TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E120.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,840 --> 00:00:08,440
My husband is a murderer.

2
00:00:08,480 --> 00:00:10,560
He killed his first wife, Clotilde.

3
00:00:10,600 --> 00:00:12,120
And also his cousin Valentín.

4
00:00:12,160 --> 00:00:15,080
Peralta has his office
on Alfonso VI street,

5
00:00:15,120 --> 00:00:16,520
I have his address.

6
00:00:16,560 --> 00:00:19,480
Has it happened to you again?
-I see nothing, Luz.

7
00:00:19,520 --> 00:00:23,440
It deeply offends me
the idea of you resorting to those people.

8
00:00:23,480 --> 00:00:26,160
Those people who saw you on the arm
of another man.

9
00:00:26,200 --> 00:00:29,000
Elena was overcome by fear
of the reactions

10
00:00:29,040 --> 00:00:33,000
that a piece of news
like our union could provoke in the family.

11
00:00:33,040 --> 00:00:35,560
The pull is determined
by the Rota naval base.

12
00:00:35,600 --> 00:00:38,640
De la Reina products
are being very well received

13
00:00:38,680 --> 00:00:40,800
among the Americans who live there.

14
00:00:40,840 --> 00:00:42,280
-And to extrapolate that success

15
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
to it working
in half a continent

16
00:00:44,920 --> 00:00:46,360
is a somewhat simple idea.

17
00:00:46,400 --> 00:00:48,240
Did you think I wasn't going to find out?

18
00:00:48,280 --> 00:00:50,680
You have sold a radio
to one of my best friends.

19
00:00:50,720 --> 00:00:53,040
-I'm telling you
it's a fabulous business.

20
00:00:53,080 --> 00:00:54,800
I love him too much to see

21
00:00:54,840 --> 00:00:57,160
that something is happening to him
and look the other way.

22
00:00:57,200 --> 00:00:59,000
-He is the one who should tell you, Marta.

23
00:00:59,040 --> 00:01:01,840
Only Jaime can answer
some questions.

24
00:01:01,880 --> 00:01:03,720
I think Íñigo has left.

25
00:01:03,760 --> 00:01:07,000
I say so, because I saw him cross
the square with a kit bag.

26
00:01:07,040 --> 00:01:10,480
Hopefully very soon
we will manage to build that spa

27
00:01:10,520 --> 00:01:12,520
and start living as we deserve.

28
00:01:12,560 --> 00:01:15,240
We deserve this opportunity.
-Yes, we deserve it.

29
00:01:15,280 --> 00:01:17,800
His wife has filed
a complaint against you.

30
00:01:17,840 --> 00:01:19,760
She accuses you of having killed
two people

31
00:01:19,800 --> 00:01:21,840
and of having tried to end
her life.

32
00:01:31,000 --> 00:01:33,360
Dreams of freedom.

33
00:01:33,400 --> 00:01:35,560
Living in another way.

34
00:01:35,600 --> 00:01:39,880
Wings to fly
where the soul wants.

35
00:01:39,920 --> 00:01:42,000
Dreams of freedom.

36
00:01:42,040 --> 00:01:44,240
The heart does not wait.

37
00:01:44,280 --> 00:01:48,360
It is asking for another opportunity.

38
00:01:48,400 --> 00:01:50,720
Dreams of freedom.

39
00:01:50,760 --> 00:01:52,880
Even if the past hurts.

40
00:01:52,920 --> 00:01:55,000
Start again.

41
00:01:55,040 --> 00:01:57,240
Love who I want.

42
00:01:57,280 --> 00:01:59,440
Shout my truth to them.

43
00:01:59,480 --> 00:02:03,400
Live without fear and without looking back.

44
00:02:03,440 --> 00:02:06,280
Oh.

45
00:02:19,600 --> 00:02:23,400
Dreams of freedom.

46
00:02:31,600 --> 00:02:34,360
Sit down if you wish, Sergeant.
Would you like something?

47
00:02:34,400 --> 00:02:36,560
I appreciate it,
but I'm on duty.

48
00:02:36,600 --> 00:02:39,320
I will have that drink
if you don't mind.

49
00:02:40,400 --> 00:02:42,960
I would never
have expected something like this from Begoña.

50
00:02:43,000 --> 00:02:45,120
The poor woman seems
to have lost her mind.

51
00:02:45,160 --> 00:02:46,680
It's those pills, Father.

52
00:02:47,800 --> 00:02:50,680
Sergeant, since his mother died,
Begoña has been taking

53
00:02:50,720 --> 00:02:53,960
some tranquilizers
that cause hallucinations.

54
00:02:56,080 --> 00:02:59,280
In fact, his wife was
in the car on the side of the road.

55
00:02:59,320 --> 00:03:01,960
She looked somewhat disoriented
and in the passenger seat

56
00:03:02,000 --> 00:03:03,520
we saw a bottle of barbiturates.

57
00:03:03,560 --> 00:03:05,040
For God's sake!

58
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
I didn't see her well today.

59
00:03:06,560 --> 00:03:09,360
I told her that if she was going
out, not to take the car,

60
00:03:09,400 --> 00:03:11,040
but she doesn't listen to reason.

61
00:03:11,080 --> 00:03:14,160
Your wife has inherited your
mother-in-law's illness,

62
00:03:14,200 --> 00:03:16,560
however much
you refuse to acknowledge it.

63
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
What illness are you talking about?

64
00:03:18,360 --> 00:03:21,600
Begoña's mother has spent
more than half her life in an

65
00:03:21,640 --> 00:03:23,840
institution for the mentally ill.
No, no, no.

66
00:03:23,880 --> 00:03:26,120
Why do you force me to come here
if I've told you

67
00:03:26,160 --> 00:03:27,920
that my life is in danger?

68
00:03:30,160 --> 00:03:31,760
Begoña, darling.
Get away from me.

69
00:03:31,800 --> 00:03:34,200
Okay, okay, please,
let's keep calm.

70
00:03:34,240 --> 00:03:36,880
Madam, you have made
some very serious accusations.

71
00:03:36,920 --> 00:03:39,600
And I have to check them
with the people involved.

72
00:03:39,640 --> 00:03:41,240
What they're going to tell you is a
lie.

73
00:03:41,280 --> 00:03:43,360
But, Begoña.
Don't come near me!

74
00:03:44,360 --> 00:03:47,480
You see it. She's out of her mind.
You are a murderer.

75
00:03:47,520 --> 00:03:49,320
You killed Clotilde and Valentín.

76
00:03:49,360 --> 00:03:50,720
Enough!

77
00:03:50,760 --> 00:03:52,920
Clotilde's murderer
was Lázaro Ramos,

78
00:03:52,960 --> 00:03:54,200
who died in prison.

79
00:03:54,240 --> 00:03:56,440
Sergeant, if you allow me
to say so,

80
00:03:56,480 --> 00:03:59,600
you should have consulted
the case of Clotilde's death

81
00:03:59,640 --> 00:04:02,760
before paying attention to my
daughter-in-law's ravings.

82
00:04:02,800 --> 00:04:06,960
And, above all, how does it occur
to you to bring her here to my factory

83
00:04:07,000 --> 00:04:08,920
saying these barbarities?

84
00:04:08,960 --> 00:04:12,360
Sir, I know the colleague who
investigated the case and I know he

85
00:04:12,400 --> 00:04:15,640
did a good job, but it is my duty
to collect any accusation

86
00:04:15,680 --> 00:04:18,160
for...
Well, however absurd it may seem.

87
00:04:18,200 --> 00:04:21,560
They're not absurd,
I'm telling you the truth.

88
00:04:21,600 --> 00:04:24,640
And do you know that my nephew
Valentín died recently in Brazil?

89
00:04:24,680 --> 00:04:27,760
Mrs. Montes has told me
about a death certificate

90
00:04:27,800 --> 00:04:29,000
that I will have to see.

91
00:04:29,040 --> 00:04:32,080
That certificate is in the hands
of my sister-in-law, Valentín's mother,

92
00:04:32,120 --> 00:04:34,200
and I would appreciate it
if you didn't bother her.

93
00:04:34,240 --> 00:04:36,240
She is still very affected
by the news.

94
00:04:36,280 --> 00:04:39,160
I beg you please, sergeant,
you have to believe me, please.

95
00:04:39,200 --> 00:04:41,400
We have already heard you.

96
00:04:41,440 --> 00:04:44,600
So please be quiet now.

97
00:04:47,280 --> 00:04:49,480
Your wife, Mrs. Montes,
also accuses you

98
00:04:49,520 --> 00:04:52,600
of having shot her.
Really?

99
00:04:53,760 --> 00:04:56,680
What happened is that my wife
entered a hunting preserve

100
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
and received a shot.

101
00:04:58,080 --> 00:04:59,840
And it was irresponsible,

102
00:04:59,880 --> 00:05:03,200
because she could have died
or our daughter, or both.

103
00:05:03,240 --> 00:05:04,520
Were you with your daughter?

104
00:05:04,560 --> 00:05:06,160
And why hadn't you told me?

105
00:05:06,200 --> 00:05:08,240
Because you know you committed
a recklessness.

106
00:05:08,280 --> 00:05:11,160
I didn't tell you because I didn't
want the girl to have to testify.

107
00:05:11,200 --> 00:05:13,120
What his father did
traumatized her so much,

108
00:05:13,160 --> 00:05:15,080
that the poor thing
has erased it from her memory.

109
00:05:15,840 --> 00:05:19,400
Do you have any other witness
who can corroborate your version?

110
00:05:19,440 --> 00:05:23,040
Yes, but I don't want to involve
them. Right.

111
00:05:25,120 --> 00:05:27,800
And why has it taken you so long
to report your husband?

112
00:05:27,840 --> 00:05:28,960
Out of fear.

113
00:05:29,000 --> 00:05:30,840
Because I fear for my life.

114
00:05:30,880 --> 00:05:33,360
He has tried to kill me
and will do it again, I swear.

115
00:05:33,400 --> 00:05:35,360
Enough, Begoña,
for the sake of what you love most.

116
00:05:35,400 --> 00:05:37,680
How far are you going to go
to punish me?

117
00:05:37,720 --> 00:05:41,000
Sergeant, my wife doesn't forgive
me for a very long time ago

118
00:05:41,040 --> 00:05:43,160
I had a slip with my secretary.

119
00:05:43,200 --> 00:05:46,600
And for some time
she's been punishing me, but this...

120
00:05:46,640 --> 00:05:48,560
I do not know
how far her resentment will go.

121
00:05:48,600 --> 00:05:51,840
That's a lie. That's a lie.
I forgave you and it hurt my soul.

122
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
But I was able to move on
because I didn't even suspect

123
00:05:54,240 --> 00:05:56,160
that you were an unscrupulous killer.

124
00:05:56,200 --> 00:05:57,880
It's intolerable.

125
00:05:57,920 --> 00:06:00,760
I find it hard to believe that they
give credence to accusations

126
00:06:00,800 --> 00:06:03,120
that have no basis whatsoever.

127
00:06:03,160 --> 00:06:05,920
Haven't you seen the state
of this woman? She speaks nonsense.

128
00:06:05,960 --> 00:06:07,760
She has no proof
of what she says.

129
00:06:07,800 --> 00:06:10,480
According to Mrs. Montes,
there was evidence in the attic

130
00:06:10,520 --> 00:06:12,600
of the family home,
but they disappeared.

131
00:06:12,640 --> 00:06:15,360
Those tests are also the result
of her madness.

132
00:06:15,400 --> 00:06:18,280
Begoña, darling, you have to stop
taking those pills

133
00:06:18,320 --> 00:06:20,120
and allow
a professional to see you.

134
00:06:20,160 --> 00:06:21,440
I beg you please.

135
00:06:21,480 --> 00:06:22,800
But let's see.

136
00:06:22,840 --> 00:06:26,880
How long have you been taking
those tranquilizers?

137
00:06:26,920 --> 00:06:30,120
I need them to be able to live
with an abusive murderer

138
00:06:30,160 --> 00:06:31,880
and with his accomplice.

139
00:06:32,760 --> 00:06:34,520
Let's end this once and for all.

140
00:06:34,560 --> 00:06:36,720
If you keep believing my wife,
arrest me.

141
00:06:36,760 --> 00:06:39,960
I trust your expertise to find out
which of us is lying.

142
00:06:40,000 --> 00:06:41,120
Come on.

143
00:06:42,760 --> 00:06:43,880
Come on, Sergeant.

144
00:06:45,120 --> 00:06:48,240
At the moment, there is no indication
that you are a suspect.

145
00:06:48,280 --> 00:06:49,640
No?

146
00:06:49,680 --> 00:06:51,960
Well, in that case,
I beg you to let me fix

147
00:06:52,000 --> 00:06:54,880
this unpleasant matter
with my wife. Please.

148
00:06:54,920 --> 00:06:57,720
Please, I beg you.
Don't leave me with him.

149
00:06:57,760 --> 00:06:59,720
Calm down. Calm down.

150
00:06:59,760 --> 00:07:01,680
I am very sorry for the moment
you are going through,

151
00:07:01,720 --> 00:07:03,600
but that will only make things
worse.

152
00:07:03,640 --> 00:07:06,320
And it would be useless to run away
as she was planning.

153
00:07:09,280 --> 00:07:11,760
I swear that everything
I'm saying is true.

154
00:07:11,800 --> 00:07:14,720
You have to believe me.
If not, arrest me, please.

155
00:07:14,760 --> 00:07:16,760
Anything,
but don't leave me here with him.

156
00:07:16,800 --> 00:07:18,720
Please.
Let me go.

157
00:07:20,880 --> 00:07:23,080
Solve the problems
with your husband.

158
00:07:23,120 --> 00:07:24,800
Good night.
Thank you, Sergeant.

159
00:07:24,840 --> 00:07:27,440
When can you accept the drink
I offered you?

160
00:07:27,480 --> 00:07:29,720
For me, it would be an honor to
reward you

161
00:07:29,760 --> 00:07:32,240
for preserving
the good name of the family.

162
00:07:32,280 --> 00:07:33,680
I'll stop by your house.

163
00:07:33,720 --> 00:07:34,840
And don't worry.

164
00:07:34,880 --> 00:07:37,920
We have been extremely discreet
in bringing her here.

165
00:07:37,960 --> 00:07:40,280
You can rest assured.
I'll accompany you.

166
00:07:48,960 --> 00:07:50,480
Don't come near.

167
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
What a disgrace, Begoña.

168
00:07:56,520 --> 00:07:58,040
You've lost your way.

169
00:07:58,800 --> 00:08:00,440
Tell me what to do with you.

170
00:08:02,120 --> 00:08:04,520
Tell me what to do.

171
00:09:01,080 --> 00:09:02,720
It can't be.

172
00:09:12,400 --> 00:09:13,520
Good morning.

173
00:09:21,680 --> 00:09:23,040
Come on, darling.

174
00:09:25,680 --> 00:09:27,040
You must recover.

175
00:09:28,200 --> 00:09:30,080
You took a lot of pills last night.

176
00:09:31,600 --> 00:09:32,800
Sit there.

177
00:09:34,440 --> 00:09:36,560
You're completely crazy.

178
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
And you're telling me that?

179
00:09:38,680 --> 00:09:41,200
After the little show
you put on yesterday.

180
00:09:41,240 --> 00:09:42,640
Let me out, please.

181
00:09:44,040 --> 00:09:45,720
This makes no sense.

182
00:09:46,760 --> 00:09:48,120
You're my wife.

183
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
Don't you think that's reason
enough?

184
00:09:51,240 --> 00:09:53,000
I married you under false pretenses.

185
00:09:54,680 --> 00:09:57,240
Our marriage has
no validity.

186
00:09:58,080 --> 00:10:01,240
Do you want to take your case
to the Tribunal of the Roman Rota?

187
00:10:01,280 --> 00:10:03,440
I'm eager to demonstrate
how much I love you

188
00:10:03,480 --> 00:10:06,440
before the very Pope of Rome
if necessary.

189
00:10:06,480 --> 00:10:08,920
You're incapable of loving anyone

190
00:10:08,960 --> 00:10:12,240
because you're jealous
of everyone.

191
00:10:12,280 --> 00:10:14,640
You can't stand
anyone shining brighter than you.

192
00:10:15,800 --> 00:10:18,720
You saw my brilliance
when you fell in love with me.

193
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
You deceived me.

194
00:10:21,400 --> 00:10:23,880
You're a mediocre person and you
know it.

195
00:10:29,320 --> 00:10:31,520
I know it's not you who's talking.

196
00:10:31,560 --> 00:10:35,360
It's those tranquilizers
your little friend prescribes

197
00:10:36,720 --> 00:10:38,120
You should eat something.

198
00:10:39,120 --> 00:10:42,400
Lately you're neglecting yourself
and you might end up getting sick.

199
00:10:44,000 --> 00:10:49,480
Darling, I lost my temper
yesterday when I found out you

200
00:10:50,400 --> 00:10:52,080
wanted to run away.
I felt like I was dying.

201
00:10:52,120 --> 00:10:53,720
Too bad you didn't.

202
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
Enough, Begoña.

203
00:10:55,400 --> 00:10:56,760
Enough.

204
00:10:56,800 --> 00:10:58,680
We have to fix this.

205
00:10:58,720 --> 00:11:00,320
I... I've already forgiven you.

206
00:11:00,360 --> 00:11:03,320
Now all that's left
is for you to forgive me once

207
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
and for you to stop doing and saying
nonsense.

208
00:11:07,200 --> 00:11:09,280
And you,
why do you have to forgive me?

209
00:11:10,600 --> 00:11:12,240
For trying to kill me?

210
00:11:13,800 --> 00:11:15,240
Because of your violence?

211
00:11:16,320 --> 00:11:19,160
For forcing me to have
relationships?

212
00:11:19,200 --> 00:11:22,280
We can still fix
our thing, love.

213
00:11:23,240 --> 00:11:24,600
This has no solution.

214
00:11:26,080 --> 00:11:27,920
I don't love you.

215
00:11:27,960 --> 00:11:29,440
I can't stand being with you.

216
00:11:31,200 --> 00:11:34,800
I'd rather live in jail
than be with you one more minute.

217
00:11:39,560 --> 00:11:42,080
Let me out, please.
No.

218
00:11:43,640 --> 00:11:46,640
I promise I won't confess
your crimes again.

219
00:11:46,680 --> 00:11:47,800
I swear.

220
00:11:49,400 --> 00:11:52,680
I love you too much
to let you go.

221
00:11:52,720 --> 00:11:56,000
If you loved me, you wouldn't
have me locked up here.

222
00:11:56,040 --> 00:11:57,200
Well, then...

223
00:11:58,320 --> 00:12:00,400
Well, it depends on you if you can
leave.

224
00:12:02,640 --> 00:12:05,240
Be the one you were with me again

225
00:12:05,280 --> 00:12:07,880
and I promise I'll make you the
happiest woman in the world.

226
00:12:07,920 --> 00:12:11,440
How do you want me to be happy if I
live with the devil himself?

227
00:12:11,480 --> 00:12:14,720
No human being can stand it.

228
00:12:14,760 --> 00:12:16,800
We could start over, my love.

229
00:12:18,440 --> 00:12:21,000
All I want is to end
all this.

230
00:12:22,360 --> 00:12:23,800
End you.

231
00:12:26,040 --> 00:12:27,160
Alright.

232
00:12:28,680 --> 00:12:30,080
You wanted it.

233
00:13:03,360 --> 00:13:05,560
Have you seen Tasio around here?
-No.

234
00:13:05,600 --> 00:13:06,800
-I'm looking for him,

235
00:13:06,840 --> 00:13:09,080
but I can't find him
anywhere.

236
00:13:09,120 --> 00:13:11,320
And tonight
he hasn't come home to sleep.

237
00:13:11,360 --> 00:13:12,920
-But what happened, Carmen?

238
00:13:12,960 --> 00:13:14,360
-Did you argue or something?

239
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
-No. Or yes. What do I know anymore.

240
00:13:15,960 --> 00:13:18,880
I asked a colleague of his
around there

241
00:13:18,920 --> 00:13:21,200
and he almost killed me with his stare.

242
00:13:22,360 --> 00:13:25,320
I knew it.
I knew this.

243
00:13:25,360 --> 00:13:28,560
That Iñigo
he's done business with

244
00:13:28,600 --> 00:13:30,080
has left.

245
00:13:30,120 --> 00:13:32,360
-Let's see if it's true
what they were saying this morning,

246
00:13:32,400 --> 00:13:34,760
that this appliance thing
is a scam.

247
00:13:37,240 --> 00:13:39,680
-All our savings, Fina.
-What?

248
00:13:39,720 --> 00:13:44,040
-Everything. My husband
wanted to prosper in life,

249
00:13:44,080 --> 00:13:45,600
well, he's left us in ruins.

250
00:13:45,640 --> 00:13:48,720
-Carmen, calm down, you'll see how
everything gets sorted out.

251
00:13:48,760 --> 00:13:52,080
-How is it going to be solved, Claudia?
On top of that, it's him.

252
00:13:52,120 --> 00:13:55,480
who has to take charge
of the entire scam.

253
00:13:55,520 --> 00:13:57,120
Oh, my God!

254
00:13:57,160 --> 00:13:59,400
-How much money did you leave him?
-None. None.

255
00:13:59,440 --> 00:14:01,960
Because when I went to take him
the envelope, he didn't take it.

256
00:14:02,000 --> 00:14:04,920
I think he must have already imagined
that it was a scam.

257
00:14:04,960 --> 00:14:06,880
-He could have realized it sooner.

258
00:14:06,920 --> 00:14:09,040
-Damn it,
I told him so.

259
00:14:09,080 --> 00:14:11,840
I told him, but nothing,
because there is no bigger fool

260
00:14:11,880 --> 00:14:13,720
than the one who thinks he's smarter.

261
00:14:13,760 --> 00:14:16,360
-Oh, Carmen.
I don't know, he must have hidden

262
00:14:16,400 --> 00:14:19,480
so he doesn't have to show his face
until he understands what happened.

263
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
But let's have hope,
maybe that Iñigo guy...

264
00:14:22,120 --> 00:14:24,640
-That's what worries me,
that he's looking for him,

265
00:14:24,680 --> 00:14:27,720
because that scoundrel is capable
of stabbing him.

266
00:14:27,760 --> 00:14:31,120
-For the love of God, Carmen,
for God's sake, don't say those things.

267
00:14:31,160 --> 00:14:33,440
-That man is a criminal
and it is clear

268
00:14:33,480 --> 00:14:36,160
that he has not come here to the factory
to do anything good.

269
00:14:37,840 --> 00:14:40,760
-What we have to do is go
to the Civil Guard and tell them

270
00:14:40,800 --> 00:14:43,600
to help us find him
without telling him about the scam, of course.

271
00:14:43,640 --> 00:14:44,760
-The Civil Guard?

272
00:14:44,800 --> 00:14:48,040
The Civil Guard is not going to move
from the barracks because a man

273
00:14:48,080 --> 00:14:49,640
has not spent the night in his house.

274
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
-Well, we'll tell them everything, Fina.

275
00:14:51,480 --> 00:14:54,760
-They're going to think
that he has run away with Iñigo.

276
00:14:54,800 --> 00:14:56,320
-That's all I needed,

277
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
for them to put me in jail
thinking

278
00:14:58,400 --> 00:15:00,560
that he's an accomplice
of that scoundrel.

279
00:15:01,360 --> 00:15:02,920
Oh, my God!

280
00:15:02,960 --> 00:15:04,720
-No, Carmen, don't think that.

281
00:15:04,760 --> 00:15:06,320
Tasio has been a fool,

282
00:15:06,360 --> 00:15:09,360
but not to the point that people think
he is capable of doing something like that.

283
00:15:09,400 --> 00:15:12,480
-He has already been arrested
and the Civil Guard has him on file.

284
00:15:12,520 --> 00:15:14,880
That's not to mention the number
of colleagues

285
00:15:14,920 --> 00:15:17,120
who are now going to report him
for fraud.

286
00:15:20,120 --> 00:15:21,560
Tasio has it very difficult.

287
00:15:23,680 --> 00:15:24,800
Very much.

288
00:15:40,880 --> 00:15:44,840
Do you have a moment or is this a bad
time? No, not at all.

289
00:15:44,880 --> 00:15:46,360
Tell me what you need.

290
00:15:46,400 --> 00:15:49,240
I'm bringing you the adjustment
of the budget you proposed.

291
00:15:49,280 --> 00:15:50,560
That has already been approved.

292
00:15:50,600 --> 00:15:52,520
All that's missing is your signature.

293
00:15:52,560 --> 00:15:54,040
Thank you very much.

294
00:15:54,080 --> 00:15:56,320
Jesús made it difficult.
Don't you think?

295
00:15:56,360 --> 00:15:58,240
The important thing
is that it is already closed.

296
00:15:58,280 --> 00:15:59,560
Now he only has his head

297
00:15:59,600 --> 00:16:02,080
for the project of breaking ground
in the United States.

298
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
You rushed it through

299
00:16:03,520 --> 00:16:06,120
so that the extra expense
for the laboratory is approved.

300
00:16:06,160 --> 00:16:07,400
As if I could see it.

301
00:16:07,440 --> 00:16:10,080
I also have my strategies,
don't think I don't.

302
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
Always looking out for myself.

303
00:16:11,840 --> 00:16:13,440
You know it, Luis.

304
00:16:13,480 --> 00:16:15,080
The same as you with me.

305
00:16:15,120 --> 00:16:18,200
You don't know how relieved I am
that you're now in this position.

306
00:16:18,240 --> 00:16:20,920
We've had our squabbles,
but despite everything,

307
00:16:20,960 --> 00:16:22,600
we can trust each other.

308
00:16:24,920 --> 00:16:26,080
Are you okay?

309
00:16:26,120 --> 00:16:29,240
You seem to have your head elsewhere.
Yes, yes, I'm fine.

310
00:16:29,280 --> 00:16:32,480
You know, my head is always
in a thousand places at once.

311
00:16:32,520 --> 00:16:34,600
Do you know that I've moved back
to my mother's house?

312
00:16:34,640 --> 00:16:36,560
Really? I didn't know.
Yes, yes, yes.

313
00:16:36,600 --> 00:16:39,520
I slept there last night
and today I'll finish moving my stuff.

314
00:16:39,560 --> 00:16:41,720
But everything is fine.
Did you do it for her?

315
00:16:41,760 --> 00:16:44,680
For everything in general.
Family is family.

316
00:16:44,720 --> 00:16:46,000
For better or worse,

317
00:16:46,040 --> 00:16:48,720
we have to take care of
each other.

318
00:16:48,760 --> 00:16:52,720
Yes. I wish I could say the same
about mine.

319
00:16:52,760 --> 00:16:55,120
The only one who's worth it is Marta.

320
00:16:55,160 --> 00:16:58,240
Well, Andrés,
there's also your father.

321
00:16:58,280 --> 00:17:01,000
I understand him less and less.

322
00:17:01,040 --> 00:17:04,320
Good thing you're here,
you're like a brother.

323
00:17:08,320 --> 00:17:10,560
Well, are you signing?
Oh, yes. Sorry.

324
00:17:10,600 --> 00:17:11,720
Sure.

325
00:17:18,600 --> 00:17:21,160
You can share something
with your partner.

326
00:17:21,200 --> 00:17:23,240
I leave that to your discretion.

327
00:17:23,280 --> 00:17:25,960
If what my daughter-in-law did
last night transpired,

328
00:17:26,000 --> 00:17:28,640
it would be disastrous for the
entire family. Relax.

329
00:17:28,680 --> 00:17:31,080
I am aware of the very
important work

330
00:17:31,120 --> 00:17:32,840
that your company does in the region.

331
00:17:32,880 --> 00:17:34,160
My son, without going any further,

332
00:17:34,200 --> 00:17:36,080
would love to work
at your company.

333
00:17:36,120 --> 00:17:38,400
Well, consider it a given that he
will be the first on the list

334
00:17:38,440 --> 00:17:40,400
in the next expansion
of staff.

335
00:17:41,720 --> 00:17:43,160
Good afternoon.

336
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
I just found out
you were here.

337
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
Haven't they served you anything yet,
Father?

338
00:17:47,840 --> 00:17:50,720
Sergeant Pontón is in a hurry
and has already been served.

339
00:17:52,080 --> 00:17:54,640
How is your wife?
Is she calmer now?

340
00:17:54,680 --> 00:17:56,000
Much calmer. Yes.

341
00:17:56,040 --> 00:17:58,720
She needed her medication
to fall asleep.

342
00:17:58,760 --> 00:18:01,800
But today she barely remembers
her ravings.

343
00:18:01,840 --> 00:18:04,000
Thank you for bringing her back
home.

344
00:18:04,040 --> 00:18:05,520
Still...

345
00:18:05,560 --> 00:18:06,880
I'm still on your side.

346
00:18:06,920 --> 00:18:09,080
I was just doing my duty.

347
00:18:09,120 --> 00:18:11,120
And don't worry
about yesterday's complaint.

348
00:18:11,160 --> 00:18:13,720
I made sure that there's no
trace of it at the station.

349
00:18:13,760 --> 00:18:15,920
I will be eternally grateful
for this.

350
00:18:15,960 --> 00:18:17,120
You're welcome.

351
00:18:17,160 --> 00:18:21,200
Well, I should be going now,
so I won't keep you any longer.

352
00:18:21,240 --> 00:18:22,680
Come back whenever you want.

353
00:18:22,720 --> 00:18:25,280
You will always be welcome here.

354
00:18:25,320 --> 00:18:26,720
I'll accompany you.

355
00:18:40,560 --> 00:18:42,200
Well, here it is.

356
00:18:42,920 --> 00:18:45,440
From here he organizes
all his businesses.

357
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
You can tell he's an influential man.

358
00:18:48,920 --> 00:18:50,040
Are you okay?

359
00:18:51,040 --> 00:18:52,560
-Yes, yes, yes.

360
00:18:52,600 --> 00:18:54,680
I'm thinking about
how to approach Peralta.

361
00:18:54,720 --> 00:18:56,920
If you don't mind,
let me speak first.

362
00:18:56,960 --> 00:18:58,120
-Of course.

363
00:18:58,160 --> 00:19:00,240
You're the businessman.

364
00:19:00,280 --> 00:19:03,680
Joaquín, this is going to be the
first of many more meetings. You'll see.

365
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
The first thing we're going to do
is renew your entire wardrobe

366
00:19:06,480 --> 00:19:08,960
as soon as you start the business.
-Hold your horses.

367
00:19:09,000 --> 00:19:10,400
To be a great businessman

368
00:19:10,440 --> 00:19:12,720
you have to get your hands
dirty working first.

369
00:19:12,760 --> 00:19:15,520
-Of course, but even if we don't
like image in business,

370
00:19:15,560 --> 00:19:17,640
it's also important.
-What are you saying, woman?

371
00:19:17,680 --> 00:19:20,000
I feel ridiculous
in this cheap suit

372
00:19:20,040 --> 00:19:23,600
and carrying these marzipans
from Toledo. I look like a hick.

373
00:19:24,840 --> 00:19:26,160
-Joaquín.

374
00:19:26,200 --> 00:19:27,640
Joaquín, look at me.

375
00:19:28,920 --> 00:19:32,200
You are an elegant man,
handsome, good, hardworking.

376
00:19:32,240 --> 00:19:34,440
You have everything
to do well.

377
00:19:34,480 --> 00:19:36,760
-You who see me with good eyes.

378
00:19:36,800 --> 00:19:38,920
-Please trust yourself more.

379
00:19:40,680 --> 00:19:43,480
Look at this building.
What nobility, please.

380
00:19:43,520 --> 00:19:46,920
I can't even imagine the number
of people who go through this door

381
00:19:46,960 --> 00:19:48,160
day in and day out.

382
00:19:48,200 --> 00:19:50,720
The neighborhood where the office is,
what do you say?

383
00:19:50,760 --> 00:19:54,280
How noticeable is the class
difference on the other side of Retiro?

384
00:19:54,320 --> 00:19:57,440
-You've always liked this.

385
00:19:57,480 --> 00:20:00,000
-What?
-This. Luxury.

386
00:20:00,040 --> 00:20:01,400
Expensive things.

387
00:20:02,480 --> 00:20:05,040
-They are things I have never had
and that...

388
00:20:05,080 --> 00:20:06,960
-And that I haven't been able to give you.

389
00:20:07,000 --> 00:20:09,880
That's why you've gone out
to look for it outside.

390
00:20:09,920 --> 00:20:11,480
-I wasn't going to say that.

391
00:20:11,520 --> 00:20:14,280
Joaquín, honey, I'm so sorry.

392
00:20:14,320 --> 00:20:15,960
-It's okay.

393
00:20:16,000 --> 00:20:17,640
Let's see if they attend to us.

394
00:20:27,360 --> 00:20:28,640
What? How did it go?

395
00:20:28,680 --> 00:20:31,200
Did he ask any questions?
None.

396
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
And if you have solved
the thing with your wife,

397
00:20:33,200 --> 00:20:34,640
everything is under control.

398
00:20:34,680 --> 00:20:37,560
He knows perfectly well that
that's impossible.

399
00:20:37,600 --> 00:20:39,640
He has already seen how far she has gone.

400
00:20:39,680 --> 00:20:43,160
She is totally unleashed.
Right.

401
00:20:43,200 --> 00:20:45,040
And you are to blame, son.

402
00:20:46,200 --> 00:20:48,480
You insist on imposing your will
by force

403
00:20:48,520 --> 00:20:50,000
and look what you've achieved.

404
00:20:50,040 --> 00:20:53,040
I'm being very patient with
Begoña, believe it or not.

405
00:20:53,080 --> 00:20:55,920
Don't make me laugh.
You're not patient with anything.

406
00:20:55,960 --> 00:20:59,280
You're kicking up a dust wherever
you go. At the factory,

407
00:20:59,320 --> 00:21:01,720
at home, with your brothers,
in bed, with your wife.

408
00:21:01,760 --> 00:21:04,320
The problem is that I've been
too soft on her.

409
00:21:04,360 --> 00:21:07,120
When I wanted to assert myself,
you see what I've achieved,

410
00:21:07,160 --> 00:21:09,280
that she's going to denounce me
like a madwoman.

411
00:21:09,320 --> 00:21:11,360
Good thing the sergeant
is a decent man

412
00:21:11,400 --> 00:21:12,640
and didn't pay any attention to her.

413
00:21:12,680 --> 00:21:14,960
Begoña is willing to tell it
to anyone.

414
00:21:15,000 --> 00:21:17,160
She'll go with the story to Andrés
and Digna herself.

415
00:21:17,200 --> 00:21:18,720
And they will believe her.

416
00:21:18,760 --> 00:21:21,400
I've left her locked up
in the room, half drugged.

417
00:21:21,440 --> 00:21:22,880
She won't be able to talk to anyone
today.

418
00:21:22,920 --> 00:21:25,920
And what do you intend?
To keep her locked up for life?

419
00:21:25,960 --> 00:21:27,920
And what are you going to say
when they ask you?

420
00:21:27,960 --> 00:21:30,200
When Julia asks you,
what are you going to say?

421
00:21:31,520 --> 00:21:33,960
I can say she's sick like her
mother.

422
00:21:34,000 --> 00:21:35,920
Stop talking nonsense.

423
00:21:35,960 --> 00:21:37,720
That worked with the Civil Guard,

424
00:21:37,760 --> 00:21:39,920
but here we have a doctor at home.

425
00:21:39,960 --> 00:21:42,560
And he would discover the truth
as soon as he saw her.

426
00:21:42,600 --> 00:21:47,000
No, we need to solve this
in another way.

427
00:21:49,000 --> 00:21:50,760
What? What are you thinking?

428
00:21:52,640 --> 00:21:54,520
You have to take her away.

429
00:21:54,560 --> 00:21:57,880
To Olite, to France, to Timbuktu,
wherever.

430
00:21:58,920 --> 00:22:01,280
But you have to shut her up
forever.

431
00:22:01,320 --> 00:22:04,120
No, I'm not going to leave here
at the best moment of the company.

432
00:22:04,160 --> 00:22:05,920
Forget about the damn company.

433
00:22:05,960 --> 00:22:07,840
Now what matters is the family.

434
00:22:07,880 --> 00:22:09,280
You started all this.

435
00:22:09,320 --> 00:22:11,360
You have to solve it
and as soon as possible.

436
00:22:11,400 --> 00:22:12,640
My place is here.

437
00:22:12,680 --> 00:22:15,920
I will not abandon neither the
family nor the company I built.

438
00:22:15,960 --> 00:22:18,080
That ambition will end up killing
you, son.

439
00:22:18,120 --> 00:22:19,960
I learned that ambition from you.

440
00:22:20,000 --> 00:22:21,840
And you know
that Perfumerías de la Reina

441
00:22:21,880 --> 00:22:24,400
needs me to grow
outside our borders.

442
00:22:24,440 --> 00:22:25,960
Listen to me carefully.

443
00:22:26,000 --> 00:22:28,440
Right now, the company
is the last thing I care about.

444
00:22:28,480 --> 00:22:31,840
I want Begoña under control
and that should be your priority.

445
00:22:34,360 --> 00:22:38,480
And if you don't achieve it,
I'll have to intervene.

446
00:22:38,520 --> 00:22:39,800
Whether you like it or not.

447
00:22:59,480 --> 00:23:01,080
(Phone)

448
00:23:04,400 --> 00:23:07,640
Jesús de la Reina, tell me.
Hello, I'm Doctor Luz Borrell.

449
00:23:07,680 --> 00:23:10,480
Can I talk to Begoña?
I haven't heard from her in days.

450
00:23:10,520 --> 00:23:13,080
Hello, doctor. Well, no, she can't
come to the phone right now.

451
00:23:13,120 --> 00:23:14,520
She's resting.

452
00:23:14,560 --> 00:23:18,280
Resting? I understand.
And when can I talk to her?

453
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
Later.

454
00:23:19,840 --> 00:23:23,160
I'll tell her you called
and she'll call you back.

455
00:23:23,200 --> 00:23:24,800
Thank you very much.

456
00:23:24,840 --> 00:23:27,320
Good morning.
Good morning.

457
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
Good. I'll bring you the bill.

458
00:23:42,520 --> 00:23:45,000
But where have you been hiding,
man of God?

459
00:23:45,040 --> 00:23:46,840
Do you know what's going on here?

460
00:23:46,880 --> 00:23:48,800
Everyone is asking
about you.

461
00:23:48,840 --> 00:23:50,480
-I know. Shut up a bit, Gaspar.

462
00:23:50,520 --> 00:23:52,720
I've been looking for that
damn Iñigo all night.

463
00:23:52,760 --> 00:23:54,680
I've been to the dives,
the hovels,

464
00:23:54,720 --> 00:23:57,280
even where they organize poker
games, and they know nothing.

465
00:23:57,320 --> 00:23:59,440
-Haven't you found someone
who knows him?

466
00:23:59,480 --> 00:24:00,680
-Nobody, Gaspar.

467
00:24:00,720 --> 00:24:02,560
He's fooled me like a fool,

468
00:24:02,600 --> 00:24:05,040
he's taken 20,000 pesetas
from Carmen and me.

469
00:24:05,080 --> 00:24:06,800
-But how 20,000 pesetas?

470
00:24:06,840 --> 00:24:09,080
But where did you get
so much money, Tasio?

471
00:24:09,120 --> 00:24:11,720
-From the savings we had,
from a loan I asked for,

472
00:24:11,760 --> 00:24:13,440
from the deposit
that people were giving me

473
00:24:13,480 --> 00:24:15,200
when I was giving them the products.

474
00:24:15,240 --> 00:24:17,800
I'm going to be in debt all my life.
-What a barbarity!

475
00:24:17,840 --> 00:24:19,360
-I don't know how I'm going
to get out of this.

476
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
I'll have to be working
all my life like a slave

477
00:24:22,160 --> 00:24:24,640
to pay what I owe
to everyone, because if not...

478
00:24:24,680 --> 00:24:27,080
-Well, does Carmen know...?
-No.

479
00:24:27,120 --> 00:24:29,600
Carmen doesn't know anything.
If she knows, she'll kill me.

480
00:24:29,640 --> 00:24:32,280
It's the money we had saved
for the house.

481
00:24:32,320 --> 00:24:34,400
-But there's something here
that doesn't add up.

482
00:24:34,440 --> 00:24:37,200
That business with the devices
does work.

483
00:24:37,240 --> 00:24:39,880
Because look, my radio works
perfectly

484
00:24:39,920 --> 00:24:41,920
and on the street it costs double.

485
00:24:41,960 --> 00:24:44,960
-It's the hook that Iñigo used
so that I would fall into the trap

486
00:24:45,000 --> 00:24:46,360
and I fell like the fool I am.

487
00:24:46,400 --> 00:24:48,840
-The hook must have
cost him an arm and a leg

488
00:24:48,880 --> 00:24:50,760
because the radio was
brand new.

489
00:24:50,800 --> 00:24:54,320
-The investment was large
to then get a bigger cut.

490
00:24:54,360 --> 00:24:56,040
He's so clever.

491
00:24:56,080 --> 00:24:59,520
Who knows if the radios
are stolen. What do I know.

492
00:24:59,560 --> 00:25:00,960
-Don't annoy me.

493
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
See if I've been a victim
of that ill-born

494
00:25:03,360 --> 00:25:05,320
and I'm going to have to return
the radio now.

495
00:25:05,360 --> 00:25:07,840
-Well, calm down,
let's hope not.

496
00:25:07,880 --> 00:25:09,760
-Well, calm down, calm down.

497
00:25:10,600 --> 00:25:13,920
Don't worry,
everything will be solved.

498
00:25:13,960 --> 00:25:16,000
God squeezes, but does not choke.

499
00:25:16,040 --> 00:25:17,920
And Carmen will surely support you.

500
00:25:17,960 --> 00:25:21,120
And the colleagues should understand
that you have been scammed.

501
00:25:26,440 --> 00:25:27,760
-Hey, tough guy.

502
00:25:27,800 --> 00:25:29,120And my vacuum cleaner?

503
00:25:30,280 --> 00:25:31,760
-Patience and relax a little,

504
00:25:31,800 --> 00:25:33,880those aren't ways to talk
to anyone.

505
00:25:34,680 --> 00:25:36,280
-I want my money.

506
00:25:36,320 --> 00:25:38,480
-Get out of here! Get out!

507
00:25:42,440 --> 00:25:44,280
Come on.

508
00:25:44,320 --> 00:25:45,680
Are you okay?

509
00:25:52,360 --> 00:25:54,440
Someone overslept.
(lit. got stuck to the sheets)

510
00:25:54,480 --> 00:25:56,720
-I went to do the
house calls.

511
00:25:56,760 --> 00:25:59,640
Everything I needed was
in the briefcase and I preferred

512
00:25:59,680 --> 00:26:00,880
not to stop by here.

513
00:26:00,920 --> 00:26:03,760
-Well, I would have appreciated
you letting me know.

514
00:26:03,800 --> 00:26:06,640
The logical thing is that we know
where the other one is,

515
00:26:06,680 --> 00:26:08,400
in case anything happens.

516
00:26:15,040 --> 00:26:16,680
Don't you have anything to tell me?

517
00:26:20,160 --> 00:26:22,240
Have you talked to Marta?

518
00:26:22,280 --> 00:26:24,920
-Don't insist, Luz, please.

519
00:26:24,960 --> 00:26:26,280
-You're playing with fire.

520
00:26:26,320 --> 00:26:28,840
-Can you stop pressuring me
for once?

521
00:26:28,880 --> 00:26:31,640
Thanks to you, I've spent
the morning dodging my wife

522
00:26:31,680 --> 00:26:33,440
so she doesn't give me the third
degree.

523
00:26:34,720 --> 00:26:35,960
-Well, face it with her.

524
00:26:36,000 --> 00:26:39,040
I just can't stand idly by while
you condemn yourself

525
00:26:39,080 --> 00:26:40,960
to loneliness in such
a delicate moment.

526
00:26:41,000 --> 00:26:42,960
-Do me the favor of respecting
my decision.

527
00:26:43,000 --> 00:26:46,600
I'm the sick one and you're nobody
to interfere in my life.

528
00:26:50,200 --> 00:26:52,440
-Okay, okay.

529
00:26:52,480 --> 00:26:54,520
I may be nobody
to interfere in your life,

530
00:26:54,560 --> 00:26:57,920
but I am complicit in your silence
and I want to stop being.

531
00:26:59,520 --> 00:27:01,680
-That doesn't give you the right
to talk out of turn,

532
00:27:01,720 --> 00:27:03,080
like you almost did yesterday.

533
00:27:05,160 --> 00:27:07,480
-Jaime, I'm not covering for you
anymore.

534
00:27:08,880 --> 00:27:10,920
-Are you going to break our pact?

535
00:27:10,960 --> 00:27:13,080
You don't care how I feel.

536
00:27:13,120 --> 00:27:15,480
-Be reasonable, please.

537
00:27:15,520 --> 00:27:17,880
You have to accept your illness.

538
00:27:17,920 --> 00:27:20,520
The time has come
for you to tell your family.

539
00:27:20,560 --> 00:27:21,960
Let's see what you're afraid of.

540
00:27:22,920 --> 00:27:24,800
Showing yourself vulnerable to them.

541
00:27:25,880 --> 00:27:29,680
It's enough that Marta knows.
The rest don't need to find out.

542
00:27:29,720 --> 00:27:31,280
-Don't you understand?

543
00:27:31,320 --> 00:27:32,840
I have very little time left to live.

544
00:27:32,880 --> 00:27:37,080
I want to be free to decide
what to do with it and how to do it.

545
00:27:37,120 --> 00:27:38,520
-Okay.

546
00:27:38,560 --> 00:27:39,920
Okay.

547
00:27:39,960 --> 00:27:42,000
You are free to do what you want,

548
00:27:43,160 --> 00:27:46,000
but don't count on me
to keep up the deception.

549
00:27:46,040 --> 00:27:47,720
(Door)

550
00:27:47,760 --> 00:27:48,920
Come in.

551
00:27:50,080 --> 00:27:53,200
-Sorry. I just fell and my mouth
won't stop bleeding.

552
00:27:53,240 --> 00:27:54,840
-Tasio, what did you hit yourself
with?

553
00:27:54,880 --> 00:27:57,320
-I don't know. No idea.
-Let's see.

554
00:27:58,600 --> 00:27:59,960
Your lip is broken.

555
00:28:00,000 --> 00:28:02,280
We have to disinfect it
and put in some stitches.

556
00:28:02,320 --> 00:28:04,680
-Go clean it. I will
sew up that wound.

557
00:28:06,480 --> 00:28:08,240
-Sit down, Tasio, please.

558
00:28:20,440 --> 00:28:22,040
Call his secretary again.

559
00:28:22,080 --> 00:28:24,440
Surely she has five minutes
to assist us.

560
00:28:24,480 --> 00:28:27,000
-Without an appointment, she can't.
-But do you know who this gentleman is?

561
00:28:27,040 --> 00:28:28,840
-Gema, please.
-It's Joaquín Merino,

562
00:28:28,880 --> 00:28:30,960
son of the founder
of Perfumerías de la Reina.

563
00:28:31,000 --> 00:28:33,360
And the least we deserve is an
audience with Mr. Peralta.

564
00:28:33,400 --> 00:28:36,000
-Can anyone tell me
what is happening here?

565
00:28:36,040 --> 00:28:38,000
-They won't listen to reason,
Mr. Peralta.

566
00:28:38,040 --> 00:28:39,800
-I'll take care of them, Carolina.

567
00:28:39,840 --> 00:28:42,880
-Forgive our insistence, but I need
to speak with you urgently.

568
00:28:42,920 --> 00:28:45,560
-And you are?
-Excuse me, I haven't introduced

569
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
myself. I am Joaquín Merino
and this is my wife Gema.

570
00:28:47,760 --> 00:28:49,080
-Nice to meet you.

571
00:28:49,120 --> 00:28:52,280
-I would like to make you a purchase
offer for one of your properties,

572
00:28:52,320 --> 00:28:54,040
some land you have in Toledo.

573
00:28:54,080 --> 00:28:56,480
-And do you think it's normal
to want to discuss a matter

574
00:28:56,520 --> 00:28:58,880
of that nature without an appointment?
-No, no, no, no.

575
00:28:58,920 --> 00:29:01,480
But I've called you several times
and it has been impossible

576
00:29:01,520 --> 00:29:02,640
to get in touch with you.

577
00:29:02,680 --> 00:29:05,400
-And you can't think of anything
better than to come and bother me

578
00:29:05,440 --> 00:29:08,080
with your insistence
without any manners.

579
00:29:08,120 --> 00:29:12,000
-Well, the truth is we were
passing by here by chance

580
00:29:12,040 --> 00:29:14,240
and I bought you some marzipan.

581
00:29:18,280 --> 00:29:21,640
-Look, really,
I don't do business with riffraff.

582
00:29:21,680 --> 00:29:24,560
-I understand. I understand, Mr.
Peralta, that these are not the ways.

583
00:29:24,600 --> 00:29:27,400
Sorry if we have bothered you.

584
00:29:27,440 --> 00:29:29,000
-What do you mean, sorry?

585
00:29:29,040 --> 00:29:30,240
How dare you?

586
00:29:30,280 --> 00:29:32,320
Who do you think you are
to talk to us like that?

587
00:29:32,360 --> 00:29:33,560
You're the riffraff,

588
00:29:33,600 --> 00:29:36,000
you're just as rude
as you are rich.

589
00:29:36,040 --> 00:29:37,200
And you know what I say?

590
00:29:37,240 --> 00:29:40,120
What goes around comes around,
and we'll meet again on the road.

591
00:29:40,160 --> 00:29:41,720
-Are you going to threaten me?

592
00:29:41,760 --> 00:29:44,680
-Time will tell, I'm sure
we'll see each other again.

593
00:29:44,720 --> 00:29:45,840
Let's go, Joaquín.

594
00:30:15,280 --> 00:30:16,400
Tasio.

595
00:30:22,000 --> 00:30:23,240
What have you done?

596
00:30:23,280 --> 00:30:25,840
Do you think it's nice to keep me
up all night not knowing

597
00:30:25,880 --> 00:30:27,160
if you're alive or dead?

598
00:30:27,200 --> 00:30:30,240
-I'd rather be dead.
-Don't play the victim with me.

599
00:30:30,280 --> 00:30:33,120
Where have you been?
-Looking for that crook.

600
00:30:33,160 --> 00:30:34,800
I haven't achieved anything.

601
00:30:34,840 --> 00:30:36,200
-Are you crazy?

602
00:30:36,240 --> 00:30:40,160
Do you think you were going to
get something? That I was going

603
00:30:41,000 --> 00:30:42,520
to give you back money?

603
00:30:42,560 --> 00:30:44,160
And this?

604
00:30:44,200 --> 00:30:46,120
Who did this to you?

605
00:30:46,160 --> 00:30:47,680
-Fermin, a worker, Carmen.

606
00:30:47,720 --> 00:30:49,360
He advanced me some money and...

607
00:30:51,120 --> 00:30:54,440
Well, I'm very sorry.

608
00:30:54,480 --> 00:30:56,040
-I'm more sorry, that I believed
you like a fool.

609
00:30:57,400 --> 00:30:58,520
That you were going to listen to me.

610
00:31:01,720 --> 00:31:03,760
And the bankbook?

611
00:31:03,800 --> 00:31:07,160
Empty.
-Carmen, I got jealous, I got jealous.

612
00:31:07,200 --> 00:31:09,960
I thought we were going to have
life solved with this business,

613
00:31:11,440 --> 00:31:14,440
but I didn't stop to think.
-I did think for you.

614
00:31:14,480 --> 00:31:15,840
-I have risked what is most
important to me.

615
00:31:15,880 --> 00:31:18,360
Your affection and your respect.

616
00:31:18,400 --> 00:31:19,520
I know I don't deserve your
forgiveness, but I'm very sorry.

617
00:31:20,880 --> 00:31:22,200
Please.

618
00:31:24,880 --> 00:31:27,760
-Anastasio Garcia.

619
00:31:27,800 --> 00:31:30,680
We have received several fraud
complaints against you.

620
00:32:08,520 --> 00:32:10,760
You're going to have to come
with us to the station.

621
00:32:10,800 --> 00:32:14,120
Here is your friend Isidro, as
you asked me.

622
00:32:14,160 --> 00:32:16,760
I hope it's for something
important because I was pruning

623
00:32:16,800 --> 00:32:20,160
the rose bushes and had to leave
the job. I'd be happy to

624
00:32:20,200 --> 00:32:21,320
if it is to help the most
beautiful person in this house.

625
00:32:21,360 --> 00:32:24,640
What do you need from me?

626
00:32:24,680 --> 00:32:27,600
-It's that I have to do a job on
the species that occur here

627
00:32:27,640 --> 00:32:29,280
in the region and the auto I don't
know what.

628
00:32:29,320 --> 00:32:32,840
-Native?
-That.

629
00:32:32,880 --> 00:32:34,400
I have to take stems with their
roots, leaves

630
00:32:34,440 --> 00:32:36,080
and flowers to analyze it.

631
00:32:36,720 --> 00:32:38,000
-Oh, how interesting.

632
00:32:38,040 --> 00:32:40,640
Let me see.

633
00:32:40,680 --> 00:32:43,960
-I was going to ask Begoña for
help, but my father told me

634
00:32:44,000 --> 00:32:46,680
that she is very tired and that
I should not bother her.

635
00:32:46,720 --> 00:32:49,480
And why haven't you asked me for
help?

636
00:32:49,520 --> 00:32:51,040
I have some books in the office
that can help you.

638
00:32:51,080 --> 00:32:54,960
But, Grandpa, Isidro knows more
than anyone about plants.

639
00:32:55,000 --> 00:32:56,840
-He's right about that.

640
00:32:56,880 --> 00:32:59,680
-Besides, Grandpa, you're always
very busy.

641
00:32:59,720 --> 00:33:01,680
Just like my father.
-It's possible.

642
00:33:01,720 --> 00:33:06,080
But next time you ask me and
I'll tell you if I can help you.

643
00:33:06,120 --> 00:33:09,840
I looked up native species in
the encyclopedia,

644
00:33:09,880 --> 00:33:12,040
but all the names are in Latin

645
00:33:12,080 --> 00:33:13,280
and I don't understand which one
it is.

646
00:33:13,320 --> 00:33:17,040
For example, this one is called
Daphne medium.

647
00:33:17,080 --> 00:33:20,200
-Ah, yes. Ah... This...

648
00:33:20,240 --> 00:33:22,800
This is Torvisco or Torrijos,
whichever you want.

649
00:33:24,080 --> 00:33:26,000
-And this?
-And this...

650
00:33:26,040 --> 00:33:29,320
-Lidia angustifolia.
-That is.

651
00:33:29,360 --> 00:33:30,600
This is the olivilla.

652
00:33:30,640 --> 00:33:33,240
That has some very
small olives.

653
00:33:33,280 --> 00:33:34,600
Thank you.

654
00:33:34,640 --> 00:33:38,000
Exactly yes.
Some very small olives.

655
00:33:38,040 --> 00:33:40,360
And olives are also
called aceitunas,

656
00:33:40,400 --> 00:33:42,440
which makes them
very easy to remember.

657
00:33:42,480 --> 00:33:45,040
-I knew you could help
me better than anyone.

658
00:33:45,080 --> 00:33:47,400
-You have me here
for whatever you want.

659
00:33:47,440 --> 00:33:49,800
We have to go to the
countryside to pick plants

660
00:33:49,840 --> 00:33:51,520
to finish your work well.

661
00:33:51,560 --> 00:33:54,120
-Yes, but I have to put
the scientific names.

662
00:33:54,160 --> 00:33:56,960
-Well, we'll check that in
the encyclopedia when we get back

663
00:33:57,000 --> 00:34:00,400
or ask your grandfather for help,
since he has offered.

664
00:34:03,240 --> 00:34:05,720
Well, you've already eaten,
haven't you, dear?

665
00:34:05,760 --> 00:34:07,600
Yes. Earlier with Digna in the kitchen.

666
00:34:07,640 --> 00:34:11,320
Well, seeing the time, I think
you should start packing your things

667
00:34:11,360 --> 00:34:14,520
to go to school.
Listen to your grandfather.

668
00:34:14,560 --> 00:34:17,600
-But then, this afternoon,
when I get back, will you come with me

669
00:34:17,640 --> 00:34:20,080
to pick those flowers I need.
-Okay.

670
00:34:49,480 --> 00:34:50,600
Excuse me.

671
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
(Door)

672
00:35:07,440 --> 00:35:08,560
-Come in.

673
00:35:09,560 --> 00:35:10,840
-Hello.

674
00:35:10,880 --> 00:35:12,840
-What's wrong?
-Excuse me.

675
00:35:12,880 --> 00:35:15,080
Well, it's the prescription
you prescribed me, Jaime,

676
00:35:15,120 --> 00:35:17,240
that the pharmacist
doesn't understand

677
00:35:17,280 --> 00:35:19,080
and I haven't
been able to read it either.

678
00:35:19,120 --> 00:35:21,560
-Jaime, what did you write?
I don't understand it either.

679
00:35:21,600 --> 00:35:24,520
-I can't see without glasses.

680
00:35:25,800 --> 00:35:28,080
-Doctors' handwriting.
You know how it is.

681
00:35:28,120 --> 00:35:31,160
Although this looks more like
a message from spies.

682
00:35:31,200 --> 00:35:33,440
-Jaime. Jaime.
-Jaime. Jaime.

683
00:35:33,480 --> 00:35:35,240
What's wrong? Are you okay?

684
00:35:36,320 --> 00:35:37,920
Shall we call an ambulance?
-No.

685
00:35:37,960 --> 00:35:40,280
-Jaime
-Let's take him inside. Come on.

686
00:35:40,320 --> 00:35:42,760
-Inside?
-To the apartment. Yes.

687
00:35:43,240 --> 00:35:44,920
Come on.

688
00:35:46,320 --> 00:35:49,200
-Easy, easy, easy.
Come on.

689
00:35:52,280 --> 00:35:54,160
And isn't your wife coming
down to eat?

690
00:35:54,200 --> 00:35:56,880
Maybe later.
She's not feeling well.

691
00:35:56,920 --> 00:35:59,160
The stew today
is especially good.

692
00:35:59,200 --> 00:36:01,120
Tere gave it to me to taste.

693
00:36:01,160 --> 00:36:03,920
I'm sure Begoña will enjoy it
very much when she comes down.

694
00:36:03,960 --> 00:36:06,040
And how did you spend
the morning, Maria?

695
00:36:06,080 --> 00:36:07,600
You look much better.

696
00:36:07,640 --> 00:36:10,680
You've even gotten
your appetite back.
Good. I'm much better.

697
00:36:10,720 --> 00:36:13,280
Yes, with a lot of
desire to do things.

698
00:36:13,320 --> 00:36:15,240
And if it can be with
Andrés, even better.

699
00:36:16,360 --> 00:36:18,960
Let's see if I can get him
out of the factory once in a while.

700
00:36:19,000 --> 00:36:21,920
What your husband has to do
is get more involved in the work

701
00:36:21,960 --> 00:36:25,040
And stop getting distracted.
What's with that comment, Jesus?

702
00:36:25,080 --> 00:36:26,680
I'm doing my job.

703
00:36:26,720 --> 00:36:29,160
Really? Well, I haven't seen
your response to my project

704
00:36:29,200 --> 00:36:32,080
to open up to the American market
and you have the data

705
00:36:32,120 --> 00:36:33,680
to make a decision.

706
00:36:33,720 --> 00:36:38,160
Decisions are made at the board
meeting with all the directors present.

707
00:36:38,200 --> 00:36:41,320
Well, here we are three,
half plus one. We are the majority.

708
00:36:41,360 --> 00:36:44,440
But now we are sitting
at the table and we have agreed

709
00:36:44,480 --> 00:36:46,520
that at the table
we don't talk about business.

710
00:36:46,560 --> 00:36:49,800
And I think I've made it quite
clear that I want you to understand

711
00:36:49,840 --> 00:36:51,880
each other on this matter.

712
00:36:51,920 --> 00:36:54,680
Alright. Whatever you want, Father.
We will wait for the meeting.

713
00:36:54,720 --> 00:36:57,720
But I see nothing wrong in resolving
matters during lunch.

714
00:36:57,760 --> 00:37:00,680
Many times we have made
decisions at lunchtime

715
00:37:00,720 --> 00:37:02,040
between you and me.

716
00:37:02,080 --> 00:37:04,280
Yes, I know how you two get along,
Father and you.

717
00:37:04,320 --> 00:37:07,720
But now the opinions of Marta and
Luis also count.

718
00:37:07,760 --> 00:37:10,280
And I don't plan to decide without
them.

719
00:37:10,320 --> 00:37:11,720
Jesus, enough.

720
00:37:13,880 --> 00:37:16,920
Call the meeting for this afternoon
and the matter is concluded.

721
00:37:16,960 --> 00:37:18,680
And by the way, we will address the
issue

722
00:37:18,720 --> 00:37:21,720
of the celebration of the 30th
anniversary of the company.

723
00:37:21,760 --> 00:37:24,400
But it's been months since the 30
years were completed.

724
00:37:24,440 --> 00:37:28,040
All the more reason not to let time
pass without doing anything, right?

725
00:37:28,080 --> 00:37:31,120
I remind you, Father, that it was you
who refused to celebrate anything,

726
00:37:31,160 --> 00:37:33,400
because not all
your relatives were here.

727
00:37:33,440 --> 00:37:35,560
And the prodigal son has returned
months ago.

728
00:37:35,600 --> 00:37:38,000
But a lot has happened since then.

729
00:37:38,040 --> 00:37:41,200
Remember I was about to die
from that collapse.

730
00:37:41,240 --> 00:37:45,000
We also celebrated Andres' wedding
with this lovely woman.

731
00:37:45,720 --> 00:37:48,800
Let's take advantage now that things
seem to be calmer

732
00:37:48,840 --> 00:37:51,280
to celebrate the anniversary
of the company.

733
00:37:51,320 --> 00:37:53,160
The workers will appreciate it

734
00:37:53,200 --> 00:37:55,360
and it will be a way
to get closer to them.

735
00:37:55,400 --> 00:37:56,760
It seems great to me.

736
00:37:56,800 --> 00:37:59,520
We have to organize something
worthy of this anniversary.

737
00:37:59,560 --> 00:38:01,440
And spring is the best time
of the year

738
00:38:01,480 --> 00:38:03,480
to do outdoor events.

739
00:38:04,680 --> 00:38:07,600
At least there is someone
with enthusiasm in this house.

740
00:38:09,240 --> 00:38:12,040
Are you sure you don't want to wait
for Begoña to come down for lunch?

741
00:38:12,080 --> 00:38:13,360
Are you deaf, brother?

742
00:38:13,400 --> 00:38:15,440
I said she's still unwell
and she told me

743
00:38:15,480 --> 00:38:17,000
that she prefers to eat later.

744
00:38:17,040 --> 00:38:18,400
Is anyone else going to ask?

745
00:38:18,440 --> 00:38:21,040
The poor thing hasn't been doing
well since her mother died.

746
00:38:21,080 --> 00:38:23,800
And if she doesn't eat, well...
Jaime should see her.

747
00:38:23,840 --> 00:38:25,960
I said she wants to be quiet.

748
00:38:26,000 --> 00:38:28,160
Does anyone listen to me
in this house?

749
00:38:30,400 --> 00:38:33,320
I'm sorry, but I don't know
how to say things anymore.

750
00:38:33,360 --> 00:38:37,560
Begoña doesn't want to see anyone
and I'll bring her something to eat.

751
00:38:50,040 --> 00:38:54,280
Here's what you're going to need
when you go out with Isidro.

752
00:38:54,320 --> 00:38:55,840
Have you finished your homework yet?

753
00:38:55,880 --> 00:38:57,680
-I still have to go and get
the plants

754
00:38:57,720 --> 00:39:00,520
for the Science project.
-It's a beautiful day.

755
00:39:02,000 --> 00:39:03,720
-Come with us.

756
00:39:03,760 --> 00:39:06,240
That way I'll finish sooner
if we pick them together.

757
00:39:06,280 --> 00:39:08,760
Besides, then I have to write
the description

758
00:39:08,800 --> 00:39:10,160
and I'm going to end up exhausted.

759
00:39:10,200 --> 00:39:11,840
-I'd love to go, but...

760
00:39:11,880 --> 00:39:14,640
-Come on, come,
you're always working.

761
00:39:14,680 --> 00:39:17,480
And everything is more fun
when you're around.

762
00:39:17,520 --> 00:39:20,840
-Oh, really? You're such a troublemaker.
Okay, I'm going.

763
00:39:20,880 --> 00:39:23,960
-Are you really coming?
-Of course I am.

764
00:39:24,000 --> 00:39:26,880
How can I say no
when you ask me like that?

765
00:39:26,920 --> 00:39:29,120
-Today is my lucky day.
-Yes, it is.

766
00:39:31,240 --> 00:39:33,840
-Digna is coming with us.
-Oh, really?

767
00:39:35,400 --> 00:39:38,480
Good. Go out to the garden
and pick flowers, I'm going to prepare

768
00:39:38,520 --> 00:39:41,000
a snack for the expedition.
-I'm going running.

769
00:39:45,080 --> 00:39:46,200
-What's wrong, Digna?

770
00:39:47,160 --> 00:39:48,640
Why are you so sad?

771
00:39:52,120 --> 00:39:53,240
-Do you want some water?

772
00:39:58,840 --> 00:40:01,440
Nothing. Nothing's wrong with me.
My things.

773
00:40:02,920 --> 00:40:05,280
-He told me. Damián.

774
00:40:05,320 --> 00:40:08,960
Well, that, he told me
that he asked you to marry him,

775
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
that you rejected him.

776
00:40:11,640 --> 00:40:13,800
What he didn't tell me
is why

777
00:40:13,840 --> 00:40:16,320
and I suspect he's hiding something.

778
00:40:17,520 --> 00:40:18,840
-Well, what he's hiding

779
00:40:18,880 --> 00:40:21,200
is what made me say
no,

780
00:40:21,240 --> 00:40:23,600
despite having come to be
in love with him.

781
00:40:23,640 --> 00:40:25,480
-And can I ask what it is?

782
00:40:25,520 --> 00:40:27,160
-No, Isidro, you can't.

783
00:40:27,960 --> 00:40:31,160
-Look, Digna, I had
to get the petition out of Damián

784
00:40:31,200 --> 00:40:34,040
with a corkscrew
and you didn't tell me either.

785
00:40:34,080 --> 00:40:38,120
What? I'm just a hopeless case
who can't be told anything.

786
00:40:38,160 --> 00:40:40,880
Despite the years and the friendship
that we have lived?

787
00:40:40,920 --> 00:40:42,360
-Don't do that to me, Isidro.

788
00:40:45,520 --> 00:40:48,120
If I tell you,
you have to promise me

789
00:40:48,160 --> 00:40:50,760
that that secret will go with you
to the grave.

790
00:40:50,800 --> 00:40:52,160
-Woman.

791
00:40:52,200 --> 00:40:53,800
Don't want to kill me so soon,

792
00:40:53,840 --> 00:40:55,920
I just resurrected
so to speak.

793
00:41:03,760 --> 00:41:05,200
(Door)

794
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
May I?

795
00:41:09,680 --> 00:41:10,800
Come in.

796
00:41:15,880 --> 00:41:17,000
Can I come in?

797
00:41:19,440 --> 00:41:20,560
Come in.

798
00:41:26,080 --> 00:41:27,760
This situation is regrettable.

799
00:41:28,800 --> 00:41:30,040
I'm sorry from the heart.

800
00:41:31,120 --> 00:41:33,080
I feel frankly bad.

801
00:41:33,120 --> 00:41:34,640
I need to see Luz.

802
00:41:34,680 --> 00:41:38,280
You can see whoever you want
after we're done talking.

803
00:41:38,320 --> 00:41:40,880
Or maybe not. It depends on you.

804
00:41:42,200 --> 00:41:43,320
Can I?

805
00:41:46,160 --> 00:41:48,440
Begoña, believe it or not,

806
00:41:48,480 --> 00:41:50,480
neither Jesús nor I are your enemies.

807
00:41:51,560 --> 00:41:53,800
Unfortunately, they are not.

808
00:41:53,840 --> 00:41:56,120
They are part of the only family
I have left.

809
00:41:56,160 --> 00:41:58,920
And my life belongs to them
simply because I'm a woman.

810
00:41:58,960 --> 00:42:00,880
Because even the authorities
don't believe me.

811
00:42:00,920 --> 00:42:04,000
What a dramatic way to see
things.

812
00:42:04,040 --> 00:42:06,840
Do you find it funny
that my husband tried to kill me

813
00:42:06,880 --> 00:42:08,600
and that I'm forced to live
with him?

814
00:42:08,640 --> 00:42:10,040
You're married.

815
00:42:14,320 --> 00:42:18,680
You both made a commitment
for the rest of your lives.

816
00:42:19,720 --> 00:42:23,080
And you've almost broken it
twice.

817
00:42:23,120 --> 00:42:24,800
Your cynicism frightens me.

818
00:42:26,080 --> 00:42:29,960
Does that give him the right to
lock me up or try to kill me?

819
00:42:30,000 --> 00:42:33,280
Thank God, it was just a scare
and it's about time

820
00:42:33,320 --> 00:42:36,000
we find a solution,
don't you think?

821
00:42:36,040 --> 00:42:38,960
The only one who needs to come
to their senses here is your son.

822
00:42:39,000 --> 00:42:41,320
Jesús is willing to change
his attitude

823
00:42:41,360 --> 00:42:43,600
if you promise
not to report him again.

824
00:42:45,000 --> 00:42:48,080
You know that what you tell me
will never leave here.

825
00:42:51,840 --> 00:42:53,080
-Damián has told me...

826
00:42:55,960 --> 00:42:59,520
that Julia is my granddaughter.
-What?

827
00:43:00,720 --> 00:43:03,400
-My son and Clotilde
had a relationship.

828
00:43:04,280 --> 00:43:08,040
She got pregnant
and they've known recently

829
00:43:08,080 --> 00:43:11,000
because apparently Jesús
can't have children.

830
00:43:11,040 --> 00:43:12,160
-My God!

831
00:43:16,280 --> 00:43:18,960
-There's something else, something
horrible

832
00:43:19,000 --> 00:43:22,280
that I've never dared to tell you
before.

833
00:43:22,320 --> 00:43:24,760
-Come on, Digna, please,
tell me.

834
00:43:24,800 --> 00:43:26,560
Get all those demons out.

835
00:43:27,560 --> 00:43:29,960
-A storm inside
is what I have.

836
00:43:32,840 --> 00:43:36,080
When Clotilde
decided to end the relationship,

837
00:43:38,720 --> 00:43:40,360
my son couldn't stand it.

838
00:43:41,840 --> 00:43:42,960
And he killed her.

839
00:43:44,000 --> 00:43:47,360
Lázaro, that poor man
was not to blame for anything.

840
00:43:48,880 --> 00:43:51,320
-Who told you that?
How long have you known?

841
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
-Since the same night
Clotilde died.

842
00:43:54,240 --> 00:43:55,480
That's why my son ran away.

843
00:43:56,480 --> 00:43:57,720
I never saw him again.

844
00:43:58,760 --> 00:44:01,160
But he confessed everything to me
in a letter.

845
00:44:01,200 --> 00:44:05,640
-I see. But then, that man,
Lázaro...

846
00:44:05,680 --> 00:44:09,600
-That poor man paid for something
he hadn't done.

847
00:44:11,120 --> 00:44:12,360
That fateful night,

848
00:44:12,400 --> 00:44:16,480
it was decided that he would be
accused of Clotilde's death

849
00:44:16,520 --> 00:44:18,280
to avoid a scandal.

850
00:44:18,320 --> 00:44:19,680
And I let myself be convinced.

851
00:44:20,880 --> 00:44:22,840
I'm still wondering
why.

852
00:44:22,880 --> 00:44:25,120
Why could I do something like that?

853
00:44:25,160 --> 00:44:27,920
To condemn an innocent person
to protect my son.

854
00:44:29,000 --> 00:44:31,840
In that I am equal to Damián,

855
00:44:31,880 --> 00:44:34,720
keeping things quiet
for the good of the family.

856
00:44:34,760 --> 00:44:36,520
-Well, I...

857
00:44:36,560 --> 00:44:38,760
I would have done the same
for my daughter.

858
00:44:40,520 --> 00:44:44,360
-I found out about my son's death
almost at the same time

859
00:44:46,440 --> 00:44:48,280
as finding out that Julia is my
granddaughter.

860
00:44:50,560 --> 00:44:51,680
And I don't know what to do.

861
00:44:52,960 --> 00:44:54,360
-I don't know.

862
00:44:54,400 --> 00:44:57,640
Maybe you can tell her later,
but not now,

863
00:44:57,680 --> 00:44:59,480
now it is too early.

864
00:44:59,520 --> 00:45:00,800
-She is very little

865
00:45:02,040 --> 00:45:04,880
and I don't know if I will ever
be able to do it.

866
00:45:07,640 --> 00:45:10,640
Isidro, I'm worried about
what will become of her.

867
00:45:10,680 --> 00:45:14,440
If something happened to Begoña
now,

868
00:45:15,400 --> 00:45:19,280
she would feel that she only has
Jesús because she thinks he is her
father.

869
00:45:19,320 --> 00:45:22,480
And I don't want my granddaughter
to be left alone with my nephew.

870
00:45:22,520 --> 00:45:23,960
-Woman, don't think about that now,

871
00:45:24,000 --> 00:45:27,360
you'll see how time
puts things in their place.

872
00:45:27,400 --> 00:45:30,560
-But you always have to do
something to rearrange everything.

873
00:45:31,880 --> 00:45:34,720
That's what I did with Damián.

874
00:45:34,760 --> 00:45:37,840
Too many silences,
too many secrets.

875
00:45:37,880 --> 00:45:39,520
He has already deceived me too much.

876
00:45:59,880 --> 00:46:01,480
He talks about fidelity.

877
00:46:01,520 --> 00:46:05,960
It's just that I only understand
friendship that way.

878
00:46:06,000 --> 00:46:07,120
That's why...

879
00:46:08,480 --> 00:46:12,680
I'm going to give him something
I found cleaning the car.

880
00:46:23,440 --> 00:46:25,240
Forgive me.

881
00:46:25,280 --> 00:46:27,640
I forget
that I am talking about a friend of
yours.

882
00:46:27,680 --> 00:46:28,920
No, no, no.

883
00:46:28,960 --> 00:46:31,760
No... It's just that...

884
00:46:34,160 --> 00:46:35,280
You'll see.

885
00:46:36,160 --> 00:46:39,560
I understand
that you are disappointed and...

886
00:46:39,600 --> 00:46:41,720
And I would like to help you.

887
00:46:41,760 --> 00:46:43,280
-You are already helping me.

888
00:46:44,120 --> 00:46:48,160
You are a great friend
and a trustworthy person.

889
00:46:54,000 --> 00:46:56,120
You have to forget everything
that happened.

890
00:46:57,600 --> 00:46:58,720
For your own good.

891
00:47:00,280 --> 00:47:03,200
If he is threatening me, I remind
him that he no longer has my mother

892
00:47:03,240 --> 00:47:04,960
to play with her well-being.

893
00:47:05,000 --> 00:47:07,040
God forbid.
I'm not threatening you.

894
00:47:07,080 --> 00:47:11,800
If I wanted to do it, it would be
enough to accuse you of having
committed

895
00:47:11,840 --> 00:47:14,440
adultery with the brother
of your husband.

896
00:47:14,480 --> 00:47:16,040
You would both go to jail.

897
00:47:17,560 --> 00:47:20,080
You would be marked for life.

898
00:47:20,120 --> 00:47:21,760
I don't care.

899
00:47:21,800 --> 00:47:25,440
I have already told Jesús that
I prefer jail to living with him.

900
00:47:25,480 --> 00:47:28,360
And Andrés would assume whatever
because he knows the kind

901
00:47:28,400 --> 00:47:30,640
What is his father and his brother
are made of.

902
00:47:32,200 --> 00:47:35,680
And you don't care about the
suffering you may cause?

903
00:47:35,720 --> 00:47:38,840
María has already lost the child
she was expecting because of you.

904
00:47:38,880 --> 00:47:41,800
Although it's clear that you don't
care much about that girl.

905
00:47:41,840 --> 00:47:43,280
That's not true.

906
00:47:43,320 --> 00:47:45,520
I don't wish her any harm.

907
00:47:45,560 --> 00:47:47,440
Or any good.

908
00:47:47,480 --> 00:47:50,640
And that's what everyone would
believe, including Julia.

909
00:47:51,800 --> 00:47:54,600
Do you know how painful it has been
for her to lose her little cousin

910
00:47:54,640 --> 00:47:55,880
she was going to have?

911
00:47:57,680 --> 00:48:00,920
If Julia knew what happened
between Andrés and you,

912
00:48:02,400 --> 00:48:04,080
with how much she loves you,

913
00:48:05,440 --> 00:48:07,880
she would have the biggest
disappointment of her life.

914
00:48:07,920 --> 00:48:10,600
She would never trust anyone again.

915
00:48:10,640 --> 00:48:14,320
Not to mention that you would leave
her completely alone.

916
00:48:14,360 --> 00:48:16,360
Is that what you want?

917
00:48:16,400 --> 00:48:18,200
Digna would take care of her like
no one else.

918
00:48:18,240 --> 00:48:20,280
No, but Digna is not her mother.

919
00:48:20,320 --> 00:48:22,840
Actually, Julia only has you.

920
00:48:22,880 --> 00:48:25,200
Well, and Jesús with all his
problems.

921
00:48:25,240 --> 00:48:27,360
But you both would end up in jail.

922
00:48:27,400 --> 00:48:28,960
What a panorama, right?

923
00:48:30,360 --> 00:48:31,760
The poor child...

924
00:48:32,720 --> 00:48:36,880
for the second time she would lose
her mother, her father in jail,

925
00:48:36,920 --> 00:48:41,320
her beloved uncle in jail,
her grandfather in jail.

926
00:48:42,520 --> 00:48:43,800
And all because of you.

927
00:48:45,040 --> 00:48:48,000
You should reach an agreement
with Jesús.

928
00:48:48,040 --> 00:48:52,240
I'm sure you can get your life back
without having to flee from here.

929
00:48:52,280 --> 00:48:54,120
You could even be happy

930
00:48:54,160 --> 00:48:57,040
if you behave like a wife
should behave.

931
00:49:00,480 --> 00:49:04,160
Can I trust that you won't report
Jesús and me again?

932
00:49:12,280 --> 00:49:13,400
Good.

933
00:49:15,640 --> 00:49:18,120
Eat something. I don't want you
to get sick.

934
00:49:45,520 --> 00:49:47,920
I need to go out and clear my head
for a while.

935
00:49:47,960 --> 00:49:50,600
What? No, no way.

936
00:49:51,400 --> 00:49:54,760
Hasn't your father calmed you down
already? I'm not going to report

937
00:49:54,800 --> 00:49:56,920
you again. What I find terrible is
that not even Marta,

938
00:49:56,960 --> 00:49:59,520
not even her family, know anything
about this.

939
00:49:59,560 --> 00:50:02,520
I imagine it must be very hard
for you too.

940
00:50:02,560 --> 00:50:04,880
Don't worry. We'll find a solution.

941
00:50:04,920 --> 00:50:07,360
-Gema, seriously, do you think
this has a solution?

942
00:50:07,400 --> 00:50:10,440
Mr. Peralta won't want to know
anything about us in his life.

943
00:50:10,480 --> 00:50:12,760
He has been taken into custody
by two civil guards.

944
00:50:12,800 --> 00:50:15,320
For now, he has to spend the night
in the cell.

945
00:50:15,360 --> 00:50:17,400
Are you stealing pills? No.

946
00:50:19,000 --> 00:50:21,280
Begoña, please, you're a nurse.

947
00:50:21,320 --> 00:50:23,440
I have reported and they have not
listened to me.

948
00:50:23,480 --> 00:50:26,080
I'm not taking advantage of anyone,
Don Damián.

949
00:50:26,120 --> 00:50:27,880
You know me very well.

950
00:50:27,920 --> 00:50:30,280
If I have come here, it is because...

951
00:50:30,320 --> 00:50:32,120
Because I'm afraid for Tasio.

952
00:50:32,160 --> 00:50:33,560
Digna has told me everything.

953
00:50:33,600 --> 00:50:36,800
It was Valentín who killed Clotilde,
not Lázaro.

954
00:50:36,840 --> 00:50:38,800
And, in reality, Julia is
Valentín's daughter.

955
00:50:38,840 --> 00:50:41,240
What has happened lately has
affected me a lot.

956
00:50:41,280 --> 00:50:44,560
I need to calm down and recover
so I can start again.

957
00:50:44,600 --> 00:50:48,120
That's why I think it would be a
good idea for me to go on a trip.

958
00:50:49,240 --> 00:50:50,600
Thank you from the bottom of
my heart.

959
00:50:50,640 --> 00:50:53,400
It has been a gift to meet you
at the end.

960
00:50:54,880 --> 00:50:57,440
Well, now I'm clearer that
he's not going to talk

961
00:50:57,480 --> 00:50:59,000
because what he wants is to flee.

962
00:50:59,040 --> 00:51:01,680
He asked me for permission to
go away for a while

963
00:51:01,720 --> 00:51:04,160
to rest in England.
Powered by translatesubtitles.org