TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E04-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:08,000
It's not a time for prayers,

2
00:00:08,040 --> 00:00:10,120
but to extract
the liquid from the pericardium.

3
00:00:11,240 --> 00:00:12,360
-He saved his life.

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,520
I refuse to risk my neck
for a company

5
00:00:14,560 --> 00:00:16,800
that doesn't care
if the roof falls on our heads.

6
00:00:16,840 --> 00:00:17,880
Okay?

7
00:00:17,920 --> 00:00:20,720
The reconstruction works
will begin as soon as possible.

8
00:00:20,760 --> 00:00:23,080
None of the Queen will let
anything bad happen to them

9
00:00:23,120 --> 00:00:24,760
while they work for us.

10
00:00:24,800 --> 00:00:26,960
We can't break our oath.

11
00:00:27,000 --> 00:00:29,480
We made a promise
to your uncle Damián and Jesus.

12
00:00:29,520 --> 00:00:32,640
-It's not fair that the family pays
for Valentín's misdeeds.

13
00:00:32,680 --> 00:00:34,760
Are you interested in the job?
Very much.

14
00:00:34,800 --> 00:00:36,320
Then there's nothing more to say.

15
00:00:37,640 --> 00:00:38,760
Well, well!

16
00:00:38,800 --> 00:00:41,160
This month you've had an absence.

17
00:00:41,200 --> 00:00:43,360
Congratulations.
Thank you.

18
00:00:43,400 --> 00:00:46,000
But it's too early yet,
please, don't say anything.

19
00:00:46,040 --> 00:00:48,280
I guess I'm waking up.

20
00:00:48,320 --> 00:00:49,920
Let's see when you do it.

21
00:00:49,960 --> 00:00:52,440
You have to be blind
not to realize how unfair

22
00:00:52,480 --> 00:00:55,360
the position we occupy
in this factory and family is.

23
00:00:55,400 --> 00:00:57,840
Although with how cute you are,
you'd make a good couple.

24
00:00:57,880 --> 00:01:00,080
-No, he's not my type.
Why is he calling me here?

25
00:01:00,120 --> 00:01:02,120
We better meet tomorrow
first thing in the morning

26
00:01:02,160 --> 00:01:03,920
at the church of Santa Luftolde.

27
00:01:03,960 --> 00:01:06,360
I give you the opportunity to start
the relationship from scratch

28
00:01:06,400 --> 00:01:08,320
and you turn your back on us.
How hypocritical you are.

29
00:01:08,360 --> 00:01:09,360
And you a coward!

30
00:01:17,800 --> 00:01:20,040
# Dreams of freedom.

31
00:01:20,080 --> 00:01:22,360
# Living in another way.

32
00:01:22,400 --> 00:01:24,440
# Wings to fly

33
00:01:24,480 --> 00:01:26,880
# to where the soul wants.

34
00:01:26,920 --> 00:01:28,800
# Dreams of freedom.

35
00:01:28,840 --> 00:01:30,920
# The heart doesn't wait,

36
00:01:30,960 --> 00:01:35,080
# it's asking for another chance.

37
00:01:35,120 --> 00:01:37,440
# Dreams of freedom.

38
00:01:37,480 --> 00:01:39,760
# Although the past hurts,

39
00:01:39,800 --> 00:01:41,720
# to start again.

40
00:01:41,760 --> 00:01:44,000
# To love whoever I want.

41
00:01:44,040 --> 00:01:46,120
# To shout my truth to them.

42
00:01:46,160 --> 00:01:50,520
# To live without fear and without
looking back.

43
00:01:50,560 --> 00:01:54,160
# Oh.

44
00:02:06,280 --> 00:02:09,880
# Dreams of freedom. #

45
00:02:20,760 --> 00:02:22,400
Julia, darling, straight back.

46
00:02:22,440 --> 00:02:24,200
And finish that toast, come on.

47
00:02:24,240 --> 00:02:27,400
Listen to your father,
you'll get hungry mid-morning.

48
00:02:27,440 --> 00:02:30,400
Gema, have you already collected
Don Damián's breakfast tray?

49
00:02:30,440 --> 00:02:31,840
He hasn't left a crumb.

50
00:02:31,880 --> 00:02:33,560
He should learn from his grandfather.

51
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
-We went in to see him
before coming down.

52
00:02:36,560 --> 00:02:38,120
And he was already awake.

53
00:02:38,160 --> 00:02:39,760
And very lively, right?

54
00:02:39,800 --> 00:02:42,120
He's promised the little one
a game of chess.

55
00:02:42,160 --> 00:02:44,360
I don't think he's up to that yet,
but oh well.

56
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
He even promised to race me
around the garden.

57
00:02:48,360 --> 00:02:51,400
Julia, slowly, Grandpa
is recovering from something serious

58
00:02:51,440 --> 00:02:53,680
and he still has to recover,
get treatment...

59
00:02:53,720 --> 00:02:55,040
He'll definitely pull through.

60
00:02:55,080 --> 00:02:57,640
He's overcome worse.
I don't know about worse.

61
00:02:57,680 --> 00:02:59,280
By the way, he asked about you.

62
00:02:59,320 --> 00:03:01,280
You could go see him before you leave.

63
00:03:01,320 --> 00:03:04,120
Yes, don't worry, I will
before I stop by the clinic,

64
00:03:04,160 --> 00:03:07,120
I want to see how the newly
hired one is managing.

65
00:03:07,160 --> 00:03:08,360
Wonderful.

66
00:03:09,080 --> 00:03:12,720
Madam, now yes, really,
finish up, we're late.

67
00:03:13,920 --> 00:03:15,200
Is that sweater new?

68
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
Yes, you noticed.

69
00:03:18,040 --> 00:03:19,480
Are you going somewhere afterwards?

70
00:03:20,480 --> 00:03:22,840
Yes. Julia, sweetheart, come on,
we're getting late.

71
00:03:22,880 --> 00:03:26,320
Do you want me to pick her up
from school? No, there's no need.

72
00:03:26,360 --> 00:03:28,120
I can also come back alone.

73
00:03:28,160 --> 00:03:31,560
Some girls in my class
already do and nothing happens.

74
00:03:31,600 --> 00:03:34,480
That must be because they don't have
a father or mother to pick them up.

75
00:03:34,520 --> 00:03:36,760
And where are you going afterwards,
sweetheart?

76
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
I'm going to the soup kitchen.

77
00:03:39,040 --> 00:03:41,440
You know I give them a hand
once a week.

78
00:03:41,480 --> 00:03:43,800
And they called me last night very
distressed.

79
00:03:44,280 --> 00:03:47,040
Ah, well, I can drop you off today,
if you want.

80
00:03:47,080 --> 00:03:50,080
But you have to go see
Dr. Borrell, right?

81
00:03:50,720 --> 00:03:52,440
And besides, I have a car for
something.

82
00:03:52,480 --> 00:03:55,120
If I don't use it when I need it,
what do I want it for?

83
00:03:55,160 --> 00:03:57,320
Alright, I won't insist anymore.

84
00:03:57,360 --> 00:03:59,400
I see you prefer to go alone.

85
00:03:59,440 --> 00:04:01,080
No, darling, it's not that I prefer...

86
00:04:01,120 --> 00:04:03,040
Yes, Begoña,
I've made that clear.

87
00:04:03,080 --> 00:04:06,280
What I don't want is for the car
to fail you again, nothing more.

88
00:04:06,320 --> 00:04:08,400
I only want what's best for you.

89
00:04:08,920 --> 00:04:10,080
I know.

90
00:04:10,120 --> 00:04:11,880
Even when I don't support you in
something,

91
00:04:11,920 --> 00:04:14,680
like what we talked about last night
about going back to practice.

92
00:04:15,640 --> 00:04:17,160
Jesús, that subject is closed.

93
00:04:17,200 --> 00:04:18,920
There's no need
to bring it up again.

94
00:04:18,960 --> 00:04:21,080
If I bring it up,
it's because it was important to me.

95
00:04:21,120 --> 00:04:23,600
I didn't know if you might be upset

96
00:04:23,640 --> 00:04:26,240
and I only think
about the good of the family

97
00:04:26,280 --> 00:04:28,760
and that we all need you at home.

98
00:04:28,800 --> 00:04:31,040
Especially Grandpa.
Right, Julia?

99
00:04:32,320 --> 00:04:33,920
Well, goodbye.

100
00:04:33,960 --> 00:04:35,440
See you later.
Goodbye.

101
00:04:35,480 --> 00:04:36,480
Goodbye.

102
00:04:45,920 --> 00:04:48,480
My God, can you believe
I can't find my lipstick?

103
00:04:48,520 --> 00:04:50,680
I can't touch up like this
and I won't attend well.

104
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
-This girl is very nervous.

105
00:04:52,320 --> 00:04:53,600
-Come on, come here.

106
00:04:53,640 --> 00:04:54,760
Come here.

107
00:04:57,360 --> 00:04:58,400
That's it.

108
00:04:58,440 --> 00:05:00,760
Ready to tan you, as a clerk.

109
00:05:00,800 --> 00:05:01,960
-Thank you very much.

110
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
-Do you want us to review
the Queen's products?

111
00:05:04,440 --> 00:05:05,600
-No, I know everything.

112
00:05:06,120 --> 00:05:07,680
My favorite is the lavender one.

113
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
You know it has that part
of Spanish lavender

114
00:05:09,760 --> 00:05:11,520
and that's why it has that
touch of thyme.

115
00:05:11,560 --> 00:05:14,120
-Look at her, I didn't know that.

116
00:05:14,160 --> 00:05:17,320
-If you sell it like that to
the customers, you'll triumph

117
00:05:17,360 --> 00:05:19,720
-I love it, really.
I would use it all the time.

118
00:05:19,760 --> 00:05:21,160
Too bad it's so expensive.

119
00:05:21,200 --> 00:05:23,160
-Well, here you can use
the samples.

120
00:05:23,200 --> 00:05:24,360
I do it.

121
00:05:24,400 --> 00:05:26,280
And if Doña Marta finds out, what?

122
00:05:26,320 --> 00:05:28,800
-Well, it's better to ask for
forgiveness... -Than permission.

123
00:05:28,840 --> 00:05:31,160
-Very good.
-Always with the same song.

124
00:05:31,200 --> 00:05:33,480
Don't give the girl
that kind of advice.

125
00:05:33,520 --> 00:05:36,520
You might both end up getting
fired for using up the perfumes.

126
00:05:36,560 --> 00:05:37,840
-You listen to me.

127
00:05:37,880 --> 00:05:40,240
In life you have to be
a little more forward.

128
00:05:40,280 --> 00:05:42,840
With that boy who's hitting on
you too.

129
00:05:42,880 --> 00:05:44,320
That's right, how's it going?

130
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
Did you go to the date
in the end or did you back out?

131
00:05:46,400 --> 00:05:48,480
-I'm sure she backed out.
And I encouraged you.

132
00:05:48,520 --> 00:05:51,440
-No, no, no, I didn't back out.
And he didn't back out either, huh?

133
00:05:51,480 --> 00:05:52,640
-How?

134
00:05:52,680 --> 00:05:54,520
But well, we want details.

135
00:05:56,040 --> 00:05:57,960
-Good morning.
-Good morning, Doña Marta.

136
00:05:58,000 --> 00:05:59,400
-How is your father?

137
00:05:59,440 --> 00:06:02,320
We are very happy that he is
out of the danger zone.

138
00:06:02,360 --> 00:06:04,520
-Improving, thank God.
-How good.

139
00:06:04,560 --> 00:06:07,280
-Doña Marta, we wanted to
formally apologize

140
00:06:07,320 --> 00:06:09,280
for everything that has happened
these days,

141
00:06:09,320 --> 00:06:11,080
for everything about the stoppage...

142
00:06:11,120 --> 00:06:13,800
-The problem has been solved.
But thank you very much.

143
00:06:14,880 --> 00:06:16,120
Well, let me see.

144
00:06:17,640 --> 00:06:20,880
Miss Díez, I hope you adapt
well to your new job

145
00:06:20,920 --> 00:06:22,600
and live up to
what is expected

146
00:06:22,640 --> 00:06:24,840
from a saleswoman
of Perfumerías de la Reina.

147
00:06:24,880 --> 00:06:26,840
-I hope I don't disappoint you,
Doña Marta.

148
00:06:26,880 --> 00:06:29,720
-Good.
Any questions to Carmen.

149
00:06:29,760 --> 00:06:31,280
-Of course, of course.

150
00:06:31,320 --> 00:06:33,400
Well, or to Mariví,
that either of the two

151
00:06:33,440 --> 00:06:35,560
we'll be watching, of course.

152
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
-Well, I think that's
going to be complicated.

153
00:06:37,560 --> 00:06:38,880
Right, Mariví?

154
00:06:38,920 --> 00:06:40,880
-Yes, girls, it's just that...

155
00:06:41,560 --> 00:06:43,040
I'm marrying Cipri.

156
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
-Wow!

157
00:06:44,840 --> 00:06:47,200
-Congratulations.
-Congratulations.

158
00:06:47,240 --> 00:06:48,520
-How nice.

159
00:06:50,080 --> 00:06:51,240
(Door)

160
00:06:54,040 --> 00:06:55,320
May I come in?

161
00:06:55,360 --> 00:06:57,280
My dear nephew.

162
00:06:57,320 --> 00:06:58,400
I was expecting you.

163
00:07:00,640 --> 00:07:02,520
How are you, uncle?

164
00:07:02,560 --> 00:07:04,920
There's still Damián de la Reina
for a while.

165
00:07:06,160 --> 00:07:07,600
Come in, son, come in.

166
00:07:08,840 --> 00:07:11,360
You've had us all
very worried.

167
00:07:11,400 --> 00:07:15,280
You too, because I understand
that you have taken advantage of my

168
00:07:15,320 --> 00:07:18,040
absence to join the workers
in their protests.

169
00:07:18,080 --> 00:07:22,480
I am just another worker
and I must ensure our safety.

170
00:07:22,520 --> 00:07:24,880
But you are also
part of this family

171
00:07:24,920 --> 00:07:27,560
and you must ensure
our interests.

172
00:07:27,600 --> 00:07:30,160
And I think I do it every day,
working from sun to sun

173
00:07:30,200 --> 00:07:32,760
for this company
that you founded with my father

174
00:07:32,800 --> 00:07:36,440
and that, if you allow me to say so,
I consider as if it were mine.

175
00:07:38,080 --> 00:07:40,600
Your father was something more
than a partner to me.

176
00:07:42,720 --> 00:07:44,520
He left too soon.

177
00:07:45,080 --> 00:07:46,880
He did it of his own free will.

178
00:07:47,560 --> 00:07:50,920
He died leaving my mother
and my siblings and me desolate.

179
00:07:51,760 --> 00:07:54,840
His loss caused us all
irreparable pain.

180
00:07:54,880 --> 00:07:59,560
I have always tried to cover
his absence with you, with your

181
00:07:59,600 --> 00:08:02,520
mother, with your brother,
so you wouldn't lack anything.

182
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
Although I haven't always succeeded.

183
00:08:04,440 --> 00:08:05,960
And I thank you for that, uncle.

184
00:08:06,000 --> 00:08:07,240
That's how I've felt it.

185
00:08:07,280 --> 00:08:10,760
If it wasn't for you,
I wouldn't have been able to

186
00:08:10,800 --> 00:08:14,400
complete my studies
or develop my passion.

187
00:08:14,440 --> 00:08:18,720
You have the same sensitivity
for perfumes as your father.

188
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
If not more.

189
00:08:20,360 --> 00:08:22,560
He was 14 years old
when he took his own life.

190
00:08:23,640 --> 00:08:26,240
And what I remember most about him
was the time

191
00:08:26,280 --> 00:08:28,360
we shared together
in the laboratory.

192
00:08:29,120 --> 00:08:30,360
Watching him work.

193
00:08:31,120 --> 00:08:32,480
Learning from him.

194
00:08:33,360 --> 00:08:34,800
Those were happy times.

195
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
Well, don't forget them.

196
00:08:37,920 --> 00:08:41,920
And take advantage of his legacy
and that natural gift

197
00:08:41,960 --> 00:08:43,760
that you have inherited from him.

198
00:08:43,800 --> 00:08:45,160
Can I show you something?

199
00:08:45,800 --> 00:08:46,880
Of course.

200
00:08:46,920 --> 00:08:50,080
Well, it's something I've been
working on lately

201
00:08:50,120 --> 00:08:53,720
and I wanted to show it to him
the day Andrés returned.

202
00:08:54,440 --> 00:08:56,640
Only what happened, happened.

203
00:08:56,680 --> 00:08:58,160
Well, but here I am, right?

204
00:08:58,200 --> 00:09:00,520
What is it? A new scent?

205
00:09:03,840 --> 00:09:05,040
Judge for yourself.

206
00:09:14,720 --> 00:09:15,920
Is it...?

207
00:09:16,480 --> 00:09:18,360
Is it...?
Yes.

208
00:09:18,400 --> 00:09:20,840
It's the perfume
my father was working on

209
00:09:20,880 --> 00:09:21,960
just before he died.

210
00:09:22,960 --> 00:09:26,040
I found an old notebook
with his notes

211
00:09:26,080 --> 00:09:28,360
and I have been able to work
on the base.

212
00:09:28,400 --> 00:09:30,520
I still have
to improve some aspects

213
00:09:30,560 --> 00:09:32,160
and lower the costs, but...

214
00:09:33,200 --> 00:09:35,280
Are you sure you have
to improve it?

215
00:09:35,960 --> 00:09:37,600
It seems perfect to me.

216
00:09:37,640 --> 00:09:39,000
Thank you very much.

217
00:09:39,760 --> 00:09:42,120
Well, but you're the expert.

218
00:09:43,840 --> 00:09:45,080
(Door)

219
00:09:48,280 --> 00:09:49,480
Luis, son.

220
00:09:49,960 --> 00:09:51,400
-Mother.

221
00:09:51,440 --> 00:09:53,240
-Gema told me you were back.

222
00:09:54,360 --> 00:09:55,400
What hours, huh?

223
00:09:56,320 --> 00:09:59,960
Don't scold the boy,
he made my day.

224
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
I won't bother you anymore, uncle.

225
00:10:02,480 --> 00:10:03,800
I'll leave you alone.

226
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
Is everything okay, Damián?

227
00:10:17,080 --> 00:10:19,800
Yes, perfectly.

228
00:10:23,760 --> 00:10:26,600
In the company we are very happy
with this news.

229
00:10:26,640 --> 00:10:29,640
Rest assured that on your wedding
day you will receive a nice gift

230
00:10:29,680 --> 00:10:31,440
from Perfumerías de la Reina.

231
00:10:31,480 --> 00:10:32,640
-Thank you.

232
00:10:32,680 --> 00:10:34,440
-We are very happy for you, Mariví.

233
00:10:34,480 --> 00:10:37,640
-Yes, congratulations.
You kept it so quiet, huh?

234
00:10:37,680 --> 00:10:39,920
-A wedding is always a blessing.

235
00:10:39,960 --> 00:10:41,600
-Thank you. Thank you all.

236
00:10:41,640 --> 00:10:42,800
I'm...

237
00:10:42,840 --> 00:10:44,240
I can't believe it.

238
00:10:45,240 --> 00:10:47,560
-But what a pity, Mariví,
that it's just now,

239
00:10:47,600 --> 00:10:50,320
because, well,
she leaves the store in a mess.

240
00:10:50,360 --> 00:10:52,200
-Carmen, I hope you can handle it all,

241
00:10:52,240 --> 00:10:54,480
even be
a little aware of Claudia.

242
00:10:54,520 --> 00:10:55,560
-Sure.

243
00:10:55,600 --> 00:10:57,640
-I'll have to think
about hiring someone.

244
00:10:57,680 --> 00:11:00,040
-Yes, I accept the responsibility,
of course.

245
00:11:00,080 --> 00:11:02,480
And Doña Marta, if you allow me,
there is someone who perhaps,

246
00:11:02,520 --> 00:11:05,080
besides being more than capable...
-We'll talk about it later,

247
00:11:05,120 --> 00:11:06,960
because we would have
to be opening.

248
00:11:07,000 --> 00:11:08,640
-Okay.
-Everyone get to work.

249
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
-Yes.

250
00:11:12,560 --> 00:11:13,680
Well.

251
00:11:15,440 --> 00:11:17,680
Hello, good morning. Welcome.

252
00:11:17,720 --> 00:11:19,760
-Good morning.
-Good morning. Come in.

253
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
Good morning.

254
00:11:25,440 --> 00:11:28,000
Let me fix your pillows.

255
00:11:28,040 --> 00:11:30,320
You move more than a snake.

256
00:11:31,640 --> 00:11:34,560
Don't you dare start crying again,
okay?

257
00:11:34,600 --> 00:11:36,080
I can't stand it.

258
00:11:36,120 --> 00:11:39,280
You've wasted too many tears
on me these days.

259
00:11:39,320 --> 00:11:41,920
I know, I'm such a crybaby.

260
00:11:41,960 --> 00:11:43,840
But don't hold it against me.

261
00:11:44,840 --> 00:11:46,440
We almost lost you.

262
00:11:46,480 --> 00:11:48,160
I don't know what I would have done.

263
00:11:48,200 --> 00:11:50,040
Move on, Digna.

264
00:11:50,720 --> 00:11:52,520
This will always be your home.

265
00:11:53,040 --> 00:11:54,600
And my family, your family.

266
00:11:54,640 --> 00:11:56,440
Without you, it wouldn't be the same.

267
00:11:57,440 --> 00:12:00,120
And you know it.
No, it wouldn't.

268
00:12:01,520 --> 00:12:02,680
But I haven't left.

269
00:12:03,920 --> 00:12:05,440
Here I am.

270
00:12:05,480 --> 00:12:09,440
God has given me another chance and
I know he had a reason.

271
00:12:11,120 --> 00:12:13,280
I can't allow myself to be unhappy
again

272
00:12:13,320 --> 00:12:14,480
or for you to be.

273
00:12:14,520 --> 00:12:17,200
And I've been keeping my feelings
to myself for too long.

274
00:12:17,240 --> 00:12:18,760
Damián...
No, let me finish.

275
00:12:21,480 --> 00:12:24,600
Of course we have the right to
try to be happy,

276
00:12:24,640 --> 00:12:26,600
but we can do it as before.

277
00:12:27,840 --> 00:12:29,960
There's no need to change anything.

278
00:12:32,160 --> 00:12:34,840
And now it's your turn to rest.

279
00:13:05,440 --> 00:13:07,600
Thank you for coming here,
Sister Remigia.

280
00:13:07,640 --> 00:13:08,840
Don't worry.

281
00:13:08,880 --> 00:13:11,680
I had to visit
a former patient.

282
00:13:11,720 --> 00:13:14,840
And excuse me for calling you last
night at your house.

283
00:13:15,520 --> 00:13:18,440
I know you specifically asked
us not to.

284
00:13:18,480 --> 00:13:21,200
I understand that if you did it,
it's because you had no choice.

285
00:13:21,240 --> 00:13:23,680
I just hope
I didn't get you into trouble.

286
00:13:24,480 --> 00:13:26,360
Luckily, my husband
had just left.

287
00:13:26,400 --> 00:13:29,240
But you know that to get to the
sanatorium discreetly,

288
00:13:29,280 --> 00:13:31,160
I need time to organize myself.

289
00:13:31,200 --> 00:13:34,920
I'm sorry, really, but it was an
emergency.

290
00:13:35,760 --> 00:13:37,320
How is she?

291
00:13:37,360 --> 00:13:40,760
She had a very severe outbreak
yesterday.

292
00:13:40,800 --> 00:13:42,680
The worst so far.

293
00:13:42,720 --> 00:13:45,680
Everything was very fast, it got
out of our hands.

294
00:13:47,760 --> 00:13:51,400
I know I've been taking care of her
since my father passed away, but...

295
00:13:51,440 --> 00:13:53,680
...but I can't get used to seeing
her suffer like this.

296
00:13:53,720 --> 00:13:56,000
It's impossible to get used to it,
Begoña.

297
00:13:56,800 --> 00:13:59,080
But the important thing is that
now the doctors

298
00:13:59,120 --> 00:14:02,040
have found a solution
that could help her.

299
00:14:02,680 --> 00:14:04,320
Electroshocks.

300
00:14:04,360 --> 00:14:05,760
No.

301
00:14:05,800 --> 00:14:08,920
No, no, no, I know that therapy,
I've read a lot about it.

302
00:14:08,960 --> 00:14:10,480
Terrible stories.

303
00:14:11,160 --> 00:14:13,760
I know it's a very aggressive therapy.

304
00:14:13,800 --> 00:14:16,280
Aggressive
and with lifelong consequences.

305
00:14:16,320 --> 00:14:18,720
If applied,
she would stop being herself.

306
00:14:18,760 --> 00:14:23,600
Begoña, Eugenia stopped being
herself a long time ago.

307
00:14:24,720 --> 00:14:26,160
No.

308
00:14:26,200 --> 00:14:28,400
I'm sorry,
but I won't condemn her to that torture.

309
00:14:28,440 --> 00:14:30,880
Every day she has more violent outbursts.

310
00:14:30,920 --> 00:14:34,120
And the worst thing is that she
could hurt herself.

311
00:14:37,440 --> 00:14:40,960
The doctors need me to sign
the consent for the therapy.

312
00:14:41,560 --> 00:14:43,160
It's the best for her.

313
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
What happens if I object?

314
00:14:47,400 --> 00:14:50,680
I heard Doctor Jimeno say
that if I don't sign...

315
00:14:52,360 --> 00:14:55,040
...they will have to transfer Eugenia
to another institution.

316
00:14:55,080 --> 00:14:56,400
It can't be.

317
00:14:56,440 --> 00:14:59,200
My father donated a very generous
amount to his sanatorium.

318
00:14:59,240 --> 00:15:00,880
They can't do that.

319
00:15:00,920 --> 00:15:05,160
Your father was a very loved
and respected man in our institution,

320
00:15:05,200 --> 00:15:08,400
But the money he donated
is not eternal, Begoña.

321
00:15:10,640 --> 00:15:13,600
I know you would like to make
this decision with your heart,

322
00:15:13,640 --> 00:15:17,280
But now you should also use
your head.

323
00:15:21,240 --> 00:15:22,880
I need time to think.

324
00:15:31,280 --> 00:15:33,680
Add this to my tab, please,
life is hard.

325
00:15:34,720 --> 00:15:36,480
-The list is already reaching the floor.

326
00:15:36,520 --> 00:15:38,440
And the same goes for the Lottery,

327
00:15:38,480 --> 00:15:41,080
I've been paying your share for
three weeks.

328
00:15:41,120 --> 00:15:42,720
-Well, take it out of Félix's,

329
00:15:42,760 --> 00:15:45,200
he advanced you four before
he was fired.

330
00:15:45,240 --> 00:15:47,240
-Poor thing, don't remind me.

331
00:15:47,880 --> 00:15:50,040
But you have to do something, Tasio.

332
00:15:50,080 --> 00:15:52,120
You can't go around
owing everyone.

333
00:15:52,160 --> 00:15:53,800
What's wrong?

334
00:15:53,840 --> 00:15:56,160
Have you gone back to gambling?
-No, no.

335
00:15:56,200 --> 00:15:58,200
No, man, no,
what need do I have?

336
00:16:01,680 --> 00:16:03,480
-Good morning, master.

337
00:16:03,520 --> 00:16:06,160
-Gaspar, give me a piece of tortilla
and I'll eat it quickly,

338
00:16:06,200 --> 00:16:08,080
I have to go back to the laboratory.

339
00:16:08,120 --> 00:16:11,240
-Take advantage, it's the last one
I put out until lunchtime.

340
00:16:11,280 --> 00:16:13,440
I agreed to invite Sonsoles
to a vermouth

341
00:16:13,480 --> 00:16:15,200
before the lunch shift,

342
00:16:15,240 --> 00:16:17,360
I've noticed her a little distant
lately.

343
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
It must be that I'm not
on what I have to be.

344
00:16:21,240 --> 00:16:23,400
-Does this one still not know
anything about Sonso's thing?

345
00:16:23,440 --> 00:16:25,920
-Did you tell him? No?
Well, neither do I, nor do I plan to.

346
00:16:25,960 --> 00:16:29,360
-But half the town knows
that she's with the bus driver.

347
00:16:30,640 --> 00:16:32,640
-What are you saying?
-Nothing, nothing.

348
00:16:32,680 --> 00:16:34,160
That I don't understand how Don Jesús

349
00:16:34,200 --> 00:16:36,360
could hire a woman
as a doctor.

350
00:16:37,400 --> 00:16:39,080
-The doctor saved my uncle.

351
00:16:39,120 --> 00:16:40,800
It must have had something to
do with it, I say.

352
00:16:41,840 --> 00:16:44,480
-Well, I personally prefer to
see her every day

353
00:16:44,520 --> 00:16:46,880
rather than the sour face of
Don Evaristo.

354
00:16:46,920 --> 00:16:48,120
-Of course.

355
00:16:48,160 --> 00:16:50,480
Are you telling me that this
woman is going to do

356
00:16:50,520 --> 00:16:53,400
the medical examination for
the men of the factory, right?

357
00:16:53,440 --> 00:16:55,360
Don't you think it's
a bad joke?

358
00:16:55,400 --> 00:16:59,000
-Uy, that little smile anticipates
something bad for me.

359
00:16:59,040 --> 00:17:00,880
What are you guessing, Tasio?

360
00:17:01,760 --> 00:17:04,480
-It's just that lately I have
an itch down here,

361
00:17:04,520 --> 00:17:06,600
that maybe
I'll have her take a look at it.

362
00:17:06,640 --> 00:17:07,960
-You have itching there?
-Yes.

363
00:17:08,000 --> 00:17:09,920
-Are you stupid or what's wrong?
-What's wrong?

364
00:17:09,960 --> 00:17:12,600
Aren't you joining the joke?
Two itches are better than one.

365
00:17:12,640 --> 00:17:15,440
We create an epidemic, we make
the girl blush.

366
00:17:15,480 --> 00:17:17,600
-Leave the doctor alone
with your stupidities.

367
00:17:17,640 --> 00:17:19,280
She already has enough
with what she has.

368
00:17:19,320 --> 00:17:22,400
-Well, how are we lately.
What is the problem?

369
00:17:22,440 --> 00:17:24,640
A woman of science
for a man of science.

370
00:17:24,680 --> 00:17:25,920
The Curie marriage.

371
00:17:25,960 --> 00:17:28,000
-Tasio, don't mess around and
leave her alone.

372
00:17:28,040 --> 00:17:29,200
Are we clear?

373
00:17:31,880 --> 00:17:32,960
-Whatever you say.

374
00:17:36,000 --> 00:17:37,320
-Big news.

375
00:17:37,360 --> 00:17:39,200
Mariví gets married and leaves
the store.

376
00:17:39,240 --> 00:17:42,040
-Yes, Doña Marta announced
it a while ago.

377
00:17:43,320 --> 00:17:44,920
-You kept it so quiet, didn't you?

378
00:17:46,800 --> 00:17:48,640
Are you also interested in
that position?

379
00:17:51,280 --> 00:17:54,400
Wow, then I have no
possibilities.

380
00:17:55,200 --> 00:17:56,440
-Why do you say that?

381
00:17:56,480 --> 00:17:58,800
-It's obvious, your father
is the family's driver.

382
00:17:58,840 --> 00:18:02,280
You've known them all your life.
-That doesn't help me at all, believe me.

383
00:18:03,200 --> 00:18:05,040
Besides, I don't think
he's going to choose him.

384
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
-And that?

385
00:18:06,120 --> 00:18:09,280
-Well, because Doña Marta
inspires a lot of respect in me

386
00:18:09,320 --> 00:18:11,280
always, I don't know why.

387
00:18:11,320 --> 00:18:13,120
-What's wrong?

388
00:18:13,160 --> 00:18:15,680
Did she pull your pigtails
when you were little or what?

389
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
-No, no...

390
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
Never mind, forget it, it's my
own thing.

391
00:18:23,440 --> 00:18:25,680
-So you're not going to ask her?

392
00:18:30,840 --> 00:18:31,960
Is that it?

393
00:18:33,440 --> 00:18:35,680
The spirits calmed down
in the factory.

394
00:18:36,480 --> 00:18:39,680
Crisis overcome faster
than God creating the world.

395
00:18:43,160 --> 00:18:45,560
What fills me with the most pride
is that you have done it

396
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
the three brothers together.

397
00:18:47,440 --> 00:18:50,560
And this strike, of course,
will have consequences.

398
00:18:50,600 --> 00:18:53,480
To begin with, I was thinking
of firing that Tasio,

399
00:18:53,520 --> 00:18:55,240
the leader of the revolt.

400
00:18:55,280 --> 00:18:56,720
Tasio?
(NODS)
401
00:18:56,760 --> 00:18:59,320
No, it's not necessary.
Let's leave things as they are.

402
00:19:00,040 --> 00:19:01,920
Tasio can be rebellious,

403
00:19:01,960 --> 00:19:05,240
but he is a good worker
and has been with us all his life.

404
00:19:07,240 --> 00:19:08,400
Whatever you say.

405
00:19:13,200 --> 00:19:15,960
Are you going to tell me now?
I know that look.

406
00:19:21,480 --> 00:19:24,160
Father, do you really think
that I would ruin everything

407
00:19:24,200 --> 00:19:26,600
and that's why you need someone
to control me?

408
00:19:27,440 --> 00:19:29,680
You overheard me
with your brother Andrés, right?

409
00:19:30,560 --> 00:19:32,280
And about the change of will.

410
00:19:32,320 --> 00:19:33,800
Jesus...
Father.

411
00:19:35,600 --> 00:19:37,760
For all these years
you have made me believe

412
00:19:37,800 --> 00:19:39,160
that I was going to be the heir

413
00:19:39,200 --> 00:19:41,760
and I have dedicated my whole life
to the family factory.

414
00:19:42,520 --> 00:19:46,200
Of the family, you just said it,
Marta, Andrés and you.

415
00:19:47,000 --> 00:19:49,680
And in the future,
of the child I hope you have.

416
00:19:49,720 --> 00:19:51,920
And it will come soon,
we all hope so.

417
00:19:52,520 --> 00:19:54,560
I hope then you understand it.

418
00:19:54,600 --> 00:19:56,360
Well, it escapes me, I'm sorry.

419
00:19:56,400 --> 00:19:59,040
Andrés never showed interest
in the factory, father.

420
00:19:59,080 --> 00:20:02,680
Jealousy no, Jesús, it's not your
style. It's not jealousy, father, it's...

421
00:20:04,400 --> 00:20:06,360
he's not like us.

422
00:20:06,400 --> 00:20:08,600
He has no ambition
or interest in business.

423
00:20:08,640 --> 00:20:10,920
If you yourself
have said it more than once.

424
00:20:10,960 --> 00:20:14,840
Look, son, you and I
have always worked hand in hand,

425
00:20:14,880 --> 00:20:17,040
as you say,
and I thank you for it,

426
00:20:18,160 --> 00:20:20,720
but lately
we don't have the same vision.

427
00:20:21,360 --> 00:20:22,480
Friend...

428
00:20:23,680 --> 00:20:24,800
So that's it.

429
00:20:25,760 --> 00:20:28,040
It's a tantrum
for not thinking like you,

430
00:20:28,080 --> 00:20:31,040
for my insistence on partnering
with the French from Brossard, right?

431
00:20:31,080 --> 00:20:33,840
Jesús, I just want
to make sure that the business

432
00:20:33,880 --> 00:20:36,480
will not cease to be family
when I'm gone.

433
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Well, you know what, father?
You are right.

434
00:20:44,160 --> 00:20:46,520
That my insistence on partnering
with Brossard

435
00:20:46,560 --> 00:20:48,920
would have gone
against our seal.

436
00:20:48,960 --> 00:20:51,760
The authenticity
of an artisan and family model.

437
00:20:51,800 --> 00:20:54,080
I'm glad you finally
understand it.

438
00:20:55,200 --> 00:20:57,720
Talk to the French
and make it clear to them

439
00:20:57,760 --> 00:20:59,000
that there will be no partnership.

440
00:20:59,040 --> 00:21:00,720
No, it will not be necessary.

441
00:21:00,760 --> 00:21:02,400
They have signed with the
competition.

442
00:21:02,440 --> 00:21:04,040
With Floral?
(NODS)

443
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
Now we'll have
to wait and see how they do,

444
00:21:06,640 --> 00:21:09,120
but in the meantime
we will continue to ensure

445
00:21:09,160 --> 00:21:11,640
that spirit
that you want to endure.

446
00:21:12,760 --> 00:21:14,080
And one more thing.

447
00:21:14,560 --> 00:21:17,600
It was I who convinced Andrés
to help us solve

448
00:21:17,640 --> 00:21:20,440
the problems of the old part,
just as you wanted.

449
00:21:20,480 --> 00:21:22,080
And how did you do it?

450
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
Well, he was thinking of
demolishing the entire building

451
00:21:25,040 --> 00:21:26,520
and build a new one.

452
00:21:26,560 --> 00:21:28,400
Yeah, but that would be a ruin.

453
00:21:28,880 --> 00:21:30,280
That's what I told him.

454
00:21:31,920 --> 00:21:33,600
Andrés and his ideas, you see.

455
00:21:33,640 --> 00:21:35,760
But luckily,
I found the solution.

456
00:21:35,800 --> 00:21:38,040
Make some conduits
so that the humidity

457
00:21:38,080 --> 00:21:39,320
does not affect the building.

458
00:21:39,360 --> 00:21:42,680
It will be expensive, yes,
but not a ruin like the other.

459
00:21:43,600 --> 00:21:46,640
You don't know how glad I am
that the two of you have been flexible

460
00:21:46,680 --> 00:21:47,760
in a moment like this.

461
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
Andrés will take over the rebuilding,
Marta the sales

462
00:21:50,400 --> 00:21:51,560
and I the direction.

463
00:21:51,600 --> 00:21:53,120
The family united.

464
00:21:53,160 --> 00:21:55,000
Just as you have always wanted.

465
00:21:56,240 --> 00:21:58,520
That is the way, my son.

466
00:21:58,560 --> 00:21:59,760
That is.

467
00:22:03,120 --> 00:22:05,000
You finally feel it for real.

468
00:22:17,200 --> 00:22:18,200
(Door)

469
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Come in.

470
00:22:20,360 --> 00:22:22,400
-Can I, doctor?
-Come in.

471
00:22:22,440 --> 00:22:24,440
You are my first patient.

472
00:22:24,480 --> 00:22:26,880
-Tasio.
Anastasio García, at your service.

473
00:22:26,920 --> 00:22:28,400
-Nice to meet you. Sit down.

474
00:22:30,120 --> 00:22:33,520
-First of all, I wanted to thank you
on behalf of all the workers,

475
00:22:33,560 --> 00:22:35,360
for saving the boss's life.

476
00:22:35,400 --> 00:22:37,480
-You're welcome.
I just did my job.

477
00:22:37,520 --> 00:22:40,160
-I'm telling you that this year
for the Christmas basket

478
00:22:40,200 --> 00:22:41,720
you're going to get something more
than nougat.

479
00:22:41,760 --> 00:22:42,960
-Tell me.

480
00:22:45,240 --> 00:22:50,720
-You see, lately I have
like an itching down here

481
00:22:50,760 --> 00:22:51,960
that I don't understand.

482
00:22:52,960 --> 00:22:54,840
-Itching down where? In the feet?

483
00:22:54,880 --> 00:22:57,320
-No, no, higher up,
in the middle area, eh?

484
00:22:57,960 --> 00:22:59,160
-I understand.

485
00:22:59,200 --> 00:23:01,240
Do you have chancres? Eczema?

486
00:23:01,280 --> 00:23:03,840
-I don't know,
you'll have to assess that.

487
00:23:03,880 --> 00:23:04,920
Do I have to undress?

488
00:23:04,960 --> 00:23:07,240
Because I don't usually do it
until the third date.

489
00:23:07,280 --> 00:23:08,280
If you insist...

490
00:23:09,040 --> 00:23:10,760
-Sit down, please.

491
00:23:10,800 --> 00:23:11,840
I see.

492
00:23:14,920 --> 00:23:16,920
Let me take a look.

493
00:23:17,600 --> 00:23:18,600
Let's see.

494
00:23:21,440 --> 00:23:22,440
Very well.

495
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
Yes.

496
00:23:25,440 --> 00:23:26,800
-What?

497
00:23:26,840 --> 00:23:28,880
-This doesn't look very good.

498
00:23:28,920 --> 00:23:31,640
-What?
-Now I understand those itches.

499
00:23:32,360 --> 00:23:34,560
-Are they just itches,
don't you have wounds or...?

500
00:23:34,600 --> 00:23:35,920
-No.

501
00:23:35,960 --> 00:23:37,120
How strange.

502
00:23:37,880 --> 00:23:40,440
I'm going to send a specialist
to the capital.

503
00:23:40,480 --> 00:23:42,880
He will be able to monitor
these complicated pimples

504
00:23:42,920 --> 00:23:44,960
that you have all over your body.

505
00:23:45,000 --> 00:23:46,120
-But...

506
00:23:46,160 --> 00:23:49,360
-It is a bacterial infection
by staphylococcus aureus.

507
00:23:49,960 --> 00:23:52,600
I just hope
you have high defenses,

508
00:23:52,640 --> 00:23:54,600
because this can lead to sepsis

509
00:23:54,640 --> 00:23:56,840
and from there to the other side,
there is only one step.

510
00:23:57,440 --> 00:23:59,240
-But are you talking seriously?

511
00:24:01,680 --> 00:24:03,200
-No.

512
00:24:03,240 --> 00:24:05,760
But have the itching down there
stopped already?

513
00:24:07,440 --> 00:24:10,280
-Look, you don't play with these
things, huh?

514
00:24:11,320 --> 00:24:12,600
-I agree.

515
00:24:12,640 --> 00:24:13,920
You came here to laugh at me

516
00:24:13,960 --> 00:24:15,600
and the shot backfired,

517
00:24:15,640 --> 00:24:17,720
because it was me
who laughed at you.

518
00:24:17,760 --> 00:24:18,920
What's more, I scared you.

519
00:24:18,960 --> 00:24:20,880
And you know what?
It's something I hate.

520
00:24:20,920 --> 00:24:23,320
-Don't worry,
I'll take this wretch away.

521
00:24:23,360 --> 00:24:25,360
-Everything is solved.
Do not worry.

522
00:24:25,400 --> 00:24:27,480
-I was just going to ask you
about an ailment

523
00:24:27,520 --> 00:24:29,760
that had me worried, nothing more.
-What's wrong?

524
00:24:29,800 --> 00:24:31,600
Don't you have respect for anything?
Huh?

525
00:24:31,640 --> 00:24:33,480
If you have come
to be diagnosed,

526
00:24:33,520 --> 00:24:36,160
I think the doctor is clear:
you're a cretin.

527
00:24:36,200 --> 00:24:38,160
-What are you saying?
-But what are you doing?

528
00:24:38,200 --> 00:24:40,960
Stop, Stop!
Well, what's going on here?

529
00:24:41,000 --> 00:24:42,480
Nothing I can't solve.

530
00:24:42,520 --> 00:24:44,200
I see, what a mess.

531
00:24:46,080 --> 00:24:47,880
Don't judge without knowing
what it's about.

532
00:24:47,920 --> 00:24:50,680
You always have to have
the last word, don't you, Luis?

533
00:24:50,720 --> 00:24:53,040
Get out, please.

534
00:24:58,680 --> 00:25:00,000
One day.

535
00:25:00,040 --> 00:25:01,880
One day and he already throws
a scandal at me.

536
00:25:01,920 --> 00:25:03,840
It was that Anastasio
who came...

537
00:25:03,880 --> 00:25:05,840
What?
Are you going to blame someone else?

538
00:25:05,880 --> 00:25:07,800
Also, are you one of those
who don't assume

539
00:25:07,840 --> 00:25:10,480
your share of responsibility?
Oh, Doctor...

540
00:25:10,520 --> 00:25:12,200
I was afraid that you would not
be up to the task,

541
00:25:12,240 --> 00:25:14,800
but it was you yourself
who proved me right.

542
00:25:16,960 --> 00:25:19,640
If we get a scolding from the boss
for this, you'll find out.

543
00:25:19,680 --> 00:25:22,240
-If you had any common sense,
nothing would have happened.

544
00:25:22,280 --> 00:25:25,000
-It was a joke, nothing more.
-You're an idiot, Tasio.

545
00:25:25,040 --> 00:25:26,360
You!

546
00:25:26,400 --> 00:25:28,280
Always the same, always the same.

547
00:25:28,320 --> 00:25:29,760
To Saponification now.

548
00:25:29,800 --> 00:25:31,000
Yes sir.

549
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
And you...

550
00:25:35,760 --> 00:25:37,720
You should be ashamed, Luis.

551
00:25:37,760 --> 00:25:39,960
I've only done
what I thought was right.

552
00:25:40,000 --> 00:25:42,240
Well, you've done
the doctor a disservice.

553
00:25:45,760 --> 00:25:47,440
Was it really necessary?

554
00:25:48,160 --> 00:25:50,040
-I heard that lout
in the tavern,

555
00:25:50,080 --> 00:25:52,560
that he wanted to take you...
-I took his hair instead.

556
00:25:52,600 --> 00:25:55,920
I had the situation under control,
so thank you very much for arriving

557
00:25:55,960 --> 00:25:58,040
and exposing me
in front of Don Jesús.

558
00:25:58,080 --> 00:25:59,120
-I'm sorry.

559
00:25:59,160 --> 00:26:01,320
-If they fire me,
let it be for being a bad doctor,

560
00:26:01,360 --> 00:26:04,480
not because the prince charming
arrives to rescue the damsel in distress.

561
00:26:04,520 --> 00:26:05,800
Idiot!

562
00:26:05,840 --> 00:26:08,040
Quarreling lovers are the dearest.

563
00:26:08,800 --> 00:26:10,320
The one who was missing.

564
00:26:10,360 --> 00:26:12,440
You should have seen your face.

565
00:26:12,480 --> 00:26:14,160
What are you saying?
That girl is into you.

566
00:26:14,200 --> 00:26:15,720
I know you like the back of my hand.

567
00:26:15,760 --> 00:26:17,360
I don't have time for love affairs.

568
00:26:17,400 --> 00:26:19,520
The factory takes up
the little time I have.

569
00:26:19,560 --> 00:26:21,000
You're going down the same path as me.

570
00:26:21,040 --> 00:26:23,000
Yes, we'll be seeing a lot of each other.

571
00:26:23,040 --> 00:26:25,280
And what about
what you left behind in Jaca?

572
00:26:26,600 --> 00:26:28,200
What's up?

573
00:26:28,240 --> 00:26:30,120
Well, I'm just saying
you'll miss her.

574
00:26:30,160 --> 00:26:33,240
Now that things have calmed down,
don't you think it's a good time

575
00:26:33,280 --> 00:26:35,400
to invite her to see
your hometown?

576
00:26:35,440 --> 00:26:36,760
Everything is very recent.

577
00:26:36,800 --> 00:26:38,680
I don't think the mood is right
to throw

578
00:26:38,720 --> 00:26:40,360
a big welcome party.

579
00:26:40,400 --> 00:26:43,440
Maybe not, but now
that your father is back to life,

580
00:26:43,480 --> 00:26:45,920
don't you think it's a good
opportunity to break the news?

581
00:26:47,200 --> 00:26:49,080
You have always
been the adventurous son.

582
00:26:49,120 --> 00:26:51,280
Your father thought
you would be a free spirit

583
00:26:51,320 --> 00:26:52,840
until the end of your days.

584
00:26:52,880 --> 00:26:54,960
News like this may
be the best thing

585
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
that has happened to him
in recent months.

586
00:26:58,720 --> 00:27:00,240
Maybe you're right, cousin.

587
00:27:01,320 --> 00:27:02,960
Well yes, we will eat together today.

588
00:27:03,000 --> 00:27:04,720
Look, it's a good opportunity.

589
00:27:05,640 --> 00:27:08,360
But first let me invite you
for a quick one at the tavern.

590
00:27:08,400 --> 00:27:10,920
Before everyone finds out
that you've stopped being

591
00:27:10,960 --> 00:27:13,200
the golden bachelor of the region.
Come on, come with me.

592
00:27:16,720 --> 00:27:19,840
Well, maybe I should stand
in front of Doña Marta and tell her

593
00:27:19,880 --> 00:27:22,360
that that saleswoman position
should be for me, right?

594
00:27:22,400 --> 00:27:24,200
-Well, yes,
I don't know what you're waiting for.

595
00:27:24,240 --> 00:27:26,200
There will be more candidates, right?

596
00:27:26,240 --> 00:27:28,480
-Yes, I know that,
but I don't know how to do it

597
00:27:28,520 --> 00:27:30,600
without being afraid
or rushing into things.

598
00:27:34,120 --> 00:27:36,040
Claudia, are you listening to me?

599
00:27:36,080 --> 00:27:38,080
-Oh, yes, forgive me, it's just...

600
00:27:38,120 --> 00:27:39,880
I'm just very distracted.

601
00:27:39,920 --> 00:27:41,800
-No, I've already realized that.

602
00:27:42,880 --> 00:27:45,920
I was so absorbed in my own things
that I forgot to ask you

603
00:27:45,960 --> 00:27:49,000
how things are with the mystery guy.
-Oh, oh, oh, oh...

604
00:27:49,040 --> 00:27:51,080
-Well, well, well, things happened.

605
00:27:51,120 --> 00:27:52,600
-Something happened.
-Really?

606
00:27:52,640 --> 00:27:55,520
Well, you can start spilling
the beans from that little mouth.

607
00:27:55,560 --> 00:27:59,200
-Okay, at first
we started playing jokes

608
00:27:59,240 --> 00:28:00,920
to make myself valued.
-Sure.

609
00:28:00,960 --> 00:28:04,240
-And then we started walking
to a beautiful grove.

610
00:28:04,280 --> 00:28:08,480
And everything was going
perfectly until...

611
00:28:08,520 --> 00:28:09,680
-What?
-Well...

612
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
-What?

613
00:28:11,200 --> 00:28:13,960
-He gave me a kiss so brazenly
that I slapped him.

614
00:28:14,920 --> 00:28:17,520
-Claudia...
-Don't laugh at me, Fina.

615
00:28:17,560 --> 00:28:19,640
-But what madness, woman.

616
00:28:19,680 --> 00:28:23,200
Well, how did it go then?
Come on.

617
00:28:23,240 --> 00:28:25,800
-I'm not going to deny that
I liked it.

618
00:28:25,840 --> 00:28:28,480
But I'm not going to tell him that
at the first opportunity.

619
00:28:28,520 --> 00:28:31,080
-Very well done, woman.
-But well, I don't know.

620
00:28:31,120 --> 00:28:33,520
I don't want to rush things,
let's see what happens.

621
00:28:33,560 --> 00:28:35,560
-What is clear
is that you like him a little.

622
00:28:35,600 --> 00:28:37,200
-Yes, yes.

623
00:28:37,240 --> 00:28:40,120
-Look, what are you doing here
still gossiping?

624
00:28:40,160 --> 00:28:44,000
-Nothing, we were talking about
things from Claudia's town.

625
00:28:44,040 --> 00:28:46,200
-Not for me, please,
if you're keeping secrets.

626
00:28:47,200 --> 00:28:49,640
Hey, Fina, I'd like to talk
to you for a moment.

627
00:28:49,680 --> 00:28:51,360
Alone, if possible.
-Yes, yes.

628
00:28:51,400 --> 00:28:53,760
I'm leaving, going to work.
I'll see you later.

629
00:28:53,800 --> 00:28:55,520
-See you later.
-See you later.

630
00:28:56,400 --> 00:28:58,840
If you had done your job well,
my brothers and I

631
00:28:58,880 --> 00:29:01,760
wouldn't have had to intervene
in the matter of the stoppage.

632
00:29:02,440 --> 00:29:03,720
I did what I could, Jesus.

633
00:29:03,760 --> 00:29:05,120
Not enough.

634
00:29:05,160 --> 00:29:07,080
And being family
doesn't excuse you from anything.

635
00:29:07,120 --> 00:29:09,240
Joaquin, you are my right hand
and that entails

636
00:29:09,280 --> 00:29:12,200
an important responsibility.
I must be able to trust you.

637
00:29:12,680 --> 00:29:15,400
Don't you trust me
after so many years of loyalty?

638
00:29:15,440 --> 00:29:19,120
Let's just say that trust
has been betrayed.

639
00:29:20,440 --> 00:29:21,840
Very well.

640
00:29:21,880 --> 00:29:24,280
Is this just a scolding
or are you threatening me with something?

641
00:29:24,320 --> 00:29:26,640
No, I don't threaten, Joaquin.
I act.

642
00:29:26,680 --> 00:29:29,520
I just came from stopping
a skirmish in the dispensary,

643
00:29:29,560 --> 00:29:31,960
with your brother involved,
by the way.

644
00:29:32,000 --> 00:29:33,760
-My brother?
(NODS)

645
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
That's strange.
Oh, really?

646
00:29:35,440 --> 00:29:36,960
Yes.
Why?

647
00:29:37,000 --> 00:29:39,640
He has sided with
the workers in the strike.

648
00:29:39,680 --> 00:29:42,600
He's your brother, you should
control him. I don't want another.

649
00:29:43,600 --> 00:29:44,960
I will talk to him.

650
00:29:45,000 --> 00:29:46,320
Trust me.

651
00:29:46,360 --> 00:29:48,960
I've already told you
that I'm losing trust.

652
00:29:49,000 --> 00:29:51,440
Well, your trust
should remain intact.

653
00:29:52,320 --> 00:29:54,080
Just like my discretion does.

654
00:29:55,400 --> 00:29:56,640
Your discretion?

655
00:29:57,280 --> 00:29:59,720
What do you mean
by your discretion?

656
00:30:00,400 --> 00:30:03,560
I'm the only one
taking the heat for you, Jesus.

657
00:30:03,600 --> 00:30:06,400
This week I've silenced rumors
accusing you of not calling

658
00:30:06,440 --> 00:30:08,360
the ambulance
the day of the accident.

659
00:30:08,400 --> 00:30:11,680
Apparently, it's said
that they only called from the bar.

660
00:30:13,240 --> 00:30:14,240
Aha.

661
00:30:15,200 --> 00:30:17,520
And where do these rumors come
from, Joaquin?

662
00:30:20,440 --> 00:30:21,640
It doesn't matter anymore.

663
00:30:21,680 --> 00:30:24,240
Where do these rumors come
from, Joaquin?

664
00:30:26,800 --> 00:30:28,120
It's Gema, isn't it?

665
00:30:30,520 --> 00:30:33,840
See? Now you give me reasons
to distrust you.

666
00:30:35,440 --> 00:30:37,480
Well, you shouldn't,
because not everyone

667
00:30:37,520 --> 00:30:39,680
could hold this position
as well as I do.

668
00:30:40,720 --> 00:30:42,600
Knowing how to differentiate
between what to say...

669
00:30:43,560 --> 00:30:44,680
and what to keep silent.

670
00:30:45,640 --> 00:30:48,360
The ambulance arrived
because I called it, is that clear?

671
00:30:48,400 --> 00:30:50,360
And I want you to know
that you have been very clumsy

672
00:30:50,400 --> 00:30:51,600
implying something like that.

673
00:30:51,640 --> 00:30:54,960
If you do it again,
you will all suffer the consequences.

674
00:30:55,000 --> 00:30:56,120
And now, leave.

675
00:31:22,160 --> 00:31:23,280
Begoña?

676
00:31:23,320 --> 00:31:25,160
Oh, excuse me.

677
00:31:25,200 --> 00:31:27,800
I thought you were outside.
Never mind, don't worry.

678
00:31:27,840 --> 00:31:29,920
I was inside,
cooling off a little.

679
00:31:29,960 --> 00:31:32,040
I've had a busy morning.

680
00:31:32,840 --> 00:31:34,280
Many patients?

681
00:31:34,320 --> 00:31:36,400
Fewer than I would like.

682
00:31:36,440 --> 00:31:39,480
But tell me, is your father-in-law
well? Does he need anything?

683
00:31:39,520 --> 00:31:41,600
Yes, yes, my father-in-law is fine.

684
00:31:42,200 --> 00:31:44,000
Actually, I was looking for you.

685
00:31:44,040 --> 00:31:45,800
I wanted to ask you something.

686
00:31:46,760 --> 00:31:49,520
Here I am, all ears.

687
00:31:49,560 --> 00:31:50,800
Sit down, please.

688
00:31:50,840 --> 00:31:52,000
Thank you.

689
00:31:57,640 --> 00:32:00,920
You see, the thing is that a good
friend

690
00:32:00,960 --> 00:32:03,760
doesn't know what to do
about a delicate issue.

691
00:32:03,800 --> 00:32:06,640
She has a relative interned
in a mental sanatorium.

692
00:32:07,840 --> 00:32:09,440
She must be a very good friend

693
00:32:09,480 --> 00:32:12,480
because those things are not aired
around so cheerfully.

694
00:32:13,040 --> 00:32:16,240
Unfortunately, having a relative
like that can be a social stigma.

695
00:32:16,920 --> 00:32:18,120
Yes, it is.

696
00:32:19,160 --> 00:32:22,720
The issue is that this relative
is having outbreaks

697
00:32:22,760 --> 00:32:24,400
that are increasingly aggressive

698
00:32:24,440 --> 00:32:27,880
and has started hurting
other patients and their caregivers.

699
00:32:27,920 --> 00:32:30,520
And they want to apply
a therapy with electroshocks.

700
00:32:32,440 --> 00:32:34,640
I imagined it,
it's the trendy therapy.

701
00:32:35,760 --> 00:32:36,960
Sure.

702
00:32:37,680 --> 00:32:39,480
The thing is, she doesn't know...

703
00:32:39,520 --> 00:32:40,960
she doesn't know what to do or...

704
00:32:42,000 --> 00:32:44,280
or who to turn to, or...

705
00:32:44,320 --> 00:32:45,440
Sorry.

706
00:32:46,200 --> 00:32:47,320
Are you okay?

707
00:32:48,240 --> 00:32:51,080
Excuse me, do you mind if I
address you informally?

708
00:32:51,120 --> 00:32:53,160
No. No, not at all.

709
00:32:55,200 --> 00:32:57,400
And I lied to you.

710
00:32:57,440 --> 00:33:00,680
It's my aunt Eugenia,
my mother's sister.

711
00:33:01,920 --> 00:33:03,200
Sorry.

712
00:33:03,240 --> 00:33:05,160
You don't have to apologize
for anything.

713
00:33:05,200 --> 00:33:07,000
These are difficult matters to
deal with.

714
00:33:08,040 --> 00:33:10,120
How long has she been
hospitalized?

715
00:33:10,160 --> 00:33:12,080
22 years in that institution.

716
00:33:12,960 --> 00:33:15,360
My father always took
care of her

717
00:33:15,400 --> 00:33:16,720
until he passed away.

718
00:33:16,760 --> 00:33:19,080
And since then, I go
to see her once a month.

719
00:33:19,120 --> 00:33:21,080
And do you know if she's being
treated well?

720
00:33:21,120 --> 00:33:23,560
I mean, if the staff is caring.

721
00:33:23,600 --> 00:33:26,400
In those institutions,
sometimes they can be...

722
00:33:27,640 --> 00:33:28,640
cruel.

723
00:33:28,680 --> 00:33:31,360
Yes, yes, yes, I fully trust
the sisters.

724
00:33:31,400 --> 00:33:34,320
What I don't trust is
the electroshock therapy.

725
00:33:34,360 --> 00:33:35,920
I read about it and I don't...

726
00:33:35,960 --> 00:33:37,200
I don't like it.

727
00:33:37,240 --> 00:33:39,000
What do you think?

728
00:33:39,040 --> 00:33:40,440
I wouldn't let a family member

729
00:33:40,480 --> 00:33:42,720
undergo such an aggressive
treatment.

730
00:33:42,760 --> 00:33:45,520
Moreover, the results are
not yet proven.

731
00:33:46,000 --> 00:33:47,200
I think the same.

732
00:33:48,480 --> 00:33:52,080
But if it's not carried out,
she'll have to leave the institution.

733
00:33:52,120 --> 00:33:54,360
Maybe that's the best thing
that could happen.

734
00:33:54,880 --> 00:33:58,120
Sometimes things happen for a
reason we don't know.

735
00:33:58,880 --> 00:34:00,280
I know, Luz, but...

736
00:34:01,120 --> 00:34:02,960
but what do I do with her?

737
00:34:03,000 --> 00:34:08,360
The other day I read in a
medical journal an article about

738
00:34:08,400 --> 00:34:10,280
new therapies to treat
mental illness.

739
00:34:10,320 --> 00:34:14,200
They are new sanatoriums
that use new techniques,

740
00:34:14,240 --> 00:34:16,800
where nutrition is
important,

741
00:34:16,840 --> 00:34:18,880
the environment, the activities.

742
00:34:19,680 --> 00:34:21,880
But does something like that
exist here in Spain?

743
00:34:21,920 --> 00:34:23,720
I know two.

744
00:34:23,760 --> 00:34:26,800
In fact, one of them has just
opened very close to Madrid.

745
00:34:28,360 --> 00:34:30,680
Of course, it must be very expensive.

746
00:34:30,720 --> 00:34:32,560
I imagine so.

747
00:34:32,600 --> 00:34:35,600
If you want, I can look for all
the information you need.

748
00:34:36,240 --> 00:34:37,360
Thank you.

749
00:34:37,400 --> 00:34:38,800
Thank you, really.

750
00:34:38,840 --> 00:34:41,280
Not everyone is as lucky
as your aunt.

751
00:34:41,320 --> 00:34:44,040
A relative who loves them,
who looks after them.

752
00:34:44,080 --> 00:34:46,920
There are families that directly
abandon them to their fate.

753
00:34:47,600 --> 00:34:49,480
I know, it's terrible.

754
00:34:50,240 --> 00:34:52,320
I hope that one day all that ends.
I hope so.

755
00:34:54,080 --> 00:34:55,200
Thank you, Luz.

756
00:34:57,080 --> 00:34:58,080
Thank you.

757
00:34:59,800 --> 00:35:02,480
Why don't you take the opportunity
to go for a walk?

758
00:35:02,520 --> 00:35:04,400
It would be good for you to get
some fresh air.

759
00:35:04,440 --> 00:35:06,120
You've had a difficult day.

760
00:35:09,040 --> 00:35:12,280
Before I leave,
I wanted to ask for discretion.

761
00:35:13,080 --> 00:35:14,520
My husband doesn't know anything...

762
00:35:14,560 --> 00:35:16,440
My lips are sealed.

763
00:35:16,480 --> 00:35:18,120
It will be our secret.

764
00:35:18,160 --> 00:35:19,480
Thank you.

765
00:35:20,240 --> 00:35:23,000
And I think I'll take your advice,
I'll go for that walk.

766
00:35:24,760 --> 00:35:25,880
Goodbye.

767
00:35:31,720 --> 00:35:34,160
I wanted to know
if you are going to apply for that
position.

768
00:35:35,960 --> 00:35:37,680
-Well, I think so.

769
00:35:37,720 --> 00:35:39,960
-Wow, well, there will be two of us.

770
00:35:40,520 --> 00:35:42,120
-That we know of.
-Yeah.

771
00:35:43,000 --> 00:35:45,080
-We are friends,
no matter what happens, right?

772
00:35:45,120 --> 00:35:47,280
-Of course, don't doubt that.

773
00:35:49,440 --> 00:35:50,760
Well then...

774
00:35:51,440 --> 00:35:53,920
That's it, may the best one win.
-May the best one win.

775
00:35:53,960 --> 00:35:55,360
Come on, let's go downstairs.

776
00:35:55,400 --> 00:35:57,720
If we want that position,
Doña Marta has to see us

777
00:35:57,760 --> 00:35:59,600
working like wildcats.

778
00:35:59,640 --> 00:36:00,880
Oh, wait.

779
00:36:06,160 --> 00:36:07,600
Much better.

780
00:36:07,640 --> 00:36:09,560
They have to see us like this, beautiful.

781
00:36:09,600 --> 00:36:12,120
Let them see that we can be
in front of a counter.

782
00:36:34,960 --> 00:36:36,360
You look very focused.

783
00:36:38,240 --> 00:36:39,840
What are you doing here?

784
00:36:39,880 --> 00:36:41,040
Some sketches.

785
00:36:41,080 --> 00:36:43,280
I was thinking about the wall
of the collapse.

786
00:36:44,240 --> 00:36:46,640
I concentrate better here,
in the open air.

787
00:36:46,680 --> 00:36:47,960
Wow.

788
00:36:48,000 --> 00:36:50,240
You really know about this,
how wonderful.

789
00:36:51,200 --> 00:36:53,600
My degree and the army have
served me for something.

790
00:36:55,040 --> 00:36:56,440
And what are you doing around here?

791
00:36:57,600 --> 00:36:59,360
I also think better in the open air.

792
00:37:00,920 --> 00:37:02,880
That sounded more like
an evasive phrase.

793
00:37:04,000 --> 00:37:06,120
You only have to look into your eyes
to see...

794
00:37:06,160 --> 00:37:07,840
To see what?

795
00:37:08,360 --> 00:37:10,080
To see that something is bothering you.

796
00:37:12,120 --> 00:37:13,400
It's nothing important.

797
00:37:16,440 --> 00:37:17,440
You know?

798
00:37:18,600 --> 00:37:21,000
I spent my entire childhood
in these places.

799
00:37:21,960 --> 00:37:24,520
It has always been a place of peace
for the three siblings.

800
00:37:25,560 --> 00:37:26,600
And that?

801
00:37:27,560 --> 00:37:29,160
My father is getting old now

802
00:37:29,200 --> 00:37:31,240
and he doesn't have the same
strength as before.

803
00:37:31,280 --> 00:37:35,000
But when we were little, he was
a very temperamental man.

804
00:37:35,040 --> 00:37:37,400
And to get away from the noise
of the factory,

805
00:37:37,440 --> 00:37:39,640
the tensions at home...
You used to come here.

806
00:37:40,800 --> 00:37:43,520
Yes, my mother brought us.

807
00:37:44,680 --> 00:37:47,720
She always encouraged us to
observe nature.

808
00:37:47,760 --> 00:37:49,480
Breathe fresh air.

809
00:37:50,440 --> 00:37:52,680
Escape from problems to see
things

810
00:37:52,720 --> 00:37:53,920
from another perspective.

811
00:37:54,720 --> 00:37:55,840
A good mother.

812
00:37:58,280 --> 00:37:59,440
She was fantastic.

813
00:38:01,240 --> 00:38:02,760
And did Jesús come too?

814
00:38:02,800 --> 00:38:03,960
Everyone.

815
00:38:04,000 --> 00:38:06,200
We followed my mother like
puppies.

816
00:38:08,120 --> 00:38:09,760
We felt devotion for her.

817
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
The truth is that your father
and your brother

818
00:38:13,440 --> 00:38:15,080
don't talk much about your mother.

819
00:38:15,120 --> 00:38:17,400
No, they don't like talking
about her much.

820
00:38:18,760 --> 00:38:20,600
But there's a place I'm sure

821
00:38:20,640 --> 00:38:22,160
Jesús still goes to.

822
00:38:22,200 --> 00:38:23,840
It was very special to everyone.

823
00:38:24,800 --> 00:38:27,280
If you've been to the lake, I'm
sure you've seen it.

824
00:38:27,320 --> 00:38:30,040
Now you're starting to pique
my curiosity.

825
00:38:30,080 --> 00:38:31,520
Do you want me to show it to you?

826
00:38:32,200 --> 00:38:33,640
You'll think it's silly,

827
00:38:33,680 --> 00:38:36,800
but I've made the most important
decisions of my life there.

828
00:38:38,920 --> 00:38:40,280
Why not?

829
00:38:40,320 --> 00:38:42,040
It'll be good for me to clear
my head for a while.

830
00:38:42,080 --> 00:38:43,760
Yes?
(NODS)

831
00:38:43,800 --> 00:38:45,680
Well, let's go then.
Let's go.

832
00:38:48,720 --> 00:38:49,880
It's that way.

833
00:39:02,720 --> 00:39:04,160
You're Julia, right?

834
00:39:06,440 --> 00:39:07,480
-Do you know me?

835
00:39:07,520 --> 00:39:09,240
-And you know me, young lady.

836
00:39:09,280 --> 00:39:11,320
But you were a little monkey the
last time you saw me.

837
00:39:11,360 --> 00:39:13,800
I've been away for ten years,
traveling around.

838
00:39:13,840 --> 00:39:15,160
-Who are you?

839
00:39:15,200 --> 00:39:16,640
-A good friend of your father's.

840
00:39:17,320 --> 00:39:18,480
-Ah.

841
00:39:18,520 --> 00:39:21,640
-And does good old Jesús let
you walk home from school alone?

842
00:39:21,680 --> 00:39:24,720
-Normally, my mother comes
to pick me up,

843
00:39:24,760 --> 00:39:28,000
but she wasn't there when I left
and I don't know what happened.

844
00:39:28,040 --> 00:39:30,920
-Your mother?
Your mother, as far as I know,
passed away.

845
00:39:30,960 --> 00:39:34,280
-She's not my real mother, but
she's like one to me.

846
00:39:34,320 --> 00:39:36,000
-Could you do me a favor?

847
00:39:36,040 --> 00:39:37,880
I wanted to stop by and say hello
to your father,

848
00:39:37,920 --> 00:39:39,480
but it's getting a bit late.

849
00:39:40,200 --> 00:39:41,480
Can you give him a note?

850
00:39:42,920 --> 00:39:45,400
-Why don't you take it to him
another day?

851
00:39:45,440 --> 00:39:48,040
-I'm very busy.
Come on, it won't be a bother.

852
00:39:50,920 --> 00:39:52,000
And say hello for me.

853
00:39:53,320 --> 00:39:55,200
-Yeah, but from whom?

854
00:39:55,240 --> 00:39:57,600
-I already told you,
from a good friend.

855
00:40:14,160 --> 00:40:15,960
(SIGHS)

856
00:40:16,000 --> 00:40:17,440
What a beauty.

857
00:40:19,360 --> 00:40:21,760
Yes, it's my favorite place
in the world.

858
00:40:23,520 --> 00:40:26,160
In fact, I would love to build
a small house.

859
00:40:26,200 --> 00:40:27,400
A cabin, actually.

860
00:40:28,240 --> 00:40:29,480
What's stopping you?

861
00:40:29,520 --> 00:40:32,160
All this part of the mountain
must belong to the family, right?

862
00:40:32,200 --> 00:40:33,720
Well, exactly that.

863
00:40:33,760 --> 00:40:35,960
I have always felt
that all this belongs to Jesus

864
00:40:36,000 --> 00:40:39,280
and that I am an intruder
who is there looking for his place.

865
00:40:39,320 --> 00:40:40,400
(NODS)

866
00:40:41,160 --> 00:40:43,000
I forgot
that you are more into running away

867
00:40:43,040 --> 00:40:44,560
than facing problems.

868
00:40:45,480 --> 00:40:47,960
Wow, my brother
is still present,

869
00:40:48,000 --> 00:40:50,320
even if his words
are in his wife's mouth.

870
00:40:51,560 --> 00:40:53,560
And I have now
given in.

871
00:40:54,200 --> 00:40:56,400
Sorry, Andrés,
I didn't mean to bother you.

872
00:40:57,760 --> 00:40:59,960
So, are you understanding each
other?

873
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Well, I'm trying.

874
00:41:02,800 --> 00:41:05,240
But you know
that my relationship with Jesus...

875
00:41:05,280 --> 00:41:06,520
has never been easy.

876
00:41:07,160 --> 00:41:09,320
Well, the situation now
is different, isn't it?

877
00:41:09,360 --> 00:41:11,600
Neither are you the same that
left,

878
00:41:11,640 --> 00:41:14,160
nor is he the same
as before your father's accident.

879
00:41:15,120 --> 00:41:17,520
You trust too much that people
can change.

880
00:41:18,680 --> 00:41:19,920
Yes, I trust, yes.

881
00:41:21,160 --> 00:41:22,760
That's why you brought me here,
right?

882
00:41:22,800 --> 00:41:25,920
So that I see things
from a different perspective.

883
00:41:26,600 --> 00:41:28,400
So that you would.

884
00:41:28,440 --> 00:41:30,600
It seemed to me
that you were a little distressed

885
00:41:30,640 --> 00:41:31,840
when we met.

886
00:41:33,320 --> 00:41:34,920
If I can help you with anything...

887
00:41:36,720 --> 00:41:38,400
You already have, believe me.

888
00:41:39,200 --> 00:41:42,440
Thanks to you
and this wonderful excursion,

889
00:41:42,480 --> 00:41:44,840
I see things
from a kinder perspective.

890
00:41:45,560 --> 00:41:46,760
I'm glad.

891
00:41:47,800 --> 00:41:49,120
And I envy you.

892
00:41:52,640 --> 00:41:54,400
Thank you for showing me
this place.

893
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
Really.

894
00:42:08,160 --> 00:42:09,400
(SIGHS)

895
00:42:09,440 --> 00:42:10,560
What time is it?

896
00:42:11,560 --> 00:42:12,640
It's...

897
00:42:12,680 --> 00:42:14,720
But I won't make it to pick up
Julia from school!

898
00:42:14,760 --> 00:42:16,040
Wait, I'll go with you.

899
00:42:27,120 --> 00:42:28,280
Hello, daughter.

900
00:42:28,880 --> 00:42:30,280
Hello, Dad.

901
00:42:30,320 --> 00:42:32,080
How are you?
Very good.

902
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
And Begoña?

903
00:42:34,760 --> 00:42:36,000
Uh...

904
00:42:36,040 --> 00:42:38,560
She wasn't there
when I left school.

905
00:42:39,320 --> 00:42:41,440
I waited,
but since she didn't arrive...

906
00:42:41,480 --> 00:42:42,800
Did you come alone?

907
00:42:42,840 --> 00:42:45,440
I know the way well.
Don't worry.

908
00:42:45,480 --> 00:42:46,480
Okay.

909
00:42:48,480 --> 00:42:51,240
On the way back,
I ran into a friend of yours.

910
00:42:51,280 --> 00:42:53,040
Oh, really? A friend? What friend?

911
00:42:53,080 --> 00:42:56,200
He didn't tell me his name,
but he knew me.

912
00:42:56,240 --> 00:42:59,640
And he says he's been away,
but he'll come to see you.

913
00:43:00,840 --> 00:43:02,800
And he gave me this for you.

914
00:43:03,840 --> 00:43:04,840
Thank you.

915
00:43:09,000 --> 00:43:11,120
Honey, what did this man look like?

916
00:43:11,160 --> 00:43:12,920
A little strange, to be honest.

917
00:43:12,960 --> 00:43:15,920
He had a gray eye,
as if he were blind.

918
00:43:15,960 --> 00:43:17,440
He had a gray eye? Wow.

919
00:43:17,480 --> 00:43:20,840
Come inside, Digna
has left the food prepared and...

920
00:43:20,880 --> 00:43:22,320
You haven't eaten anything, have you?

921
00:43:22,360 --> 00:43:25,000
No.
But who was that friend?

922
00:43:25,040 --> 00:43:26,520
Aren't you opening the letter?

923
00:43:26,560 --> 00:43:29,000
It's just that I don't know who he
is, and he might be crazy.

924
00:43:29,040 --> 00:43:31,760
So don't talk to him again
if you run into him, okay?

925
00:43:31,800 --> 00:43:33,680
And no coming back from school alone.

926
00:43:33,720 --> 00:43:35,840
If Begoña isn't there,
then tell them at school

927
00:43:35,880 --> 00:43:38,320
and have them call me or Isidro.
Okay.

928
00:43:38,360 --> 00:43:39,640
Another thing, Julia,

929
00:43:39,680 --> 00:43:42,280
it's better if this is a secret
between father and daughter,

930
00:43:42,320 --> 00:43:44,520
because we don't want to scare
anyone, right?

931
00:43:44,560 --> 00:43:46,160
It didn't scare me.

932
00:43:46,200 --> 00:43:49,080
I already knew,
because you're as brave as I am.

933
00:43:49,120 --> 00:43:50,400
Come inside, let's go.

934
00:44:15,040 --> 00:44:17,080
Since when does my brother
get into fights

935
00:44:17,120 --> 00:44:19,600
with the workers?
-If it's about what happened with

936
00:44:19,640 --> 00:44:22,160
Tasio in the clinic, it was nothing.
-Nothing?

937
00:44:22,200 --> 00:44:24,720
Jesús had to separate you.
Today this, yesterday the nonsense

938
00:44:24,760 --> 00:44:26,680
of supporting the strike.
What's wrong?

939
00:44:26,720 --> 00:44:28,920
-The strike wasn't nonsense,
and you know it.

940
00:44:28,960 --> 00:44:32,160
-With your attitude, you make me
look bad in front of the boss.

941
00:44:32,200 --> 00:44:34,160
-The boss?
-Yes.

942
00:44:34,200 --> 00:44:36,080
-We're his cousins, Joaquín.

943
00:44:36,800 --> 00:44:38,560
We're not his servants.

944
00:44:38,600 --> 00:44:40,680
Our father also founded
this company.

945
00:44:40,720 --> 00:44:43,640
We are the Merino family.
Let's see if you stop crawling.

946
00:44:43,680 --> 00:44:46,880
-I don't crawl to anyone.
-Everyone knows you're a snitch.

947
00:44:46,920 --> 00:44:48,800
Have some dignity.

948
00:44:48,840 --> 00:44:50,480
What are you doing? Are you going
to hit me?

949
00:44:50,520 --> 00:44:53,040
-I won't let you insult
the memory of our father.

950
00:44:53,080 --> 00:44:56,000
I won't let you ruin
everything we've built here.

951
00:44:56,040 --> 00:44:58,080
¿Me oyes?
-¿De verdad te crees ese cuento?

952
00:44:58,120 --> 00:44:59,120
¡Suéltame!

953
00:45:02,440 --> 00:45:05,280
Vivimos sometidos a esta familia
que dicen que es la nuestra,

954
00:45:05,320 --> 00:45:07,440
pero no es verdad.
¿Dónde está madre?

955
00:45:07,480 --> 00:45:10,400
¿Dónde está tu esposa?
Sirviéndoles todo el día.

956
00:45:10,440 --> 00:45:13,440
-¿Qué dices de Gema?
Ni la menciones.

957
00:45:13,480 --> 00:45:15,800
Pero ¿tú te estás escuchando?
-¡Basta!

958
00:45:18,080 --> 00:45:19,680
Pero ¿qué está pasando aquí?

959
00:45:20,800 --> 00:45:22,200
-Nada, madre, nada.

960
00:45:22,240 --> 00:45:24,840
Tu hijo, el pequeño,
que ahora se piensa

961
00:45:24,880 --> 00:45:27,200
que es un de la Reina.
-Ni falta que me hace.

962
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
-Joaquín.

963
00:45:36,760 --> 00:45:38,280
Cariño.

964
00:45:38,320 --> 00:45:40,800
No he llegado a tiempo a recoger
a Julia del colegio.

965
00:45:40,840 --> 00:45:42,600
Tranquila, está dentro comiendo.

966
00:45:42,640 --> 00:45:44,640
Ha vuelto sola.
Ya.

967
00:45:44,680 --> 00:45:47,520
Lo siento, las hermanas del comedor
me han pedido

968
00:45:47,560 --> 00:45:50,200
que les echara una mano
porque estaba muy apuradas

969
00:45:50,240 --> 00:45:52,640
y necesitaban
que sirviera el almuerzo.

970
00:45:52,680 --> 00:45:55,240
Y luego Andrés....
Me empeñé en enseñarle el sitio

971
00:45:55,280 --> 00:45:57,440
donde íbamos
con nuestra madre de pequeños.

972
00:45:59,520 --> 00:46:00,840
No pasa nada, cariño.

973
00:46:00,880 --> 00:46:02,840
Hoy comemos un poco más tarde
y ya está.

974
00:46:03,640 --> 00:46:05,920
Aunque me retrasaré
para ir al despacho, eso sí.

975
00:46:07,400 --> 00:46:09,960
Haré una llamada
para avisar mientras os aseáis.

976
00:46:10,000 --> 00:46:12,520
Subo a disculparme con Julia,
me aseo y bajo.

977
00:46:12,560 --> 00:46:13,560
Muy bien.

978
00:46:19,080 --> 00:46:20,280
No ha sido su culpa.

979
00:46:22,120 --> 00:46:23,200
Eso ya lo sé.

980
00:46:30,560 --> 00:46:32,920
En esta familia,
no se pueden cuestionar las cosas

981
00:46:32,960 --> 00:46:35,240
ni sacar los pies del tiesto.
No me parece normal.

982
00:46:35,280 --> 00:46:37,240
-Pero no te enfades con tu hermano.

983
00:46:38,360 --> 00:46:40,720
A él también le gustaría
que todo fuera distinto.

984
00:46:40,760 --> 00:46:42,360
-¿Usted cree?

985
00:46:42,400 --> 00:46:44,920
Yo le veo muy cómodo
bailándole el agua al patrón.

986
00:46:45,880 --> 00:46:50,120
Jesús no le trata con respeto
ni a él ni a ninguno de nosotros.

987
00:46:50,160 --> 00:46:52,840
-No todos los de la Reina
son iguales.

988
00:46:53,360 --> 00:46:55,840
Tu tío Damián siempre
ha mirado por esta familia,

989
00:46:55,880 --> 00:46:57,320
por tu hermano y por ti.

990
00:46:57,360 --> 00:47:00,400
-Venga, madre,
si viene de plancharle las camisas.

991
00:47:00,440 --> 00:47:01,840
Y ya me estoy cansando,

992
00:47:01,880 --> 00:47:04,240
Los Merino merecemos otro lugar
en esta empresa.

993
00:47:04,280 --> 00:47:06,360
No te lo voy a negar...
-O lo recuperamos...

994
00:47:06,400 --> 00:47:07,400
-¿O qué?

995
00:47:08,040 --> 00:47:10,040
-O un día cogeré la puerta
y me marcharé.

996
00:47:10,080 --> 00:47:11,680
-Eso no me lo digas ni en broma.

997
00:47:12,800 --> 00:47:15,000
-Si padre estuviera vivo...
-Pero no lo está.

998
00:47:16,720 --> 00:47:19,480
Sabes que todo cambió
cuando tu padre se quitó la vida.

999
00:47:19,520 --> 00:47:21,920
Y sabes que cuando empezábamos
a levantar cabeza,

1000
00:47:21,960 --> 00:47:24,560
tu hermano Valentín
nos robó todo lo que pudo,

1001
00:47:24,600 --> 00:47:26,200
to us and the company.

1002
00:47:27,520 --> 00:47:29,240
Leaving me full of shame.

1003
00:47:30,480 --> 00:47:32,320
-We have been paying for his
mistake for years.

1004
00:47:32,360 --> 00:47:34,520
-Yes, that's right.

1005
00:47:36,480 --> 00:47:37,680
And that's the way it is.

1006
00:47:40,880 --> 00:47:41,960
Son...

1007
00:47:44,160 --> 00:47:47,640
do you think that by leaving
you would make my life easier?

1008
00:47:49,960 --> 00:47:51,480
Your brother already left me

1009
00:47:52,720 --> 00:47:54,120
and broke my heart.

1010
00:47:55,520 --> 00:47:57,800
You wouldn't do that to your
mother, would you?

1011
00:47:59,400 --> 00:48:01,080
-No, mother.

1012
00:48:01,120 --> 00:48:02,240
Forget what I said,

1013
00:48:02,280 --> 00:48:04,400
what I want is for you to be well.

1014
00:48:15,160 --> 00:48:18,680
(Knocks)

1015
00:48:56,960 --> 00:48:58,360
Honey.

1016
00:48:58,400 --> 00:49:00,240
What a scare, for God's sake.

1017
00:49:00,280 --> 00:49:01,560
What were you doing in the attic?

1018
00:49:01,600 --> 00:49:03,960
I thought it was closed, I never
took anyone up there.

1019
00:49:04,000 --> 00:49:07,280
I don't think you're exactly in a
position to interrogate me.

1020
00:49:07,760 --> 00:49:10,040
What's wrong? Where have you been
this morning?

1021
00:49:11,720 --> 00:49:13,000
I already told you.

1022
00:49:13,040 --> 00:49:15,440
I'm sorry I'm late... Why are you
lying?

1023
00:49:18,040 --> 00:49:19,600
You're scaring me.

1024
00:49:19,640 --> 00:49:20,800
What's going on?

1025
00:49:20,840 --> 00:49:22,760
It turns out that I called
the soup kitchen

1026
00:49:22,800 --> 00:49:24,880
and they told me you hadn't
shown up there.

1027
00:49:24,920 --> 00:49:25,920
That's what's going on.

1028
00:49:28,240 --> 00:49:30,800
Are you going to keep insisting on
your lie

1029
00:49:32,320 --> 00:49:33,800
or are you going to tell me the
truth?

1030
00:49:35,840 --> 00:49:38,800
Let's go downstairs and talk about
it calmly, okay?

1031
00:49:40,040 --> 00:49:41,400
Jesus, for God's sake.

1032
00:49:41,440 --> 00:49:42,520
What's wrong with you?

1033
00:49:43,240 --> 00:49:44,960
This isn't you.

1034
00:49:45,000 --> 00:49:46,480
Where have you been, Begoña?

1035
00:49:47,720 --> 00:49:50,520
Who are you with when you tell all
those lies?

1036
00:49:50,560 --> 00:49:52,720
When you abandon my daughter.

1037
00:49:52,760 --> 00:49:55,360
I know it wasn't Andrés because
he was at the factory

1038
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
all morning. Stop, please.

1039
00:49:57,440 --> 00:49:58,760
Stop, Jesús.

1040
00:49:58,800 --> 00:49:59,800
Look at me.

1041
00:50:01,560 --> 00:50:03,480
Look me in the face and answer.

1042
00:50:03,520 --> 00:50:05,200
Is there another man?

1043
00:50:05,240 --> 00:50:07,240
Tell me the truth or I won't be
responsible, Begoña!

1044
00:50:08,560 --> 00:50:10,040
I need you to do me a favor.

1045
00:50:10,080 --> 00:50:12,560
That you put one of these posters
in a visible place.

1046
00:50:12,600 --> 00:50:13,960
-Is there a typhus epidemic?

1047
00:50:14,000 --> 00:50:15,760
-If this campaign goes wrong,

1048
00:50:15,800 --> 00:50:17,920
I can say goodbye to the factory.

1049
00:50:17,960 --> 00:50:20,440
Listen to me carefully, you've
been here your whole life.

1050
00:50:20,480 --> 00:50:22,560
You know this place like the back
of your hand.

1051
00:50:22,600 --> 00:50:23,640
Trust yourself, Fina.

1052
00:50:23,680 --> 00:50:26,160
-I hope Doña Marta trusts me
as much as you do.

1053
00:50:26,200 --> 00:50:28,080
-May the one Doña Marta considers
win.

1054
00:50:28,720 --> 00:50:30,320
Begoña is pregnant.

1055
00:50:31,400 --> 00:50:33,760
My daughter, that is truly
great news.

1056
00:50:33,800 --> 00:50:35,240
Am I going to have a sibling?

1057
00:50:35,280 --> 00:50:38,200
My love, when you're cryptic,
I don't understand you.

1058
00:50:38,240 --> 00:50:39,680
-Well, I want to get married.

1059
00:50:39,720 --> 00:50:42,040
Is that clear enough for you,
or not?

1060
00:50:42,080 --> 00:50:44,680
-Valentín was different.
Have you heard from him again?

1061
00:50:44,720 --> 00:50:46,640
Nothing for six years.

1062
00:50:47,600 --> 00:50:48,840
Who knows where he is.

1063
00:50:48,880 --> 00:50:51,480
I don't understand how he left
with your money.

1064
00:50:51,520 --> 00:50:54,760
And part of the company's,
because he robbed you too.

1065
00:50:54,800 --> 00:50:57,120
Jesús' wife, Clotilde,
was murdered

1066
00:50:57,160 --> 00:50:59,120
by a factory worker,

1067
00:50:59,160 --> 00:51:01,840
who wanted to take revenge on
the family for a dismissal.

1068
00:51:01,880 --> 00:51:03,400
What the hell are you here for,
Lázaro?

1069
00:51:03,440 --> 00:51:05,840
I want money, and I want it today.

1070
00:51:05,880 --> 00:51:07,960
And you better be generous,
otherwise,

1071
00:51:08,000 --> 00:51:09,760
I'll tell everything I know,
got it?
Powered by translatesubtitles.org