very cute.

221
02:01:57,504 --> 02:02:00,697
-It's still a baby.
-(Nisan) It's so small.

222
02:02:00,778 --> 02:02:03,175
Look at its eyes, how beautiful.

223
02:02:03,414 --> 02:02:06,401
-Wait, the rope is stuck in the tree.
-(Sarp) Did you see, son?

224
02:02:06,576 --> 02:02:07,811
Did you see?

225
02:02:08,089 --> 02:02:11,090
Slowly, daughter. Don't go behind it.

226
02:02:11,171 --> 02:02:14,419
-Yes, no standing behind it.
-Come on, come on.

227
02:02:15,182 --> 02:02:17,220
(Bahar) Come on, come on.

228
02:02:18,846 --> 02:02:21,344
-(Nisan) So cute.
-Yes, so cute.

229
02:02:21,425 --> 02:02:23,290
-You're so cute.
-It's dirty.

230
02:02:24,613 --> 02:02:27,655
-It looks like this.
-How does it look?

231
02:02:27,945 --> 02:02:29,584
(Doruk) Like this.

232
02:02:33,942 --> 02:02:36,015
Why are its eyes on the side?

233
02:02:36,417 --> 02:02:40,623
Because the eyes of animals that
eat grass are on the side.

234
02:02:41,326 --> 02:02:42,326
Why?

235
02:02:43,151 --> 02:02:46,744
So that other animals don't hunt
them.

236
02:02:46,802 --> 02:02:49,097
So they can see them.

237
02:02:49,736 --> 02:02:52,159
My dad knows everything.

238
02:02:55,593 --> 02:02:58,781
-Can we pet it?
-Of course you can pet it, come.

239
02:02:59,257 --> 02:03:00,693
Open your hand like this.

240
02:03:00,870 --> 02:03:03,679
-Can I pet it too?
-Of course son, come.

241
02:03:03,844 --> 02:03:07,152
Let it sniff first, get to know you.
Right?

242
02:03:09,264 --> 02:03:12,302
Its whiskers are touching me.
It tickles.

243
02:03:13,139 --> 02:03:15,783
Did you see, son?
It's so cute, isn't it?

244
02:03:15,864 --> 02:03:18,248
-So cute.
-(Sarp) Isn't it?

245
02:03:19,433 --> 02:03:22,881
I wish my eyes were on the side too.

246
02:03:23,961 --> 02:03:25,765
What are you like, Doruk.

247
02:03:26,314 --> 02:03:30,992
-I think all donkeys are twins.
-(Nisan) Twins? Why?

248
02:03:31,252 --> 02:03:36,804
Because they all look alike.
Like Ali and Ali.

249
02:03:42,827 --> 02:03:46,206
(Donkey sound)

250
02:03:46,981 --> 02:03:48,629
-Did you see?
-(Nisan) It said "Ai".

251
02:03:51,745 --> 02:03:52,801
It brayed.

252
02:03:53,845 --> 02:03:56,370
-(Doruk) Ali said. Ali said.
-No?

253
02:03:57,816 --> 02:03:59,921
-No, son.
-(Nisan) She said "Ai".

254
02:04:00,073 --> 02:04:02,840
She said "Ai". Donkeys bray "Ai".

255
02:04:02,932 --> 02:04:04,652
I think she said Ali.

256
02:04:05,407 --> 02:04:06,697
(Fevzi) Mr. Sarp.

257
02:04:07,454 --> 02:04:09,394
-Yes?
-Sir...

258
02:04:11,875 --> 02:04:14,906
...we're leaving.
-For shopping?

259
02:04:16,083 --> 02:04:17,760
No, we're leaving from here.

260
02:04:18,815 --> 02:04:20,551
(Fevzi) This is the order I received.

261
02:04:22,368 --> 02:04:25,368
(Suspenseful music)

262
02:04:36,199 --> 02:04:38,957
Fevzi, have you lost your mind?
You can't go anywhere!

263
02:04:39,091 --> 02:04:40,631
There are children in the house!

264
02:04:41,049 --> 02:04:43,235
-Sir, the order I received--
-What order?

265
02:04:43,577 --> 02:04:45,288
What order? There is no order!

266
02:04:46,151 --> 02:04:49,653
Go talk to your friends, I'll
give you twice what Suat is giving.

267
02:04:49,782 --> 02:04:52,989
Okay? Go on, please talk to them.

268
02:04:53,815 --> 02:04:55,236
Come on, Fevzi.

269
02:04:57,847 --> 02:05:00,847
(Suspenseful music)

270
02:05:07,718 --> 02:05:08,936
Sarp?

271
02:05:10,636 --> 02:05:12,389
Okay, I handled it.

272
02:05:14,158 --> 02:05:17,158
(Suspenseful music...)

273
02:05:31,144 --> 02:05:34,144
(...)

274
02:05:35,972 --> 02:05:37,635
Sarp, they're leaving.

275
02:05:39,356 --> 02:05:40,666
(Sarp) Fevzi!

276
02:05:45,359 --> 02:05:46,828
(Sarp) Fevzi!

277
02:05:49,124 --> 02:05:50,445
(Sarp) Fevzi!

278
02:05:53,383 --> 02:05:56,383
(Suspenseful music...)

279
02:06:10,969 --> 02:06:13,969
(...)

280
02:06:27,980 --> 02:06:30,980
(...)

281
02:06:32,438 --> 02:06:34,845
Sarp, did they leave?

282
02:06:35,220 --> 02:06:37,870
-(Sarp) They left.
-Let's go inside then.

283
02:06:38,384 --> 02:06:40,699
-(Bahar) Come on, son.
-(Sarp) Come on kids.

284
02:06:41,075 --> 02:06:42,808
-(Doruk) Let him come too.
-He can't come, son.

285
02:06:42,889 --> 02:06:45,595
-(Sarp) No, son.
-Besides, I'm very cold, run.

286
02:06:47,766 --> 02:06:50,766
(Music)

287
02:06:52,083 --> 02:06:54,510
Under the desk, on the left side.

288
02:06:54,591 --> 02:06:55,688
(Suat) Okay.

289
02:06:58,900 --> 02:06:59,900
(Door closes)

290
02:07:01,655 --> 02:07:03,346
Oh, hello dad.

291
02:07:03,745 --> 02:07:06,381
-Hello my daughter.
-What are you doing here?

292
02:07:08,433 --> 02:07:10,660
I came to check on you, to see
how you are doing.

293
02:07:10,925 --> 02:07:12,747
-To check on me.
-Yes.

294
02:07:13,826 --> 02:07:15,998
Can't I worry about my daughter?

295
02:07:16,364 --> 02:07:18,639
You weren't doing so well yesterday.

296
02:07:19,564 --> 02:07:22,964
I mean, you usually don't come
unless something very important...

297
02:07:23,045 --> 02:07:26,380
...happened, and you talk about
security, so I was surprised.

298
02:07:26,900 --> 02:07:28,248
Come, let's sit down.

299
02:07:32,499 --> 02:07:34,348
(P?r?l) When will the passport arrive?

300
02:07:34,732 --> 02:07:36,719
(Suat) It will be sorted out, don't
worry.

301
02:07:41,932 --> 02:07:43,613
Any news from Sarp?

302
02:07:47,032 --> 02:07:48,244
No.

303
02:07:50,753 --> 02:07:54,032
He's probably living in the
mountains.

304
02:07:56,430 --> 02:08:00,199
(Suat) With his kids, his ex-wife.

305
02:08:00,280 --> 02:08:03,203
(Suat's voice) In his mansion in
Sancakl? Bay.

306
02:08:03,473 --> 02:08:07,038
(P?r?l's voice) Let him live there.
With his beloved wife, let him live.

307
02:08:07,119 --> 02:08:09,680
(Suat's voice) Don't think about it
anymore.

308
02:08:09,761 --> 02:08:12,914
(Suat's voice) They're stuck in
Sancakl? Bay now!

309
02:08:18,206 --> 02:08:19,570
(Knocking on door)

310
02:08:20,934 --> 02:08:22,190
(Azmi) Did you hear?

311
02:08:22,271 --> 02:08:24,920
They're in Sancakl? Bay. We found
him.

312
02:08:26,919 --> 02:08:29,919
(Tension music)

313
02:08:42,673 --> 02:08:43,922
We found him.

314
02:08:46,711 --> 02:08:49,711
(Tension music...)

315
02:09:04,128 --> 02:09:07,128
(...)

316
02:09:20,795 --> 02:09:23,795
(...)

317
02:09:33,455 --> 02:09:36,786
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV...

318
02:09:36,867 --> 02:09:39,836
...to the Audio Description
Association.

319
02:09:39,917 --> 02:09:42,887
www.sebeder.org

320
02:09:43,010 --> 02:09:45,877
Detailed Subtitle Translators: Ece
Naz Batmaz - Gokberk Y?lmaz...

321
02:09:45,958 --> 02:09:48,974
...Gulay Y?lmaz - Feride Tezcan -
Fatih Kolivar

322
02:09:49,063 --> 02:09:51,658
Final Check: Ela Korgan

323
02:09:51,755 --> 02:09:54,310
Technical Production: Yeni Gokdelen
Translation

324
02:09:54,391 --> 02:09:57,391
(Generic music...)

325
02:10:13,214 --> 02:10:16,214
(...)

326
02:10:32,188 --> 02:10:35,188
(...)

327
02:10:50,470 --> 02:10:53,470
(...)
Powered by translatesubtitles.org