Sueños-de-libertad-(2024)-S01E129.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,760 --> 00:00:10,160
I saw them kissing in the hallway.
My God.
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,960
Claudia thinks I want to fire her.
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,640
-And I just told her that you
wouldn't be capable.
4
00:00:14,680 --> 00:00:16,280
But I see that I was wrong.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,480
For our newfound friendship.
6
00:00:20,840 --> 00:00:22,120
-For our friendship.
7
00:00:23,400 --> 00:00:25,880
She's lost her mind and I want
her out of the store.
8
00:00:25,920 --> 00:00:28,840
You disrespect everyone when you
have a bad day.
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,800
Are you questioning me, Marta?
Are you putting me below
10
00:00:31,840 --> 00:00:33,760
an employee?
Fina stays.
11
00:00:36,080 --> 00:00:39,240
No, Luis. No.
12
00:00:43,520 --> 00:00:46,120
What if I tell you that I have part
of the solution?
13
00:00:46,160 --> 00:00:50,240
-I'm listening.
-I will be the one to leave La
Colonia.
14
00:00:50,280 --> 00:00:53,040
Your obligation will be not to
disclose what has been found
15
00:00:53,080 --> 00:00:54,560
in the analyses.
16
00:00:54,600 --> 00:00:56,680
Look, Jesús,
I don't know what you're up to,
17
00:00:56,720 --> 00:00:59,320
but my obligation as a doctor is
to tell the truth.
18
00:00:59,360 --> 00:01:02,200
Very well. Then my obligation as
part of this company
19
00:01:02,240 --> 00:01:05,080
will be to tell everything I know
about you.
Let me explain it to you,
20
00:01:05,120 --> 00:01:09,040
because your wife is having an
affair
21
00:01:09,080 --> 00:01:11,440
with one of the saleswomen.
22
00:01:21,600 --> 00:01:23,880
Dreams of freedom,
23
00:01:23,920 --> 00:01:26,200
to live in another way.
24
00:01:26,240 --> 00:01:30,480
Wings to fly
where the soul wants.
25
00:01:30,520 --> 00:01:32,600
Dreams of freedom.
26
00:01:32,640 --> 00:01:34,800
The heart does not wait,
27
00:01:34,840 --> 00:01:38,320
it's asking for another chance.
28
00:01:38,960 --> 00:01:41,200
Dreams of freedom.
29
00:01:41,240 --> 00:01:43,520
Even if the past hurts.
30
00:01:43,560 --> 00:01:45,680
To start again,
31
00:01:45,720 --> 00:01:47,840
to love whoever I want.
32
00:01:47,880 --> 00:01:50,040
To shout my truth at them,
33
00:01:50,080 --> 00:01:54,040
to live without fear and without
looking back.
34
00:02:10,320 --> 00:02:13,680
Dreams of freedom.
35
00:02:30,480 --> 00:02:32,120
Yes, I am Dr. Berenguer.
36
00:02:34,840 --> 00:02:37,240
And, have you found anything
strange in the analyses
37
00:02:37,280 --> 00:02:38,680
of Doña Begoña Montes?
38
00:02:40,960 --> 00:02:42,840
And in the toxicological analyses?
39
00:02:44,360 --> 00:02:46,240
Yes, one second, please.
40
00:02:50,040 --> 00:02:51,200
Are you sure about that?
41
00:02:53,480 --> 00:02:56,560
No, no, no, don't worry.
I'll let the family know.
42
00:02:56,600 --> 00:02:58,560
Thank you. Thank you for everything.
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,920
Good afternoon.
44
00:03:24,360 --> 00:03:25,480
What do you want?
45
00:03:26,680 --> 00:03:28,280
I like that, without preamble.
46
00:03:28,320 --> 00:03:30,520
Have you thought about my request?
47
00:03:31,400 --> 00:03:33,000
It's funny that you call a request
48
00:03:33,040 --> 00:03:35,080
what is a blatant blackmail.
49
00:03:35,120 --> 00:03:37,760
Well, let's not get bogged down in
the terms. So?
50
00:03:39,160 --> 00:03:41,360
I just received a call from the
laboratory
51
00:03:41,400 --> 00:03:43,240
to give me the results
of the analyses.
52
00:03:43,280 --> 00:03:45,760
of your dearest wife.
53
00:03:45,800 --> 00:03:50,120
And now I understand why you wanted
me to say everything was fine.
54
00:03:50,160 --> 00:03:53,200
Where did you get
the phencyclidine from?
55
00:03:53,240 --> 00:03:55,880
What does it matter?
What do you mean, what does it matter?
56
00:03:55,920 --> 00:03:59,640
It's a neurotoxic.
And so potent it can kill her.
57
00:03:59,680 --> 00:04:01,440
Read it yourself.
It is not necessary.
58
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
Why are you doing this?
59
00:04:04,440 --> 00:04:07,400
No matter how much I think about it,
I can't find an answer.
60
00:04:07,440 --> 00:04:09,320
An answer
is what I'm waiting for
61
00:04:09,360 --> 00:04:11,720
since I walked through that door.
62
00:04:11,760 --> 00:04:13,960
I should go right now
to report you.
63
00:04:14,000 --> 00:04:17,200
Come on, do it. You don't know
how far I'm capable of going
64
00:04:17,240 --> 00:04:18,520
to protect what's mine.
65
00:04:18,560 --> 00:04:22,560
Let's see how far you go
to protect your own.
66
00:04:22,600 --> 00:04:25,240
You don't even respect the people
who are of your blood.
67
00:04:25,280 --> 00:04:27,960
If you're referring to my sister,
it's in your hand to save her
68
00:04:28,000 --> 00:04:31,080
so that no one finds out
that she is a deviant.
69
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
And you already know what awaits her
when the family finds out
70
00:04:33,960 --> 00:04:36,160
about her desires.
71
00:04:36,200 --> 00:04:39,160
For now, goodbye to that life
of a businesswoman
72
00:04:39,200 --> 00:04:40,880
that she longs for so much.
And as for you...
73
00:04:40,920 --> 00:04:43,920
I don't care what happens to me.
But you do care about her, don't you?
74
00:04:43,960 --> 00:04:45,080
Or do you?
75
00:04:50,920 --> 00:04:53,960
Is everything okay?
Has something happened to Begoña?
76
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
-Right now I was discussing
with my brother-in-law
77
00:04:58,440 --> 00:05:01,040
the results of the analyses.
-And how is it?
78
00:05:05,120 --> 00:05:08,640
-Everything is fine.
The iron is a little low.
79
00:05:08,680 --> 00:05:12,480
-Just that?
Well, it has an easy solution.
80
00:05:12,520 --> 00:05:15,800
-Yes.
A little red meat and that's it.
81
00:05:15,840 --> 00:05:18,400
I'll have to talk to Digna
to take it into account
82
00:05:18,440 --> 00:05:21,480
when preparing the meals.
Thank you for everything, Jaime.
83
00:05:23,040 --> 00:05:24,160
Doctor.
84
00:05:32,240 --> 00:05:33,360
What's wrong?
85
00:05:34,920 --> 00:05:37,600
-Why would something have to be wrong?
86
00:05:37,640 --> 00:05:41,160
-I know you well and I know when
something doesn't convince you.
87
00:05:41,200 --> 00:05:43,840
-What doesn't convince me
are my brother-in-law's ways,
88
00:05:43,880 --> 00:05:45,640
that's all.
-Can I see them?
89
00:05:46,920 --> 00:05:48,880
-What?
-The analyses.
90
00:05:50,480 --> 00:05:52,200
-They gave them to me by phone.
91
00:05:53,160 --> 00:05:56,280
-I thought we would find something
that could explain why Begoña
92
00:05:56,320 --> 00:05:58,480
has suffered these last episodes.
93
00:05:58,520 --> 00:06:01,360
-Well, I'm very sorry, Luz,
but there is nothing in the analyses
94
00:06:01,400 --> 00:06:04,360
that can justify
that behavior.
95
00:06:04,400 --> 00:06:07,760
-Then we can only think
that it is something mental.
96
00:06:12,080 --> 00:06:14,480
-Do you mind
if I go home for a while?
97
00:06:14,520 --> 00:06:16,760
-Why don't you lie down for a while
in the apartment?
98
00:06:16,800 --> 00:06:20,240
I don't like you leaving like this.
-I need to get some air.
99
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
Good afternoon. I am the secretary
of Don Joaquín Merino,
100
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
who was at the entity yesterday.
101
00:06:45,360 --> 00:06:47,760
Look, Mr. Merino has asked me to
call to see if all the documents
102
00:06:47,800 --> 00:06:51,600
are in order.
103
00:06:51,640 --> 00:06:53,040
Yes, I'll wait.
104
00:06:58,120 --> 00:06:59,960
Yes, tell me, I'm still here.
105
00:07:01,960 --> 00:07:04,040
I'm glad everything is correct.
106
00:07:08,000 --> 00:07:10,840
And when will they know if the
mortgage has been granted to him?
107
00:07:13,600 --> 00:07:16,080
You want me to repeat
the full name? Yes, it is...
108
00:07:18,640 --> 00:07:20,880
Excuse me, I'll call you back
in a moment.
109
00:07:20,920 --> 00:07:23,720
Yes, yes, yes. No, don't worry,
110
00:07:23,760 --> 00:07:26,640
I'll tell him for you. Thanks.
Thank you.
111
00:07:28,520 --> 00:07:31,840
But, Gema, what a surprise.
-Sorry. Do you have a minute?
112
00:07:31,880 --> 00:07:34,960
-Yes, of course. I was making a
call that I had pending.
113
00:07:35,000 --> 00:07:37,360
But tell me, what are you doing
here?
114
00:07:39,200 --> 00:07:40,320
-For you.
115
00:07:41,520 --> 00:07:43,640
-But what is this?
116
00:07:43,680 --> 00:07:46,800
-Since you said it was your
birthday this week.
117
00:07:46,840 --> 00:07:49,120
-But, woman, it wasn't necessary.
Besides, it's not today,
118
00:07:49,160 --> 00:07:53,000
there are a couple of days left.
-What does it matter, girl? Go on, open it.
119
00:07:53,040 --> 00:07:54,200
-Okay.
120
00:07:55,600 --> 00:07:59,080
What will it be? How intriguing.
-I hope you like it.
121
00:08:03,720 --> 00:08:07,320
-But, Gema, this...
-Don't you like it?
122
00:08:07,360 --> 00:08:09,760
Maybe you already have it.
-No, no, I love it.
123
00:08:11,960 --> 00:08:14,320
You shouldn't have spent the
money on me.
124
00:08:14,360 --> 00:08:16,640
-Don't worry. I got a little
discount for being an employee's wife.
125
00:08:16,680 --> 00:08:18,920
-Even so, it is...
126
00:08:20,720 --> 00:08:22,920
-I spent it with pleasure,
127
00:08:22,960 --> 00:08:24,360
so let's not talk about it anymore.
128
00:08:28,560 --> 00:08:32,280
Open it. Look, it's wonderful,
because it has a perfume,
129
00:08:32,320 --> 00:08:35,240
but it also has some makeup.
130
00:08:35,280 --> 00:08:37,760
Each piece is unique.
-I barely wear makeup,
131
00:08:37,800 --> 00:08:40,600
as I don't go anywhere either,
it's...
132
00:08:41,600 --> 00:08:43,560
-Well, that has to change, Isabel.
133
00:08:43,600 --> 00:08:45,800
You and I are going to go to
Toledo some afternoon,
134
00:08:45,840 --> 00:08:47,920
we're going to have a snack or
go to the movies, or take a walk
135
00:08:47,960 --> 00:08:49,800
and show off like two good friends.
136
00:08:51,400 --> 00:08:53,520
-That sounds fantastic.
-Of course.
137
00:08:53,560 --> 00:08:56,320
-And, also, I'm going to
introduce you to some friends who
138
00:08:56,360 --> 00:08:58,120
I'm sure you'll like very much.
139
00:08:59,200 --> 00:09:01,600
We're going to have a great time,
you'll see.
140
00:09:02,920 --> 00:09:04,560
-My God, Gema, I don't know what
to say.
141
00:09:04,600 --> 00:09:07,720
You are... You are very generous.
142
00:09:09,520 --> 00:09:11,880
But I can't accept it.
-Of course you can.
143
00:09:11,920 --> 00:09:13,040
-Don't insist.
144
00:09:16,040 --> 00:09:18,000
Forgive me. Forgive me.
145
00:09:19,120 --> 00:09:21,240
I don't want to be unpleasant.
146
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
-Nor do I want to be insistent.
Forgive me,
147
00:09:24,080 --> 00:09:27,280
because I can be annoying.
I'm sorry.
148
00:09:27,320 --> 00:09:30,280
-It's just that I'm not used to
receiving gifts.
149
00:09:30,320 --> 00:09:33,360
-Yeah. And on top of that,
we just met
150
00:09:33,400 --> 00:09:35,920
and I'm taking some liberties.
151
00:09:35,960 --> 00:09:37,880
I don't even know what you like.
I'm sorry.
152
00:09:37,920 --> 00:09:39,920
-Don't feel bad about it. Over it.
153
00:09:41,160 --> 00:09:43,000
If I don't know if I'm going to
use it.
154
00:09:43,040 --> 00:09:45,400
I barely wear makeup,
Just to come here.
155
00:09:47,240 --> 00:09:50,160
I don't like to stand out
if it's not for my work.
156
00:09:52,880 --> 00:09:56,720
So you're not going to fire her.
That she's involved with a priest.
157
00:09:56,760 --> 00:09:58,640
She categorically denies it.
158
00:09:58,680 --> 00:10:01,240
And you believe her.
Yes, I believe her.
159
00:10:02,280 --> 00:10:05,120
Also, Mateo is going to leave
the factory.
160
00:10:05,160 --> 00:10:06,840
And that?
161
00:10:06,880 --> 00:10:09,440
It's his way of helping
to stop the comments.
162
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
And I am convinced
that with him away,
163
00:10:11,520 --> 00:10:14,600
the waters will calm down quickly.
The waters are not going to calm
164
00:10:14,640 --> 00:10:17,480
because that girl is expecting
a child from who knows who.
165
00:10:17,520 --> 00:10:19,280
And you won't be able to hide that,
Marta.
166
00:10:19,320 --> 00:10:21,680
For God's sake, Jesus,
it's not the first single mother
167
00:10:21,720 --> 00:10:24,960
we have in the factory.
They have all suffered hardships.
168
00:10:25,000 --> 00:10:27,680
Since when are you worried
about the suffering of those girls?
169
00:10:27,720 --> 00:10:30,560
Well, I worry to the extent
that it affects their performance
170
00:10:30,600 --> 00:10:33,120
in the company, which will also
happen with Claudia.
171
00:10:33,160 --> 00:10:34,280
You can't know that.
172
00:10:34,320 --> 00:10:37,120
The gossip of her colleagues
will end up influencing them.
173
00:10:37,160 --> 00:10:39,400
Even from the store's clients.
And you know it.
174
00:10:39,440 --> 00:10:42,120
Besides, it's not the first time
she's been talked about, is it?
175
00:10:42,160 --> 00:10:44,880
Claudia is a strong woman
and I have full confidence in her.
176
00:10:44,920 --> 00:10:46,440
She will know how to handle it.
177
00:10:46,480 --> 00:10:48,520
Well, unless she hides
under the bed...
178
00:10:48,560 --> 00:10:51,240
That we already know
how some people behave.
179
00:10:52,120 --> 00:10:53,480
Especially...
180
00:10:55,160 --> 00:10:57,280
with those who commit
certain sins.
181
00:10:58,360 --> 00:10:59,720
What are you referring to?
182
00:10:59,760 --> 00:11:02,160
Well, if you let yourself be carried
away by base passions,
183
00:11:02,200 --> 00:11:04,600
you have to be prepared
for the consequences
184
00:11:04,640 --> 00:11:06,600
of your despicable acts.
185
00:11:07,760 --> 00:11:10,240
Are you saying that
from your own experience, right?
186
00:11:10,280 --> 00:11:12,920
Because as far as I remember,
your story with Elena,
187
00:11:12,960 --> 00:11:15,720
your secretary,
ended suspiciously.
188
00:11:16,480 --> 00:11:18,400
Suspect what you want,
but today
189
00:11:18,440 --> 00:11:20,280
I am still the director
of this factory
190
00:11:20,320 --> 00:11:23,000
and I want that girl on the street
before the end of the day.
191
00:11:23,040 --> 00:11:25,760
Are we clear? Now I'm leaving.
I only came for some reports
192
00:11:25,800 --> 00:11:27,640
and you're already
entertaining me too much.
193
00:11:27,680 --> 00:11:29,520
I'm not going to fire Claudia.
194
00:11:30,520 --> 00:11:32,200
Very well, Marta. Very well.
195
00:11:32,240 --> 00:11:34,120
You'll have to explain
to our father
196
00:11:34,160 --> 00:11:37,120
that you are willing to sacrifice
the welfare of this company
197
00:11:37,160 --> 00:11:38,960
in order to protect
just anyone.
198
00:11:39,000 --> 00:11:41,480
She's not just anyone,
she's an employee.
199
00:11:41,520 --> 00:11:45,920
A woman who has made a mistake.
Little sister, there are things that,
200
00:11:45,960 --> 00:11:48,640
no matter how hard you try,
they are what they are
201
00:11:48,680 --> 00:11:50,360
and you won't be able to change them.
202
00:11:58,120 --> 00:12:00,640
Isabel, makeup sometimes
makes us feel safe
203
00:12:00,680 --> 00:12:03,920
with ourselves.
We look good
204
00:12:03,960 --> 00:12:07,400
and that gives us wings
to dare to do things
205
00:12:07,440 --> 00:12:11,520
that we wouldn't do otherwise.
-Like what?
206
00:12:11,560 --> 00:12:16,000
-Well, for example, looking a little
longer than usual at someone.
207
00:12:18,840 --> 00:12:20,640
-Are you referring to a man?
208
00:12:20,680 --> 00:12:23,760
-Well, the man
who can change our life
209
00:12:23,800 --> 00:12:26,560
rather.
-I don't want any man
210
00:12:26,600 --> 00:12:30,080
to change my life.
I like the one I have.
211
00:12:30,120 --> 00:12:32,200
-But a little company
never hurts.
212
00:12:32,240 --> 00:12:35,200
Especially on winter nights,
which are so cold.
213
00:12:35,240 --> 00:12:38,840
-If I'm cold, I throw a blanket
over myself and that's it.
214
00:12:39,800 --> 00:12:42,600
-This smells to me
like a major love disappointment.
215
00:12:43,360 --> 00:12:45,160
Am I wrong?
-You're wrong
216
00:12:45,200 --> 00:12:46,840
going over the same topic.
217
00:12:49,200 --> 00:12:51,280
-Sorry.
-No, forgive me.
218
00:12:51,320 --> 00:12:53,080
That sometimes I'm very abrupt.
219
00:12:56,080 --> 00:12:57,680
It's just that it's a topic that...
220
00:13:01,200 --> 00:13:03,480
-That still stings. I see.
221
00:13:05,200 --> 00:13:08,120
-A long time ago someone
hurt me a lot.
222
00:13:10,840 --> 00:13:12,280
So much that I promised myself
223
00:13:12,320 --> 00:13:14,520
that never again
would I lower my guard
224
00:13:14,560 --> 00:13:16,160
and let myself be deceived by anyone.
225
00:13:19,560 --> 00:13:21,440
-But that's very harsh, Isabel.
226
00:13:23,200 --> 00:13:24,680
You yourself are limiting yourself,
227
00:13:24,720 --> 00:13:26,960
you're not allowing yourself to live
certain things.
228
00:13:27,000 --> 00:13:31,480
-I'm looking out for myself,
which is what my mother taught me.
229
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
-Yeah.
230
00:13:35,560 --> 00:13:37,920
-And she never needed
any man.
231
00:13:39,320 --> 00:13:43,040
With her job as a secretary
and her determination, it was enough.
232
00:13:45,520 --> 00:13:47,800
-And you have her as a role model,
right?
233
00:13:51,720 --> 00:13:53,200
Oh, don't cry, woman.
234
00:13:59,800 --> 00:14:00,920
-What do you think?
235
00:14:03,040 --> 00:14:04,520
-That life is very long.
236
00:14:07,120 --> 00:14:08,520
And loneliness weighs a lot.
237
00:14:11,360 --> 00:14:15,080
But everyone lives life
as they decide to live it.
238
00:14:16,480 --> 00:14:17,600
That's for sure.
239
00:14:23,760 --> 00:14:24,960
But come on, Claudia,
240
00:14:25,000 --> 00:14:27,440
how are you able
to ask me this?
241
00:14:27,480 --> 00:14:29,360
-Come on, Fina, answer me, please.
242
00:14:29,400 --> 00:14:32,520
-Well, of course we'll continue
to be your friends, obviously.
243
00:14:32,560 --> 00:14:35,440
But I am convinced
that no one is going to fire you.
244
00:14:35,480 --> 00:14:39,360
Listen to me, no one.
I'm not going to allow it.
245
00:14:39,400 --> 00:14:42,960
-But what can you do?
You're just a simple employee.
246
00:14:43,000 --> 00:14:44,640
-Well, but you know that...
247
00:14:44,680 --> 00:14:47,800
Well, I have a certain personal
relationship with those of the Queen.
248
00:14:47,840 --> 00:14:50,720
My father has been working for
them for many years.
249
00:14:50,760 --> 00:14:54,040
-No, no.
For them we are puppets.
250
00:14:54,080 --> 00:14:55,960
And they don't care
if you've been working
251
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
day and night for them
252
00:14:57,280 --> 00:15:00,400
or if you've pulled
their chestnuts out of the fire.
253
00:15:01,520 --> 00:15:04,480
-And Don Damián presumes
that we are a great family.
254
00:15:04,520 --> 00:15:06,280
-Yes, in word only.
255
00:15:06,320 --> 00:15:08,480
As soon as they're not interested
in you being by their side,
256
00:15:08,520 --> 00:15:11,000
they kick you out.
And if I saw you, I don't remember.
257
00:15:12,760 --> 00:15:15,320
-It's just that really,
why did that Joselito have to open
258
00:15:15,360 --> 00:15:18,520
his mouth at the fair?
I don't understand it.
259
00:15:18,560 --> 00:15:21,080
-Well, Joselito and my mother,
Fina, because it has been her
260
00:15:21,120 --> 00:15:23,000
who has orchestrated all this.
261
00:15:23,040 --> 00:15:25,120
-Come on,
your mother just wanted to protect you.
262
00:15:25,160 --> 00:15:28,680
What happens is that...
Look at the mess she's made of this.
263
00:15:28,720 --> 00:15:30,600
-I won't forgive her for this.
I won't forgive her,
264
00:15:30,640 --> 00:15:32,160
that she has ruined my life.
265
00:15:32,200 --> 00:15:34,880
-Ay! Ay, my child.
266
00:15:54,640 --> 00:15:58,440
What? How are your investigations
with the Civil Guard going?
267
00:16:00,080 --> 00:16:01,720
-Well, they have arrested him, Carmen.
268
00:16:01,760 --> 00:16:04,880
They have managed to arrest Carlanga
thanks to a tip-off from a crony
269
00:16:04,920 --> 00:16:08,320
and they have found a good wad
of bills in his house.
270
00:16:08,360 --> 00:16:10,520
-Really?
-As you hear it.
271
00:16:10,560 --> 00:16:12,920
The Civil Guard declares me innocent
in all this.
272
00:16:12,960 --> 00:16:15,080
-Oh, my God, what joy,
Tasio, for God's sake.
273
00:16:15,120 --> 00:16:18,560
I had so little faith
in the plan you told me yesterday.
274
00:16:18,600 --> 00:16:21,200
But how good it is to have been wrong.
Thank you, my God.
275
00:16:23,440 --> 00:16:26,600
For having solved this
I don't see you very happy.
276
00:16:26,640 --> 00:16:29,720
-Okay.
-Okay what?
277
00:16:30,600 --> 00:16:33,600
That scoundrel has been arrested,
they have found the loot
278
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
and you and I will recover the money.
279
00:16:35,360 --> 00:16:36,840
-It's not going to be quite like that.
280
00:16:38,080 --> 00:16:40,880
-Well, you just told me
that they have found the loot
281
00:16:40,920 --> 00:16:43,000
in the same place they found
the scoundrel.
282
00:16:43,040 --> 00:16:45,240
-But what they have found
is very little money.
283
00:16:45,280 --> 00:16:46,400
He spent the rest.
284
00:16:47,280 --> 00:16:51,440
-Well, it doesn't matter. Some is some.
-Carmen, it's very little money.
285
00:16:52,880 --> 00:16:54,160
-Be specific.
286
00:16:56,000 --> 00:16:59,240
-That is just the money
to pay what Don Damián gave us
287
00:16:59,280 --> 00:17:02,080
and return to the workers
what they were advancing us.
288
00:17:02,120 --> 00:17:03,240
Nothing more.
289
00:17:04,840 --> 00:17:06,640
-And, what happens with us?
290
00:17:07,880 --> 00:17:10,760
-Carmen, you understand
that I don't want to owe a penny
291
00:17:10,800 --> 00:17:14,040
to Don Damián.
-Very well.
292
00:17:14,080 --> 00:17:16,280
The one who needs it least
is the first one to be paid.
293
00:17:16,320 --> 00:17:18,280
-I didn't expect you
to understand it either.
294
00:17:18,320 --> 00:17:21,160
-I understand it perfectly.
I don't like it either
295
00:17:21,200 --> 00:17:24,240
to owe anyone, least of all the boss.
-Lower your voice. And what happens?
296
00:17:25,520 --> 00:17:28,480
-Well, what happens is that first
in that bankbook
297
00:17:28,520 --> 00:17:30,280
there was also my money.
298
00:17:30,320 --> 00:17:31,720
My savings of many years,
299
00:17:31,760 --> 00:17:33,880
of many hours of work,
of effort.
300
00:17:35,360 --> 00:17:38,920
And it also happens that you and
I are still at the end
301
00:17:38,960 --> 00:17:41,400
from your priority list.
-That's not true either.
302
00:17:41,440 --> 00:17:43,800
The thing is, you're my wife.
-Yes, I'm your wife.
303
00:17:43,840 --> 00:17:46,920
and I have to put up with
all your mistakes. I know.
304
00:17:46,960 --> 00:17:49,920
That is my sentence.
That's why we are as we are,
305
00:17:49,960 --> 00:17:51,680
you living in one place
and me in another.
306
00:17:51,720 --> 00:17:55,000
-So I'm your sentence,
that's what you think of me.
307
00:17:55,040 --> 00:17:56,680
Carmen, please, really.
308
00:18:09,160 --> 00:18:10,480
Are you leaving already?
-Yes.
309
00:18:10,520 --> 00:18:12,280
-I'd like to talk to you.
310
00:18:12,320 --> 00:18:14,680
-I can't right now,
Mateo, I'm sorry.
311
00:18:14,720 --> 00:18:16,520
-Okay,
don't worry. We'll talk later.
312
00:18:21,880 --> 00:18:24,680
Are you feeling better?
-Yes.
313
00:18:25,960 --> 00:18:27,760
How quiet everything is today.
314
00:18:28,400 --> 00:18:30,240
Yes.
We've barely made a couple of sales
315
00:18:30,280 --> 00:18:31,600
so far this afternoon.
316
00:18:32,520 --> 00:18:35,200
Almost better
that there's not much fuss. Like this...
317
00:18:35,240 --> 00:18:38,040
Like this we can talk calmly,
Claudia.
318
00:18:38,080 --> 00:18:40,200
-It's not fair to fire her.
319
00:18:40,240 --> 00:18:43,280
Claudia is just another victim
of a kid who lost his head
320
00:18:43,320 --> 00:18:45,760
because things weren't going
the way he wanted.
321
00:18:45,800 --> 00:18:48,960
But she's not to blame.
-Leave it, Fina.
322
00:18:49,000 --> 00:18:52,160
Leave it, I'm going to take
the consequences.
323
00:18:52,200 --> 00:18:55,120
-Good. Because you'll have to swear
that from now on
324
00:18:55,160 --> 00:18:58,840
your behavior will be exemplary
in every way.
325
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
You mean that...
326
00:19:03,880 --> 00:19:05,840
You're not going to fire me?
-That it wouldn't be fair.
327
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
But, Claudia, you're going to have
to try very hard
328
00:19:10,640 --> 00:19:12,120
so that there's no more talk about
you.
329
00:19:12,160 --> 00:19:14,560
Be prudent,
I'd say almost invisible.
330
00:19:14,600 --> 00:19:17,320
We can't afford
any more gossip about you,
331
00:19:17,360 --> 00:19:20,080
because if not, I don't know if I'll
be able to protect you and keep you
332
00:19:20,120 --> 00:19:21,960
in the store.
-Of course, Doña Marta,
333
00:19:22,000 --> 00:19:24,080
you really won't have
any complaints about me.
334
00:19:24,120 --> 00:19:26,360
That I'm going to be a perfect clerk.
335
00:19:26,400 --> 00:19:28,680
Really,
thank you very much, Doña Marta.
336
00:19:32,080 --> 00:19:33,560
Come on...
337
00:19:34,200 --> 00:19:35,720
Thank you very much, really.
338
00:19:36,760 --> 00:19:39,000
You don't have to thank
me.
339
00:19:40,080 --> 00:19:41,280
What are you referring to?
340
00:19:44,680 --> 00:19:46,280
Haven't you talked to Mateo?
341
00:19:48,400 --> 00:19:51,080
No, he hasn't told me anything.
Has he interceded for me?
342
00:19:53,120 --> 00:19:56,200
He's the one leaving the factory
to avoid the comments
343
00:19:56,240 --> 00:19:59,120
and so you can continue
in your job.
344
00:20:00,160 --> 00:20:02,640
If no one sees you together,
no one will be able to continue pouring
345
00:20:02,680 --> 00:20:04,240
those rumors about you.
346
00:20:04,280 --> 00:20:07,400
No, Doña Marta,
but you can't allow that...
347
00:20:07,440 --> 00:20:09,800
-We have not made
the decision.
348
00:20:10,920 --> 00:20:12,320
It was him.
349
00:20:14,360 --> 00:20:17,160
He has decided to leave
so that you can stay.
350
00:20:20,880 --> 00:20:22,080
I'm very sorry.
351
00:20:23,800 --> 00:20:25,800
I'm glad you're staying with us.
352
00:20:33,360 --> 00:20:35,320
Mateo is leaving me...
353
00:20:36,320 --> 00:20:39,440
He's leaving me, he's leaving me.
-I know.
354
00:20:40,560 --> 00:20:42,080
I know, my dear.
355
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
Oh...
356
00:20:51,440 --> 00:20:53,040
Still angry with me, Father?
357
00:20:57,280 --> 00:21:00,000
I don't know if it's arrogance
or bad manners,
358
00:21:00,040 --> 00:21:02,880
but they're two virtues
that are not very recommendable
359
00:21:02,920 --> 00:21:04,360
for someone who represents God.
360
00:21:04,400 --> 00:21:07,080
-Do you really want us to talk
about the deadly sins
361
00:21:07,120 --> 00:21:09,560
you've committed?
Do you really want us to talk?
362
00:21:09,600 --> 00:21:12,480
-I'm so tired of you
that I'm not even going to answer.
363
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
-Don't worry.
You won't have to put up with me much longer.
364
00:21:15,120 --> 00:21:16,880
I'm leaving the factory.
365
00:21:16,920 --> 00:21:18,320
-What's this about you leaving?
366
00:21:18,360 --> 00:21:20,480
-Well, in the end, he got his way.
367
00:21:20,520 --> 00:21:24,000
So he'll be able to do as he pleases
and do whatever he wants.
368
00:21:24,040 --> 00:21:26,640
-I could say I regret it,
but I'd be lying.
369
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
-Of course.
-And where are you going?
370
00:21:29,920 --> 00:21:31,440
I doubt you'd be interested.
371
00:21:31,480 --> 00:21:32,880
-Indeed.
372
00:21:34,440 --> 00:21:37,360
And now that I'm not going to be
a thorn in your side,
373
00:21:37,400 --> 00:21:39,720
you better leave Claudia alone.
374
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
That "you better"
sounds like a threat.
375
00:21:42,640 --> 00:21:44,080
-No, it's a warning.
376
00:21:47,200 --> 00:21:49,840
Just because I'm leaving doesn't mean
I won't be keeping an eye
377
00:21:49,880 --> 00:21:51,040
on what's happening here.
378
00:21:52,240 --> 00:21:55,800
And I swear on my life
that if you keep tormenting
379
00:21:55,840 --> 00:21:58,440
Claudia, you're going to pay dearly.
380
00:22:00,840 --> 00:22:03,160
That outcast doesn't keep me awake.
381
00:22:03,200 --> 00:22:05,440
She'll have to answer to
the Most High.
382
00:22:05,480 --> 00:22:09,120
-We're all going to answer to
the Most High here. And so will you.
383
00:22:10,360 --> 00:22:14,040
So, keep that in mind.
Goodbye, Father.
384
00:22:30,680 --> 00:22:32,240
Luis San José, be careful with this.
385
00:22:32,280 --> 00:22:35,520
-Okay.
-Thanks. Luis.
386
00:22:38,680 --> 00:22:40,240
Luis!
387
00:22:40,280 --> 00:22:41,520
Luis!
-What's wrong?
388
00:22:41,560 --> 00:22:43,040
-What are you thinking about?
389
00:22:43,080 --> 00:22:45,640
-My own things.
-I see. Right.
390
00:22:48,040 --> 00:22:49,600
Is something wrong?
391
00:22:49,640 --> 00:22:51,920
-Do you know anything about the bank?
392
00:22:51,960 --> 00:22:54,840
-No. When I've been home,
no one has called.
393
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
-If they're thinking about it so much,
394
00:22:56,520 --> 00:22:59,320
it means they're not going to give
us the mortgage. And if they don't, I
395
00:22:59,360 --> 00:23:01,760
don't know where we're going to get
the money for the spa.
396
00:23:01,800 --> 00:23:03,960
-JoaquÃn, over there, please.
397
00:23:06,160 --> 00:23:07,440
Seriously.
398
00:23:07,480 --> 00:23:10,200
It's just that you're always
assuming that they're going
399
00:23:10,240 --> 00:23:12,280
to deny us the mortgage.
They're just conjectures.
400
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
Over there. Wait.
It's the only thing we can do.
401
00:23:14,760 --> 00:23:16,080
Wait.
402
00:23:18,920 --> 00:23:21,720
But calm down,
why are you acting like that with me?
403
00:23:21,760 --> 00:23:25,560
-Sorry. It's just that I'm thinking
about a perfume
404
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
and I can't come up with anything
decent.
405
00:23:28,920 --> 00:23:31,360
A perfume? I didn't know
we were making
406
00:23:31,400 --> 00:23:33,680
a new fragrance.
-It's a personal project.
407
00:23:36,440 --> 00:23:38,800
And you're doing it during
work hours?
408
00:23:40,400 --> 00:23:42,560
Are you going to reproach me for
something?
409
00:23:42,600 --> 00:23:44,040
-No, no, no, no.
410
00:23:44,080 --> 00:23:47,400
I'm just saying that now that you're
part of the board of directors,
411
00:23:47,440 --> 00:23:51,080
you should be more prudent
with certain things.
412
00:23:51,120 --> 00:23:54,760
-Look, do me a favor
and save the reprimand. Okay?
413
00:23:54,800 --> 00:23:57,240
-Yeah, right. I had forgotten
that the young master
414
00:23:57,280 --> 00:24:00,000
now has no one to talk back to.
Right?
415
00:24:00,040 --> 00:24:04,080
Well, never mind, I'll leave you
here making your mysterious fragrance.
416
00:24:04,120 --> 00:24:05,760
-Very well.
-Agreed?
417
00:24:05,800 --> 00:24:07,600
Okay. Mysterious, mysterious, no,
418
00:24:07,640 --> 00:24:10,280
because everyone knows
it's for the doctor.
419
00:24:12,400 --> 00:24:15,440
Where did you get that?
-From eavesdropping in the canteen.
420
00:24:15,480 --> 00:24:18,920
That everyone is talking about
the 'grip' you two marked yesterday
421
00:24:18,960 --> 00:24:22,200
night at the fair.
-Look, I danced with Luz
422
00:24:22,240 --> 00:24:24,400
as I could have danced
with anyone.
423
00:24:24,440 --> 00:24:27,200
-Yeah. Sure, right.
Come on, Luis, I'm your brother.
424
00:24:27,240 --> 00:24:28,720
Tell that to someone else.
425
00:24:28,760 --> 00:24:32,520
Everyone knows that the doctor
has been attracted to you from day one
426
00:24:32,560 --> 00:24:34,520
that she set foot in this factory.
427
00:24:34,560 --> 00:24:35,840
-Whether she's attracted to me or not,
428
00:24:35,880 --> 00:24:39,320
the only thing that unites me to
the doctor is a good friendship and that's it.
429
00:24:41,360 --> 00:24:42,360
Much to your regret.
430
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
You are very predictable, Luis.
431
00:24:50,480 --> 00:24:53,000
And everyone knows that you drown
your sorrows by working.
432
00:24:53,040 --> 00:24:54,600
-And what's wrong with that?
-Nothing.
433
00:24:54,640 --> 00:24:57,600
Well, by working all day
you'll make the ball get
434
00:24:57,640 --> 00:24:59,440
much bigger.
-Very well, Joaquín.
435
00:24:59,480 --> 00:25:02,040
Well, tell me, what do I have
to do according to you?
436
00:25:02,080 --> 00:25:05,040
-That you come to the canteen with me
and tell me what's wrong
437
00:25:05,080 --> 00:25:08,200
and let me comfort you,
for once, and not our cousin.
438
00:25:08,240 --> 00:25:11,360
-No, you already have enough
to have to endure in addition
439
00:25:11,400 --> 00:25:14,200
all my stories.
-Luis. Listen to me. We are brothers.
440
00:25:14,240 --> 00:25:17,280
Okay? And if you don't want to
tell me anything, then don't tell me.
441
00:25:17,320 --> 00:25:18,760
But let me accompany you.
442
00:25:19,960 --> 00:25:21,400
Look.
443
00:25:21,440 --> 00:25:24,160
we have spent a lot of time apart.
444
00:25:25,560 --> 00:25:28,480
So much so that more than brothers,
we seem like strangers sometimes.
445
00:25:29,760 --> 00:25:35,760
I don't know, finding this whole
father's project of the spa
446
00:25:35,800 --> 00:25:38,000
has made me think about...
447
00:25:38,040 --> 00:25:40,080
About the value of family.
448
00:25:41,360 --> 00:25:43,360
About all that we have now
recovered.
449
00:25:43,400 --> 00:25:46,520
And that I don't want to hurt again.
450
00:25:49,400 --> 00:25:50,600
We are brothers.
451
00:25:57,760 --> 00:25:59,560
Thanks for being there, brother.
452
00:26:05,720 --> 00:26:07,040
Come on, let's go.
453
00:26:07,840 --> 00:26:09,480
Let's go have one at the bar.
454
00:26:09,520 --> 00:26:11,840
-You're buying.
-I'm buying.
455
00:26:11,880 --> 00:26:13,840
-Okay.
-Come on.
456
00:26:18,240 --> 00:26:20,840
Nothing?
Just an iron deficiency.
457
00:26:25,280 --> 00:26:28,160
They called Jaime from the lab to
give him the results
458
00:26:28,200 --> 00:26:31,720
of the tests. And I don't think
he was wrong in hearing them.
459
00:26:31,760 --> 00:26:34,560
What do you mean you don't think?
I'm sure.
460
00:26:34,600 --> 00:26:37,000
If your brother-in-law has
something in abundance, it's
461
00:26:37,040 --> 00:26:38,880
experience.
So what's wrong with her?
462
00:26:40,200 --> 00:26:43,440
No, don't tell me that again, I
don't want to believe it.
463
00:26:43,480 --> 00:26:45,520
Andrés, it hurts me as much as you.
464
00:26:45,560 --> 00:26:48,280
But everything points to the fact
that Begoña has inherited
465
00:26:48,320 --> 00:26:49,560
her mother's illness.
466
00:26:50,400 --> 00:26:52,480
There has to be another reason.
I know.
467
00:26:52,520 --> 00:26:54,920
I've also tried to believe that
something is escaping me,
468
00:26:54,960 --> 00:26:56,280
but I'm afraid not.
469
00:26:56,320 --> 00:26:59,360
If we want to help Begoña, we
need to face reality.
470
00:27:00,960 --> 00:27:03,360
Are you going to give up?
Really, Luz?
471
00:27:05,080 --> 00:27:07,840
We have no other choice if we
consider the evidence.
472
00:27:07,880 --> 00:27:10,160
I'm sorry I don't meet your
expectations.
473
00:27:10,200 --> 00:27:13,080
No, you're not.
I thought you were her best friend.
474
00:27:13,120 --> 00:27:14,400
And I am!
475
00:27:15,120 --> 00:27:17,880
That's why all I care about now
is that my friend sees
476
00:27:17,920 --> 00:27:21,520
a specialist, who gives her the
treatment she needs.
477
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
And for that I need you, Andrés.
478
00:27:25,040 --> 00:27:27,560
Because Jesús won't want to agree
to it.
479
00:27:29,000 --> 00:27:31,720
I need you to take care of her,
to watch over Begoña.
480
00:27:33,360 --> 00:27:35,440
No, Begoña is not sick.
481
00:27:36,560 --> 00:27:37,880
She is not.
482
00:27:45,640 --> 00:27:48,440
Come on, get well soon. Goodbye.
483
00:27:52,440 --> 00:27:54,480
It was Doña Elena, Mendizábal's
widow,
484
00:27:54,520 --> 00:27:57,440
who has sciatica and can't come
to pick up the gift basket
485
00:27:57,480 --> 00:27:58,560
that we ordered.
486
00:27:58,600 --> 00:28:01,400
-Then it's almost better to store
it in the warehouse.
487
00:28:01,440 --> 00:28:04,160
-Yes.
-What's worrying you?
488
00:28:07,480 --> 00:28:09,920
Claudia.
-Yeah.
489
00:28:11,720 --> 00:28:14,400
I hope Mateo's decision to leave
is enough
490
00:28:14,440 --> 00:28:17,160
to reassure my brother and that
he stops insisting
491
00:28:17,200 --> 00:28:19,120
that I have to do without Claudia.
492
00:28:20,160 --> 00:28:23,000
And me, has he said anything else?
493
00:28:24,440 --> 00:28:27,440
No, he hasn't mentioned you again.
And I don't think he will.
494
00:28:28,960 --> 00:28:32,360
But I have to ask you something.
And that is, if you meet again,
495
00:28:32,400 --> 00:28:35,080
please, don't take the bait.
496
00:28:35,120 --> 00:28:37,680
I know you. I know it's very
difficult. -Good morning.
497
00:28:38,760 --> 00:28:41,000
What a surprise, Jaime!
What are you doing around here?
498
00:28:42,360 --> 00:28:45,520
Well, I wanted to know how you were.
I haven't seen you all morning.
499
00:28:45,560 --> 00:28:48,640
-I'm going to the warehouse to
leave the basket. -Thanks, Fina.
500
00:28:50,600 --> 00:28:52,480
Are you okay? Is something wrong?
501
00:28:52,520 --> 00:28:54,760
-Yes, yes, I'm fine.
I'm okay.
502
00:29:01,600 --> 00:29:04,720
You should be a little more careful
when you are alone.
503
00:29:04,760 --> 00:29:08,560
It is noticeable that you have
an intimacy unbecoming of a boss
504
00:29:09,600 --> 00:29:12,160
and an employee.
Normally we keep our distance well.
505
00:29:13,040 --> 00:29:16,160
It is true that this morning
Fina is having a bad day.
506
00:29:16,200 --> 00:29:17,840
-And that?
507
00:29:17,880 --> 00:29:20,040
-A clash with my brother Jesús.
508
00:29:22,000 --> 00:29:23,400
With Jesus?
509
00:29:25,040 --> 00:29:26,800
Nothing, it was a minor matter,
510
00:29:26,840 --> 00:29:29,400
but he even asked me to fire her.
511
00:29:30,880 --> 00:29:33,600
Yeah, and from what I see,
you haven't done it.
512
00:29:33,640 --> 00:29:35,480
-I don't plan to do without her.
513
00:29:35,520 --> 00:29:39,320
Because, in addition to everything,
it turns out that she is one of my
514
00:29:42,480 --> 00:29:44,880
best employees.
I know what you're thinking.
-What?
515
00:29:45,880 --> 00:29:49,280
Well, maybe I shouldn't expose
myself so much defending her and
516
00:29:49,320 --> 00:29:51,680
that I should keep a closer eye so
that my brother does not discover
517
00:29:51,720 --> 00:29:53,720
the true relationship between
Fina and me.
518
00:29:53,760 --> 00:29:55,400
-That, of course, would be the worst.
519
00:29:55,440 --> 00:29:58,600
-Well, after all, he's my brother.
520
00:30:00,320 --> 00:30:03,080
What he cares most about is
appearances.
521
00:30:03,120 --> 00:30:06,040
And in the unlikely event
that he discovered us,
522
00:30:06,080 --> 00:30:09,080
I don't think he would even dare
to open his mouth.
523
00:30:12,120 --> 00:30:13,480
Do not worry.
524
00:30:15,880 --> 00:30:17,280
From the Central Bank?
525
00:30:18,840 --> 00:30:21,640
I, of course, have contacted
the branch
526
00:30:21,680 --> 00:30:24,880
and, impersonating Mr. Merino's
secretary,
527
00:30:24,920 --> 00:30:28,880
I have discovered that they have
requested a mortgage on their house.
528
00:30:28,920 --> 00:30:30,600
A mortgage?
529
00:30:31,680 --> 00:30:33,040
I didn't imagine that.
530
00:30:33,080 --> 00:30:34,960
The director himself has
confirmed it to me.
531
00:30:35,000 --> 00:30:38,440
I'm not saying it's not true.
It's just that...
532
00:30:38,480 --> 00:30:40,760
What the hell do they want
to do that for?
533
00:30:40,800 --> 00:30:43,160
To get money quickly,
that's clear.
534
00:30:44,120 --> 00:30:46,280
And quite a bit.
Because that house is big.
535
00:30:46,320 --> 00:30:48,400
And, above all, it is very
well located.
536
00:30:48,440 --> 00:30:51,080
I thought that house belonged
to his family.
537
00:30:51,120 --> 00:30:54,640
No. No, because my father,
within his brilliant ideas,
538
00:30:54,680 --> 00:30:57,960
when Gervasio died, he gave
that house to the Merinos.
539
00:30:58,000 --> 00:31:00,760
That house and the small plot
of land around it.
540
00:31:00,800 --> 00:31:02,680
They can do with it
whatever they want.
541
00:31:02,720 --> 00:31:05,000
From what the man who assisted
me has told me,
542
00:31:05,040 --> 00:31:07,800
they are still studying the
feasibility of the operation.
543
00:31:07,840 --> 00:31:10,240
But that... That's what
banks always say
544
00:31:10,280 --> 00:31:11,920
to delay operations.
545
00:31:12,920 --> 00:31:14,920
I don't think they will
have major problems.
546
00:31:14,960 --> 00:31:19,560
Isabel, are you still talking
to my cousin's wife, Gema?
547
00:31:19,600 --> 00:31:22,400
I was having a drink with her
earlier, yes.
548
00:31:22,440 --> 00:31:23,520
Ah...
549
00:31:23,560 --> 00:31:26,640
And hasn't she mentioned if they
have any debt that could explain
550
00:31:26,680 --> 00:31:28,520
the need for that urgent money?
551
00:31:28,560 --> 00:31:31,400
Gema is being quite discreet
about this matter.
552
00:31:31,440 --> 00:31:36,080
I got the information from the
bank by crossing certain lines.
553
00:31:37,800 --> 00:31:40,000
And I won't be the one to
censure you for that.
554
00:31:40,040 --> 00:31:42,320
But if you want to know my
opinion,
555
00:31:42,360 --> 00:31:45,640
I highly doubt it's a
matter of debt.
556
00:31:45,680 --> 00:31:47,360
You seem very sure.
557
00:31:47,400 --> 00:31:49,840
When someone is in debt,
they are worried
558
00:31:49,880 --> 00:31:53,640
and somewhat uneasy, but Gema
looks very excited.
559
00:31:53,680 --> 00:31:56,480
I even heard her talk
about a better future.
560
00:31:57,520 --> 00:31:59,440
A better future?
That's what she said.
561
00:32:02,040 --> 00:32:04,160
I don't know what the hell they're
plotting.
562
00:32:04,200 --> 00:32:06,680
If I find out anything else,
I'll let you know.
563
00:32:07,440 --> 00:32:09,320
You know something, Isabel?
564
00:32:09,360 --> 00:32:12,320
You are much more efficient
than I thought when I met you.
565
00:32:13,680 --> 00:32:16,080
I'm very happy to have exceeded
your expectations.
566
00:32:16,800 --> 00:32:20,920
I'm happier, believe me.
We make a very good team.
567
00:32:21,960 --> 00:32:25,920
And I hope it stays that way.
568
00:32:28,080 --> 00:32:31,720
Don Jesús, you don't have to...
Accept it.
569
00:32:31,760 --> 00:32:34,080
You deserve it.
And that's all there is to it.
570
00:32:36,040 --> 00:32:38,440
Buy something nice from me.
571
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
Thank you.
To you.
572
00:32:44,360 --> 00:32:47,280
And now, let's get back to work.
We have a lot to do.
573
00:33:08,440 --> 00:33:09,680
Girl.
574
00:33:11,680 --> 00:33:13,000
Doña Ãngela.
575
00:33:14,240 --> 00:33:15,320
What do you have there?
576
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
-Some sausages
from the last slaughter.
577
00:33:17,440 --> 00:33:20,000
-You didn't have to come
loaded with a bag again.
578
00:33:20,040 --> 00:33:22,520
-We'll have to fill that big
refrigerator you have.
579
00:33:22,560 --> 00:33:26,160
I would have liked to bring
more, but I didn't want to delay.
580
00:33:26,200 --> 00:33:28,080
-Thank you very much.
-You're welcome.
581
00:33:28,120 --> 00:33:30,400
-You left me a little worried
with your call.
582
00:33:30,440 --> 00:33:32,680
-I'm the worried one,
believe me.
583
00:33:32,720 --> 00:33:35,000
I call my son
and he almost starts to cry.
584
00:33:35,040 --> 00:33:38,160
He, who has always pretended
to be strong in front of me,
585
00:33:38,200 --> 00:33:40,720
is having a hard time, Carmen.
586
00:33:41,800 --> 00:33:45,160
If he comes to ask me to forgive
him, I can't.
587
00:33:45,200 --> 00:33:48,800
-I know.
My son needs a lesson.
588
00:33:48,840 --> 00:33:50,360
-No.
589
00:33:50,400 --> 00:33:53,160
What he needs is to know
what his priorities are
590
00:33:53,200 --> 00:33:55,760
and focus,
and take care of our marriage.
591
00:33:56,920 --> 00:34:00,440
Believe me, I'm the first to want
to turn the page on this.
592
00:34:01,560 --> 00:34:03,800
But I know that as soon as he can,
he's going to mess up again.
593
00:34:06,920 --> 00:34:08,920
I can only apologize to you.
594
00:34:08,960 --> 00:34:11,480
-No, Doña Ãngela,
what have you done?
595
00:34:11,520 --> 00:34:13,800
-Well, raise him as best
I could.
596
00:34:13,840 --> 00:34:16,200
Especially,
after my Benito died,
597
00:34:16,240 --> 00:34:18,960
which was before
I would have liked.
598
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
-Yes, he left very early.
599
00:34:21,520 --> 00:34:23,960
And he has barely had the
figure of a father to send him
600
00:34:24,000 --> 00:34:26,800
to bed without dinner.
-Yeah.
601
00:34:26,840 --> 00:34:28,840
-And when the real father
has appeared,
602
00:34:28,880 --> 00:34:30,840
well, he hasn't helped
much either.
603
00:34:30,880 --> 00:34:32,760
In fact, he has complicated it.
604
00:34:32,800 --> 00:34:34,560
-And he has confused him.
605
00:34:34,600 --> 00:34:37,800
Because as much as he wants to,
he will never be a De la Reina.
606
00:34:39,080 --> 00:34:42,200
And I know that he will always
have that thorn stuck in him.
607
00:34:42,240 --> 00:34:46,440
And for that same reason, I also
know that his son is capable of
608
00:34:46,480 --> 00:34:48,120
anything to be one of them.
609
00:34:49,640 --> 00:34:51,320
Money doesn't grow like lettuce.
610
00:34:52,440 --> 00:34:55,160
I know you're hurt, Carmen.
-A lot.
611
00:34:56,560 --> 00:34:58,400
And I'm scared too.
612
00:34:58,440 --> 00:35:02,040
-But believe me when I say
that he does care.
613
00:35:02,080 --> 00:35:05,040
He does value you.
-Well, who would have thought.
614
00:35:05,080 --> 00:35:07,760
-Remember our fight before
you got married.
615
00:35:07,800 --> 00:35:10,960
-Don't mention it, Doña Ángela.
-He defended you.
616
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
He fought for you tooth and nail.
617
00:35:13,040 --> 00:35:15,360
He put you before
his own mother.
618
00:35:15,400 --> 00:35:18,600
Tasio has acted badly.
Yes, he was wrong.
619
00:35:20,200 --> 00:35:22,880
But since he's been with you,
he's been much more focused.
620
00:35:23,840 --> 00:35:27,720
Only you can save him from
completely sinking, Carmen.
621
00:35:27,760 --> 00:35:28,920
My life...
622
00:35:30,960 --> 00:35:33,440
I'm very hurt, Doña Ángela,
very much.
623
00:35:34,480 --> 00:35:36,160
-Come, my child.
624
00:35:47,040 --> 00:35:48,360
(Door)
625
00:36:05,240 --> 00:36:07,080
How are you?
626
00:36:12,600 --> 00:36:16,720
I'm Andrés, the insolent one
you met on the hill
627
00:36:16,760 --> 00:36:18,440
a few months ago.
628
00:36:18,480 --> 00:36:21,000
When your car's hubcaps failed.
629
00:36:22,680 --> 00:36:24,000
Do you remember me?
630
00:36:25,560 --> 00:36:26,920
I remember you perfectly.
631
00:36:30,120 --> 00:36:31,720
I've loved you since that moment
632
00:36:31,760 --> 00:36:33,920
when I saw you with
your bundle on your shoulder.
633
00:36:35,480 --> 00:36:36,960
And I know you love me too.
634
00:36:43,600 --> 00:36:46,520
Begoña, I wanted to ask you
something.
635
00:36:49,560 --> 00:36:52,200
Do you remember what happened
the other day in the hall?
636
00:36:54,480 --> 00:36:56,480
You called Jesús a murderer.
637
00:37:01,400 --> 00:37:03,920
Yes. Yes, I think...
638
00:37:03,960 --> 00:37:07,080
You accused him of killing
Clotilde and Valentín.
639
00:37:09,000 --> 00:37:10,240
Where did you get that from?
640
00:37:11,520 --> 00:37:14,880
Did he tell you or did
you find any evidence?
641
00:37:15,560 --> 00:37:17,000
I don't know. No...
642
00:37:19,040 --> 00:37:22,520
I think it's true. But no...
I don't know.
643
00:37:23,440 --> 00:37:25,800
What is it that you don't know?
644
00:37:25,840 --> 00:37:31,720
If what you say happened or
if it's true or not...
645
00:37:31,760 --> 00:37:34,040
Begoña, you said it
with great certainty.
646
00:37:35,040 --> 00:37:37,320
It seemed like you knew very well
what you were talking about.
647
00:37:37,360 --> 00:37:38,480
I don't know.
648
00:37:39,800 --> 00:37:42,760
Begoña, please, please.
It's important that you remember.
649
00:37:42,800 --> 00:37:45,520
I can't. No, no, I can't.
I don't know if...
650
00:37:46,640 --> 00:37:50,480
I don't know if...
If I'm making it up or if it happened.
651
00:37:51,400 --> 00:37:52,720
I don't know.
652
00:37:54,040 --> 00:37:55,640
Look me in the eyes.
653
00:37:57,560 --> 00:38:00,360
I know what you said is true.
654
00:38:01,280 --> 00:38:02,920
How can you be so sure?
655
00:38:04,160 --> 00:38:06,040
You accused him of shooting you.
656
00:38:06,080 --> 00:38:07,480
And that happened.
657
00:38:08,840 --> 00:38:12,160
I was in front
and saw him pull the trigger.
658
00:38:13,760 --> 00:38:15,400
He did?
Yes.
659
00:38:17,360 --> 00:38:18,520
Yes...
660
00:38:20,200 --> 00:38:22,040
Yes, yes. I do know that.
661
00:38:23,320 --> 00:38:24,680
Of course you know.
662
00:38:27,160 --> 00:38:28,800
And, when you forget,
663
00:38:31,200 --> 00:38:34,400
this scar is proof
that he hurt you
664
00:38:34,440 --> 00:38:37,360
without caring
if he ended your life or not.
665
00:38:39,160 --> 00:38:41,400
I put you in my car,
we went to that shelter.
666
00:38:41,440 --> 00:38:42,680
Do you remember?
667
00:38:43,440 --> 00:38:45,200
On Mount Santo EspÃritu.
668
00:38:46,440 --> 00:38:48,960
We were there
hiding for a couple of days.
669
00:38:49,520 --> 00:38:51,920
I remember that less.
670
00:38:51,960 --> 00:38:54,120
But... But I believe you.
671
00:38:55,680 --> 00:38:58,400You were
unconscious for much of the time.
672
00:39:00,400 --> 00:39:04,200
But in that place
we lived very beautiful moments.
673
00:39:07,200 --> 00:39:10,760
And why have I erased it from my
mind if they were so special?
674
00:39:11,840 --> 00:39:13,960
It's because I'm going crazy,
right?
675
00:39:14,000 --> 00:39:17,360
No. No, no. Don't say that.
Yes.
676
00:39:18,400 --> 00:39:21,920
I saw my mother and it was so real.
677
00:39:23,800 --> 00:39:25,160
Something is happening to me.
678
00:39:25,200 --> 00:39:28,480
Something is happening to me and
the days go by and I don't recover.
679
00:39:28,520 --> 00:39:30,680
I don't know what's happening to
you, Begoña.
680
00:39:30,720 --> 00:39:33,000
What I am clear about
is that you have not lost your mind.
681
00:39:33,040 --> 00:39:34,760
How can you be so sure?
682
00:39:36,080 --> 00:39:38,000
Begoña, look at me.
683
00:39:38,040 --> 00:39:40,360
Because I look you in the eyes
684
00:39:40,400 --> 00:39:44,320
and I still see you as you are.
685
00:39:45,600 --> 00:39:47,160
You're still there.
686
00:39:48,400 --> 00:39:49,600
Yes.
687
00:39:52,720 --> 00:39:53,840
(Knocking on the door)
688
00:39:56,440 --> 00:39:58,760
Sorry. I thought she was alone.
689
00:39:58,800 --> 00:40:01,000
Don't worry. I was leaving.
690
00:40:01,040 --> 00:40:02,280
You can come see her.
691
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
(COUGH)
692
00:40:14,160 --> 00:40:16,160
I came to check how you were.
693
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
Of course.
May I?
694
00:40:18,240 --> 00:40:19,440
Yes.
695
00:40:29,040 --> 00:40:30,400
With permission.
696
00:40:47,360 --> 00:40:48,600
Thank you for taking care of me.
697
00:41:01,200 --> 00:41:02,520
Why are you taking her away?
698
00:41:04,560 --> 00:41:07,800
I'm going to ask Digna to prepare
something a little more consistent.
699
00:41:07,840 --> 00:41:10,320
Not so much liquid. It will suit you.
700
00:41:28,440 --> 00:41:29,880
(Knocking on the door)
701
00:41:31,640 --> 00:41:32,800
Go ahead.
702
00:41:36,560 --> 00:41:39,400
- Can we talk for a moment?
- Mateo, what are you doing here?
703
00:41:39,440 --> 00:41:42,280
You shouldn't be around here
after what they're saying
704
00:41:42,320 --> 00:41:43,800
about us.
- I made sure
705
00:41:43,840 --> 00:41:46,440
that there was no one
in the hallway to be able to enter.
706
00:41:57,920 --> 00:42:01,040
- Mateo, tell me it's not true what
Doña Marta is saying
707
00:42:01,080 --> 00:42:02,560
that you're leaving.
708
00:42:02,600 --> 00:42:03,920
- I'm leaving.
709
00:42:06,280 --> 00:42:08,320
I've already started packing my things.
710
00:42:12,360 --> 00:42:14,440
- You shouldn't have done this
for me.
711
00:42:16,480 --> 00:42:18,160
- Claudia, it's just that no...
712
00:42:18,200 --> 00:42:20,360
I couldn't let you get fired.
713
00:42:21,120 --> 00:42:23,520
You need that job more than I do.
714
00:42:23,560 --> 00:42:26,200
You're pregnant
and you can't lose that job.
715
00:42:26,240 --> 00:42:29,680
- I would have looked for another
job, Mateo.
- Claudia, you know the difficulties
716
00:42:29,720 --> 00:42:32,520
you would have finding work
while pregnant.
717
00:42:32,560 --> 00:42:35,080
Besides,
the father of the child is here.
718
00:42:35,120 --> 00:42:36,360
- Well, then...
719
00:42:37,680 --> 00:42:39,440
Mateo, people here
need you.
720
00:42:39,480 --> 00:42:41,480
They need you as a spiritual guide.
721
00:42:42,640 --> 00:42:44,200
- They have Don AgustÃn, don't they?
722
00:42:46,360 --> 00:42:48,200
- Are you really telling me that?
723
00:42:48,240 --> 00:42:49,760
Don AgustÃn.
724
00:42:51,720 --> 00:42:54,520
You're the one who deserves
to stay here, not him.
725
00:42:54,560 --> 00:42:57,480
- And how do you want
me to be here if you're not?
726
00:43:01,160 --> 00:43:04,360
I couldn't walk through the square
and see that no...
727
00:43:04,400 --> 00:43:07,000
that I'm not going to run into you.
728
00:43:11,480 --> 00:43:14,600
I would die
if you weren't in the store
729
00:43:14,640 --> 00:43:17,640
or not feel you
on the other side of the confessional.
730
00:43:18,400 --> 00:43:21,400
- Mateo, but what you're saying...
- It's the truth.
731
00:43:22,320 --> 00:43:24,720
For which I will have to answer
to the Most High,
732
00:43:25,480 --> 00:43:29,280
but that I cannot ignore
because the sin would be greater.
733
00:43:34,120 --> 00:43:35,800
Mateo, and what do you think...?
734
00:43:35,840 --> 00:43:38,240
What do you think I'm going to do
here without you?
735
00:43:39,520 --> 00:43:42,200
I'm not going to be able to continue
if you're not here.
736
00:43:42,240 --> 00:43:43,360
- Relax.
737
00:43:44,480 --> 00:43:46,080
Because, when the baby is born,
738
00:43:46,120 --> 00:43:48,800
it's going to become
the center of the universe
739
00:43:49,720 --> 00:43:53,040
and I'm going to become a memory
further and further away.
740
00:43:53,920 --> 00:43:57,120
- No, Mateo,
I'm not going to be able to forget
741
00:43:57,160 --> 00:43:58,840
you even if I wanted to.
742
00:44:02,800 --> 00:44:04,160
- Well, if that's the case,
743
00:44:06,160 --> 00:44:08,720
I'm glad to have been part
of your life.
744
00:44:09,920 --> 00:44:11,320
That will be my consolation.
745
00:44:11,840 --> 00:44:13,400
- You think you're saving me,
746
00:44:13,440 --> 00:44:15,480
but the truth is
that you're condemning me
747
00:44:15,520 --> 00:44:18,160
for being without you.
- Don't say that to me, please.
748
00:44:18,200 --> 00:44:19,760
Don't say that to me.
749
00:44:19,800 --> 00:44:21,480
- It's the truth, Mateo.
750
00:44:23,960 --> 00:44:25,600
- Claudia, please.
751
00:44:27,600 --> 00:44:30,080
I don't want to leave
with such a sad image.
752
00:44:31,600 --> 00:44:33,600
I want to take away
a happy memory.
753
00:44:35,600 --> 00:44:37,400
-I can't, Mateo.
754
00:44:38,520 --> 00:44:39,920
I can't.
755
00:45:02,200 --> 00:45:03,440
Luz.
756
00:45:05,200 --> 00:45:06,960
-Sorry.
-What are you doing here?
757
00:45:07,000 --> 00:45:11,280
-I came to find you
and couldn't help but take a look.
758
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
-Have you smelled it?
759
00:45:15,920 --> 00:45:17,280
What do you think?
760
00:45:17,320 --> 00:45:19,720
-Well, it's not bad.
761
00:45:22,560 --> 00:45:24,360
-I couldn't agree more.
762
00:45:25,760 --> 00:45:27,080
-I didn't want to offend you.
763
00:45:27,120 --> 00:45:30,400
It's just not as complete
as your other perfumes.
764
00:45:32,800 --> 00:45:35,600
-That perfume is leading me
down the path of bitterness.
765
00:45:36,720 --> 00:45:41,280
There's something resisting me
and I can't figure it out.
766
00:45:41,840 --> 00:45:45,120
-If anyone is capable of
achieving it, that's you.
767
00:45:46,600 --> 00:45:49,720
-I don't know what's wrong with me
lately, I can't concentrate.
768
00:45:51,240 --> 00:45:52,520
-And why is that?
769
00:45:53,680 --> 00:45:55,920
-To create,
you need a certain calm.
770
00:45:55,960 --> 00:46:00,160
And there are too many
distractions around me.
771
00:46:01,520 --> 00:46:04,120
-Don't pay attention
to those distractions.
772
00:46:05,280 --> 00:46:06,760
-It's very easy to say.
773
00:46:08,440 --> 00:46:11,280
But I find it impossible
to play dumb
774
00:46:11,320 --> 00:46:14,280
when there is something
that destabilizes me so much
775
00:46:15,280 --> 00:46:16,880
and stirs me up inside.
776
00:46:18,960 --> 00:46:24,200
Maybe it's easy for you,
but it's more complicated for me.
777
00:46:25,960 --> 00:46:29,440
-I'm so sorry to be the
distraction that doesn't allow you
to create
778
00:46:29,480 --> 00:46:30,880
and that distracts you.
779
00:46:34,920 --> 00:46:37,800
I hope that someday
you can forgive me
780
00:46:37,840 --> 00:46:40,080
for not meeting
your expectations.
781
00:46:41,000 --> 00:46:42,880
-And now comes the but.
782
00:46:44,840 --> 00:46:46,160
-No, Luis.
783
00:46:47,000 --> 00:46:48,280
There is no but.
784
00:46:51,000 --> 00:46:53,240
Even if you don't believe it,
we are not so different.
785
00:46:53,280 --> 00:46:55,880
It's also hard for me
to look the other way
786
00:46:55,920 --> 00:46:57,480
and move on without you.
787
00:46:59,960 --> 00:47:04,040
And I don't know if it will
turn out well or not,
but I want to try.
788
00:47:04,080 --> 00:47:06,280
I want us to give
ourselves another chance.
789
00:47:15,320 --> 00:47:16,440
-And me.
790
00:47:16,480 --> 00:47:18,800
-Because it will be worth it,
I'm sure.
791
00:47:18,840 --> 00:47:20,400
-Of course it will be worth it.
792
00:47:20,440 --> 00:47:22,320
Whether it lasts a sigh
or an eternity.
793
00:47:22,360 --> 00:47:24,680
-I don't want to try it.
I want it to work.
794
00:47:27,640 --> 00:47:30,760
How formal
this is all getting, isn't it?
795
00:47:30,800 --> 00:47:32,000
-A little.
796
00:47:32,040 --> 00:47:33,880
I think
I'm going to have to save
797
00:47:33,920 --> 00:47:36,040
my father's blessing
for obvious reasons.
798
00:47:36,080 --> 00:47:38,280
And I'm going to have
to go straight to this.
799
00:47:49,560 --> 00:47:50,920
How are you?
800
00:47:52,240 --> 00:47:53,520
A little better.
801
00:47:53,560 --> 00:47:55,080
I'm so glad, my love.
802
00:47:57,320 --> 00:48:00,040
And you'll be better as soon as you
drink this infusion.
803
00:48:00,080 --> 00:48:01,840
Here.
No, I don't feel like it.
804
00:48:01,880 --> 00:48:04,040
Honey, you know it settles
your stomach
805
00:48:04,080 --> 00:48:06,880
and makes you calmer.
I'm calm, Jesús.
806
00:48:06,920 --> 00:48:09,240
Don't argue. Come on, drink it.
807
00:48:09,840 --> 00:48:11,920
Come on.
All right.
808
00:48:11,960 --> 00:48:13,160
Ah.
Sorry.
809
00:48:13,760 --> 00:48:15,920
Sorry, sorry.
It slipped, sorry.
810
00:48:15,960 --> 00:48:18,920
It doesn't matter. But you should be
more careful, honey.
811
00:48:20,960 --> 00:48:23,000
I'm going to clean myself in the
bathroom.
812
00:48:23,040 --> 00:48:25,600
But when I get back,
I want you to have finished it.
813
00:48:41,280 --> 00:48:42,520
Why are you taking it?
814
00:48:48,080 --> 00:48:51,160
I don't know what's happening to you,
Begoña, but what I'm sure of
815
00:48:51,200 --> 00:48:54,240
is that you haven't lost your mind.
How can you be so sure?
816
00:48:55,640 --> 00:48:59,400
Begoña, look at me,
because I look into your eyes
817
00:48:59,440 --> 00:49:03,680
and I still see you as you are.
818
00:49:05,120 --> 00:49:06,880
You're still there.
819
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
Do you want me to heat it up
a little?
820
00:49:08,760 --> 00:49:09,880
No.
821
00:49:41,720 --> 00:49:43,880
Well, did you finish it all?
822
00:49:44,760 --> 00:49:46,560
Let's see.
823
00:49:46,600 --> 00:49:47,880
That's my girl.
824
00:49:56,840 --> 00:49:58,680
And think that, if they are going
to mortgage the house,
825
00:49:58,720 --> 00:50:00,960
my cousin Luis should also be
aware of it.
826
00:50:01,000 --> 00:50:03,680
Maybe you can find out something
through him.
827
00:50:03,720 --> 00:50:05,120
I'll try to get close to him.
828
00:50:05,160 --> 00:50:08,840
They will give us the award tomorrow
at an event at the Casino de Madrid.
829
00:50:08,880 --> 00:50:11,040
You'll have to put on your best
clothes
830
00:50:11,080 --> 00:50:12,240
so as not to be out of place.
831
00:50:13,880 --> 00:50:16,080
Is Marta going to that award?
832
00:50:16,120 --> 00:50:17,360
I'm not crazy.
833
00:50:18,160 --> 00:50:20,760
What is this?
I want you to tell me.
834
00:50:20,800 --> 00:50:22,760
I think this is what's causing
me
835
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
the hallucinations.
836
00:50:24,040 --> 00:50:27,040
If I bring up the subject
it's because I want to help him.
837
00:50:27,080 --> 00:50:28,240
I don't see how.
838
00:50:28,280 --> 00:50:31,240
Reminding him that he has a letter
with which he can play
839
00:50:31,280 --> 00:50:34,400
and make his father
change his mind about his sister.
840
00:50:35,120 --> 00:50:36,720
What are you looking for?
841
00:50:36,760 --> 00:50:38,520
-Begoña's latest analysis.
842
00:50:39,720 --> 00:50:41,320
It's not in her record.
843
00:50:41,360 --> 00:50:42,960
I'm starting to think that it wasn't
God
844
00:50:43,000 --> 00:50:45,400
who wanted me to open my eyes,
but you.
845
00:50:45,440 --> 00:50:47,720
And it was you
who provoked all this.
846
00:50:47,760 --> 00:50:49,800
-Listen to me, you brat.
847
00:50:49,840 --> 00:50:52,280
I'm not going to allow you
to accuse me of barbarities.
848
00:50:52,320 --> 00:50:53,840
Do you hear me?
849
00:50:53,880 --> 00:50:57,200
A not insignificant simulation
of profits.
850
00:50:58,000 --> 00:50:59,320
-It's our inheritance, Luz.