Sueños-de-libertad-(2024)-S01E120.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,440
My husband is a murderer.
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,560
He killed his first wife, Clotilde.
3
00:00:10,600 --> 00:00:12,120
And also his cousin ValentÃn.
4
00:00:12,160 --> 00:00:15,080
Peralta has his office
on Alfonso VI street,
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,520
I have his address.
6
00:00:16,560 --> 00:00:19,480
Has it happened to you again?
-I see nothing, Luz.
7
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
It deeply offends me
the idea of you resorting to those people.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,160
Those people who saw you on the arm
of another man.
9
00:00:26,200 --> 00:00:29,000
Elena was overcome by fear
of the reactions
10
00:00:29,040 --> 00:00:33,000
that a piece of news
like our union could provoke in the family.
11
00:00:33,040 --> 00:00:35,560
The pull is determined
by the Rota naval base.
12
00:00:35,600 --> 00:00:38,640
De la Reina products
are being very well received
13
00:00:38,680 --> 00:00:40,800
among the Americans who live there.
14
00:00:40,840 --> 00:00:42,280
-And to extrapolate that success
15
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
to it working
in half a continent
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,360
is a somewhat simple idea.
17
00:00:46,400 --> 00:00:48,240
Did you think I wasn't going to find out?
18
00:00:48,280 --> 00:00:50,680
You have sold a radio
to one of my best friends.
19
00:00:50,720 --> 00:00:53,040
-I'm telling you
it's a fabulous business.
20
00:00:53,080 --> 00:00:54,800
I love him too much to see
21
00:00:54,840 --> 00:00:57,160
that something is happening to him
and look the other way.
22
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
-He is the one who should tell you, Marta.
23
00:00:59,040 --> 00:01:01,840
Only Jaime can answer
some questions.
24
00:01:01,880 --> 00:01:03,720
I think Ãñigo has left.
25
00:01:03,760 --> 00:01:07,000
I say so, because I saw him cross
the square with a kit bag.
26
00:01:07,040 --> 00:01:10,480
Hopefully very soon
we will manage to build that spa
27
00:01:10,520 --> 00:01:12,520
and start living as we deserve.
28
00:01:12,560 --> 00:01:15,240
We deserve this opportunity.
-Yes, we deserve it.
29
00:01:15,280 --> 00:01:17,800
His wife has filed
a complaint against you.
30
00:01:17,840 --> 00:01:19,760
She accuses you of having killed
two people
31
00:01:19,800 --> 00:01:21,840
and of having tried to end
her life.
32
00:01:31,000 --> 00:01:33,360
Dreams of freedom.
33
00:01:33,400 --> 00:01:35,560
Living in another way.
34
00:01:35,600 --> 00:01:39,880
Wings to fly
where the soul wants.
35
00:01:39,920 --> 00:01:42,000
Dreams of freedom.
36
00:01:42,040 --> 00:01:44,240
The heart does not wait.
37
00:01:44,280 --> 00:01:48,360
It is asking for another opportunity.
38
00:01:48,400 --> 00:01:50,720
Dreams of freedom.
39
00:01:50,760 --> 00:01:52,880
Even if the past hurts.
40
00:01:52,920 --> 00:01:55,000
Start again.
41
00:01:55,040 --> 00:01:57,240
Love who I want.
42
00:01:57,280 --> 00:01:59,440
Shout my truth to them.
43
00:01:59,480 --> 00:02:03,400
Live without fear and without looking back.
44
00:02:03,440 --> 00:02:06,280
Oh.
45
00:02:19,600 --> 00:02:23,400
Dreams of freedom.
46
00:02:31,600 --> 00:02:34,360
Sit down if you wish, Sergeant.
Would you like something?
47
00:02:34,400 --> 00:02:36,560
I appreciate it,
but I'm on duty.
48
00:02:36,600 --> 00:02:39,320
I will have that drink
if you don't mind.
49
00:02:40,400 --> 00:02:42,960
I would never
have expected something like this from Begoña.
50
00:02:43,000 --> 00:02:45,120
The poor woman seems
to have lost her mind.
51
00:02:45,160 --> 00:02:46,680
It's those pills, Father.
52
00:02:47,800 --> 00:02:50,680
Sergeant, since his mother died,
Begoña has been taking
53
00:02:50,720 --> 00:02:53,960
some tranquilizers
that cause hallucinations.
54
00:02:56,080 --> 00:02:59,280
In fact, his wife was
in the car on the side of the road.
55
00:02:59,320 --> 00:03:01,960
She looked somewhat disoriented
and in the passenger seat
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,520
we saw a bottle of barbiturates.
57
00:03:03,560 --> 00:03:05,040
For God's sake!
58
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
I didn't see her well today.
59
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
I told her that if she was going
out, not to take the car,
60
00:03:09,400 --> 00:03:11,040
but she doesn't listen to reason.
61
00:03:11,080 --> 00:03:14,160
Your wife has inherited your
mother-in-law's illness,
62
00:03:14,200 --> 00:03:16,560
however much
you refuse to acknowledge it.
63
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
What illness are you talking about?
64
00:03:18,360 --> 00:03:21,600
Begoña's mother has spent
more than half her life in an
65
00:03:21,640 --> 00:03:23,840
institution for the mentally ill.
No, no, no.
66
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Why do you force me to come here
if I've told you
67
00:03:26,160 --> 00:03:27,920
that my life is in danger?
68
00:03:30,160 --> 00:03:31,760
Begoña, darling.
Get away from me.
69
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
Okay, okay, please,
let's keep calm.
70
00:03:34,240 --> 00:03:36,880
Madam, you have made
some very serious accusations.
71
00:03:36,920 --> 00:03:39,600
And I have to check them
with the people involved.
72
00:03:39,640 --> 00:03:41,240
What they're going to tell you is a
lie.
73
00:03:41,280 --> 00:03:43,360
But, Begoña.
Don't come near me!
74
00:03:44,360 --> 00:03:47,480
You see it. She's out of her mind.
You are a murderer.
75
00:03:47,520 --> 00:03:49,320
You killed Clotilde and Valentín.
76
00:03:49,360 --> 00:03:50,720
Enough!
77
00:03:50,760 --> 00:03:52,920
Clotilde's murderer
was Lázaro Ramos,
78
00:03:52,960 --> 00:03:54,200
who died in prison.
79
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
Sergeant, if you allow me
to say so,
80
00:03:56,480 --> 00:03:59,600
you should have consulted
the case of Clotilde's death
81
00:03:59,640 --> 00:04:02,760
before paying attention to my
daughter-in-law's ravings.
82
00:04:02,800 --> 00:04:06,960
And, above all, how does it occur
to you to bring her here to my factory
83
00:04:07,000 --> 00:04:08,920
saying these barbarities?
84
00:04:08,960 --> 00:04:12,360
Sir, I know the colleague who
investigated the case and I know he
85
00:04:12,400 --> 00:04:15,640
did a good job, but it is my duty
to collect any accusation
86
00:04:15,680 --> 00:04:18,160
for...
Well, however absurd it may seem.
87
00:04:18,200 --> 00:04:21,560
They're not absurd,
I'm telling you the truth.
88
00:04:21,600 --> 00:04:24,640
And do you know that my nephew
Valentín died recently in Brazil?
89
00:04:24,680 --> 00:04:27,760
Mrs. Montes has told me
about a death certificate
90
00:04:27,800 --> 00:04:29,000
that I will have to see.
91
00:04:29,040 --> 00:04:32,080
That certificate is in the hands
of my sister-in-law, Valentín's mother,
92
00:04:32,120 --> 00:04:34,200
and I would appreciate it
if you didn't bother her.
93
00:04:34,240 --> 00:04:36,240
She is still very affected
by the news.
94
00:04:36,280 --> 00:04:39,160
I beg you please, sergeant,
you have to believe me, please.
95
00:04:39,200 --> 00:04:41,400
We have already heard you.
96
00:04:41,440 --> 00:04:44,600
So please be quiet now.
97
00:04:47,280 --> 00:04:49,480
Your wife, Mrs. Montes,
also accuses you
98
00:04:49,520 --> 00:04:52,600
of having shot her.
Really?
99
00:04:53,760 --> 00:04:56,680
What happened is that my wife
entered a hunting preserve
100
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
and received a shot.
101
00:04:58,080 --> 00:04:59,840
And it was irresponsible,
102
00:04:59,880 --> 00:05:03,200
because she could have died
or our daughter, or both.
103
00:05:03,240 --> 00:05:04,520
Were you with your daughter?
104
00:05:04,560 --> 00:05:06,160
And why hadn't you told me?
105
00:05:06,200 --> 00:05:08,240
Because you know you committed
a recklessness.
106
00:05:08,280 --> 00:05:11,160
I didn't tell you because I didn't
want the girl to have to testify.
107
00:05:11,200 --> 00:05:13,120
What his father did
traumatized her so much,
108
00:05:13,160 --> 00:05:15,080
that the poor thing
has erased it from her memory.
109
00:05:15,840 --> 00:05:19,400
Do you have any other witness
who can corroborate your version?
110
00:05:19,440 --> 00:05:23,040
Yes, but I don't want to involve
them. Right.
111
00:05:25,120 --> 00:05:27,800
And why has it taken you so long
to report your husband?
112
00:05:27,840 --> 00:05:28,960
Out of fear.
113
00:05:29,000 --> 00:05:30,840
Because I fear for my life.
114
00:05:30,880 --> 00:05:33,360
He has tried to kill me
and will do it again, I swear.
115
00:05:33,400 --> 00:05:35,360
Enough, Begoña,
for the sake of what you love most.
116
00:05:35,400 --> 00:05:37,680
How far are you going to go
to punish me?
117
00:05:37,720 --> 00:05:41,000
Sergeant, my wife doesn't forgive
me for a very long time ago
118
00:05:41,040 --> 00:05:43,160
I had a slip with my secretary.
119
00:05:43,200 --> 00:05:46,600
And for some time
she's been punishing me, but this...
120
00:05:46,640 --> 00:05:48,560
I do not know
how far her resentment will go.
121
00:05:48,600 --> 00:05:51,840
That's a lie. That's a lie.
I forgave you and it hurt my soul.
122
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
But I was able to move on
because I didn't even suspect
123
00:05:54,240 --> 00:05:56,160
that you were an unscrupulous killer.
124
00:05:56,200 --> 00:05:57,880
It's intolerable.
125
00:05:57,920 --> 00:06:00,760
I find it hard to believe that they
give credence to accusations
126
00:06:00,800 --> 00:06:03,120
that have no basis whatsoever.
127
00:06:03,160 --> 00:06:05,920
Haven't you seen the state
of this woman? She speaks nonsense.
128
00:06:05,960 --> 00:06:07,760
She has no proof
of what she says.
129
00:06:07,800 --> 00:06:10,480
According to Mrs. Montes,
there was evidence in the attic
130
00:06:10,520 --> 00:06:12,600
of the family home,
but they disappeared.
131
00:06:12,640 --> 00:06:15,360
Those tests are also the result
of her madness.
132
00:06:15,400 --> 00:06:18,280
Begoña, darling, you have to stop
taking those pills
133
00:06:18,320 --> 00:06:20,120
and allow
a professional to see you.
134
00:06:20,160 --> 00:06:21,440
I beg you please.
135
00:06:21,480 --> 00:06:22,800
But let's see.
136
00:06:22,840 --> 00:06:26,880
How long have you been taking
those tranquilizers?
137
00:06:26,920 --> 00:06:30,120
I need them to be able to live
with an abusive murderer
138
00:06:30,160 --> 00:06:31,880
and with his accomplice.
139
00:06:32,760 --> 00:06:34,520
Let's end this once and for all.
140
00:06:34,560 --> 00:06:36,720
If you keep believing my wife,
arrest me.
141
00:06:36,760 --> 00:06:39,960
I trust your expertise to find out
which of us is lying.
142
00:06:40,000 --> 00:06:41,120
Come on.
143
00:06:42,760 --> 00:06:43,880
Come on, Sergeant.
144
00:06:45,120 --> 00:06:48,240
At the moment, there is no indication
that you are a suspect.
145
00:06:48,280 --> 00:06:49,640
No?
146
00:06:49,680 --> 00:06:51,960
Well, in that case,
I beg you to let me fix
147
00:06:52,000 --> 00:06:54,880
this unpleasant matter
with my wife. Please.
148
00:06:54,920 --> 00:06:57,720
Please, I beg you.
Don't leave me with him.
149
00:06:57,760 --> 00:06:59,720
Calm down. Calm down.
150
00:06:59,760 --> 00:07:01,680
I am very sorry for the moment
you are going through,
151
00:07:01,720 --> 00:07:03,600
but that will only make things
worse.
152
00:07:03,640 --> 00:07:06,320
And it would be useless to run away
as she was planning.
153
00:07:09,280 --> 00:07:11,760
I swear that everything
I'm saying is true.
154
00:07:11,800 --> 00:07:14,720
You have to believe me.
If not, arrest me, please.
155
00:07:14,760 --> 00:07:16,760
Anything,
but don't leave me here with him.
156
00:07:16,800 --> 00:07:18,720
Please.
Let me go.
157
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
Solve the problems
with your husband.
158
00:07:23,120 --> 00:07:24,800
Good night.
Thank you, Sergeant.
159
00:07:24,840 --> 00:07:27,440
When can you accept the drink
I offered you?
160
00:07:27,480 --> 00:07:29,720
For me, it would be an honor to
reward you
161
00:07:29,760 --> 00:07:32,240
for preserving
the good name of the family.
162
00:07:32,280 --> 00:07:33,680
I'll stop by your house.
163
00:07:33,720 --> 00:07:34,840
And don't worry.
164
00:07:34,880 --> 00:07:37,920
We have been extremely discreet
in bringing her here.
165
00:07:37,960 --> 00:07:40,280
You can rest assured.
I'll accompany you.
166
00:07:48,960 --> 00:07:50,480
Don't come near.
167
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
What a disgrace, Begoña.
168
00:07:56,520 --> 00:07:58,040
You've lost your way.
169
00:07:58,800 --> 00:08:00,440
Tell me what to do with you.
170
00:08:02,120 --> 00:08:04,520
Tell me what to do.
171
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
It can't be.
172
00:09:12,400 --> 00:09:13,520
Good morning.
173
00:09:21,680 --> 00:09:23,040
Come on, darling.
174
00:09:25,680 --> 00:09:27,040
You must recover.
175
00:09:28,200 --> 00:09:30,080
You took a lot of pills last night.
176
00:09:31,600 --> 00:09:32,800
Sit there.
177
00:09:34,440 --> 00:09:36,560
You're completely crazy.
178
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
And you're telling me that?
179
00:09:38,680 --> 00:09:41,200
After the little show
you put on yesterday.
180
00:09:41,240 --> 00:09:42,640
Let me out, please.
181
00:09:44,040 --> 00:09:45,720
This makes no sense.
182
00:09:46,760 --> 00:09:48,120
You're my wife.
183
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
Don't you think that's reason
enough?
184
00:09:51,240 --> 00:09:53,000
I married you under false pretenses.
185
00:09:54,680 --> 00:09:57,240
Our marriage has
no validity.
186
00:09:58,080 --> 00:10:01,240
Do you want to take your case
to the Tribunal of the Roman Rota?
187
00:10:01,280 --> 00:10:03,440
I'm eager to demonstrate
how much I love you
188
00:10:03,480 --> 00:10:06,440
before the very Pope of Rome
if necessary.
189
00:10:06,480 --> 00:10:08,920
You're incapable of loving anyone
190
00:10:08,960 --> 00:10:12,240
because you're jealous
of everyone.
191
00:10:12,280 --> 00:10:14,640
You can't stand
anyone shining brighter than you.
192
00:10:15,800 --> 00:10:18,720
You saw my brilliance
when you fell in love with me.
193
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
You deceived me.
194
00:10:21,400 --> 00:10:23,880
You're a mediocre person and you
know it.
195
00:10:29,320 --> 00:10:31,520
I know it's not you who's talking.
196
00:10:31,560 --> 00:10:35,360
It's those tranquilizers
your little friend prescribes
197
00:10:36,720 --> 00:10:38,120
You should eat something.
198
00:10:39,120 --> 00:10:42,400
Lately you're neglecting yourself
and you might end up getting sick.
199
00:10:44,000 --> 00:10:49,480
Darling, I lost my temper
yesterday when I found out you
200
00:10:50,400 --> 00:10:52,080
wanted to run away.
I felt like I was dying.
201
00:10:52,120 --> 00:10:53,720
Too bad you didn't.
202
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
Enough, Begoña.
203
00:10:55,400 --> 00:10:56,760
Enough.
204
00:10:56,800 --> 00:10:58,680
We have to fix this.
205
00:10:58,720 --> 00:11:00,320
I... I've already forgiven you.
206
00:11:00,360 --> 00:11:03,320
Now all that's left
is for you to forgive me once
207
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
and for you to stop doing and saying
nonsense.
208
00:11:07,200 --> 00:11:09,280
And you,
why do you have to forgive me?
209
00:11:10,600 --> 00:11:12,240
For trying to kill me?
210
00:11:13,800 --> 00:11:15,240
Because of your violence?
211
00:11:16,320 --> 00:11:19,160
For forcing me to have
relationships?
212
00:11:19,200 --> 00:11:22,280
We can still fix
our thing, love.
213
00:11:23,240 --> 00:11:24,600
This has no solution.
214
00:11:26,080 --> 00:11:27,920
I don't love you.
215
00:11:27,960 --> 00:11:29,440
I can't stand being with you.
216
00:11:31,200 --> 00:11:34,800
I'd rather live in jail
than be with you one more minute.
217
00:11:39,560 --> 00:11:42,080
Let me out, please.
No.
218
00:11:43,640 --> 00:11:46,640
I promise I won't confess
your crimes again.
219
00:11:46,680 --> 00:11:47,800
I swear.
220
00:11:49,400 --> 00:11:52,680
I love you too much
to let you go.
221
00:11:52,720 --> 00:11:56,000
If you loved me, you wouldn't
have me locked up here.
222
00:11:56,040 --> 00:11:57,200
Well, then...
223
00:11:58,320 --> 00:12:00,400
Well, it depends on you if you can
leave.
224
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
Be the one you were with me again
225
00:12:05,280 --> 00:12:07,880
and I promise I'll make you the
happiest woman in the world.
226
00:12:07,920 --> 00:12:11,440
How do you want me to be happy if I
live with the devil himself?
227
00:12:11,480 --> 00:12:14,720
No human being can stand it.
228
00:12:14,760 --> 00:12:16,800
We could start over, my love.
229
00:12:18,440 --> 00:12:21,000
All I want is to end
all this.
230
00:12:22,360 --> 00:12:23,800
End you.
231
00:12:26,040 --> 00:12:27,160
Alright.
232
00:12:28,680 --> 00:12:30,080
You wanted it.
233
00:13:03,360 --> 00:13:05,560
Have you seen Tasio around here?
-No.
234
00:13:05,600 --> 00:13:06,800
-I'm looking for him,
235
00:13:06,840 --> 00:13:09,080
but I can't find him
anywhere.
236
00:13:09,120 --> 00:13:11,320
And tonight
he hasn't come home to sleep.
237
00:13:11,360 --> 00:13:12,920
-But what happened, Carmen?
238
00:13:12,960 --> 00:13:14,360
-Did you argue or something?
239
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
-No. Or yes. What do I know anymore.
240
00:13:15,960 --> 00:13:18,880
I asked a colleague of his
around there
241
00:13:18,920 --> 00:13:21,200
and he almost killed me with his stare.
242
00:13:22,360 --> 00:13:25,320
I knew it.
I knew this.
243
00:13:25,360 --> 00:13:28,560
That Iñigo
he's done business with
244
00:13:28,600 --> 00:13:30,080
has left.
245
00:13:30,120 --> 00:13:32,360
-Let's see if it's true
what they were saying this morning,
246
00:13:32,400 --> 00:13:34,760
that this appliance thing
is a scam.
247
00:13:37,240 --> 00:13:39,680
-All our savings, Fina.
-What?
248
00:13:39,720 --> 00:13:44,040
-Everything. My husband
wanted to prosper in life,
249
00:13:44,080 --> 00:13:45,600
well, he's left us in ruins.
250
00:13:45,640 --> 00:13:48,720
-Carmen, calm down, you'll see how
everything gets sorted out.
251
00:13:48,760 --> 00:13:52,080
-How is it going to be solved, Claudia?
On top of that, it's him.
252
00:13:52,120 --> 00:13:55,480
who has to take charge
of the entire scam.
253
00:13:55,520 --> 00:13:57,120
Oh, my God!
254
00:13:57,160 --> 00:13:59,400
-How much money did you leave him?
-None. None.
255
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
Because when I went to take him
the envelope, he didn't take it.
256
00:14:02,000 --> 00:14:04,920
I think he must have already imagined
that it was a scam.
257
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
-He could have realized it sooner.
258
00:14:06,920 --> 00:14:09,040
-Damn it,
I told him so.
259
00:14:09,080 --> 00:14:11,840
I told him, but nothing,
because there is no bigger fool
260
00:14:11,880 --> 00:14:13,720
than the one who thinks he's smarter.
261
00:14:13,760 --> 00:14:16,360
-Oh, Carmen.
I don't know, he must have hidden
262
00:14:16,400 --> 00:14:19,480
so he doesn't have to show his face
until he understands what happened.
263
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
But let's have hope,
maybe that Iñigo guy...
264
00:14:22,120 --> 00:14:24,640
-That's what worries me,
that he's looking for him,
265
00:14:24,680 --> 00:14:27,720
because that scoundrel is capable
of stabbing him.
266
00:14:27,760 --> 00:14:31,120
-For the love of God, Carmen,
for God's sake, don't say those things.
267
00:14:31,160 --> 00:14:33,440
-That man is a criminal
and it is clear
268
00:14:33,480 --> 00:14:36,160
that he has not come here to the factory
to do anything good.
269
00:14:37,840 --> 00:14:40,760
-What we have to do is go
to the Civil Guard and tell them
270
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
to help us find him
without telling him about the scam, of course.
271
00:14:43,640 --> 00:14:44,760
-The Civil Guard?
272
00:14:44,800 --> 00:14:48,040
The Civil Guard is not going to move
from the barracks because a man
273
00:14:48,080 --> 00:14:49,640
has not spent the night in his house.
274
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
-Well, we'll tell them everything, Fina.
275
00:14:51,480 --> 00:14:54,760
-They're going to think
that he has run away with Iñigo.
276
00:14:54,800 --> 00:14:56,320
-That's all I needed,
277
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
for them to put me in jail
thinking
278
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
that he's an accomplice
of that scoundrel.
279
00:15:01,360 --> 00:15:02,920
Oh, my God!
280
00:15:02,960 --> 00:15:04,720
-No, Carmen, don't think that.
281
00:15:04,760 --> 00:15:06,320
Tasio has been a fool,
282
00:15:06,360 --> 00:15:09,360
but not to the point that people think
he is capable of doing something like that.
283
00:15:09,400 --> 00:15:12,480
-He has already been arrested
and the Civil Guard has him on file.
284
00:15:12,520 --> 00:15:14,880
That's not to mention the number
of colleagues
285
00:15:14,920 --> 00:15:17,120
who are now going to report him
for fraud.
286
00:15:20,120 --> 00:15:21,560
Tasio has it very difficult.
287
00:15:23,680 --> 00:15:24,800
Very much.
288
00:15:40,880 --> 00:15:44,840
Do you have a moment or is this a bad
time? No, not at all.
289
00:15:44,880 --> 00:15:46,360
Tell me what you need.
290
00:15:46,400 --> 00:15:49,240
I'm bringing you the adjustment
of the budget you proposed.
291
00:15:49,280 --> 00:15:50,560
That has already been approved.
292
00:15:50,600 --> 00:15:52,520
All that's missing is your signature.
293
00:15:52,560 --> 00:15:54,040
Thank you very much.
294
00:15:54,080 --> 00:15:56,320
Jesús made it difficult.
Don't you think?
295
00:15:56,360 --> 00:15:58,240
The important thing
is that it is already closed.
296
00:15:58,280 --> 00:15:59,560
Now he only has his head
297
00:15:59,600 --> 00:16:02,080
for the project of breaking ground
in the United States.
298
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
You rushed it through
299
00:16:03,520 --> 00:16:06,120
so that the extra expense
for the laboratory is approved.
300
00:16:06,160 --> 00:16:07,400
As if I could see it.
301
00:16:07,440 --> 00:16:10,080
I also have my strategies,
don't think I don't.
302
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
Always looking out for myself.
303
00:16:11,840 --> 00:16:13,440
You know it, Luis.
304
00:16:13,480 --> 00:16:15,080
The same as you with me.
305
00:16:15,120 --> 00:16:18,200
You don't know how relieved I am
that you're now in this position.
306
00:16:18,240 --> 00:16:20,920
We've had our squabbles,
but despite everything,
307
00:16:20,960 --> 00:16:22,600
we can trust each other.
308
00:16:24,920 --> 00:16:26,080
Are you okay?
309
00:16:26,120 --> 00:16:29,240
You seem to have your head elsewhere.
Yes, yes, I'm fine.
310
00:16:29,280 --> 00:16:32,480
You know, my head is always
in a thousand places at once.
311
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
Do you know that I've moved back
to my mother's house?
312
00:16:34,640 --> 00:16:36,560
Really? I didn't know.
Yes, yes, yes.
313
00:16:36,600 --> 00:16:39,520
I slept there last night
and today I'll finish moving my stuff.
314
00:16:39,560 --> 00:16:41,720
But everything is fine.
Did you do it for her?
315
00:16:41,760 --> 00:16:44,680
For everything in general.
Family is family.
316
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
For better or worse,
317
00:16:46,040 --> 00:16:48,720
we have to take care of
each other.
318
00:16:48,760 --> 00:16:52,720
Yes. I wish I could say the same
about mine.
319
00:16:52,760 --> 00:16:55,120
The only one who's worth it is Marta.
320
00:16:55,160 --> 00:16:58,240
Well, Andrés,
there's also your father.
321
00:16:58,280 --> 00:17:01,000
I understand him less and less.
322
00:17:01,040 --> 00:17:04,320
Good thing you're here,
you're like a brother.
323
00:17:08,320 --> 00:17:10,560
Well, are you signing?
Oh, yes. Sorry.
324
00:17:10,600 --> 00:17:11,720
Sure.
325
00:17:18,600 --> 00:17:21,160
You can share something
with your partner.
326
00:17:21,200 --> 00:17:23,240
I leave that to your discretion.
327
00:17:23,280 --> 00:17:25,960
If what my daughter-in-law did
last night transpired,
328
00:17:26,000 --> 00:17:28,640
it would be disastrous for the
entire family. Relax.
329
00:17:28,680 --> 00:17:31,080
I am aware of the very
important work
330
00:17:31,120 --> 00:17:32,840
that your company does in the region.
331
00:17:32,880 --> 00:17:34,160
My son, without going any further,
332
00:17:34,200 --> 00:17:36,080
would love to work
at your company.
333
00:17:36,120 --> 00:17:38,400
Well, consider it a given that he
will be the first on the list
334
00:17:38,440 --> 00:17:40,400
in the next expansion
of staff.
335
00:17:41,720 --> 00:17:43,160
Good afternoon.
336
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
I just found out
you were here.
337
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Haven't they served you anything yet,
Father?
338
00:17:47,840 --> 00:17:50,720
Sergeant Pontón is in a hurry
and has already been served.
339
00:17:52,080 --> 00:17:54,640
How is your wife?
Is she calmer now?
340
00:17:54,680 --> 00:17:56,000
Much calmer. Yes.
341
00:17:56,040 --> 00:17:58,720
She needed her medication
to fall asleep.
342
00:17:58,760 --> 00:18:01,800
But today she barely remembers
her ravings.
343
00:18:01,840 --> 00:18:04,000
Thank you for bringing her back
home.
344
00:18:04,040 --> 00:18:05,520
Still...
345
00:18:05,560 --> 00:18:06,880
I'm still on your side.
346
00:18:06,920 --> 00:18:09,080
I was just doing my duty.
347
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
And don't worry
about yesterday's complaint.
348
00:18:11,160 --> 00:18:13,720
I made sure that there's no
trace of it at the station.
349
00:18:13,760 --> 00:18:15,920
I will be eternally grateful
for this.
350
00:18:15,960 --> 00:18:17,120
You're welcome.
351
00:18:17,160 --> 00:18:21,200
Well, I should be going now,
so I won't keep you any longer.
352
00:18:21,240 --> 00:18:22,680
Come back whenever you want.
353
00:18:22,720 --> 00:18:25,280
You will always be welcome here.
354
00:18:25,320 --> 00:18:26,720
I'll accompany you.
355
00:18:40,560 --> 00:18:42,200
Well, here it is.
356
00:18:42,920 --> 00:18:45,440
From here he organizes
all his businesses.
357
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
You can tell he's an influential man.
358
00:18:48,920 --> 00:18:50,040
Are you okay?
359
00:18:51,040 --> 00:18:52,560
-Yes, yes, yes.
360
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
I'm thinking about
how to approach Peralta.
361
00:18:54,720 --> 00:18:56,920
If you don't mind,
let me speak first.
362
00:18:56,960 --> 00:18:58,120
-Of course.
363
00:18:58,160 --> 00:19:00,240
You're the businessman.
364
00:19:00,280 --> 00:19:03,680
JoaquÃn, this is going to be the
first of many more meetings. You'll see.
365
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
The first thing we're going to do
is renew your entire wardrobe
366
00:19:06,480 --> 00:19:08,960
as soon as you start the business.
-Hold your horses.
367
00:19:09,000 --> 00:19:10,400
To be a great businessman
368
00:19:10,440 --> 00:19:12,720
you have to get your hands
dirty working first.
369
00:19:12,760 --> 00:19:15,520
-Of course, but even if we don't
like image in business,
370
00:19:15,560 --> 00:19:17,640
it's also important.
-What are you saying, woman?
371
00:19:17,680 --> 00:19:20,000
I feel ridiculous
in this cheap suit
372
00:19:20,040 --> 00:19:23,600
and carrying these marzipans
from Toledo. I look like a hick.
373
00:19:24,840 --> 00:19:26,160
-JoaquÃn.
374
00:19:26,200 --> 00:19:27,640
JoaquÃn, look at me.
375
00:19:28,920 --> 00:19:32,200
You are an elegant man,
handsome, good, hardworking.
376
00:19:32,240 --> 00:19:34,440
You have everything
to do well.
377
00:19:34,480 --> 00:19:36,760
-You who see me with good eyes.
378
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
-Please trust yourself more.
379
00:19:40,680 --> 00:19:43,480
Look at this building.
What nobility, please.
380
00:19:43,520 --> 00:19:46,920
I can't even imagine the number
of people who go through this door
381
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
day in and day out.
382
00:19:48,200 --> 00:19:50,720
The neighborhood where the office is,
what do you say?
383
00:19:50,760 --> 00:19:54,280
How noticeable is the class
difference on the other side of Retiro?
384
00:19:54,320 --> 00:19:57,440
-You've always liked this.
385
00:19:57,480 --> 00:20:00,000
-What?
-This. Luxury.
386
00:20:00,040 --> 00:20:01,400
Expensive things.
387
00:20:02,480 --> 00:20:05,040
-They are things I have never had
and that...
388
00:20:05,080 --> 00:20:06,960
-And that I haven't been able to give you.
389
00:20:07,000 --> 00:20:09,880
That's why you've gone out
to look for it outside.
390
00:20:09,920 --> 00:20:11,480
-I wasn't going to say that.
391
00:20:11,520 --> 00:20:14,280
JoaquÃn, honey, I'm so sorry.
392
00:20:14,320 --> 00:20:15,960
-It's okay.
393
00:20:16,000 --> 00:20:17,640
Let's see if they attend to us.
394
00:20:27,360 --> 00:20:28,640
What? How did it go?
395
00:20:28,680 --> 00:20:31,200
Did he ask any questions?
None.
396
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
And if you have solved
the thing with your wife,
397
00:20:33,200 --> 00:20:34,640
everything is under control.
398
00:20:34,680 --> 00:20:37,560
He knows perfectly well that
that's impossible.
399
00:20:37,600 --> 00:20:39,640
He has already seen how far she has gone.
400
00:20:39,680 --> 00:20:43,160
She is totally unleashed.
Right.
401
00:20:43,200 --> 00:20:45,040
And you are to blame, son.
402
00:20:46,200 --> 00:20:48,480
You insist on imposing your will
by force
403
00:20:48,520 --> 00:20:50,000
and look what you've achieved.
404
00:20:50,040 --> 00:20:53,040
I'm being very patient with
Begoña, believe it or not.
405
00:20:53,080 --> 00:20:55,920
Don't make me laugh.
You're not patient with anything.
406
00:20:55,960 --> 00:20:59,280
You're kicking up a dust wherever
you go. At the factory,
407
00:20:59,320 --> 00:21:01,720
at home, with your brothers,
in bed, with your wife.
408
00:21:01,760 --> 00:21:04,320
The problem is that I've been
too soft on her.
409
00:21:04,360 --> 00:21:07,120
When I wanted to assert myself,
you see what I've achieved,
410
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
that she's going to denounce me
like a madwoman.
411
00:21:09,320 --> 00:21:11,360
Good thing the sergeant
is a decent man
412
00:21:11,400 --> 00:21:12,640
and didn't pay any attention to her.
413
00:21:12,680 --> 00:21:14,960
Begoña is willing to tell it
to anyone.
414
00:21:15,000 --> 00:21:17,160
She'll go with the story to Andrés
and Digna herself.
415
00:21:17,200 --> 00:21:18,720
And they will believe her.
416
00:21:18,760 --> 00:21:21,400
I've left her locked up
in the room, half drugged.
417
00:21:21,440 --> 00:21:22,880
She won't be able to talk to anyone
today.
418
00:21:22,920 --> 00:21:25,920
And what do you intend?
To keep her locked up for life?
419
00:21:25,960 --> 00:21:27,920
And what are you going to say
when they ask you?
420
00:21:27,960 --> 00:21:30,200
When Julia asks you,
what are you going to say?
421
00:21:31,520 --> 00:21:33,960
I can say she's sick like her
mother.
422
00:21:34,000 --> 00:21:35,920
Stop talking nonsense.
423
00:21:35,960 --> 00:21:37,720
That worked with the Civil Guard,
424
00:21:37,760 --> 00:21:39,920
but here we have a doctor at home.
425
00:21:39,960 --> 00:21:42,560
And he would discover the truth
as soon as he saw her.
426
00:21:42,600 --> 00:21:47,000
No, we need to solve this
in another way.
427
00:21:49,000 --> 00:21:50,760
What? What are you thinking?
428
00:21:52,640 --> 00:21:54,520
You have to take her away.
429
00:21:54,560 --> 00:21:57,880
To Olite, to France, to Timbuktu,
wherever.
430
00:21:58,920 --> 00:22:01,280
But you have to shut her up
forever.
431
00:22:01,320 --> 00:22:04,120
No, I'm not going to leave here
at the best moment of the company.
432
00:22:04,160 --> 00:22:05,920
Forget about the damn company.
433
00:22:05,960 --> 00:22:07,840
Now what matters is the family.
434
00:22:07,880 --> 00:22:09,280
You started all this.
435
00:22:09,320 --> 00:22:11,360
You have to solve it
and as soon as possible.
436
00:22:11,400 --> 00:22:12,640
My place is here.
437
00:22:12,680 --> 00:22:15,920
I will not abandon neither the
family nor the company I built.
438
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
That ambition will end up killing
you, son.
439
00:22:18,120 --> 00:22:19,960
I learned that ambition from you.
440
00:22:20,000 --> 00:22:21,840
And you know
that PerfumerÃas de la Reina
441
00:22:21,880 --> 00:22:24,400
needs me to grow
outside our borders.
442
00:22:24,440 --> 00:22:25,960
Listen to me carefully.
443
00:22:26,000 --> 00:22:28,440
Right now, the company
is the last thing I care about.
444
00:22:28,480 --> 00:22:31,840
I want Begoña under control
and that should be your priority.
445
00:22:34,360 --> 00:22:38,480
And if you don't achieve it,
I'll have to intervene.
446
00:22:38,520 --> 00:22:39,800
Whether you like it or not.
447
00:22:59,480 --> 00:23:01,080
(Phone)
448
00:23:04,400 --> 00:23:07,640
Jesús de la Reina, tell me.
Hello, I'm Doctor Luz Borrell.
449
00:23:07,680 --> 00:23:10,480
Can I talk to Begoña?
I haven't heard from her in days.
450
00:23:10,520 --> 00:23:13,080
Hello, doctor. Well, no, she can't
come to the phone right now.
451
00:23:13,120 --> 00:23:14,520
She's resting.
452
00:23:14,560 --> 00:23:18,280
Resting? I understand.
And when can I talk to her?
453
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
Later.
454
00:23:19,840 --> 00:23:23,160
I'll tell her you called
and she'll call you back.
455
00:23:23,200 --> 00:23:24,800
Thank you very much.
456
00:23:24,840 --> 00:23:27,320
Good morning.
Good morning.
457
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
Good. I'll bring you the bill.
458
00:23:42,520 --> 00:23:45,000
But where have you been hiding,
man of God?
459
00:23:45,040 --> 00:23:46,840
Do you know what's going on here?
460
00:23:46,880 --> 00:23:48,800
Everyone is asking
about you.
461
00:23:48,840 --> 00:23:50,480
-I know. Shut up a bit, Gaspar.
462
00:23:50,520 --> 00:23:52,720
I've been looking for that
damn Iñigo all night.
463
00:23:52,760 --> 00:23:54,680
I've been to the dives,
the hovels,
464
00:23:54,720 --> 00:23:57,280
even where they organize poker
games, and they know nothing.
465
00:23:57,320 --> 00:23:59,440
-Haven't you found someone
who knows him?
466
00:23:59,480 --> 00:24:00,680
-Nobody, Gaspar.
467
00:24:00,720 --> 00:24:02,560
He's fooled me like a fool,
468
00:24:02,600 --> 00:24:05,040
he's taken 20,000 pesetas
from Carmen and me.
469
00:24:05,080 --> 00:24:06,800
-But how 20,000 pesetas?
470
00:24:06,840 --> 00:24:09,080
But where did you get
so much money, Tasio?
471
00:24:09,120 --> 00:24:11,720
-From the savings we had,
from a loan I asked for,
472
00:24:11,760 --> 00:24:13,440
from the deposit
that people were giving me
473
00:24:13,480 --> 00:24:15,200
when I was giving them the products.
474
00:24:15,240 --> 00:24:17,800
I'm going to be in debt all my life.
-What a barbarity!
475
00:24:17,840 --> 00:24:19,360
-I don't know how I'm going
to get out of this.
476
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
I'll have to be working
all my life like a slave
477
00:24:22,160 --> 00:24:24,640
to pay what I owe
to everyone, because if not...
478
00:24:24,680 --> 00:24:27,080
-Well, does Carmen know...?
-No.
479
00:24:27,120 --> 00:24:29,600
Carmen doesn't know anything.
If she knows, she'll kill me.
480
00:24:29,640 --> 00:24:32,280
It's the money we had saved
for the house.
481
00:24:32,320 --> 00:24:34,400
-But there's something here
that doesn't add up.
482
00:24:34,440 --> 00:24:37,200
That business with the devices
does work.
483
00:24:37,240 --> 00:24:39,880
Because look, my radio works
perfectly
484
00:24:39,920 --> 00:24:41,920
and on the street it costs double.
485
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
-It's the hook that Iñigo used
so that I would fall into the trap
486
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
and I fell like the fool I am.
487
00:24:46,400 --> 00:24:48,840
-The hook must have
cost him an arm and a leg
488
00:24:48,880 --> 00:24:50,760
because the radio was
brand new.
489
00:24:50,800 --> 00:24:54,320
-The investment was large
to then get a bigger cut.
490
00:24:54,360 --> 00:24:56,040
He's so clever.
491
00:24:56,080 --> 00:24:59,520
Who knows if the radios
are stolen. What do I know.
492
00:24:59,560 --> 00:25:00,960
-Don't annoy me.
493
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
See if I've been a victim
of that ill-born
494
00:25:03,360 --> 00:25:05,320
and I'm going to have to return
the radio now.
495
00:25:05,360 --> 00:25:07,840
-Well, calm down,
let's hope not.
496
00:25:07,880 --> 00:25:09,760
-Well, calm down, calm down.
497
00:25:10,600 --> 00:25:13,920
Don't worry,
everything will be solved.
498
00:25:13,960 --> 00:25:16,000
God squeezes, but does not choke.
499
00:25:16,040 --> 00:25:17,920
And Carmen will surely support you.
500
00:25:17,960 --> 00:25:21,120
And the colleagues should understand
that you have been scammed.
501
00:25:26,440 --> 00:25:27,760
-Hey, tough guy.
502
00:25:27,800 --> 00:25:29,120And my vacuum cleaner?
503
00:25:30,280 --> 00:25:31,760
-Patience and relax a little,
504
00:25:31,800 --> 00:25:33,880those aren't ways to talk
to anyone.
505
00:25:34,680 --> 00:25:36,280
-I want my money.
506
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
-Get out of here! Get out!
507
00:25:42,440 --> 00:25:44,280
Come on.
508
00:25:44,320 --> 00:25:45,680
Are you okay?
509
00:25:52,360 --> 00:25:54,440
Someone overslept.
(lit. got stuck to the sheets)
510
00:25:54,480 --> 00:25:56,720
-I went to do the
house calls.
511
00:25:56,760 --> 00:25:59,640
Everything I needed was
in the briefcase and I preferred
512
00:25:59,680 --> 00:26:00,880
not to stop by here.
513
00:26:00,920 --> 00:26:03,760
-Well, I would have appreciated
you letting me know.
514
00:26:03,800 --> 00:26:06,640
The logical thing is that we know
where the other one is,
515
00:26:06,680 --> 00:26:08,400
in case anything happens.
516
00:26:15,040 --> 00:26:16,680
Don't you have anything to tell me?
517
00:26:20,160 --> 00:26:22,240
Have you talked to Marta?
518
00:26:22,280 --> 00:26:24,920
-Don't insist, Luz, please.
519
00:26:24,960 --> 00:26:26,280
-You're playing with fire.
520
00:26:26,320 --> 00:26:28,840
-Can you stop pressuring me
for once?
521
00:26:28,880 --> 00:26:31,640
Thanks to you, I've spent
the morning dodging my wife
522
00:26:31,680 --> 00:26:33,440
so she doesn't give me the third
degree.
523
00:26:34,720 --> 00:26:35,960
-Well, face it with her.
524
00:26:36,000 --> 00:26:39,040
I just can't stand idly by while
you condemn yourself
525
00:26:39,080 --> 00:26:40,960
to loneliness in such
a delicate moment.
526
00:26:41,000 --> 00:26:42,960
-Do me the favor of respecting
my decision.
527
00:26:43,000 --> 00:26:46,600
I'm the sick one and you're nobody
to interfere in my life.
528
00:26:50,200 --> 00:26:52,440
-Okay, okay.
529
00:26:52,480 --> 00:26:54,520
I may be nobody
to interfere in your life,
530
00:26:54,560 --> 00:26:57,920
but I am complicit in your silence
and I want to stop being.
531
00:26:59,520 --> 00:27:01,680
-That doesn't give you the right
to talk out of turn,
532
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
like you almost did yesterday.
533
00:27:05,160 --> 00:27:07,480
-Jaime, I'm not covering for you
anymore.
534
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
-Are you going to break our pact?
535
00:27:10,960 --> 00:27:13,080
You don't care how I feel.
536
00:27:13,120 --> 00:27:15,480
-Be reasonable, please.
537
00:27:15,520 --> 00:27:17,880
You have to accept your illness.
538
00:27:17,920 --> 00:27:20,520
The time has come
for you to tell your family.
539
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
Let's see what you're afraid of.
540
00:27:22,920 --> 00:27:24,800
Showing yourself vulnerable to them.
541
00:27:25,880 --> 00:27:29,680
It's enough that Marta knows.
The rest don't need to find out.
542
00:27:29,720 --> 00:27:31,280
-Don't you understand?
543
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
I have very little time left to live.
544
00:27:32,880 --> 00:27:37,080
I want to be free to decide
what to do with it and how to do it.
545
00:27:37,120 --> 00:27:38,520
-Okay.
546
00:27:38,560 --> 00:27:39,920
Okay.
547
00:27:39,960 --> 00:27:42,000
You are free to do what you want,
548
00:27:43,160 --> 00:27:46,000
but don't count on me
to keep up the deception.
549
00:27:46,040 --> 00:27:47,720
(Door)
550
00:27:47,760 --> 00:27:48,920
Come in.
551
00:27:50,080 --> 00:27:53,200
-Sorry. I just fell and my mouth
won't stop bleeding.
552
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
-Tasio, what did you hit yourself
with?
553
00:27:54,880 --> 00:27:57,320
-I don't know. No idea.
-Let's see.
554
00:27:58,600 --> 00:27:59,960
Your lip is broken.
555
00:28:00,000 --> 00:28:02,280
We have to disinfect it
and put in some stitches.
556
00:28:02,320 --> 00:28:04,680
-Go clean it. I will
sew up that wound.
557
00:28:06,480 --> 00:28:08,240
-Sit down, Tasio, please.
558
00:28:20,440 --> 00:28:22,040
Call his secretary again.
559
00:28:22,080 --> 00:28:24,440
Surely she has five minutes
to assist us.
560
00:28:24,480 --> 00:28:27,000
-Without an appointment, she can't.
-But do you know who this gentleman is?
561
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
-Gema, please.
-It's JoaquÃn Merino,
562
00:28:28,880 --> 00:28:30,960
son of the founder
of PerfumerÃas de la Reina.
563
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
And the least we deserve is an
audience with Mr. Peralta.
564
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
-Can anyone tell me
what is happening here?
565
00:28:36,040 --> 00:28:38,000
-They won't listen to reason,
Mr. Peralta.
566
00:28:38,040 --> 00:28:39,800
-I'll take care of them, Carolina.
567
00:28:39,840 --> 00:28:42,880
-Forgive our insistence, but I need
to speak with you urgently.
568
00:28:42,920 --> 00:28:45,560
-And you are?
-Excuse me, I haven't introduced
569
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
myself. I am JoaquÃn Merino
and this is my wife Gema.
570
00:28:47,760 --> 00:28:49,080
-Nice to meet you.
571
00:28:49,120 --> 00:28:52,280
-I would like to make you a purchase
offer for one of your properties,
572
00:28:52,320 --> 00:28:54,040
some land you have in Toledo.
573
00:28:54,080 --> 00:28:56,480
-And do you think it's normal
to want to discuss a matter
574
00:28:56,520 --> 00:28:58,880
of that nature without an appointment?
-No, no, no, no.
575
00:28:58,920 --> 00:29:01,480
But I've called you several times
and it has been impossible
576
00:29:01,520 --> 00:29:02,640
to get in touch with you.
577
00:29:02,680 --> 00:29:05,400
-And you can't think of anything
better than to come and bother me
578
00:29:05,440 --> 00:29:08,080
with your insistence
without any manners.
579
00:29:08,120 --> 00:29:12,000
-Well, the truth is we were
passing by here by chance
580
00:29:12,040 --> 00:29:14,240
and I bought you some marzipan.
581
00:29:18,280 --> 00:29:21,640
-Look, really,
I don't do business with riffraff.
582
00:29:21,680 --> 00:29:24,560
-I understand. I understand, Mr.
Peralta, that these are not the ways.
583
00:29:24,600 --> 00:29:27,400
Sorry if we have bothered you.
584
00:29:27,440 --> 00:29:29,000
-What do you mean, sorry?
585
00:29:29,040 --> 00:29:30,240
How dare you?
586
00:29:30,280 --> 00:29:32,320
Who do you think you are
to talk to us like that?
587
00:29:32,360 --> 00:29:33,560
You're the riffraff,
588
00:29:33,600 --> 00:29:36,000
you're just as rude
as you are rich.
589
00:29:36,040 --> 00:29:37,200
And you know what I say?
590
00:29:37,240 --> 00:29:40,120
What goes around comes around,
and we'll meet again on the road.
591
00:29:40,160 --> 00:29:41,720
-Are you going to threaten me?
592
00:29:41,760 --> 00:29:44,680
-Time will tell, I'm sure
we'll see each other again.
593
00:29:44,720 --> 00:29:45,840
Let's go, JoaquÃn.
594
00:30:15,280 --> 00:30:16,400
Tasio.
595
00:30:22,000 --> 00:30:23,240
What have you done?
596
00:30:23,280 --> 00:30:25,840
Do you think it's nice to keep me
up all night not knowing
597
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
if you're alive or dead?
598
00:30:27,200 --> 00:30:30,240
-I'd rather be dead.
-Don't play the victim with me.
599
00:30:30,280 --> 00:30:33,120
Where have you been?
-Looking for that crook.
600
00:30:33,160 --> 00:30:34,800
I haven't achieved anything.
601
00:30:34,840 --> 00:30:36,200
-Are you crazy?
602
00:30:36,240 --> 00:30:40,160
Do you think you were going to
get something? That I was going
603
00:30:41,000 --> 00:30:42,520
to give you back money?
603
00:30:42,560 --> 00:30:44,160
And this?
604
00:30:44,200 --> 00:30:46,120
Who did this to you?
605
00:30:46,160 --> 00:30:47,680
-Fermin, a worker, Carmen.
606
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
He advanced me some money and...
607
00:30:51,120 --> 00:30:54,440
Well, I'm very sorry.
608
00:30:54,480 --> 00:30:56,040
-I'm more sorry, that I believed
you like a fool.
609
00:30:57,400 --> 00:30:58,520
That you were going to listen to me.
610
00:31:01,720 --> 00:31:03,760
And the bankbook?
611
00:31:03,800 --> 00:31:07,160
Empty.
-Carmen, I got jealous, I got jealous.
612
00:31:07,200 --> 00:31:09,960
I thought we were going to have
life solved with this business,
613
00:31:11,440 --> 00:31:14,440
but I didn't stop to think.
-I did think for you.
614
00:31:14,480 --> 00:31:15,840
-I have risked what is most
important to me.
615
00:31:15,880 --> 00:31:18,360
Your affection and your respect.
616
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
I know I don't deserve your
forgiveness, but I'm very sorry.
617
00:31:20,880 --> 00:31:22,200
Please.
618
00:31:24,880 --> 00:31:27,760
-Anastasio Garcia.
619
00:31:27,800 --> 00:31:30,680
We have received several fraud
complaints against you.
620
00:32:08,520 --> 00:32:10,760
You're going to have to come
with us to the station.
621
00:32:10,800 --> 00:32:14,120
Here is your friend Isidro, as
you asked me.
622
00:32:14,160 --> 00:32:16,760
I hope it's for something
important because I was pruning
623
00:32:16,800 --> 00:32:20,160
the rose bushes and had to leave
the job. I'd be happy to
624
00:32:20,200 --> 00:32:21,320
if it is to help the most
beautiful person in this house.
625
00:32:21,360 --> 00:32:24,640
What do you need from me?
626
00:32:24,680 --> 00:32:27,600
-It's that I have to do a job on
the species that occur here
627
00:32:27,640 --> 00:32:29,280
in the region and the auto I don't
know what.
628
00:32:29,320 --> 00:32:32,840
-Native?
-That.
629
00:32:32,880 --> 00:32:34,400
I have to take stems with their
roots, leaves
630
00:32:34,440 --> 00:32:36,080
and flowers to analyze it.
631
00:32:36,720 --> 00:32:38,000
-Oh, how interesting.
632
00:32:38,040 --> 00:32:40,640
Let me see.
633
00:32:40,680 --> 00:32:43,960
-I was going to ask Begoña for
help, but my father told me
634
00:32:44,000 --> 00:32:46,680
that she is very tired and that
I should not bother her.
635
00:32:46,720 --> 00:32:49,480
And why haven't you asked me for
help?
636
00:32:49,520 --> 00:32:51,040
I have some books in the office
that can help you.
638
00:32:51,080 --> 00:32:54,960
But, Grandpa, Isidro knows more
than anyone about plants.
639
00:32:55,000 --> 00:32:56,840
-He's right about that.
640
00:32:56,880 --> 00:32:59,680
-Besides, Grandpa, you're always
very busy.
641
00:32:59,720 --> 00:33:01,680
Just like my father.
-It's possible.
642
00:33:01,720 --> 00:33:06,080
But next time you ask me and
I'll tell you if I can help you.
643
00:33:06,120 --> 00:33:09,840
I looked up native species in
the encyclopedia,
644
00:33:09,880 --> 00:33:12,040
but all the names are in Latin
645
00:33:12,080 --> 00:33:13,280
and I don't understand which one
it is.
646
00:33:13,320 --> 00:33:17,040
For example, this one is called
Daphne medium.
647
00:33:17,080 --> 00:33:20,200
-Ah, yes. Ah... This...
648
00:33:20,240 --> 00:33:22,800
This is Torvisco or Torrijos,
whichever you want.
649
00:33:24,080 --> 00:33:26,000
-And this?
-And this...
650
00:33:26,040 --> 00:33:29,320
-Lidia angustifolia.
-That is.
651
00:33:29,360 --> 00:33:30,600
This is the olivilla.
652
00:33:30,640 --> 00:33:33,240
That has some very
small olives.
653
00:33:33,280 --> 00:33:34,600
Thank you.
654
00:33:34,640 --> 00:33:38,000
Exactly yes.
Some very small olives.
655
00:33:38,040 --> 00:33:40,360
And olives are also
called aceitunas,
656
00:33:40,400 --> 00:33:42,440
which makes them
very easy to remember.
657
00:33:42,480 --> 00:33:45,040
-I knew you could help
me better than anyone.
658
00:33:45,080 --> 00:33:47,400
-You have me here
for whatever you want.
659
00:33:47,440 --> 00:33:49,800
We have to go to the
countryside to pick plants
660
00:33:49,840 --> 00:33:51,520
to finish your work well.
661
00:33:51,560 --> 00:33:54,120
-Yes, but I have to put
the scientific names.
662
00:33:54,160 --> 00:33:56,960
-Well, we'll check that in
the encyclopedia when we get back
663
00:33:57,000 --> 00:34:00,400
or ask your grandfather for help,
since he has offered.
664
00:34:03,240 --> 00:34:05,720
Well, you've already eaten,
haven't you, dear?
665
00:34:05,760 --> 00:34:07,600
Yes. Earlier with Digna in the kitchen.
666
00:34:07,640 --> 00:34:11,320
Well, seeing the time, I think
you should start packing your things
667
00:34:11,360 --> 00:34:14,520
to go to school.
Listen to your grandfather.
668
00:34:14,560 --> 00:34:17,600
-But then, this afternoon,
when I get back, will you come with me
669
00:34:17,640 --> 00:34:20,080
to pick those flowers I need.
-Okay.
670
00:34:49,480 --> 00:34:50,600
Excuse me.
671
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
(Door)
672
00:35:07,440 --> 00:35:08,560
-Come in.
673
00:35:09,560 --> 00:35:10,840
-Hello.
674
00:35:10,880 --> 00:35:12,840
-What's wrong?
-Excuse me.
675
00:35:12,880 --> 00:35:15,080
Well, it's the prescription
you prescribed me, Jaime,
676
00:35:15,120 --> 00:35:17,240
that the pharmacist
doesn't understand
677
00:35:17,280 --> 00:35:19,080
and I haven't
been able to read it either.
678
00:35:19,120 --> 00:35:21,560
-Jaime, what did you write?
I don't understand it either.
679
00:35:21,600 --> 00:35:24,520
-I can't see without glasses.
680
00:35:25,800 --> 00:35:28,080
-Doctors' handwriting.
You know how it is.
681
00:35:28,120 --> 00:35:31,160
Although this looks more like
a message from spies.
682
00:35:31,200 --> 00:35:33,440
-Jaime. Jaime.
-Jaime. Jaime.
683
00:35:33,480 --> 00:35:35,240
What's wrong? Are you okay?
684
00:35:36,320 --> 00:35:37,920
Shall we call an ambulance?
-No.
685
00:35:37,960 --> 00:35:40,280
-Jaime
-Let's take him inside. Come on.
686
00:35:40,320 --> 00:35:42,760
-Inside?
-To the apartment. Yes.
687
00:35:43,240 --> 00:35:44,920
Come on.
688
00:35:46,320 --> 00:35:49,200
-Easy, easy, easy.
Come on.
689
00:35:52,280 --> 00:35:54,160
And isn't your wife coming
down to eat?
690
00:35:54,200 --> 00:35:56,880
Maybe later.
She's not feeling well.
691
00:35:56,920 --> 00:35:59,160
The stew today
is especially good.
692
00:35:59,200 --> 00:36:01,120
Tere gave it to me to taste.
693
00:36:01,160 --> 00:36:03,920
I'm sure Begoña will enjoy it
very much when she comes down.
694
00:36:03,960 --> 00:36:06,040
And how did you spend
the morning, Maria?
695
00:36:06,080 --> 00:36:07,600
You look much better.
696
00:36:07,640 --> 00:36:10,680
You've even gotten
your appetite back.
Good. I'm much better.
697
00:36:10,720 --> 00:36:13,280
Yes, with a lot of
desire to do things.
698
00:36:13,320 --> 00:36:15,240
And if it can be with
Andrés, even better.
699
00:36:16,360 --> 00:36:18,960
Let's see if I can get him
out of the factory once in a while.
700
00:36:19,000 --> 00:36:21,920
What your husband has to do
is get more involved in the work
701
00:36:21,960 --> 00:36:25,040
And stop getting distracted.
What's with that comment, Jesus?
702
00:36:25,080 --> 00:36:26,680
I'm doing my job.
703
00:36:26,720 --> 00:36:29,160
Really? Well, I haven't seen
your response to my project
704
00:36:29,200 --> 00:36:32,080
to open up to the American market
and you have the data
705
00:36:32,120 --> 00:36:33,680
to make a decision.
706
00:36:33,720 --> 00:36:38,160
Decisions are made at the board
meeting with all the directors present.
707
00:36:38,200 --> 00:36:41,320
Well, here we are three,
half plus one. We are the majority.
708
00:36:41,360 --> 00:36:44,440
But now we are sitting
at the table and we have agreed
709
00:36:44,480 --> 00:36:46,520
that at the table
we don't talk about business.
710
00:36:46,560 --> 00:36:49,800
And I think I've made it quite
clear that I want you to understand
711
00:36:49,840 --> 00:36:51,880
each other on this matter.
712
00:36:51,920 --> 00:36:54,680
Alright. Whatever you want, Father.
We will wait for the meeting.
713
00:36:54,720 --> 00:36:57,720
But I see nothing wrong in resolving
matters during lunch.
714
00:36:57,760 --> 00:37:00,680
Many times we have made
decisions at lunchtime
715
00:37:00,720 --> 00:37:02,040
between you and me.
716
00:37:02,080 --> 00:37:04,280
Yes, I know how you two get along,
Father and you.
717
00:37:04,320 --> 00:37:07,720
But now the opinions of Marta and
Luis also count.
718
00:37:07,760 --> 00:37:10,280
And I don't plan to decide without
them.
719
00:37:10,320 --> 00:37:11,720
Jesus, enough.
720
00:37:13,880 --> 00:37:16,920
Call the meeting for this afternoon
and the matter is concluded.
721
00:37:16,960 --> 00:37:18,680
And by the way, we will address the
issue
722
00:37:18,720 --> 00:37:21,720
of the celebration of the 30th
anniversary of the company.
723
00:37:21,760 --> 00:37:24,400
But it's been months since the 30
years were completed.
724
00:37:24,440 --> 00:37:28,040
All the more reason not to let time
pass without doing anything, right?
725
00:37:28,080 --> 00:37:31,120
I remind you, Father, that it was you
who refused to celebrate anything,
726
00:37:31,160 --> 00:37:33,400
because not all
your relatives were here.
727
00:37:33,440 --> 00:37:35,560
And the prodigal son has returned
months ago.
728
00:37:35,600 --> 00:37:38,000
But a lot has happened since then.
729
00:37:38,040 --> 00:37:41,200
Remember I was about to die
from that collapse.
730
00:37:41,240 --> 00:37:45,000
We also celebrated Andres' wedding
with this lovely woman.
731
00:37:45,720 --> 00:37:48,800
Let's take advantage now that things
seem to be calmer
732
00:37:48,840 --> 00:37:51,280
to celebrate the anniversary
of the company.
733
00:37:51,320 --> 00:37:53,160
The workers will appreciate it
734
00:37:53,200 --> 00:37:55,360
and it will be a way
to get closer to them.
735
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
It seems great to me.
736
00:37:56,800 --> 00:37:59,520
We have to organize something
worthy of this anniversary.
737
00:37:59,560 --> 00:38:01,440
And spring is the best time
of the year
738
00:38:01,480 --> 00:38:03,480
to do outdoor events.
739
00:38:04,680 --> 00:38:07,600
At least there is someone
with enthusiasm in this house.
740
00:38:09,240 --> 00:38:12,040
Are you sure you don't want to wait
for Begoña to come down for lunch?
741
00:38:12,080 --> 00:38:13,360
Are you deaf, brother?
742
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
I said she's still unwell
and she told me
743
00:38:15,480 --> 00:38:17,000
that she prefers to eat later.
744
00:38:17,040 --> 00:38:18,400
Is anyone else going to ask?
745
00:38:18,440 --> 00:38:21,040
The poor thing hasn't been doing
well since her mother died.
746
00:38:21,080 --> 00:38:23,800
And if she doesn't eat, well...
Jaime should see her.
747
00:38:23,840 --> 00:38:25,960
I said she wants to be quiet.
748
00:38:26,000 --> 00:38:28,160
Does anyone listen to me
in this house?
749
00:38:30,400 --> 00:38:33,320
I'm sorry, but I don't know
how to say things anymore.
750
00:38:33,360 --> 00:38:37,560
Begoña doesn't want to see anyone
and I'll bring her something to eat.
751
00:38:50,040 --> 00:38:54,280
Here's what you're going to need
when you go out with Isidro.
752
00:38:54,320 --> 00:38:55,840
Have you finished your homework yet?
753
00:38:55,880 --> 00:38:57,680
-I still have to go and get
the plants
754
00:38:57,720 --> 00:39:00,520
for the Science project.
-It's a beautiful day.
755
00:39:02,000 --> 00:39:03,720
-Come with us.
756
00:39:03,760 --> 00:39:06,240
That way I'll finish sooner
if we pick them together.
757
00:39:06,280 --> 00:39:08,760
Besides, then I have to write
the description
758
00:39:08,800 --> 00:39:10,160
and I'm going to end up exhausted.
759
00:39:10,200 --> 00:39:11,840
-I'd love to go, but...
760
00:39:11,880 --> 00:39:14,640
-Come on, come,
you're always working.
761
00:39:14,680 --> 00:39:17,480
And everything is more fun
when you're around.
762
00:39:17,520 --> 00:39:20,840
-Oh, really? You're such a troublemaker.
Okay, I'm going.
763
00:39:20,880 --> 00:39:23,960
-Are you really coming?
-Of course I am.
764
00:39:24,000 --> 00:39:26,880
How can I say no
when you ask me like that?
765
00:39:26,920 --> 00:39:29,120
-Today is my lucky day.
-Yes, it is.
766
00:39:31,240 --> 00:39:33,840
-Digna is coming with us.
-Oh, really?
767
00:39:35,400 --> 00:39:38,480
Good. Go out to the garden
and pick flowers, I'm going to prepare
768
00:39:38,520 --> 00:39:41,000
a snack for the expedition.
-I'm going running.
769
00:39:45,080 --> 00:39:46,200
-What's wrong, Digna?
770
00:39:47,160 --> 00:39:48,640
Why are you so sad?
771
00:39:52,120 --> 00:39:53,240
-Do you want some water?
772
00:39:58,840 --> 00:40:01,440
Nothing. Nothing's wrong with me.
My things.
773
00:40:02,920 --> 00:40:05,280
-He told me. Damián.
774
00:40:05,320 --> 00:40:08,960
Well, that, he told me
that he asked you to marry him,
775
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
that you rejected him.
776
00:40:11,640 --> 00:40:13,800
What he didn't tell me
is why
777
00:40:13,840 --> 00:40:16,320
and I suspect he's hiding something.
778
00:40:17,520 --> 00:40:18,840
-Well, what he's hiding
779
00:40:18,880 --> 00:40:21,200
is what made me say
no,
780
00:40:21,240 --> 00:40:23,600
despite having come to be
in love with him.
781
00:40:23,640 --> 00:40:25,480
-And can I ask what it is?
782
00:40:25,520 --> 00:40:27,160
-No, Isidro, you can't.
783
00:40:27,960 --> 00:40:31,160
-Look, Digna, I had
to get the petition out of Damián
784
00:40:31,200 --> 00:40:34,040
with a corkscrew
and you didn't tell me either.
785
00:40:34,080 --> 00:40:38,120
What? I'm just a hopeless case
who can't be told anything.
786
00:40:38,160 --> 00:40:40,880
Despite the years and the friendship
that we have lived?
787
00:40:40,920 --> 00:40:42,360
-Don't do that to me, Isidro.
788
00:40:45,520 --> 00:40:48,120
If I tell you,
you have to promise me
789
00:40:48,160 --> 00:40:50,760
that that secret will go with you
to the grave.
790
00:40:50,800 --> 00:40:52,160
-Woman.
791
00:40:52,200 --> 00:40:53,800
Don't want to kill me so soon,
792
00:40:53,840 --> 00:40:55,920
I just resurrected
so to speak.
793
00:41:03,760 --> 00:41:05,200
(Door)
794
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
May I?
795
00:41:09,680 --> 00:41:10,800
Come in.
796
00:41:15,880 --> 00:41:17,000
Can I come in?
797
00:41:19,440 --> 00:41:20,560
Come in.
798
00:41:26,080 --> 00:41:27,760
This situation is regrettable.
799
00:41:28,800 --> 00:41:30,040
I'm sorry from the heart.
800
00:41:31,120 --> 00:41:33,080
I feel frankly bad.
801
00:41:33,120 --> 00:41:34,640
I need to see Luz.
802
00:41:34,680 --> 00:41:38,280
You can see whoever you want
after we're done talking.
803
00:41:38,320 --> 00:41:40,880
Or maybe not. It depends on you.
804
00:41:42,200 --> 00:41:43,320
Can I?
805
00:41:46,160 --> 00:41:48,440
Begoña, believe it or not,
806
00:41:48,480 --> 00:41:50,480
neither Jesús nor I are your enemies.
807
00:41:51,560 --> 00:41:53,800
Unfortunately, they are not.
808
00:41:53,840 --> 00:41:56,120
They are part of the only family
I have left.
809
00:41:56,160 --> 00:41:58,920
And my life belongs to them
simply because I'm a woman.
810
00:41:58,960 --> 00:42:00,880
Because even the authorities
don't believe me.
811
00:42:00,920 --> 00:42:04,000
What a dramatic way to see
things.
812
00:42:04,040 --> 00:42:06,840
Do you find it funny
that my husband tried to kill me
813
00:42:06,880 --> 00:42:08,600
and that I'm forced to live
with him?
814
00:42:08,640 --> 00:42:10,040
You're married.
815
00:42:14,320 --> 00:42:18,680
You both made a commitment
for the rest of your lives.
816
00:42:19,720 --> 00:42:23,080
And you've almost broken it
twice.
817
00:42:23,120 --> 00:42:24,800
Your cynicism frightens me.
818
00:42:26,080 --> 00:42:29,960
Does that give him the right to
lock me up or try to kill me?
819
00:42:30,000 --> 00:42:33,280
Thank God, it was just a scare
and it's about time
820
00:42:33,320 --> 00:42:36,000
we find a solution,
don't you think?
821
00:42:36,040 --> 00:42:38,960
The only one who needs to come
to their senses here is your son.
822
00:42:39,000 --> 00:42:41,320
Jesús is willing to change
his attitude
823
00:42:41,360 --> 00:42:43,600
if you promise
not to report him again.
824
00:42:45,000 --> 00:42:48,080
You know that what you tell me
will never leave here.
825
00:42:51,840 --> 00:42:53,080
-Damián has told me...
826
00:42:55,960 --> 00:42:59,520
that Julia is my granddaughter.
-What?
827
00:43:00,720 --> 00:43:03,400
-My son and Clotilde
had a relationship.
828
00:43:04,280 --> 00:43:08,040
She got pregnant
and they've known recently
829
00:43:08,080 --> 00:43:11,000
because apparently Jesús
can't have children.
830
00:43:11,040 --> 00:43:12,160
-My God!
831
00:43:16,280 --> 00:43:18,960
-There's something else, something
horrible
832
00:43:19,000 --> 00:43:22,280
that I've never dared to tell you
before.
833
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
-Come on, Digna, please,
tell me.
834
00:43:24,800 --> 00:43:26,560
Get all those demons out.
835
00:43:27,560 --> 00:43:29,960
-A storm inside
is what I have.
836
00:43:32,840 --> 00:43:36,080
When Clotilde
decided to end the relationship,
837
00:43:38,720 --> 00:43:40,360
my son couldn't stand it.
838
00:43:41,840 --> 00:43:42,960
And he killed her.
839
00:43:44,000 --> 00:43:47,360
Lázaro, that poor man
was not to blame for anything.
840
00:43:48,880 --> 00:43:51,320
-Who told you that?
How long have you known?
841
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
-Since the same night
Clotilde died.
842
00:43:54,240 --> 00:43:55,480
That's why my son ran away.
843
00:43:56,480 --> 00:43:57,720
I never saw him again.
844
00:43:58,760 --> 00:44:01,160
But he confessed everything to me
in a letter.
845
00:44:01,200 --> 00:44:05,640
-I see. But then, that man,
Lázaro...
846
00:44:05,680 --> 00:44:09,600
-That poor man paid for something
he hadn't done.
847
00:44:11,120 --> 00:44:12,360
That fateful night,
848
00:44:12,400 --> 00:44:16,480
it was decided that he would be
accused of Clotilde's death
849
00:44:16,520 --> 00:44:18,280
to avoid a scandal.
850
00:44:18,320 --> 00:44:19,680
And I let myself be convinced.
851
00:44:20,880 --> 00:44:22,840
I'm still wondering
why.
852
00:44:22,880 --> 00:44:25,120
Why could I do something like that?
853
00:44:25,160 --> 00:44:27,920
To condemn an innocent person
to protect my son.
854
00:44:29,000 --> 00:44:31,840
In that I am equal to Damián,
855
00:44:31,880 --> 00:44:34,720
keeping things quiet
for the good of the family.
856
00:44:34,760 --> 00:44:36,520
-Well, I...
857
00:44:36,560 --> 00:44:38,760
I would have done the same
for my daughter.
858
00:44:40,520 --> 00:44:44,360
-I found out about my son's death
almost at the same time
859
00:44:46,440 --> 00:44:48,280
as finding out that Julia is my
granddaughter.
860
00:44:50,560 --> 00:44:51,680
And I don't know what to do.
861
00:44:52,960 --> 00:44:54,360
-I don't know.
862
00:44:54,400 --> 00:44:57,640
Maybe you can tell her later,
but not now,
863
00:44:57,680 --> 00:44:59,480
now it is too early.
864
00:44:59,520 --> 00:45:00,800
-She is very little
865
00:45:02,040 --> 00:45:04,880
and I don't know if I will ever
be able to do it.
866
00:45:07,640 --> 00:45:10,640
Isidro, I'm worried about
what will become of her.
867
00:45:10,680 --> 00:45:14,440
If something happened to Begoña
now,
868
00:45:15,400 --> 00:45:19,280
she would feel that she only has
Jesús because she thinks he is her
father.
869
00:45:19,320 --> 00:45:22,480
And I don't want my granddaughter
to be left alone with my nephew.
870
00:45:22,520 --> 00:45:23,960
-Woman, don't think about that now,
871
00:45:24,000 --> 00:45:27,360
you'll see how time
puts things in their place.
872
00:45:27,400 --> 00:45:30,560
-But you always have to do
something to rearrange everything.
873
00:45:31,880 --> 00:45:34,720
That's what I did with Damián.
874
00:45:34,760 --> 00:45:37,840
Too many silences,
too many secrets.
875
00:45:37,880 --> 00:45:39,520
He has already deceived me too much.
876
00:45:59,880 --> 00:46:01,480
He talks about fidelity.
877
00:46:01,520 --> 00:46:05,960
It's just that I only understand
friendship that way.
878
00:46:06,000 --> 00:46:07,120
That's why...
879
00:46:08,480 --> 00:46:12,680
I'm going to give him something
I found cleaning the car.
880
00:46:23,440 --> 00:46:25,240
Forgive me.
881
00:46:25,280 --> 00:46:27,640
I forget
that I am talking about a friend of
yours.
882
00:46:27,680 --> 00:46:28,920
No, no, no.
883
00:46:28,960 --> 00:46:31,760
No... It's just that...
884
00:46:34,160 --> 00:46:35,280
You'll see.
885
00:46:36,160 --> 00:46:39,560
I understand
that you are disappointed and...
886
00:46:39,600 --> 00:46:41,720
And I would like to help you.
887
00:46:41,760 --> 00:46:43,280
-You are already helping me.
888
00:46:44,120 --> 00:46:48,160
You are a great friend
and a trustworthy person.
889
00:46:54,000 --> 00:46:56,120
You have to forget everything
that happened.
890
00:46:57,600 --> 00:46:58,720
For your own good.
891
00:47:00,280 --> 00:47:03,200
If he is threatening me, I remind
him that he no longer has my mother
892
00:47:03,240 --> 00:47:04,960
to play with her well-being.
893
00:47:05,000 --> 00:47:07,040
God forbid.
I'm not threatening you.
894
00:47:07,080 --> 00:47:11,800
If I wanted to do it, it would be
enough to accuse you of having
committed
895
00:47:11,840 --> 00:47:14,440
adultery with the brother
of your husband.
896
00:47:14,480 --> 00:47:16,040
You would both go to jail.
897
00:47:17,560 --> 00:47:20,080
You would be marked for life.
898
00:47:20,120 --> 00:47:21,760
I don't care.
899
00:47:21,800 --> 00:47:25,440
I have already told Jesús that
I prefer jail to living with him.
900
00:47:25,480 --> 00:47:28,360
And Andrés would assume whatever
because he knows the kind
901
00:47:28,400 --> 00:47:30,640
What is his father and his brother
are made of.
902
00:47:32,200 --> 00:47:35,680
And you don't care about the
suffering you may cause?
903
00:47:35,720 --> 00:47:38,840
MarÃa has already lost the child
she was expecting because of you.
904
00:47:38,880 --> 00:47:41,800
Although it's clear that you don't
care much about that girl.
905
00:47:41,840 --> 00:47:43,280
That's not true.
906
00:47:43,320 --> 00:47:45,520
I don't wish her any harm.
907
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Or any good.
908
00:47:47,480 --> 00:47:50,640
And that's what everyone would
believe, including Julia.
909
00:47:51,800 --> 00:47:54,600
Do you know how painful it has been
for her to lose her little cousin
910
00:47:54,640 --> 00:47:55,880
she was going to have?
911
00:47:57,680 --> 00:48:00,920
If Julia knew what happened
between Andrés and you,
912
00:48:02,400 --> 00:48:04,080
with how much she loves you,
913
00:48:05,440 --> 00:48:07,880
she would have the biggest
disappointment of her life.
914
00:48:07,920 --> 00:48:10,600
She would never trust anyone again.
915
00:48:10,640 --> 00:48:14,320
Not to mention that you would leave
her completely alone.
916
00:48:14,360 --> 00:48:16,360
Is that what you want?
917
00:48:16,400 --> 00:48:18,200
Digna would take care of her like
no one else.
918
00:48:18,240 --> 00:48:20,280
No, but Digna is not her mother.
919
00:48:20,320 --> 00:48:22,840
Actually, Julia only has you.
920
00:48:22,880 --> 00:48:25,200
Well, and Jesús with all his
problems.
921
00:48:25,240 --> 00:48:27,360
But you both would end up in jail.
922
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
What a panorama, right?
923
00:48:30,360 --> 00:48:31,760
The poor child...
924
00:48:32,720 --> 00:48:36,880
for the second time she would lose
her mother, her father in jail,
925
00:48:36,920 --> 00:48:41,320
her beloved uncle in jail,
her grandfather in jail.
926
00:48:42,520 --> 00:48:43,800
And all because of you.
927
00:48:45,040 --> 00:48:48,000
You should reach an agreement
with Jesús.
928
00:48:48,040 --> 00:48:52,240
I'm sure you can get your life back
without having to flee from here.
929
00:48:52,280 --> 00:48:54,120
You could even be happy
930
00:48:54,160 --> 00:48:57,040
if you behave like a wife
should behave.
931
00:49:00,480 --> 00:49:04,160
Can I trust that you won't report
Jesús and me again?
932
00:49:12,280 --> 00:49:13,400
Good.
933
00:49:15,640 --> 00:49:18,120
Eat something. I don't want you
to get sick.
934
00:49:45,520 --> 00:49:47,920
I need to go out and clear my head
for a while.
935
00:49:47,960 --> 00:49:50,600
What? No, no way.
936
00:49:51,400 --> 00:49:54,760
Hasn't your father calmed you down
already? I'm not going to report
937
00:49:54,800 --> 00:49:56,920
you again. What I find terrible is
that not even Marta,
938
00:49:56,960 --> 00:49:59,520
not even her family, know anything
about this.
939
00:49:59,560 --> 00:50:02,520
I imagine it must be very hard
for you too.
940
00:50:02,560 --> 00:50:04,880
Don't worry. We'll find a solution.
941
00:50:04,920 --> 00:50:07,360
-Gema, seriously, do you think
this has a solution?
942
00:50:07,400 --> 00:50:10,440
Mr. Peralta won't want to know
anything about us in his life.
943
00:50:10,480 --> 00:50:12,760
He has been taken into custody
by two civil guards.
944
00:50:12,800 --> 00:50:15,320
For now, he has to spend the night
in the cell.
945
00:50:15,360 --> 00:50:17,400
Are you stealing pills? No.
946
00:50:19,000 --> 00:50:21,280
Begoña, please, you're a nurse.
947
00:50:21,320 --> 00:50:23,440
I have reported and they have not
listened to me.
948
00:50:23,480 --> 00:50:26,080
I'm not taking advantage of anyone,
Don Damián.
949
00:50:26,120 --> 00:50:27,880
You know me very well.
950
00:50:27,920 --> 00:50:30,280
If I have come here, it is because...
951
00:50:30,320 --> 00:50:32,120
Because I'm afraid for Tasio.
952
00:50:32,160 --> 00:50:33,560
Digna has told me everything.
953
00:50:33,600 --> 00:50:36,800
It was ValentÃn who killed Clotilde,
not Lázaro.
954
00:50:36,840 --> 00:50:38,800
And, in reality, Julia is
ValentÃn's daughter.
955
00:50:38,840 --> 00:50:41,240
What has happened lately has
affected me a lot.
956
00:50:41,280 --> 00:50:44,560
I need to calm down and recover
so I can start again.
957
00:50:44,600 --> 00:50:48,120
That's why I think it would be a
good idea for me to go on a trip.
958
00:50:49,240 --> 00:50:50,600
Thank you from the bottom of
my heart.
959
00:50:50,640 --> 00:50:53,400
It has been a gift to meet you
at the end.
960
00:50:54,880 --> 00:50:57,440
Well, now I'm clearer that
he's not going to talk
961
00:50:57,480 --> 00:50:59,000
because what he wants is to flee.
962
00:50:59,040 --> 00:51:01,680
He asked me for permission to
go away for a while
963
00:51:01,720 --> 00:51:04,160
to rest in England.