TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e017.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:29,720
Will you let go of my arm? Stop pulling!

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
If I let go, will you come with me?

5
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
No, I won't come.

6
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Just as I guessed. That's why I'm not
letting go.

7
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
I said, let go of my arm!

8
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Let go of the girl! Are you a thug?

9
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Get in the car.

10
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
I'm not getting in.

11
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
You are getting in.

12
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
I said, let go of the girl!

13
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Stop! I'm talking to you!

14
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
I said stop!

15
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Look at that guy! He literally kidnapped
the girl!

16
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
You'll see, you Hüdük!

17
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Mom, I put the phone here.

18
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
What happened? What are you looking for?

19
00:02:31,000 --> 00:02:49,000
The phone. That pumpkin brother's son
Reyhan kidnapped her. Give me the phone.

20
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
I found it.

21
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Don't interfere.

22
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
I'm saying he forcibly kidnapped the girl.

23
00:03:07,000 --> 00:03:13,000
I'm saying don't get involved. They are
really husband and wife. They are not like us.

24
00:03:31,000 --> 00:03:47,000
So, are we going to stay silent like this?
I said so many things, I talked. You, you
just kept quiet. You're still quiet. If you
weren't going to say anything, why did you
come?

25
00:03:47,000 --> 00:04:02,000
What are you trying to do? Why are you
forcibly taking me to the mansion?

26
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
I asked you a question. Aren't you going
to answer?

27
00:04:17,000 --> 00:04:41,000
I tried so hard. To forget you, to be away
from you. But I couldn't.

28
00:04:41,000 --> 00:05:05,000
Because you, you were right here.

29
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
I couldn't erase you from my heart for
even a single second.

30
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Speak now, now.

31
00:05:41,000 --> 00:05:57,000
For Zeynep. She felt very bad when you
were gone. I think she missed you.

32
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Is that it? Is that all?

33
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Is that all?

34
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Is that all?

35
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Is that all?

36
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Is that all?

37
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Is that all?

38
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Is that all?

39
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Is that all?

40
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Is that all?

41
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Is that all?

42
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Is that all?

43
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Is that all?

44
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Is that all?

45
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Is that all?

46
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Is that all?

47
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
Is that all?

48
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Is that all?

49
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
Forget Reyhan and Emir. They love each
other. Don't interfere.

50
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
...bike...

51
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Hmm... We have more serious problems.

52
00:07:07,000 --> 00:07:08,200
...I thought it was something else.

53
00:07:08,280 --> 00:07:10,480
I wish it was just a normal sibling argument.

54
00:07:11,840 --> 00:07:13,280
He got very angry.

55
00:07:14,160 --> 00:07:16,400
He said he'd make me regret what I said.

56
00:07:16,960 --> 00:07:18,400
How does he know?

57
00:07:19,200 --> 00:07:20,200
Everything.

58
00:07:20,280 --> 00:07:24,160
You don't know O. Arguing with him is like poking a bear with a stick.

59
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
I don't know O.

60
00:07:26,720 --> 00:07:28,200
I don't know O.

61
00:07:28,280 --> 00:07:30,000
I don't know O.

62
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
I don't know O.

63
00:07:31,960 --> 00:07:33,480
I don't know O.

64
00:07:33,560 --> 00:07:35,320
I don't know O.

65
00:07:36,200 --> 00:07:38,680
You're quite afraid of your brother, huh?

66
00:07:38,760 --> 00:07:41,560
I'm not afraid. I find him uncontrollable.

67
00:07:42,120 --> 00:07:43,960
You should have played along then.

68
00:07:44,520 --> 00:07:46,040
That's impossible.

69
00:07:46,600 --> 00:07:49,160
He always finds something to annoy me.

70
00:07:51,240 --> 00:07:52,840
We have to be very careful.

71
00:07:52,920 --> 00:07:55,160
We always need to be one step ahead of him.

72
00:07:55,240 --> 00:07:57,480
What do you mean? Speak plainly.

73
00:07:59,160 --> 00:08:01,720
I mean we need to take the marriage game seriously.

74
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
We need to do something, but what?

75
00:08:11,160 --> 00:08:12,600
The photos.

76
00:08:13,560 --> 00:08:17,560
The ones we took at the photographer's where we went to get the detective's negatives.

77
00:08:18,840 --> 00:08:20,600
What happened to those photos?

78
00:08:21,160 --> 00:08:22,600
From those...

79
00:08:23,960 --> 00:08:26,520
...something happened in the middle of the house once.

80
00:08:26,600 --> 00:08:28,520
Something happened once.

81
00:08:28,600 --> 00:08:32,520
Once once once once once once once once once.

82
00:08:33,320 --> 00:08:35,160
Let's put it aside somewhere in the house.

83
00:08:36,200 --> 00:08:39,320
But we don't have those photos.

84
00:08:39,400 --> 00:08:40,840
I took them.

85
00:08:41,400 --> 00:08:43,000
Why did you take them?

86
00:08:45,640 --> 00:08:47,000
Why did I take them?

87
00:08:48,040 --> 00:08:50,520
I took them to enlarge them, frame them, and hang them somewhere in the house.

88
00:08:50,600 --> 00:08:54,280
Why would I take them? I took them because they might be needed. I'm glad I did. Look, they're needed now.

89
00:09:02,520 --> 00:09:03,720
What are we going to do?

90
00:09:03,800 --> 00:09:05,240
What are we going to do?

91
00:09:05,320 --> 00:09:06,760
What are we going to do?

92
00:09:06,840 --> 00:09:08,200
What are we going to do?

93
00:09:08,280 --> 00:09:09,720
What are we going to do?

94
00:09:09,800 --> 00:09:11,320
What are we going to do?

95
00:09:11,400 --> 00:09:13,000
What are we going to do?

96
00:09:13,080 --> 00:09:14,600
What are we going to do?

97
00:09:14,680 --> 00:09:16,120
What are we going to do?

98
00:09:16,200 --> 00:09:17,720
What are we going to do?

99
00:09:17,800 --> 00:09:19,240
What are we going to do?

100
00:09:19,320 --> 00:09:20,760
What are we going to do?

101
00:09:20,840 --> 00:09:22,440
What are we going to do?

102
00:09:22,520 --> 00:09:24,120
What are we going to do?

103
00:09:24,200 --> 00:09:25,880
What are we going to do?

104
00:09:25,960 --> 00:09:27,560
What are we going to do?

105
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
What are we going to do?

106
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
What are we going to do?

107
00:09:30,840 --> 00:09:32,440
Come on.

108
00:09:38,440 --> 00:09:39,640
Welcome.

109
00:09:39,720 --> 00:09:44,360
Sefer, we left in a hurry, could you
get Reyhan's belongings from my uncles?

110
00:09:44,440 --> 00:09:46,840
Of course, I'll take care of it, Emre Bey.

111
00:09:53,640 --> 00:09:58,360
By the way, I think the car's wheel
alignment is off.

112
00:09:58,440 --> 00:10:00,360
It felt like it was pulling to the right.

113
00:10:00,360 --> 00:10:04,200
Let's not neglect such issues this time.

114
00:10:04,280 --> 00:10:07,480
While you're there, have the car's oil
and water checked too. Okay?

115
00:10:07,560 --> 00:10:13,160
We just had a routine check done, but okay.
I'll take care of it too, Emir Bey. Don't worry.

116
00:10:17,240 --> 00:10:20,600
Let's not neglect such issues this time.
While you're there, have the car's oil and
water checked too.

117
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Okay?

118
00:10:21,760 --> 00:10:26,760
We just had a routine check done, but okay.
I'll take care of it too, Emir Bey. Don't worry.

119
00:10:30,360 --> 00:10:49,400
I went outside for some fresh air, but no.
My nerves aren't calming down. It's amazing.

120
00:10:49,480 --> 00:10:51,880
Do I have to live like you?

121
00:10:51,960 --> 00:10:56,760
I'll get my money and continue my life
where I left off. What don't you understand?

122
00:11:00,360 --> 00:11:09,560
Was this here? When did they put this?

123
00:11:09,640 --> 00:11:15,560
What is this now? Wedding photo, or
identification photo?

124
00:11:15,640 --> 00:11:23,560
No, and they criticize me. What I don't
understand is that they got married suddenly.

125
00:11:23,640 --> 00:11:28,520
What about the wedding? Didn't Nare want
to wear a wedding dress at all?

126
00:11:44,200 --> 00:11:48,520
Şehriye abla, when did you meet my
brother and Nare?

127
00:11:49,320 --> 00:11:52,440
Don't even ask me. I don't know.

128
00:11:52,520 --> 00:11:55,480
Well, what does Nare do for a living?
Tell me that much.

129
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
Oh, Şehriye abla.

130
00:12:01,320 --> 00:12:05,720
I said I don't know, girl. I have work.
Don't bother me.

131
00:12:05,800 --> 00:12:12,680
It's impossible for you not to know.
You know who came and went not only in
this house, but within the borders of Istanbul.

132
00:12:13,640 --> 00:12:19,640
Oh, my Nişekoşum, I'm curious what kind
of people their families were when they got
married.

133
00:12:19,720 --> 00:12:24,840
I wasn't invited to the wedding. How do
I know who came and went, stop.

134
00:12:24,920 --> 00:12:29,880
What do you mean? They didn't invite you?

135
00:12:29,960 --> 00:12:35,960
Oh, that's impossible. I mean, you're the
longtime employee of this house.

136
00:12:36,040 --> 00:12:40,040
You're precious to my brother. How could
they not invite you?

137
00:12:40,120 --> 00:12:43,640
Good. We're precious when it suits them.

138
00:12:43,720 --> 00:12:47,640
One day they came home saying they got
married. That was it.

139
00:12:47,720 --> 00:12:54,920
I mean, my Kemal uşağım hurt my heart too,
but never mind me. I have such a tender heart.

140
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Interesting.

141
00:13:30,200 --> 00:13:34,200
No. I can't figure it out.

142
00:13:34,200 --> 00:13:38,200
She doesn't feel what I feel.

143
00:13:40,280 --> 00:13:44,280
I think she's finished everything. Then
she grabs my arm...

144
00:13:57,160 --> 00:13:59,160
Did you miss me?

145
00:13:59,160 --> 00:14:01,160
I missed you too.

146
00:14:03,240 --> 00:14:07,240
Incir, if it weren't for you, who would
I confide in?

147
00:14:29,240 --> 00:14:35,240
There are no more vows. I still returned
to the mansion.

148
00:14:37,000 --> 00:14:44,200
I tried to stay away from you. I tried, but
I couldn't. I said it's not possible.

149
00:14:49,240 --> 00:14:55,240
I said whatever came to my mind.
Everything in my heart.

150
00:14:59,160 --> 00:15:10,120
But what did she say? Nothing. Not a
single word.

151
00:15:59,160 --> 00:16:07,160
I could too. Check on Zeynep.
She must be worried about you.

152
00:16:29,160 --> 00:16:31,160
I missed you too.

153
00:16:59,160 --> 00:17:03,160
I worked hard. I think you
deserved a coffee break.

154
00:17:03,160 --> 00:17:07,160
Thank you. It was like medicine.

155
00:17:09,160 --> 00:17:13,160
It smells so good. Frothy.

156
00:17:19,160 --> 00:17:21,160
Did you put sugar in it?

157
00:17:21,160 --> 00:17:25,160
Don't you know how your husband
drinks his coffee?

158
00:17:31,160 --> 00:17:37,160
Let me tell you, brother. Your
marriage is getting more mysterious.

159
00:17:37,160 --> 00:17:43,160
If I said love blinded you, you're
not a man to be blinded by love.

160
00:17:43,160 --> 00:17:47,160
Anyone else, okay, but not you.

161
00:17:47,160 --> 00:17:49,160
Look, Oya. I'm quiet to avoid
unpleasantness.

162
00:17:49,160 --> 00:17:53,160
Don't be quiet, brother. Speak. I
want you to speak too.

163
00:17:53,160 --> 00:17:55,160
Well, how about you try being quiet?

164
00:17:55,160 --> 00:17:59,160
But am I wrong? How are you married?

165
00:17:59,160 --> 00:18:03,160
You don't have a single joint photo
on social media.

166
00:18:03,160 --> 00:18:07,160
We are like this and we don't
expect you to understand us.

167
00:18:07,160 --> 00:18:11,160
So you're saying I'm insensitive. Okay.

168
00:18:33,160 --> 00:18:37,160
Zeynep, have breakfast right after
braiding your hair, honey.

169
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
No going to school without eating
something.

170
00:18:39,160 --> 00:18:43,160
The first two classes are free. I
can go a little late.

171
00:18:45,160 --> 00:18:51,160
I'm so glad you reconciled with
my big brother Emir. Don't fight again.

172
00:18:55,160 --> 00:18:59,160
Don't think about these things. Focus
on your lessons, young lady.

173
00:18:59,160 --> 00:19:03,160
No matter what happens between us,
don't forget that we love you so much.

174
00:19:29,160 --> 00:19:33,160
Go to him. Say you heard what he said.

175
00:19:33,160 --> 00:19:37,160
Every word is in my mind. Every word.

176
00:19:43,160 --> 00:19:47,160
Well, why is it so difficult? Why?

177
00:19:59,160 --> 00:20:03,160
Because we were sinseksi. If we had
started from the beginning, for example.

178
00:20:03,160 --> 00:20:07,160
How different everything is. How
beautiful it would be.

179
00:20:29,160 --> 00:20:33,160
Enough is enough.

180
00:20:33,160 --> 00:20:37,160
Am I forced to shut myself up in
this rag?

181
00:20:43,160 --> 00:20:47,160
Calm down, Cemre. Calm down.

182
00:20:47,160 --> 00:20:51,160
It's almost over.

183
00:20:51,160 --> 00:20:55,160
Not me, Emir.

184
00:20:55,160 --> 00:20:59,160
Mom will pull the plug on this
stupid marriage.

185
00:21:03,160 --> 00:21:07,160
These are the last glances of your
kept wife.

186
00:21:07,160 --> 00:21:11,160
Enjoy it.

187
00:21:25,160 --> 00:21:29,160
Cemre, is something wrong?

188
00:21:29,160 --> 00:21:33,160
Uncle Hikmet is calling you. In the
study.

189
00:21:33,160 --> 00:21:37,160
Okay, I'll check.

190
00:21:55,160 --> 00:21:59,160
I'm sure you have a flaw too, brother.

191
00:22:25,160 --> 00:22:29,160
An ordinary couple's life.

192
00:22:45,160 --> 00:22:49,160
Aa!

193
00:22:49,160 --> 00:22:53,160
What happened?

194
00:22:53,160 --> 00:22:57,160
This is also the password.

195
00:22:57,160 --> 00:23:01,160
Brother, everyone should have equal
rights, right?

196
00:23:23,160 --> 00:23:27,160
You called me, Dad.

197
00:23:27,160 --> 00:23:31,160
Come in, Emir. Sit down. We have
things to talk about.

198
00:23:39,160 --> 00:23:43,160
Your mother came to the mansion
without my knowledge.

199
00:23:43,160 --> 00:23:47,160
What did she want? What did she say?

200
00:23:47,160 --> 00:23:51,160
She was worried about me. After the
surgery.

201
00:23:51,160 --> 00:23:55,160
Have you forgotten what she did? How
can you let her in the house?

202
00:23:55,160 --> 00:23:59,160
Couldn't you put her in her place?
Couldn't you give her a piece of your mind?

203
00:23:59,160 --> 00:24:03,160
Dad, please. I'm upset too, but

204
00:24:03,160 --> 00:24:07,160
I mean, the person we're talking
about is my mother.

205
00:24:07,160 --> 00:24:11,160
So, you're protecting your mother?

206
00:24:11,160 --> 00:24:15,160
The mother who didn't care to block her
daughter and protect your relationship.

207
00:24:15,160 --> 00:24:19,160
The one who didn't want her son's happiness.

208
00:24:19,160 --> 00:24:23,160
The woman who's out for blood. The woman
who did everything to destroy your home.

209
00:24:23,160 --> 00:24:27,160
I'm not protecting anyone.

210
00:24:27,160 --> 00:24:31,160
We're completely broken, Dad. Don't you realize?

211
00:24:31,160 --> 00:24:35,160
Did I want it to be like this?

212
00:24:35,160 --> 00:24:39,160
Just calm down a little.

213
00:24:39,160 --> 00:24:43,160
I don't know about you. But I will never
forgive your mother. Don't forget that.

214
00:24:43,160 --> 00:24:47,160
Don't you forget that.

215
00:24:47,160 --> 00:24:51,160
As long as I'm here, she can't
come within two blocks of this house.

216
00:24:51,160 --> 00:24:55,160
It's up to you after I'm gone, of course.

217
00:24:55,160 --> 00:24:59,160
You can call her "Mom" and forgive
her, or you can move on with your life.

218
00:24:59,160 --> 00:25:03,160
As long as I'm here, if she tries to
come near you and harm you,

219
00:25:03,160 --> 00:25:07,160
harm you,

220
00:25:07,160 --> 00:25:11,160
she will face the consequences.

221
00:25:11,160 --> 00:25:15,160
I'm not talking behind her back.
I've told her this to her face.

222
00:25:15,160 --> 00:25:19,160
Okay, if you told her, then
she won't come again anyway.

223
00:25:19,160 --> 00:25:23,160
You say my mother is a proud woman.

224
00:25:23,160 --> 00:25:27,160
Look, Emir, that woman is very dangerous.

225
00:25:27,160 --> 00:25:31,160
It's not easy for you to accept, but it's true.

226
00:25:31,160 --> 00:25:35,160
Okay, Dad. Can you please calm down a bit?

227
00:25:39,160 --> 00:25:43,160
Hikmet Bey, Süheyla Hanım has come to see you.

228
00:25:45,160 --> 00:25:49,160
Okay, Nigar. Take her to the pool.
I'll be right there.

229
00:25:57,160 --> 00:26:01,160
I wonder what Reyhan did?

230
00:26:01,160 --> 00:26:05,160
Did that oaf apologize?

231
00:26:05,160 --> 00:26:09,160
Should I call her?

232
00:26:09,160 --> 00:26:13,160
What if they're talking?

233
00:26:13,160 --> 00:26:17,160
Reyhan would have said something by now.

234
00:26:23,160 --> 00:26:27,160
Let's see. Smile.

235
00:26:27,160 --> 00:26:31,160
What, Emir?

236
00:26:31,160 --> 00:26:35,160
Why?

237
00:26:35,160 --> 00:26:39,160
You haven't smiled at all.

238
00:26:39,160 --> 00:26:43,160
Smile about what? You said I was
taking selfies when I was just looking.

239
00:26:43,160 --> 00:26:47,160
Let's have a few photos on social media. We're married, after all.

240
00:26:47,160 --> 00:26:51,160
And you're going to put these
photos on social media? The whole world will see, is that it?

241
00:26:51,160 --> 00:26:55,160
If the game caught everyone's attention, then
it would catch everyone's attention.

242
00:26:55,160 --> 00:26:59,160
Don't you dare delete those photos right away.

243
00:26:59,160 --> 00:27:03,160
Why?

244
00:27:03,160 --> 00:27:07,160
Because you're going to give away my address?

245
00:27:07,160 --> 00:27:11,160
Because I don't like taking photos.

246
00:27:11,160 --> 00:27:15,160
Please look. I'm begging you, look. I'm asking.

247
00:27:15,160 --> 00:27:19,160
Delete those photos right away.

248
00:27:33,160 --> 00:27:37,160
I'm falling into the pool because of you.

249
00:27:37,160 --> 00:27:41,160
Maybe it's because of your clumsiness.

250
00:27:51,160 --> 00:27:55,160
Sefer brought them. The ones staying at Kemal Bey's house..

251
00:27:55,160 --> 00:27:59,160
Thank you.

252
00:28:03,160 --> 00:28:07,160
Thank you.

253
00:28:33,160 --> 00:28:37,160
I tried so hard to forget you.

254
00:28:37,160 --> 00:28:41,160
To be away from you, but I couldn't.

255
00:28:41,160 --> 00:28:45,160
Because you were right here.

256
00:28:45,160 --> 00:28:49,160
I couldn't erase you from my heart for even a second.

257
00:29:03,160 --> 00:29:07,160
Zeynep?

258
00:29:07,160 --> 00:29:11,160
Did she go to school?

259
00:29:11,160 --> 00:29:15,160
What happened?

260
00:29:15,160 --> 00:29:19,160
What happened?

261
00:29:19,160 --> 00:29:23,160
What happened?

262
00:29:23,160 --> 00:29:27,160
What happened?

263
00:29:27,160 --> 00:29:31,160
What happened?

264
00:29:31,160 --> 00:29:35,160
Did she go to school?

265
00:29:35,160 --> 00:29:39,160
Yes, she left.

266
00:29:39,160 --> 00:29:43,160
She had breakfast, right?

267
00:29:53,160 --> 00:29:57,160
You won't talk. You won't even ask how I am.

268
00:29:57,160 --> 00:30:01,160
Are you punishing me?

269
00:30:01,160 --> 00:30:05,160
Or am I so worthless to you that I'm not worth talking to?

270
00:30:05,160 --> 00:30:09,160
You're withholding even a single sentence from me.

271
00:30:27,160 --> 00:30:31,160
You didn't say it on the phone, but I hope nothing important happened.

272
00:30:31,160 --> 00:30:35,160
I wanted to talk to you about Cemre.

273
00:30:35,160 --> 00:30:39,160
Cemre isn't bothering you, is she, Hikmet bey?

274
00:30:39,160 --> 00:30:43,160
How is she, Süreli hanım?

275
00:30:43,160 --> 00:30:47,160
Cemre takes care of Sunay like a sister, thank God.

276
00:30:47,160 --> 00:30:51,160
She's always there for him, day and night, in these hard times.

277
00:30:51,160 --> 00:30:55,160
We probably tired and overwhelmed our daughter a bit.

278
00:30:55,160 --> 00:30:59,160
I am grateful to Cemre.

279
00:30:59,160 --> 00:31:03,160
Thank you. I was thinking, this visit has been quite long.

280
00:31:03,160 --> 00:31:07,160
It should end now. Reyhan is back too, I'll talk to Cemre.

281
00:31:07,160 --> 00:31:11,160
I hope you will support me too.

282
00:31:11,160 --> 00:31:15,160
What am I going to do?

283
00:31:15,160 --> 00:31:19,160
What am I going to do?

284
00:31:19,160 --> 00:31:23,160
Mommy, welcome.

285
00:31:23,160 --> 00:31:27,160
Thank you.

286
00:31:27,160 --> 00:31:31,160
Nigar told me. What do we owe this surprise to?

287
00:31:31,160 --> 00:31:35,160
You mother and daughter chat.

288
00:31:35,160 --> 00:31:39,160
I need to check this phone.

289
00:31:49,160 --> 00:31:53,160
If you had told me, I would have prepared it, my dear.

290
00:31:53,160 --> 00:31:57,160
I took care of it, Melike abla.

291
00:31:57,160 --> 00:32:01,160
Enjoy your meal.

292
00:32:01,160 --> 00:32:05,160
Melike abla, I was going to ask you something.

293
00:32:05,160 --> 00:32:09,160
Of course, dear, tell me. Could you take care of Sunay's nutrition and medicine?

294
00:32:09,160 --> 00:32:13,160
I mean, just you, nobody else.

295
00:32:13,160 --> 00:32:17,160
Of course, my dear.

296
00:32:17,160 --> 00:32:21,160
Sunay has been better these last few days anyway.

297
00:32:21,160 --> 00:32:25,160
After a while, it will improve between you. I'm sure.

298
00:32:25,160 --> 00:32:27,160
Hopefully.

299
00:32:27,160 --> 00:32:31,160
I pray so much for it every day, Melike abla.

300
00:32:31,160 --> 00:32:35,160
Rest assured. Everything will be alright.

301
00:32:35,160 --> 00:32:39,160
Oh, Emir hasn't had breakfast.

302
00:32:39,160 --> 00:32:43,160
He wanted an omelet.

303
00:32:43,160 --> 00:32:45,160
Okay. I'm done with my work.

304
00:32:45,160 --> 00:32:47,160
He didn't ask me for it.

305
00:32:47,160 --> 00:32:51,160
He misses your famous cheese
omelet, it seems.

306
00:33:01,160 --> 00:33:05,160
Okay, I'll make it.

307
00:33:15,160 --> 00:33:19,160
What is this now?

308
00:33:19,160 --> 00:33:25,160
No, I don't understand what
he's trying to do. He doesn't
even ask for the omelet himself.

309
00:33:27,160 --> 00:33:31,160
Am I a child? Am I a child?
Do you think I don't know what
you told Hikmet amca?

310
00:33:31,160 --> 00:33:35,160
Daughter, sit down and calm
down. We'll be embarrassed.

311
00:33:35,160 --> 00:33:41,160
What did you say? Did you say
'Let my daughter come', did you
say 'Do you miss her', what did

312
00:33:41,160 --> 00:33:45,160
What did you say? Did you say
'Let my daughter come', did you
say 'Do you miss her', what did

313
00:33:45,160 --> 00:33:51,160
What, what did he say? Okay,
okay he said. He did, didn't he?

314
00:33:51,160 --> 00:33:55,160
Or, or is Hikmet amca bothered by me?

315
00:33:55,160 --> 00:33:57,160
What did he say, what?

316
00:33:57,160 --> 00:33:59,160
What do you think?

317
00:33:59,160 --> 00:34:01,160
I've been taking care of his
sick daughter for three months.

318
00:34:01,160 --> 00:34:05,160
And if it weren't for me, she
would have taken her life long ago.

319
00:34:05,160 --> 00:34:07,160
Cemre.

320
00:34:07,160 --> 00:34:09,160
Oh my God, oh my God. I'm
the one who has been running
this house for months.

321
00:34:09,160 --> 00:34:15,160
That's what you don't understand.
You are not the lady of this house.
Reyhan is the lady of this house.

322
00:34:15,160 --> 00:34:19,160
Now that she's back, you can no
longer stay in this mansion.

323
00:34:19,160 --> 00:34:23,160
You're packing your things right
away, Cemre. You're coming with me.

324
00:34:23,160 --> 00:34:25,160
I don't want to discuss this
subject any further.

325
00:34:25,160 --> 00:34:31,160
Okay, okay, I'm leaving. If
you've decided.

326
00:34:31,160 --> 00:34:35,160
Daughter, believe me, this is
the best thing for you.

327
00:34:39,160 --> 00:34:45,160
Okay. But I need to get Sunay used to it.

328
00:34:45,160 --> 00:34:51,160
It would be a problem if I told
Sunay that I was going home. Give
me at least a few days.

329
00:34:51,160 --> 00:34:59,160
Alright, let it be as you say.
But only two days. Not three days, Cemre.

330
00:34:59,160 --> 00:35:05,160
Agreed. But you'll see, everyone
will soon be where they deserve to be.

331
00:35:05,160 --> 00:35:09,160
I will be where I deserve to be.
Keep that in mind, okay?

332
00:35:29,160 --> 00:35:31,160
Why can't he say what he feels?

333
00:35:35,160 --> 00:35:39,160
Maybe he's going to say I...

334
00:35:49,160 --> 00:35:53,160
Where do I start? How?

335
00:36:05,160 --> 00:36:31,160
Enough, stop being silent. I beg
you, don't do this to me. This
is pure torture.

336
00:36:35,160 --> 00:36:45,160
I might not be able to take it
anymore. My strength is running
out. I've never felt so worthless.

337
00:36:45,160 --> 00:36:53,160
Every minute you're silent, I'm
in despair. My life is slipping
away. I ask myself why I'm still here.

338
00:36:53,160 --> 00:36:55,160
Talk to me. Please talk.

339
00:37:05,160 --> 00:37:07,160
Please talk.

340
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
Please talk.

341
00:38:05,160 --> 00:38:07,160
Please talk.

342
00:38:35,160 --> 00:38:37,160
Please talk.

343
00:39:05,160 --> 00:39:07,160
Please talk.

344
00:39:35,160 --> 00:39:47,160
He won't talk. Fine, have it your way.

345
00:39:47,160 --> 00:39:51,160
One second.

346
00:39:51,160 --> 00:40:03,160
Thank you.

347
00:40:03,160 --> 00:40:09,160
Enjoy your meal.

348
00:40:21,160 --> 00:40:23,160
Enjoy your meal.

349
00:40:51,160 --> 00:40:59,160
Who made this? It's wonderful.

350
00:40:59,160 --> 00:41:15,160
Just once. Stand behind your
daughter just once.

351
00:41:15,160 --> 00:41:21,160
Yes, Cemre?

352
00:41:21,160 --> 00:41:25,160
I'm at the end of my rope,
Aunt Cavidan. Do what you have to.

353
00:41:25,160 --> 00:41:29,160
Tell me. What happened again?
Who ruined your mood?

354
00:41:29,160 --> 00:41:31,160
No one.

355
00:41:31,160 --> 00:41:37,160
I see. You're not yourself. I spoke
to the man. Be patient a little longer.

356
00:41:37,160 --> 00:41:39,160
Cavidan.

357
00:41:39,160 --> 00:41:43,160
Cemre, get your act together.
Don't you dare make a mistake.

358
00:41:43,160 --> 00:41:47,160
This is our last bullet.
We have to be careful.

359
00:41:47,160 --> 00:41:51,160
Okay. Okay, I'll call you.

360
00:41:51,160 --> 00:41:59,160
I hate you and your love
for that country bride.

361
00:41:59,160 --> 00:42:01,160
You're ungrateful.

362
00:42:01,160 --> 00:42:07,160
I've been taking care of your
crazy daughter for three months.

363
00:42:07,160 --> 00:42:15,160
You'll see who wins soon.

364
00:42:15,160 --> 00:42:19,160
I'm going to be the lady of this house.

365
00:42:19,160 --> 00:42:23,160
I'm going to be the lady of this house.

366
00:42:23,160 --> 00:42:27,160
I'm going to be the lady of this house.

367
00:42:27,160 --> 00:42:31,160
I'm going to be the lady of this house.

368
00:42:31,160 --> 00:42:35,160
I'm going to be the lady of this house.

369
00:42:35,160 --> 00:42:39,160
I'm going to be the lady of this house.

370
00:42:49,160 --> 00:42:51,160
I'm so tired, Seher.

371
00:42:51,160 --> 00:42:55,160
Wow! You've bought out the whole market.

372
00:42:55,160 --> 00:42:59,160
No, sweetie. I just bought a few things.

373
00:43:01,160 --> 00:43:03,160
Okay.

374
00:43:17,160 --> 00:43:19,160
That pink package is for you.

375
00:43:21,160 --> 00:43:25,160
Did you get me a gift?

376
00:43:25,160 --> 00:43:31,160
It's a very beautiful,
I won't say, you open it.

377
00:43:31,160 --> 00:43:33,160
Tell me, tell me.

378
00:43:33,160 --> 00:43:35,160
I bought you a very beautiful dress.

379
00:43:35,160 --> 00:43:37,160
Really?

380
00:43:53,160 --> 00:43:55,160
Do you like it?

381
00:43:55,160 --> 00:44:03,160
Do I like it? Getting a gift is nice.
A gift is a gift.

382
00:44:05,160 --> 00:44:13,160
Şey koşum. Did anything happen
while I was gone? Is there a problem?

383
00:44:13,160 --> 00:44:17,160
All hell broke loose.

384
00:44:17,160 --> 00:44:21,160
What happened? Where's my brother?

385
00:44:21,160 --> 00:44:23,160
Up in his study.

386
00:44:23,160 --> 00:44:29,160
But it's late. Don't get too close.
He's very angry.

387
00:44:35,160 --> 00:44:51,160
Don't, Emir. We talked and agreed.
You said okay.

388
00:44:51,160 --> 00:44:55,160
I did. I went and got them
from my uncles, too.

389
00:44:55,160 --> 00:44:59,160
Okay, great. What did you talk about?

390
00:45:06,160 --> 00:45:11,160
What? He grabbed you
and took you away.

391
00:45:11,160 --> 00:45:15,160
But he still hasn't talked, has he?
Look at the little gift.

392
00:45:15,160 --> 00:45:17,160
What's the deal with him?

393
00:45:17,160 --> 00:45:19,160
If I knew.

394
00:45:19,160 --> 00:45:25,160
Is he getting revenge on you?
Should I come and get you?

395
00:45:25,160 --> 00:45:29,160
Can you please be calm?
Don't make me regret calling.

396
00:45:29,160 --> 00:45:33,160
When is he going to talk?
Is he keeping me waiting?

397
00:45:33,160 --> 00:45:35,160
Or are we just waiting for his pleasure?

398
00:45:35,160 --> 00:45:39,160
Maybe he won't talk at all.

399
00:45:39,160 --> 00:45:45,160
He's waiting for me to talk.
I know. His eyes are rebelling.

400
00:45:45,160 --> 00:45:49,160
He's saying, "Talk already."
I'm opening my mouth.

401
00:45:49,160 --> 00:45:53,160
I want to say everything that's on my mind
 like him, too.

402
00:45:53,160 --> 00:45:57,160
But you can't.

403
00:45:58,160 --> 00:46:02,160
I don't know what to do, where to start.

404
00:46:02,160 --> 00:46:07,160
Because you're in love, my friend. You've
 fallen in love for the first time in your life.

405
00:46:07,160 --> 00:46:13,160
You're like a fish out of water. You also
 mix apples and oranges from time to time.

406
00:46:13,160 --> 00:46:17,160
I'm not even counting the messes you've
 made up to now.

407
00:46:17,160 --> 00:46:21,160
You can't manage to talk and you stay silent.

408
00:46:22,160 --> 00:46:27,160
As you stay silent, my life is slipping away.

409
00:46:27,160 --> 00:46:31,160
Every time I look into your eyes, I suffer so much.

410
00:46:31,160 --> 00:46:35,160
I feel so bad about myself.

411
00:46:35,160 --> 00:46:39,160
If only she knew how much I'm suffering.

412
00:46:39,160 --> 00:46:43,160
I really wonder if she would still be so cruel.

413
00:46:43,160 --> 00:46:47,160
Is her anger that deep?

414
00:46:47,160 --> 00:46:51,160
She already brought me here for Zeynep.

415
00:46:51,160 --> 00:46:55,160
No way. As if not talking wasn't enough.

416
00:46:55,160 --> 00:46:59,160
You also said to the girl that I brought
 you here for Zeynep?

417
00:46:59,160 --> 00:47:03,160
Okay, okay.

418
00:47:03,160 --> 00:47:07,160
That's enough, don't tell me anymore.

419
00:47:07,160 --> 00:47:11,160
I can't tell if you're listening or scolding me.

420
00:47:11,160 --> 00:47:15,160
I'm scolding you. Because you don't
 understand what I'm saying.

421
00:47:15,160 --> 00:47:19,160
This is going on too long. It's lost its flavor.

422
00:47:27,160 --> 00:47:31,160
You love this girl like crazy, tell me clearly.

423
00:47:31,160 --> 00:47:35,160
Do you want to confess your love and start
 a new page?

424
00:47:35,160 --> 00:47:39,160
Or do you want to. Then take action.

425
00:47:39,160 --> 00:47:43,160
Understand now, if you make one more
 mistake, you will lose Reyhan forever.

426
00:47:43,160 --> 00:47:47,160
What would have happened if we had a
 shared account and put up two photos?

427
00:47:47,160 --> 00:47:51,160
It's only been two days, supposedly we made
 an agreement.

428
00:47:51,160 --> 00:47:55,160
What happened?

429
00:47:55,160 --> 00:47:59,160
What happened?

430
00:47:59,160 --> 00:48:03,160
What happened?

431
00:48:03,160 --> 00:48:07,160
What happened?

432
00:48:07,160 --> 00:48:11,160
What happened?

433
00:48:11,160 --> 00:48:15,160
It's only been two days, supposedly we made
 an agreement.

434
00:48:15,160 --> 00:48:19,160
What kind of agreement was that?

435
00:48:25,160 --> 00:48:29,160
Have you started talking to yourself now?

436
00:48:29,160 --> 00:48:33,160
I'm reading a work report, what happened to it?

437
00:48:33,160 --> 00:48:37,160
My dear brother, what's the problem?
 Tell me, what's your trouble?

438
00:48:37,160 --> 00:48:41,160
Don't look so surprised. I know you argued
 with Narin.

439
00:48:41,160 --> 00:48:45,160
Who told you?

440
00:48:45,160 --> 00:48:49,160
It's clear why the coffee was late.

441
00:48:49,160 --> 00:48:53,160
It seems Ms. Sehriye has more important
 things to do.

442
00:48:53,160 --> 00:48:57,160
But my dear brother, you're always tense.
 And aren't you

443
00:48:57,160 --> 00:49:01,160
on your honeymoon? What's with all the
 arguments and heartbreak?

444
00:49:01,160 --> 00:49:05,160
You don't even let me say a word.

445
00:49:05,160 --> 00:49:09,160
Honey, dinner is ready.

446
00:49:09,160 --> 00:49:13,160
We're coming, my dear.

447
00:49:17,160 --> 00:49:21,160
Let's go eat.

448
00:49:35,160 --> 00:49:39,160
It turned out great.

449
00:49:39,160 --> 00:49:43,160
Bless your hands.

450
00:49:43,160 --> 00:49:47,160
Where is Sehriye? She's gone, she won't
 eat with us.
451
00:49:51,160 --> 00:49:55,160
What's this?

452
00:49:55,160 --> 00:49:59,160
What's this?

453
00:49:59,160 --> 00:50:03,160
What's this?

454
00:50:03,160 --> 00:50:07,160
Kemal's favorite food.

455
00:50:09,160 --> 00:50:13,160
Leek.

456
00:50:13,160 --> 00:50:17,160
Is this a joke? My brother hates leek.

457
00:50:19,160 --> 00:50:23,160
I don't like it either.

458
00:50:23,160 --> 00:50:27,160
Just like her father.

459
00:50:27,160 --> 00:50:31,160
Of course, I didn't just make leek.

460
00:50:33,160 --> 00:50:37,160
I didn't like leek when I was little.

461
00:50:37,160 --> 00:50:41,160
Oya probably remembers my childhood.

462
00:50:41,160 --> 00:50:45,160
Yes. I remember you throwing up when you ate it.

463
00:50:45,160 --> 00:50:49,160
That was a long time ago.

464
00:50:49,160 --> 00:50:53,160
I think it tastes bad.

465
00:50:53,160 --> 00:50:57,160
Come on, girl, it's full of vitamins.

466
00:51:03,160 --> 00:51:07,160
Thank you. (Health to your hands.)

467
00:51:09,160 --> 00:51:13,160
What are you doing?

468
00:51:13,160 --> 00:51:17,160
I'm recording a video. I'll send it to Uncle Hikmet.

469
00:51:17,160 --> 00:51:21,160
Let's see what he'll say.

470
00:51:23,160 --> 00:51:27,160
What are you capable of?

471
00:51:27,160 --> 00:51:31,160
The best leek I've ever eaten. Even better than the first.

472
00:51:31,160 --> 00:51:35,160
Thank you. (Health to your hands.)

473
00:51:35,160 --> 00:51:39,160
Enjoy your meal.

474
00:51:39,160 --> 00:51:43,160
Three beautiful siblings won't spoil my appetite.

475
00:51:43,160 --> 00:51:47,160
Where to?

476
00:51:47,160 --> 00:51:51,160
I'll go check that out, I'll be right back.

477
00:51:51,160 --> 00:51:55,160
Leave it, you'll throw up.

478
00:51:55,160 --> 00:51:59,160
Leave it.

479
00:51:59,160 --> 00:52:03,160
Don't leave it on the plate.

480
00:52:29,160 --> 00:52:33,160
You came in vain.

481
00:52:35,160 --> 00:52:39,160
I brought your medicine.

482
00:52:39,160 --> 00:52:43,160
I don't want any medicine.

483
00:52:43,160 --> 00:52:47,160
You need to take your medicine.

484
00:52:47,160 --> 00:52:51,160
I'm not going to do anything you want.

485
00:52:51,160 --> 00:52:55,160
But it's not because I want it.

486
00:52:55,160 --> 00:52:59,160
Will you get out of my room?

487
00:53:05,160 --> 00:53:09,160
Okay, I'll leave it here.

488
00:53:09,160 --> 00:53:13,160
Okay, I'll leave it here.

489
00:53:39,160 --> 00:53:43,160
I didn't have a bad intention.

490
00:53:43,160 --> 00:53:47,160
To give you your medicine.

491
00:53:47,160 --> 00:53:51,160
Maybe because we're close.

492
00:53:51,160 --> 00:53:55,160
I didn't have a bad intention.

493
00:53:55,160 --> 00:53:59,160
To give you your medicine.

494
00:53:59,160 --> 00:54:03,160
I didn't have a bad intention.

495
00:54:03,160 --> 00:54:07,160
To give you your medicine.

496
00:54:07,160 --> 00:54:11,160
We need to move forward with young women.

497
00:54:11,160 --> 00:54:15,160
Her psychology still hasn't recovered.

498
00:54:15,160 --> 00:54:19,160
She needs time.

499
00:54:27,160 --> 00:54:31,160
Did you want to ask something?

500
00:54:31,160 --> 00:54:35,160
I was going to say make coffee.

501
00:54:35,160 --> 00:54:39,160
Well done.

502
00:54:59,160 --> 00:55:03,160
Enjoy your meal.

503
00:55:03,160 --> 00:55:07,160
Melike.

504
00:55:07,160 --> 00:55:11,160
How are the children? My Reyhan from Emirli.

505
00:55:11,160 --> 00:55:13,160
Did they get better in between?

506
00:55:13,160 --> 00:55:17,160
They are getting better every day. They will
get even better, God willing.

507
00:55:17,160 --> 00:55:23,160
But maybe giving some support might be good.

508
00:55:33,160 --> 00:55:37,160
I didn't have a bad intention.

509
00:55:37,160 --> 00:55:41,160
I didn't have a bad intention.

510
00:55:41,160 --> 00:55:45,160
I didn't have a bad intention.

511
00:55:45,160 --> 00:55:49,160
I didn't have a bad intention.

512
00:55:49,160 --> 00:55:53,160
I didn't have a bad intention.

513
00:55:53,160 --> 00:55:57,160
I didn't have a bad intention.

514
00:55:57,160 --> 00:56:01,160
I didn't have a bad intention.

515
00:56:01,160 --> 00:56:05,160
I didn't have a bad intention.

516
00:56:05,160 --> 00:56:09,160
I didn't have a bad intention.

517
00:56:09,160 --> 00:56:13,160
I didn't have a bad intention.

518
00:56:13,160 --> 00:56:17,160
I didn't have a bad intention.

519
00:56:31,160 --> 00:56:35,160
Coffee.

520
00:56:43,160 --> 00:56:47,160
Thank you.

521
00:57:03,160 --> 00:57:07,160
I was going to send an email about work.

522
00:57:13,160 --> 00:57:17,160
Thank you.

523
00:57:17,160 --> 00:57:21,160
Thank you.

524
00:57:21,160 --> 00:57:25,160
Thank you.

525
00:57:51,160 --> 00:57:55,160
Tell me clearly. Do you want to confess your
love and start a new page?

526
00:57:55,160 --> 00:57:57,160
Or...

527
00:57:57,160 --> 00:57:59,160
I want to.

528
00:57:59,160 --> 00:58:03,160
Then take action. Understand it now.

529
00:58:03,160 --> 00:58:07,160
If you make one more mistake, you will lose
Reyhan forever.

530
00:58:07,160 --> 00:58:11,160
He is trying not to hurt me.

531
00:58:17,160 --> 00:58:21,160
Because he can't reciprocate my feelings...

532
00:58:21,160 --> 00:58:25,160
How will I say it?

533
00:58:25,160 --> 00:58:29,160
What will I do?

534
00:58:29,160 --> 00:58:33,160
What will I do?

535
00:58:33,160 --> 00:58:37,160
Because he won't say it...

536
00:58:37,160 --> 00:58:41,160
I don't know how to say it.

537
00:58:43,160 --> 00:58:47,160
Maybe he doesn't want to.

538
00:59:03,160 --> 00:59:07,160
I didn't have a bad intention.

539
00:59:07,160 --> 00:59:11,160
I didn't have a bad intention.

540
00:59:11,160 --> 00:59:15,160
I didn't have a bad intention.

541
00:59:15,160 --> 00:59:19,160
I didn't have a bad intention.

542
00:59:19,160 --> 00:59:23,160
I didn't have a bad intention.

543
00:59:23,160 --> 00:59:27,160
I didn't have a bad intention.

544
00:59:27,160 --> 00:59:31,160
I didn't have a bad intention.

545
00:59:31,160 --> 00:59:35,160
I didn't have a bad intention.

546
00:59:35,160 --> 00:59:39,160
I didn't have a bad intention.

547
00:59:51,160 --> 00:59:55,160
I didn't have a bad intention.

548
00:59:55,160 --> 00:59:59,160
I didn't have a bad intention.

549
00:59:59,160 --> 01:00:03,160
I didn't have a bad intention.

550
01:00:03,160 --> 01:00:07,160
I didn't have a bad intention.

551
01:00:07,160 --> 01:00:11,160
I didn't have bad intentions.

552
01:00:11,160 --> 01:00:15,160
I didn't have bad intentions.

553
01:00:15,160 --> 01:00:19,160
I didn't have bad intentions.

554
01:00:19,160 --> 01:00:23,160
I didn't have bad intentions.

555
01:00:23,160 --> 01:00:27,160
I didn't have bad intentions.

556
01:00:27,160 --> 01:00:31,160
I didn't have bad intentions.

557
01:00:31,160 --> 01:00:35,160
I didn't have bad intentions.

558
01:00:35,160 --> 01:00:39,160
What are you going to say?

559
01:00:39,160 --> 01:00:43,160
How will you fail to speak and screw
it up again?

560
01:00:45,160 --> 01:00:49,160
I didn't have bad intentions.

561
01:00:49,160 --> 01:00:53,160
I didn't have bad intentions.

562
01:00:53,160 --> 01:00:57,160
I didn't have bad intentions.

563
01:00:57,160 --> 01:01:01,160
I didn't have bad intentions.

564
01:01:01,160 --> 01:01:05,160
I didn't have bad intentions.

565
01:01:05,160 --> 01:01:09,160
Maybe there is a better way than talking.

566
01:01:09,160 --> 01:01:13,160
Maybe.

567
01:01:35,160 --> 01:01:39,160
You'll catch a cold, dear uncle.

568
01:01:41,160 --> 01:01:45,160
My thoughtful daughter.

569
01:01:45,160 --> 01:01:49,160
I didn't have bad intentions.

570
01:01:49,160 --> 01:01:53,160
I didn't have bad intentions.

571
01:01:53,160 --> 01:01:57,160
I didn't have bad intentions.

572
01:01:57,160 --> 01:02:01,160
I didn't have bad intentions.

573
01:02:01,160 --> 01:02:05,160
My thoughtful daughter.

574
01:02:05,160 --> 01:02:09,160
Get off all of us.

575
01:02:09,160 --> 01:02:13,160
While thinking of us, you don't forget to
think of yourself, do you?

576
01:02:13,160 --> 01:02:17,160
Don't worry about me.

577
01:02:21,160 --> 01:02:25,160
Let me wallow in the slums.

578
01:02:25,160 --> 01:02:29,160
Let the foster child steal joy in my house.

579
01:02:29,160 --> 01:02:33,160
Not long now. You'll be back where you
came from soon.

580
01:02:33,160 --> 01:02:37,160
Take a good look.

581
01:02:37,160 --> 01:02:41,160
You need to handle this smoothly. I don't
want any mistakes.

582
01:02:41,160 --> 01:02:45,160
Did you understand?

583
01:02:45,160 --> 01:02:49,160
So, this foster child became the lady of
the house. Is that right, Hikmet?

584
01:02:59,160 --> 01:03:03,160
Hikmet.

585
01:03:29,160 --> 01:03:33,160
Mazal.

586
01:03:33,160 --> 01:03:37,160
Mazal.

587
01:03:37,160 --> 01:03:41,160
Mazal.

588
01:03:41,160 --> 01:03:45,160
Mazal, don't scare me.

589
01:03:45,160 --> 01:03:49,160
My dear aunt.

590
01:03:49,160 --> 01:03:53,160
My dear aunt.

591
01:03:53,160 --> 01:03:57,160
Mazal.

592
01:03:57,160 --> 01:04:01,160
Mazal. Mazal, don't scare me.

593
01:04:11,160 --> 01:04:13,160
We never thought of this.

594
01:04:13,160 --> 01:04:15,160
What didn't you think of?

595
01:04:15,160 --> 01:04:19,160
We don't even know exactly what each
other likes and dislikes yet.

596
01:04:19,160 --> 01:04:23,160
We'll learn what's needed first. You
don't like leeks.

597
01:04:23,160 --> 01:04:25,160
In the end, did we save the situation?
We did.

598
01:04:25,160 --> 01:04:29,160
By the way, keep it in mind. My favorite
dessert is baked rice pudding.

599
01:04:29,160 --> 01:04:31,160
Brother.

600
01:04:31,160 --> 01:04:33,160
Brother, something happened to Mazal.

601
01:04:33,160 --> 01:04:35,160
What are you saying, Oya?

602
01:04:35,160 --> 01:04:37,160
She's not moving. What do you mean,
she's not moving?

603
01:04:37,160 --> 01:04:39,160
I don't know. But she's not moving.

604
01:04:39,160 --> 01:04:41,160
Dad.

605
01:04:41,160 --> 01:04:43,160
My daughter.

606
01:04:43,160 --> 01:04:45,160
Are you okay?

607
01:04:45,160 --> 01:04:47,160
Mazal, you scared me to death.

608
01:04:47,160 --> 01:04:49,160
Aunt, are you okay?

609
01:04:55,160 --> 01:04:59,160
Are you reading Mazal to me, Dad?

610
01:05:05,160 --> 01:05:07,160
How so?

611
01:05:07,160 --> 01:05:09,160
Are you sleeping separately?

612
01:05:25,160 --> 01:05:27,160
She's doing everything she can
to avoid me.

613
01:05:27,160 --> 01:05:29,160
She's doing everything she can
to avoid me.

614
01:05:29,160 --> 01:05:31,160
She's doing everything she can
to avoid me.

615
01:05:31,160 --> 01:05:33,160
She's doing everything she can
to avoid me.

616
01:06:01,160 --> 01:06:03,160
You're not going to talk, are you?

617
01:06:31,160 --> 01:06:35,160
Okay, don't talk.

618
01:06:41,160 --> 01:06:43,160
But do you know what's harder than talking?

619
01:06:47,160 --> 01:06:49,160
To endure this silence of yours.

620
01:06:57,160 --> 01:06:59,160
It's like there's a shrill scream
in my ear.

621
01:07:01,160 --> 01:07:03,160
Storms are raging inside me.

622
01:07:11,160 --> 01:07:13,160
My heart is shattered.

623
01:07:15,160 --> 01:07:17,160
That's how I experience your silence.

624
01:07:23,160 --> 01:07:25,160
As you remain silent, I am devastated.

625
01:07:31,160 --> 01:07:33,160
Do you hear me?

626
01:07:35,160 --> 01:07:37,160
I am devastated.

627
01:08:01,160 --> 01:08:13,160
I understand our feelings are
not mutual.

628
01:08:21,160 --> 01:08:27,160
There's nothing left for me to continue,
to hope for in this house.

629
01:08:31,160 --> 01:08:35,160
There's no need for you to run
and hide from me.

630
01:08:39,160 --> 01:08:41,160
Nor for me to stay in this house.

631
01:09:01,160 --> 01:09:03,160
Police?

632
01:09:31,160 --> 01:09:33,160
Police?

633
01:10:01,160 --> 01:10:09,160
But what's happening here?

634
01:10:31,160 --> 01:10:55,160
I'll sleep on the couch here.

635
01:10:55,160 --> 01:10:57,160
Like in the old days.

636
01:10:57,160 --> 01:10:59,160
And you can sleep in your bed.

637
01:11:27,160 --> 01:11:37,160
The audio description of this
series was commissioned by TRT to
the Audio Description Association.
Powered by translatesubtitles.org