Yemin---s03e252.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Subtitle by M.K.
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The description of this series was
commissioned by Tekden Film to the
Audio Description Association.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com
4
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
www.seslibetimlemedernegi.com
5
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
www.seslibetimlemedernegi.com
6
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
www.seslibetimlemedernegi.com
7
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
www.seslibetimlemedernegi.com
8
00:01:16,000 --> 00:01:24,000
www.seslibetimlemedernegi.com
9
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Anything else you want?
10
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
What are you doing here?
11
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
It's your coffee time, Melike told me.
12
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Are you kidding me?
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
I'm just doing my job.
14
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Job, what job are you talking about?
15
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
And what do you care about my coffee?
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Who do you think you are?
17
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Like I said, I'm doing my job.
18
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
She's still saying job.
19
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
I told you I don't want to see you
here, around me.
20
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Are you slow to understand?
21
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
If you want something...
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
No son, a hundred thousand in advance.
I don't want anything else.
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I started working here.
24
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Who allowed this?
25
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Me.
26
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Feride is working here now.
27
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
She will live in this house again.
28
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
You...
29
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Yes, you heard right, I said we are
getting married.
30
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
What's up?
31
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Roses are blooming on your face since
this morning.
32
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
Şehriye sister, we...
33
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
So, we have set a date.
34
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
What are you saying, Kıvırcığım? What
date have you set?
35
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
She is trying to say that we are
getting married.
36
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What are you saying?
37
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Are you saying it will pass?
38
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Finally, thank God, finally, thank God.
39
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Oh God, thank you.
40
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
You were even late.
41
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I'll take care of it.
42
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
I still can't believe it.
43
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Very surprised.
44
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I will remind you often.
45
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Sister.
46
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Your voice can be heard from outside.
47
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
You seem to be in a good mood this
morning.
48
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Come on, let's have some for you too.
49
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
I want my reward for the good news.
50
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Ours are getting married.
51
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
I'm so happy.
52
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Congratulations.
53
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
May God keep you together on one pillow, I hope.
54
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Thank you.
55
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Sister.
56
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
I'm so glad.
57
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I hope you will be happy for a lifetime.
58
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Thank you.
59
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Thanks.
60
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Let's talk when you calm down.
61
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Dad, my word has no value in this house.
62
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Not one, not two.
63
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
First...
64
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I brought her.
65
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Yes.
66
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
There's nothing in this house.
67
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
There's nothing in this house.
68
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
There's nothing in this house.
69
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
There's nothing in this house.
70
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
There's nothing in this house.
71
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
There's nothing in this house.
72
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
There is nothing.
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
It's all for your own good, son.
74
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
This girl...
75
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Is she also for my own good?
76
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Where's the goodness in this, Dad?
77
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
I say I don't want to see her.
78
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I'm firing her, and you keep bringing her.
79
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
She needed a job.
80
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
What do you mean?
81
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
The great Emir Tarhun...
82
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
...is going to throw a young girl who
needs a job out on the street?
83
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Is he going to mess with her livelihood?
84
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Don't, Dad.
85
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
You can find her another job in five minutes
if you wanted to.
86
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I thought it was appropriate for her to work
in this house.
87
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
You're stupid!
88
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Stupid!
89
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Aaa!
90
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
What did you think?
91
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Stupid! What did you think?
92
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Look, they're getting married.
93
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Kumru?
94
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Is something wrong? Why are you laughing?
95
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I'm happy for Narin.
96
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Her life is slowly getting on track.
97
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
It is.
98
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
May the Almighty Lord make her smile more.
99
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
She deserves the best of everything.
100
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
I hope her work always goes well.
101
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Of course.
102
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Your only daughter, worthy of the best.
103
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
She is your most precious.
104
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
You feel sorry for my situation, Mom.
105
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Pray for me.
106
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Kumru. (Eurasian collared dove)
107
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Don't do that, my girl.
108
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
She is your older sister.
109
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
In three to five days,
110
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
we will leave from here.
111
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Ağlam won't stay with her.
112
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
I'm glad for that.
113
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Anyway, you are
114
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
right next to me.
115
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Kumru.
116
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Ah!
117
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Ah!
118
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Ah!
119
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Ah!
120
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Ah!
121
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Ah!
122
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Ah!
123
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
My dear sister.
124
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
My sweet sister.
125
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
How happy you are under
126
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
my mother's wings.
127
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
I will add happiness to your
128
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
happiness, don't you worry.
129
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Good for you, Kumru.
130
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Good for you.
131
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Well done.
132
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Welcome, Noyan. Did you want something?
133
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Can you give me some water?
134
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Sure.
135
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Can you give me some water?
136
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Of course.
137
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
What is this?
138
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
What is this?
139
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
What is this?
140
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
What is this?
141
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
What is this?
142
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Never mind.
143
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
What is this?
144
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
What is this?
145
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
What is this?
146
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Of course.
147
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Here you go.
148
00:09:48,000 --> 00:10:12,600
Brother, are you sure we're doing the right thing with this girl?
149
00:10:13,600 --> 00:10:17,600
I mean, you must have thought about it carefully.
150
00:10:18,600 --> 00:10:22,600
Won't it have a bad effect on undermining Emir's authority in this house?
151
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
You saw it too.
152
00:10:23,600 --> 00:10:25,600
It was good for my grandson.
153
00:10:25,600 --> 00:10:29,600
She will stay in this house, and Emir
will get used to me over time.
154
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
I don't know, brother.
155
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
I mean, you know Emir is going through
a difficult time.
156
00:10:35,600 --> 00:10:38,600
I don't want him to be bored because of
this girl either.
157
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
Maybe to get another girl...
158
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
No.
159
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Feride is the right person.
160
00:10:51,600 --> 00:10:54,600
Brother, there is another issue I don't
know about this girl.
161
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
What is it?
162
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Feride.
163
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
She tried to slap Emir.
164
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Really?
165
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
Our boy has completely lost his mind, but...
166
00:11:10,600 --> 00:11:12,600
...we don't even know where the girl is.
167
00:11:16,600 --> 00:11:19,600
Brother, you're almost going to thank her.
168
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Feride will stay in this house.
169
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
Everyone should get used to it.
170
00:11:39,600 --> 00:11:40,600
But I...
171
00:11:41,600 --> 00:11:42,600
The first one was just a formality.
172
00:11:43,600 --> 00:11:45,600
This will be a real marriage.
173
00:11:46,600 --> 00:11:48,600
And you will be a real bride.
174
00:11:49,600 --> 00:11:51,600
So, of course, you will wear a wedding dress.
175
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Of course, she will.
176
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
Can there be a wedding without a wedding dress?
177
00:11:55,600 --> 00:11:59,600
And she will wear the most beautiful one
that I will give her.
178
00:12:01,600 --> 00:12:05,600
Şerriye sister, can you arrange our
"masalak" breakfast today?
179
00:12:05,600 --> 00:12:08,600
Yes, I can, but aren't you going to eat?
180
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Maybe we'll eat outside.
181
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
I think someone needs some fresh air.
182
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
You thought well about that.
183
00:12:17,600 --> 00:12:19,600
You guys go out, take a walk, get some
fresh air.
184
00:12:20,600 --> 00:12:23,600
She's even surprised by the wedding
dress catalog in front of her.
185
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
Let her get some air and come to her senses.
186
00:12:27,600 --> 00:12:28,600
Come on, let's go.
187
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
I have something to do until the wedding.
188
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Come on.
189
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Come on.
190
00:13:06,600 --> 00:13:07,600
Hello.
191
00:13:08,600 --> 00:13:09,600
Beautiful face.
192
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
What's wrong?
193
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
I have good news!
194
00:13:12,600 --> 00:13:13,600
What happened, Şerriye sister?
195
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
My dove and my groom.
196
00:13:16,600 --> 00:13:17,600
They're getting married again.
197
00:13:17,600 --> 00:13:19,600
They took two bright days.
198
00:13:19,600 --> 00:13:23,600
I'm so happy about this news, it's one
of the most beautiful news I've heard.
199
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
They deserve to be happy so much.
200
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
They suffered so much.
201
00:13:28,600 --> 00:13:29,600
A lot.
202
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
Hey beautiful face, are you still there?
203
00:13:32,600 --> 00:13:34,600
That subject is far behind us.
204
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
Hey, now we need to prepare.
205
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
My coffee is cold, bring me a new one.
206
00:13:54,600 --> 00:13:56,600
The pigeon is so excited.
207
00:13:56,600 --> 00:14:00,600
She's trying not to show it, but if you
saw her, her face is glowing, her face.
208
00:14:01,600 --> 00:14:03,600
Of course she's excited, Aunt Şerriye.
209
00:14:03,600 --> 00:14:06,600
Because she's really marrying the
man she's in love with this time.
210
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
You look so good here, dear aunt, so good.
211
00:14:22,600 --> 00:14:24,600
How sweet you are.
212
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
You're shining like the moon.
213
00:14:28,600 --> 00:14:29,600
Just like now.
214
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
Today is your special day.
215
00:14:34,600 --> 00:14:36,600
I wonder if you'll like my gift?
216
00:14:38,600 --> 00:14:42,600
I hope you like it and I'll add
happiness to your happiness.
217
00:14:48,600 --> 00:14:51,600
Şerriye aunt, look, my aunt's childhood.
218
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
Isn't she sweet?
219
00:14:54,600 --> 00:14:56,600
I looked a lot like her when I was little.
220
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
Beautiful.
221
00:14:59,600 --> 00:15:02,600
Beautiful, where did that come from now?
222
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
I don't know.
223
00:15:05,600 --> 00:15:06,600
My mother put it there.
224
00:15:07,600 --> 00:15:09,600
I feel very sorry for her too.
225
00:15:10,600 --> 00:15:14,600
She's doing everything she can
to soften my aunt and fix things.
226
00:15:17,600 --> 00:15:19,600
Maybe my aunt will get better
when she sees the photo.
227
00:15:19,600 --> 00:15:20,600
No.
228
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
Nothing will be fixed.
229
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
Seeing his father is not good for
Kıvırcım these days at all.
230
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
But...
231
00:15:33,600 --> 00:15:34,600
...you...
232
00:15:36,600 --> 00:15:39,600
...you can't help but get underfoot
and interfere in everything, can you?
233
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
Peaceful affairs manager.
234
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
Here.
235
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
Take this.
236
00:16:31,600 --> 00:16:32,600
Take it, what are you looking at?
237
00:16:33,600 --> 00:16:36,640
...there's enough money in it to
make you comfortable for years.
238
00:16:37,200 --> 00:16:38,560
Take it, it's all yours.
239
00:16:38,960 --> 00:16:41,840
Take it and get out of here.
240
00:16:46,160 --> 00:16:48,680
Don't worry, Cavidan aunt.
241
00:16:49,000 --> 00:16:52,840
I swear to you, I will take care of
her like the two eyes in my head.
242
00:16:53,400 --> 00:16:54,640
What happened?
243
00:16:54,720 --> 00:16:57,240
Don't worry, if it's not enough, I'll
send you more.
244
00:17:00,560 --> 00:17:03,320
I don't take money I don't deserve.
245
00:17:33,600 --> 00:17:35,040
What happened?
246
00:17:36,240 --> 00:17:38,280
Can you check your heart?
247
00:17:42,960 --> 00:17:46,120
It's beating a little fast, but could
it be because we walked a little?
248
00:17:46,800 --> 00:17:48,080
A little?
249
00:17:49,760 --> 00:17:51,080
A little.
250
00:17:54,240 --> 00:17:56,800
Please check again, doctor?
251
00:18:00,680 --> 00:18:02,200
It's still beating.
252
00:18:03,600 --> 00:18:06,280
Do you think if a human heart is
beating...
253
00:18:07,640 --> 00:18:09,240
...can you say they are alive?
254
00:18:09,320 --> 00:18:10,680
Of course.
255
00:18:12,200 --> 00:18:13,240
I don't think so.
256
00:18:13,320 --> 00:18:14,520
What do you mean?
257
00:18:29,000 --> 00:18:31,280
My heart was beating for you.
258
00:18:31,960 --> 00:18:33,400
But it wasn't alive.
259
00:18:33,600 --> 00:18:36,280
Living isn't just breathing.
260
00:18:45,840 --> 00:18:49,400
It's looking into a pair of eyes, a
loving gaze...
261
00:18:50,520 --> 00:18:52,280
...finding peace in their voice.
262
00:18:57,440 --> 00:18:59,880
I want to live in you until my last breath.
263
00:19:00,840 --> 00:19:02,320
My wife, are you happy?
264
00:19:16,840 --> 00:19:18,120
Yes.
265
00:19:30,880 --> 00:19:32,040
Yes.
266
00:19:46,320 --> 00:19:47,800
You're being foolish.
267
00:19:50,960 --> 00:19:53,360
You'll regret missing this opportunity.
268
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
Can I say something too?
269
00:19:55,520 --> 00:19:56,960
Can I say something too?
270
00:19:56,960 --> 00:19:59,680
You'll regret missing this opportunity.
271
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
You can't work in this house unless I want you to.
272
00:20:02,400 --> 00:20:05,160
I don't want you to work in this house either.
273
00:20:05,240 --> 00:20:07,440
Hikmet Bey hired me.
274
00:20:07,520 --> 00:20:10,360
I'll only leave if he wants me to.
275
00:20:10,440 --> 00:20:14,840
If you want me to leave this house,
talk to your father, not me.
276
00:20:15,720 --> 00:20:18,360
Okay. Okay, if you want to work that
much, then work.
277
00:20:18,440 --> 00:20:20,520
But you'll obey my rules.
278
00:20:21,560 --> 00:20:23,760
Of course. Of course, Emir Bey.
279
00:20:24,600 --> 00:20:27,000
You won't leave unless I tell you to, for example.
280
00:20:31,120 --> 00:20:34,080
I understand. As you wish.
281
00:20:34,160 --> 00:20:38,400
Good job. Good then. Now go make me another coffee.
282
00:20:38,480 --> 00:20:40,240
I'm not going to drink this terrible tea.
283
00:20:40,320 --> 00:20:41,560
Okay.
284
00:21:24,280 --> 00:21:25,840
What happened, girl?
285
00:21:31,280 --> 00:21:33,200
Why did you bring the coffee back?
286
00:21:34,800 --> 00:21:37,280
He didn't like it. He wanted me to make a new one.
287
00:21:42,200 --> 00:21:43,920
Listen to me, girl.
288
00:21:46,320 --> 00:21:49,040
You handle it. Be understanding, okay?
289
00:21:49,080 --> 00:21:51,800
He's been going through very difficult times lately.
290
00:21:52,920 --> 00:21:56,400
It's okay. It's just coffee, I'll make it again.
291
00:22:00,200 --> 00:22:04,480
Put a lot of coffee in it. Make it strong.
He likes it that way.
292
00:22:04,560 --> 00:22:06,440
Okay. I'll put a lot.
293
00:22:07,440 --> 00:22:11,640
Put a lot of coffee in it. Make it strong.
He likes it that way.
294
00:22:11,720 --> 00:22:13,560
Okay. I'll put a lot.
295
00:22:36,440 --> 00:22:38,960
Crying from happiness is beautiful.
296
00:22:41,280 --> 00:22:45,200
I've allowed my tears to fall from
happiness one more time.
297
00:23:06,440 --> 00:23:07,840
We can't get married.
298
00:23:07,920 --> 00:23:09,760
But you won't give up, will you?
299
00:23:12,440 --> 00:23:14,160
I'm living everything to the fullest.
300
00:23:14,240 --> 00:23:16,960
I know we don't have much time, but
we can make it.
301
00:23:18,040 --> 00:23:19,960
It doesn't matter if it's old.
302
00:23:37,440 --> 00:23:38,960
Aunt Şehriye.
303
00:23:39,040 --> 00:23:40,960
She's more anxious than us now.
304
00:23:42,040 --> 00:23:43,400
Hello, Aunt Şehriye.
305
00:23:43,480 --> 00:23:46,560
My curly-haired darling, I just sat down.
306
00:23:46,640 --> 00:23:49,960
Time is short, and most importantly, I'm not alone.
307
00:23:50,040 --> 00:23:53,760
Let's start with that. If we sort that out,
it's easier to see.
308
00:24:02,400 --> 00:24:04,000
Coffee time is over.
309
00:24:05,000 --> 00:24:08,920
Coffee time is over. I'm having breakfast
at this hour.
310
00:24:09,000 --> 00:24:11,120
Couldn't I think to ask someone?
311
00:24:14,520 --> 00:24:16,120
What's wrong? Is there a problem?
312
00:24:17,120 --> 00:24:20,320
No. I'm going to prepare your breakfast.
313
00:24:21,000 --> 00:24:22,320
Did I tell you to leave?
314
00:24:24,320 --> 00:24:25,720
I'm sorry.
315
00:24:27,120 --> 00:24:31,120
Look at my face when you talk to me. You're
talking to your boss.
316
00:24:34,120 --> 00:24:35,720
May I leave with your permission?
317
00:24:35,800 --> 00:24:36,920
Leave.
318
00:25:04,000 --> 00:25:05,720
You didn't like it again?
319
00:25:05,800 --> 00:25:08,520
No. It's breakfast time.
320
00:25:08,600 --> 00:25:10,720
I couldn't think when you asked for coffee.
321
00:25:12,720 --> 00:25:16,120
Okay, honey, okay. I'll prepare the breakfast.
322
00:25:16,200 --> 00:25:17,920
You go deal with the baby.
323
00:25:18,000 --> 00:25:19,520
Okay.
324
00:25:19,600 --> 00:25:21,520
Didn't you like it again?
325
00:25:21,600 --> 00:25:22,520
No.
326
00:25:22,600 --> 00:25:24,200
It's breakfast time.
327
00:25:24,280 --> 00:25:26,320
I couldn't think when you asked for coffee.
328
00:25:28,400 --> 00:25:30,120
Okay, honey, okay.
329
00:25:30,200 --> 00:25:33,520
I'll prepare the breakfast. You go deal
with the baby.
330
00:25:34,000 --> 00:25:35,720
Okay, honey, okay.
331
00:26:04,000 --> 00:26:05,320
Again?
332
00:26:08,120 --> 00:26:10,120
Do you realize this is the second time?
333
00:26:12,120 --> 00:26:14,920
It needs to be served. I keep forgetting
to tell Taci.
334
00:26:15,320 --> 00:26:18,920
Things like this can't be neglected. He
should take it right away.
335
00:26:19,000 --> 00:26:20,320
Okay.
336
00:26:20,400 --> 00:26:22,120
Didn't you like it again?
337
00:26:22,200 --> 00:26:23,320
No.
338
00:26:23,400 --> 00:26:25,120
Didn't you like it again?
339
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
No.
340
00:26:26,400 --> 00:26:28,120
Didn't you like it again?
341
00:26:28,200 --> 00:26:29,320
No.
342
00:26:29,400 --> 00:26:31,120
Didn't you like it again?
343
00:26:31,200 --> 00:26:32,320
No.
344
00:26:32,320 --> 00:26:35,240
He won't teach right away. He should take
it right away.
345
00:26:37,720 --> 00:26:39,640
It's best if I take it next week.
346
00:26:43,240 --> 00:26:45,240
My mind isn't on things these days.
347
00:26:49,840 --> 00:26:53,240
As you know, I have much more important
situations worrying me.
348
00:27:02,320 --> 00:27:03,620
Don't mention it.
349
00:28:03,320 --> 00:28:04,920
My dear.
350
00:28:05,420 --> 00:28:06,920
I can't bear to see you like this.
351
00:28:08,220 --> 00:28:11,220
When your father marries my sister,
352
00:28:11,520 --> 00:28:14,320
I wonder if he'll love you this much?
353
00:28:15,520 --> 00:28:17,820
I don't think so.
354
00:28:32,320 --> 00:28:52,120
You're playing a game.
355
00:28:52,120 --> 00:28:57,720
Don't you get bored playing alone?
356
00:28:57,720 --> 00:29:00,020
Doesn't your father play with you?
357
00:29:00,020 --> 00:29:01,320
He does.
358
00:29:02,320 --> 00:29:04,320
That's nice.
359
00:29:04,320 --> 00:29:06,320
Play a lot.
360
00:29:06,320 --> 00:29:08,320
Then he won't have time.
361
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
Why not?
362
00:29:09,320 --> 00:29:11,320
Is my father going somewhere?
363
00:29:11,320 --> 00:29:13,320
No, dear.
364
00:29:13,320 --> 00:29:16,320
I said that because he's going to
marry delicate sister, that's why.
365
00:29:28,320 --> 00:29:30,320
Sweetheart.
366
00:29:30,320 --> 00:29:33,320
Delicate sister, you're marrying my dad.
367
00:29:40,320 --> 00:29:43,320
I thought you knew, I'm so sorry.
368
00:29:53,320 --> 00:29:57,320
I think it would be good if the three
of us talked about this marriage thing,
let's see.
369
00:29:58,320 --> 00:30:01,320
Yes, and you can tell me your ideas
about the wedding.
370
00:30:01,320 --> 00:30:03,320
May your air be good.
371
00:30:27,320 --> 00:30:41,320
Thank God,
372
00:30:41,320 --> 00:30:47,320
My daughter now has a wonderful family
that makes her smile.
373
00:30:47,320 --> 00:30:57,320
I'll go inside, so she doesn't get upset
when she sees me.
374
00:31:09,320 --> 00:31:15,320
Her diaper's been changed, she's dressed
cleanly, she smells wonderful.
375
00:31:15,320 --> 00:31:19,320
You sleep now, and I'll call my brother,
deal?
376
00:31:35,320 --> 00:31:39,320
Sister-in-law, why isn't my brother
answering his phone?
377
00:31:39,320 --> 00:31:41,320
I couldn't talk yesterday either.
378
00:31:41,320 --> 00:31:43,320
I miss him so much, I wish I could
hear his voice.
379
00:31:43,320 --> 00:31:45,320
Oh, Feride, I couldn't inform you.
380
00:31:45,320 --> 00:31:49,320
They took your brother for a transplant
operation early this morning.
381
00:31:49,320 --> 00:31:52,320
I'm waiting at the surgery now.
382
00:31:52,320 --> 00:31:56,320
What are you saying, sister-in-law?
How can you not tell me such a thing?
383
00:31:56,320 --> 00:32:00,320
Did I have time to tell you? I told you
everything happened in a hurry.
384
00:32:00,320 --> 00:32:05,320
So, while we were waiting for them to
take one or two days, a call came from
the hospital.
385
00:32:05,320 --> 00:32:08,320
How's my brother, sister-in-law? When
will the operation be over?
386
00:32:08,320 --> 00:32:10,320
Everything is fine, don't panic.
387
00:32:10,320 --> 00:32:14,320
The doctor just said the operation
is going well. God willing, he will
come out successfully.
388
00:32:14,320 --> 00:32:18,320
Sister-in-law, call as soon as he's
out, okay? Please don't leave me
uninformed.
389
00:32:18,320 --> 00:32:22,320
Won't I call, Feride? I will give three
pieces of news with God's permission.
390
00:32:22,320 --> 00:32:23,320
God willing.
391
00:32:27,320 --> 00:32:29,320
Please come in, Melike.
392
00:32:31,320 --> 00:32:34,320
No need for Hanım, my girl. Just call
me Abla, that's enough.
393
00:32:34,320 --> 00:32:38,320
I prepared breakfast. Since he asked
you for it, I was going to say you take
it.
394
00:32:38,320 --> 00:32:44,320
Okay, I'll take it. Abla, I was going
to ask something.
395
00:32:46,320 --> 00:32:49,320
How are the days off for the employees
working in the mansion?
396
00:32:49,320 --> 00:32:53,320
That varies, girl. Thank God, they
give it whenever we want.
397
00:32:53,320 --> 00:32:57,320
Tell Emre which day you want, no problem.
398
00:33:09,320 --> 00:33:15,320
Come on, come on. I hadn't even
turned on fresh tea. Let's sit down
and talk about these things nicely.
399
00:33:15,320 --> 00:33:19,320
Okay, Şehriye Abla, let's talk. But
let's not have anything exaggerated.
400
00:33:19,320 --> 00:33:21,320
Let it be just us, that's enough.
401
00:33:21,320 --> 00:33:27,320
What does "us to us" mean? It's a wedding, the
name of the dish goes round and round.
402
00:33:29,320 --> 00:33:32,320
I'm not interfering. Whatever Nalin wants.
403
00:33:33,320 --> 00:33:37,320
Şehriye, I know you want the best for me.
404
00:33:37,320 --> 00:33:40,320
But sharing this with you is enough for me.
405
00:33:40,320 --> 00:33:45,320
Honestly, I'll do what I know. That wedding
dress will definitely be worn.
406
00:33:45,320 --> 00:33:50,320
We'll sit down and talk about the rest and
find a middle ground.
407
00:33:50,320 --> 00:33:54,320
Besides, Narin, I promised we'd be princesses.
408
00:33:55,320 --> 00:33:59,320
May your mouth taste of honey, my blue-eyed son.
409
00:34:00,320 --> 00:34:04,320
Here you go, pick one.
410
00:34:23,320 --> 00:34:26,320
So you don't get annoyed seeing me.
411
00:34:29,320 --> 00:34:33,320
How did you decide I'd have breakfast here?
412
00:34:33,320 --> 00:34:35,320
Wherever you want to have it, I'll take you.
413
00:34:35,320 --> 00:34:40,320
Just let it be, you've done things your way once.
414
00:34:40,320 --> 00:34:44,320
You can't even cook an egg. But you got into this.
415
00:34:44,320 --> 00:34:48,320
You can't even cook an egg. But you got into this.
416
00:34:48,320 --> 00:34:53,320
Just let it be, you've done things your way once.
417
00:34:54,320 --> 00:34:57,320
You can't even cook an egg. But you got into this.
418
00:34:57,320 --> 00:35:01,320
I'm not making it.
419
00:35:01,320 --> 00:35:05,320
I'm surprised by people like you.
420
00:35:05,320 --> 00:35:09,320
I'm trying to do my job as best as I can.
421
00:35:09,320 --> 00:35:13,320
Is this what you call good?
422
00:35:13,320 --> 00:35:17,320
Is this what you call good?
423
00:35:17,320 --> 00:35:21,320
I'm trying to do my job as best as I can.
424
00:35:21,320 --> 00:35:25,320
Is this what you call good?
425
00:35:25,320 --> 00:35:29,320
If you didn't like it, I'll prepare it again.
426
00:35:29,320 --> 00:35:33,320
There, you ruined everything. Just leave it.
427
00:35:33,320 --> 00:35:37,320
Okay, leave it.
428
00:35:39,320 --> 00:35:43,320
Tell your acquaintances not to call during
work hours.
429
00:35:43,320 --> 00:35:47,320
You have no attention.
430
00:35:47,320 --> 00:35:51,320
You have no cooking skills. What are you good for?
431
00:35:51,320 --> 00:35:55,320
I didn't say go.
432
00:35:55,320 --> 00:35:59,320
Clean this up.
433
00:36:01,320 --> 00:36:05,320
There's no need to yell and insult me.
434
00:36:05,320 --> 00:36:09,320
I'm just your employee. Not your slave.
435
00:36:09,320 --> 00:36:13,320
Shall I take your breakfast away?
436
00:36:17,320 --> 00:36:21,320
I don't care what happens to you.
437
00:36:21,320 --> 00:36:25,320
As you wish.
438
00:36:39,320 --> 00:36:43,320
What am I going to do?
439
00:36:43,320 --> 00:36:47,320
What am I going to do?
440
00:36:47,320 --> 00:36:51,320
What am I going to do?
441
00:36:51,320 --> 00:36:55,320
What am I going to do?
442
00:36:55,320 --> 00:36:59,320
What am I going to do?
443
00:36:59,320 --> 00:37:03,320
What am I going to do?
444
00:37:03,320 --> 00:37:07,320
This is good too.
445
00:37:07,320 --> 00:37:11,320
Isn't it beautiful?
446
00:37:11,320 --> 00:37:15,320
This is very beautiful.
447
00:37:15,320 --> 00:37:19,320
It would suit you very well too.
448
00:37:19,320 --> 00:37:23,320
Look at the skirts of this. Just like your
hair, arrogant, arrogant.
449
00:37:23,320 --> 00:37:27,320
No, nothing.
450
00:37:27,320 --> 00:37:31,320
It would suit you very well too.
451
00:37:31,320 --> 00:37:35,320
Oh, Aunt Sehriye, look how exaggerated.
452
00:37:35,320 --> 00:37:39,320
I'm saying, should I choose a simple
dress instead of a wedding dress?
453
00:37:39,320 --> 00:37:43,320
What does that even mean?
454
00:37:43,320 --> 00:37:47,320
What did we talk about? A wedding dress
will be worn.
455
00:37:47,320 --> 00:37:51,320
It's your wedding, your henna night.
Everything will be perfect.
456
00:37:51,320 --> 00:37:55,320
No, Aunt Sehriye. What's the need for henna?
457
00:37:55,320 --> 00:37:59,320
Kıvırcım, how can there be no need?
458
00:37:59,320 --> 00:38:03,320
I will burn your hands.
459
00:38:03,320 --> 00:38:07,320
Today she is like your mother.
460
00:38:29,320 --> 00:38:33,320
Okay.
461
00:38:33,320 --> 00:38:37,320
Okay.
462
00:38:59,320 --> 00:39:27,320
Can I play with you too?
463
00:39:27,320 --> 00:39:31,320
What beautiful toys you have.
464
00:39:31,320 --> 00:39:35,320
Did Aunt Nane buy them?
465
00:39:35,320 --> 00:39:39,320
You have so many books too. I guess
you like fairy tales?
466
00:39:39,320 --> 00:39:43,320
I love them very much. Do you know that I
love them very much too?
467
00:39:43,320 --> 00:39:47,320
My mother used to tell me a different
fairy tale every night. So many beautiful tales.
468
00:39:47,320 --> 00:39:51,320
Have you heard the tale of the haughty girl?
469
00:39:51,320 --> 00:39:55,320
It's my favorite fairy tale.
470
00:39:55,320 --> 00:39:59,320
If you want, my mother can tell it to
you too. What do you say?
471
00:40:25,320 --> 00:40:29,320
Uykuzun. Işılmış olun.
472
00:40:29,320 --> 00:40:33,320
At least one of us should sleep peacefully.
473
00:40:47,320 --> 00:40:51,320
Are you awake? Did I wake you up?
474
00:40:51,320 --> 00:40:55,320
Come.
475
00:40:55,320 --> 00:40:59,320
But don't cry.
476
00:40:59,320 --> 00:41:03,320
Don't cry, I can't bear it. Don't cry, my dear.
477
00:41:03,320 --> 00:41:07,320
Come on, let's see.
478
00:41:07,320 --> 00:41:11,320
Did you notice my distress?
479
00:41:11,320 --> 00:41:15,320
My sister-in-law didn't answer, but she
would have texted if something bad happened.
480
00:41:15,320 --> 00:41:19,320
Always be happy like this. Always smile.
481
00:41:19,320 --> 00:41:23,320
May no one's sadness fall on your face.
482
00:41:29,320 --> 00:41:33,320
Is my little girl awake?
483
00:41:33,320 --> 00:41:37,320
Where are her tiny hands?
484
00:41:37,320 --> 00:41:41,320
She woke up, but after eating her food,
she will sleep soundly again.
485
00:41:41,320 --> 00:41:45,320
Right, my lamb? May God be pleased
with you, my girl.
486
00:41:45,320 --> 00:41:49,320
You came to our rescue, ready to help.
487
00:41:49,320 --> 00:41:53,320
Did you ask Emir about the leave issue?
488
00:41:53,320 --> 00:41:57,320
It wasn't a very convenient time.
489
00:42:05,320 --> 00:42:09,320
I'll prepare her food.
490
00:42:15,320 --> 00:42:19,320
Look, it looks better with these parts.
491
00:42:19,320 --> 00:42:23,320
Okay, then let's have this one.
492
00:42:23,320 --> 00:42:27,320
If it will suit me so well. Come on, let's call.
493
00:42:35,320 --> 00:42:39,320
Kaatıkmada evi. Hello, I am Narin.
494
00:42:39,320 --> 00:42:43,320
Kemal Tarhan's... I am his fiancée, right? Fiancée.
495
00:42:43,320 --> 00:42:47,320
I am his fiancée, right? Fiancée.
496
00:42:47,320 --> 00:42:51,320
Narin Hanım, isn't she Kemal Bey's
fiancée? I hope you liked one of the models.
497
00:42:51,320 --> 00:42:55,320
Yes, number 7.
498
00:42:55,320 --> 00:42:59,320
Narin Hanım, I'm very sorry. Unfortunately, that model is sold.
499
00:42:59,320 --> 00:43:03,320
Even if we start preparing a new one
immediately, it will take at least 3-4 months.
500
00:43:03,320 --> 00:43:07,320
What happened? What are you saying?
501
00:43:07,320 --> 00:43:11,320
Kemal Bey said you're getting married
in 3 weeks.
502
00:43:11,320 --> 00:43:15,320
Okay then. I'll look at new models
in the catalog and call you.
503
00:43:19,320 --> 00:43:23,320
Sold.
504
00:43:23,320 --> 00:43:27,320
It was very beautiful too. May it be
good for my sister.
505
00:43:27,320 --> 00:43:31,320
We'll choose another one. Come on now.
506
00:43:41,320 --> 00:43:45,320
Let me see.
507
00:43:51,320 --> 00:43:55,320
This one is good too, this one is not
bad either, this one is good.
508
00:43:55,320 --> 00:43:59,320
They're all more beautiful than each
other.
509
00:43:59,320 --> 00:44:03,320
Look at this one. Yes, this one is
actually good too.
510
00:44:03,320 --> 00:44:07,320
By the way, Masal called you.
511
00:44:07,320 --> 00:44:11,320
Okay then, I'll go check on Masal.
512
00:44:17,320 --> 00:44:21,320
Once upon a time, there was a little
girl.
513
00:44:21,320 --> 00:44:25,320
Little what?
514
00:44:25,320 --> 00:44:29,320
There was a tiny little girl.
515
00:44:29,320 --> 00:44:33,320
She was as beautiful as you.
516
00:44:33,320 --> 00:44:37,320
She had bare feet and a patched dress.
517
00:44:37,320 --> 00:44:41,320
Patched?
518
00:44:41,320 --> 00:44:45,320
Yes, she had a patched dress.
519
00:44:45,320 --> 00:44:49,320
She fell in front of the door, holding
her bare feet.
520
00:44:49,320 --> 00:44:53,320
The weather was very cold.
521
00:44:53,320 --> 00:44:57,320
It was so cold that the girl was
shivering from the cold.
522
00:45:03,320 --> 00:45:07,320
When you say tell me a story.
523
00:45:07,320 --> 00:45:11,320
I came to tell you a story.
524
00:45:11,320 --> 00:45:15,320
I haven't finished the story yet.
525
00:45:15,320 --> 00:45:19,320
No need, storyteller.
526
00:45:19,320 --> 00:45:23,320
That story doesn't end well anyway.
527
00:45:23,320 --> 00:45:27,320
That story doesn't end well anyway.
528
00:45:27,320 --> 00:45:31,320
That story doesn't end well anyway.
529
00:45:57,320 --> 00:46:01,320
The weather was very cold.
530
00:46:01,320 --> 00:46:05,320
I haven't finished the story yet.
531
00:46:05,320 --> 00:46:09,320
That story doesn't end well anyway.
532
00:46:09,320 --> 00:46:13,320
That story doesn't end well anyway.
533
00:46:13,320 --> 00:46:17,320
That story doesn't end well anyway.
534
00:46:17,320 --> 00:46:21,320
That story doesn't end well anyway.
535
00:46:21,320 --> 00:46:25,320
That story doesn't end well anyway.
536
00:46:25,320 --> 00:46:29,320
Who upset you?
537
00:46:29,320 --> 00:46:33,320
No one upset me, Masal.
538
00:46:33,320 --> 00:46:37,320
No one upset me at all.
539
00:46:55,320 --> 00:46:59,320
Bring me coffee.
540
00:46:59,320 --> 00:47:03,320
Make it properly this time.
541
00:47:03,320 --> 00:47:07,320
I'm bringing it before the baby gets
fed and dies.
542
00:47:07,320 --> 00:47:11,320
Don't let it get cold.
543
00:47:25,320 --> 00:47:29,320
You asked for this.
544
00:47:55,320 --> 00:47:59,320
The weather was very cold.
545
00:47:59,320 --> 00:48:03,320
Who upset you?
546
00:48:03,320 --> 00:48:07,320
Who upset you?
547
00:48:07,320 --> 00:48:11,320
Who upset you?
548
00:48:11,320 --> 00:48:15,320
Who upset you?
549
00:48:15,320 --> 00:48:19,320
Who upset you?
550
00:48:19,320 --> 00:48:23,320
Who upset you?
551
00:48:23,320 --> 00:48:27,320
Do you remember the day we first met?
552
00:48:27,320 --> 00:48:31,320
Do you remember the day we first met?
553
00:48:31,320 --> 00:48:35,320
Do you remember the day we first met?
554
00:48:35,320 --> 00:48:39,320
Do you remember the day we first met?
555
00:48:39,320 --> 00:48:43,320
Do you remember the day we first met?
556
00:48:43,320 --> 00:48:47,320
Do you remember the day we first met?
557
00:48:47,320 --> 00:48:51,320
Do you remember the day we first met?
558
00:48:51,320 --> 00:48:55,320
I smelled Taci's scent for the first time.
559
00:48:56,320 --> 00:48:59,320
You spilled the water, you were beside yourself.
560
00:49:01,320 --> 00:49:03,320
Because you made me very nervous.
561
00:49:03,320 --> 00:49:06,320
That will be placed there, that will come here.
562
00:49:06,320 --> 00:49:08,320
You did it wrong again.
563
00:49:08,320 --> 00:49:10,320
I already understood that you were angry.
564
00:49:10,320 --> 00:49:12,320
My eyebrows were furrowed.
565
00:49:14,320 --> 00:49:17,320
Do you know what I will never forget?
566
00:49:17,320 --> 00:49:20,320
When I proposed to you at the police station.
567
00:49:20,320 --> 00:49:23,320
What about the expression on your face then?
568
00:49:24,320 --> 00:49:26,320
I was surprised.
569
00:49:27,320 --> 00:49:29,320
You thought I was crazy, didn't you?
570
00:49:29,320 --> 00:49:34,320
Let's not say crazy, but we can say weird.
571
00:49:38,320 --> 00:49:41,320
How could I have known it was the most
important day of my life?
572
00:49:42,320 --> 00:49:45,320
If I hadn't come there that day, if I
hadn't even complained about you...
573
00:49:46,320 --> 00:49:48,320
...you and I...
574
00:49:48,320 --> 00:49:50,320
...we wouldn't exist.
575
00:49:53,320 --> 00:49:55,320
Life is full of surprises, of course.
576
00:49:55,320 --> 00:49:57,320
My older brother always says...
577
00:49:58,320 --> 00:50:02,320
...you never know when or where life
will throw something at you.
578
00:50:15,320 --> 00:50:17,320
What are you doing? Someone will see.
579
00:50:20,320 --> 00:50:22,320
If that's the case...
580
00:50:45,320 --> 00:50:46,320
Yes? (literally: Sir?)
581
00:50:51,320 --> 00:50:52,320
Okay.
582
00:50:52,320 --> 00:50:54,320
Okay, I'm coming right away.
583
00:50:56,320 --> 00:50:58,320
I need to go to the company. I forgot.
584
00:50:58,320 --> 00:51:00,320
Things that need to be done.
585
00:51:00,320 --> 00:51:01,320
Okay.
586
00:51:01,320 --> 00:51:02,320
Okay.
587
00:51:02,320 --> 00:51:03,320
Okay.
588
00:51:03,320 --> 00:51:04,320
Okay.
589
00:51:04,320 --> 00:51:05,320
Okay.
590
00:51:05,320 --> 00:51:06,320
Okay.
591
00:51:06,320 --> 00:51:07,320
Okay.
592
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Okay.
593
00:51:08,320 --> 00:51:09,320
Okay.
594
00:51:09,320 --> 00:51:10,320
Okay.
595
00:51:10,320 --> 00:51:11,320
Okay.
596
00:51:11,320 --> 00:51:12,320
Okay.
597
00:51:12,320 --> 00:51:14,320
I need to go to the company. I forgot.
598
00:51:14,320 --> 00:51:16,320
There are things that need to be done.
599
00:51:16,320 --> 00:51:17,320
Okay.
600
00:51:17,320 --> 00:51:19,320
My head is in a good place, by the way.
601
00:51:42,320 --> 00:51:44,320
I was busy when you called, aunt.
602
00:51:44,320 --> 00:51:46,320
Why aren't you answering?
603
00:51:46,320 --> 00:51:48,320
My brother is not coming out of that state.
604
00:51:48,320 --> 00:51:50,320
You are good.
605
00:51:50,320 --> 00:51:52,320
Oh, I'm not coming out of that state either.
606
00:51:52,320 --> 00:51:54,320
What are you doing?
607
00:51:54,320 --> 00:51:55,320
Hello.
608
00:51:55,320 --> 00:51:56,320
Hello.
609
00:51:56,320 --> 00:51:57,320
Hello.
610
00:51:57,320 --> 00:51:58,320
Hello.
611
00:51:58,320 --> 00:51:59,320
Hello.
612
00:51:59,320 --> 00:52:00,320
Hello.
613
00:52:00,320 --> 00:52:01,320
Hello.
614
00:52:01,320 --> 00:52:02,320
Hello.
615
00:52:02,320 --> 00:52:03,320
Hello.
616
00:52:03,320 --> 00:52:04,320
Hello.
617
00:52:04,320 --> 00:52:06,320
My love, Japan is an uncle.
618
00:52:06,320 --> 00:52:07,320
619
00:52:12,320 --> 00:52:15,360
I'll ask the boss for permission and come to you.
620
00:52:15,440 --> 00:52:17,080
Kiss my brother for me.
621
00:52:42,320 --> 00:52:43,320
Take this.
622
00:53:12,320 --> 00:53:13,320
This?
623
00:53:13,400 --> 00:53:15,600
Employment contract. Read it.
624
00:53:16,320 --> 00:53:19,320
Since you want to work at this mansion so much.
625
00:53:19,400 --> 00:53:20,920
The conditions are written on paper.
626
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Sign if you accept.
627
00:53:38,600 --> 00:53:40,120
Why are you looking like that?
628
00:53:40,880 --> 00:53:43,360
Why are you looking like that? Read it.
629
00:53:47,600 --> 00:53:50,000
There will be no concept of overtime.
630
00:53:50,080 --> 00:53:53,360
In case of need, the call will be answered immediately.
631
00:53:53,440 --> 00:53:54,720
Continue.
632
00:53:55,480 --> 00:53:58,200
No excuses will be accepted.
633
00:53:58,280 --> 00:54:00,280
What do you mean? What if you don't hear?
634
00:54:04,560 --> 00:54:06,360
If you take this, you will hear.
635
00:54:07,360 --> 00:54:09,960
You will come whenever I call you.
636
00:54:10,040 --> 00:54:15,680
Whenever this device vibrates, you will drop all your work.
637
00:54:15,760 --> 00:54:17,760
No matter what time it is.
638
00:54:25,160 --> 00:54:27,160
Now you know the conditions.
639
00:54:27,240 --> 00:54:32,760
If there is something I don't understand, which there will be, read it again.
640
00:54:36,360 --> 00:54:39,360
Konur, where are you, honey?
641
00:54:39,440 --> 00:54:41,440
I'm calling you from Demir.
642
00:54:42,960 --> 00:54:46,960
And why did you use the bathroom downstairs?
643
00:54:47,040 --> 00:54:49,040
The same one here is bigger.
644
00:54:49,120 --> 00:54:51,120
Oh, mom, you didn't eat the bathroom.
645
00:54:51,200 --> 00:54:53,200
You ate the bathroom too.
646
00:54:53,280 --> 00:54:55,280
You ate the bathroom too.
647
00:54:55,360 --> 00:54:57,360
You ate the bathroom too.
648
00:54:57,440 --> 00:54:59,440
You ate the bathroom too.
649
00:54:59,520 --> 00:55:01,520
You ate the bathroom too.
650
00:55:01,600 --> 00:55:03,600
You ate the bathroom too.
651
00:55:04,080 --> 00:55:06,080
Aman, Mom, you didn't eat in the bath.
652
00:55:06,160 --> 00:55:08,160
Why were you calling me?
653
00:55:08,240 --> 00:55:12,720
Kumru, pack your things, we're going
back home.
654
00:55:12,800 --> 00:55:15,760
What? Where did this come from now?
655
00:55:15,840 --> 00:55:17,840
Besides, you haven't gotten better yet.
656
00:55:17,920 --> 00:55:19,600
I'm fine, I'm fine.
657
00:55:19,680 --> 00:55:21,680
You're making decisions in my name again.
658
00:55:21,760 --> 00:55:23,600
What are we going to do in that dirty
house?
659
00:55:23,680 --> 00:55:25,360
Besides, there's still the wedding.
660
00:55:25,440 --> 00:55:31,760
Kumru, I don't feel Nare's essence at
peace while I'm here.
661
00:55:31,840 --> 00:55:33,840
And it's not getting better.
662
00:55:35,640 --> 00:55:37,720
And it's not just that.
663
00:55:37,800 --> 00:55:39,800
There's something strange about you too.
664
00:55:39,880 --> 00:55:41,320
What strangeness?
665
00:55:41,400 --> 00:55:43,000
There's nothing strange about me.
666
00:55:43,080 --> 00:55:45,720
Kumru, no.
667
00:55:45,800 --> 00:55:47,800
I'm fine. There's nothing wrong.
668
00:55:49,160 --> 00:55:51,280
Look, I'm fine here, Mom.
669
00:55:51,360 --> 00:55:54,480
I'm very happy. I'm happy for the
first time.
670
00:55:54,560 --> 00:55:56,560
Please don't take this away from me.
671
00:55:57,960 --> 00:56:00,160
Kumru.
672
00:56:00,240 --> 00:56:03,600
I want you to be happy.
673
00:56:03,680 --> 00:56:05,440
But it can't be.
674
00:56:05,520 --> 00:56:07,680
Can I stay here?
675
00:56:07,760 --> 00:56:11,040
Can I be a burden to anyone?
676
00:56:11,120 --> 00:56:13,200
It bothered you that you slept comfortably
for two nights, didn't it?
677
00:56:13,280 --> 00:56:14,880
It bothered you.
678
00:56:14,960 --> 00:56:18,280
You kept thinking about how to take
Kumru's happiness away, didn't you?
679
00:56:18,360 --> 00:56:20,680
I know you very well, Mom.
680
00:56:20,760 --> 00:56:22,480
Kumru, please don't talk like that.
681
00:56:22,560 --> 00:56:25,000
Yes, you think I don't deserve to be here.
682
00:56:25,080 --> 00:56:26,960
Where do I belong then, Mom?
683
00:56:27,040 --> 00:56:29,120
Are we becoming cursed because of
poverty?
684
00:56:29,200 --> 00:56:32,480
Kumru, don't talk nonsense.
685
00:56:32,560 --> 00:56:35,440
This isn't our life.
686
00:56:35,520 --> 00:56:37,280
It's not our home.
687
00:56:37,360 --> 00:56:41,440
That bed you're sleeping in isn't yours
either.
688
00:56:41,520 --> 00:56:45,520
We have our own life, our own home.
689
00:56:45,600 --> 00:56:48,960
And that's why pack your things.
690
00:56:49,040 --> 00:56:51,840
Come to our own life, our own home.
691
00:56:51,920 --> 00:56:53,600
Of course.
692
00:56:53,680 --> 00:56:56,000
Let's do whatever you want.
693
00:56:56,800 --> 00:56:57,920
Huh?
694
00:56:58,000 --> 00:56:59,680
Take this away from me too.
695
00:56:59,760 --> 00:57:02,560
You took my childhood away, take this
too.
696
00:57:02,640 --> 00:57:05,120
You condemned me to my own destiny.
697
00:57:06,640 --> 00:57:08,480
Kumru.
698
00:57:08,560 --> 00:57:10,640
My sister was so right.
699
00:57:10,720 --> 00:57:13,040
But there's something you don't know.
700
00:57:13,120 --> 00:57:15,840
You never loved me either, not just her.
701
00:57:15,920 --> 00:57:17,360
Kumru.
702
00:57:17,440 --> 00:57:20,800
Kumru, I lived for you.
703
00:57:20,880 --> 00:57:23,520
You know that better than anyone.
704
00:57:26,960 --> 00:57:29,120
My sister was right.
705
00:57:31,840 --> 00:57:36,960
You are a despicable woman who would
leave her child to chase after a man.
706
00:57:37,040 --> 00:57:38,640
Kumru!
707
00:57:50,160 --> 00:57:53,040
Are you really expecting me to sign this?
708
00:57:53,120 --> 00:57:54,640
Yes.
709
00:57:54,880 --> 00:57:56,720
What's wrong? Are you scared?
710
00:57:56,800 --> 00:57:59,120
It's just a contract with a few clauses.
711
00:57:59,200 --> 00:58:00,960
Is it too much for you?
712
00:58:01,040 --> 00:58:03,680
I told you it wouldn't be easy to work here.
713
00:58:03,760 --> 00:58:04,640
But this...
714
00:58:04,720 --> 00:58:08,320
There's no "but" about it. Keep going.
Don't decide before you read it all.
715
00:58:11,520 --> 00:58:14,000
There will be no verbal communication.
716
00:58:14,080 --> 00:58:19,680
The employee will not utter a single word
unless permission is granted.
717
00:58:19,760 --> 00:58:23,040
No order will ever be disobeyed.
718
00:58:23,120 --> 00:58:25,520
No response will be given.
719
00:58:25,600 --> 00:58:27,200
Continue.
720
00:58:29,920 --> 00:58:34,960
The employee will not leave the mansion
for the first three months unless it's vital.
721
00:58:40,160 --> 00:58:41,840
Continue.
722
00:58:45,440 --> 00:58:48,480
The contract will not be discussed with anyone.
723
00:58:48,560 --> 00:58:52,000
Congratulations. You're literate.
724
00:58:53,200 --> 00:58:57,840
Now you understand the heavy price of
working here.
725
00:58:57,920 --> 00:59:00,160
Do you still want to work here?
726
00:59:11,760 --> 00:59:16,560
Either sign this contract and stay, or get
out of this mansion.
727
00:59:23,040 --> 00:59:27,360
Now you understand the heavy price of
working here.
728
00:59:27,440 --> 00:59:31,200
Now you understand the heavy price of
working here.
729
00:59:31,280 --> 00:59:35,360
Now you understand the heavy price of
working here.
730
00:59:53,040 --> 00:59:55,040
Access www.seslibetimlemedernegi.com