TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E187.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,840 --> 00:00:09,760
Don't you see it?
Well, everything, Andres,

2
00:00:09,800 --> 00:00:12,400
the very fact of having
a place where we can meet.

3
00:00:12,440 --> 00:00:15,480
Why?
Well, because I would be hiding

4
00:00:15,520 --> 00:00:17,640
and what I want,
what I need,

5
00:00:17,680 --> 00:00:19,760
is to be able to feel free to love you.

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,320
I'm going with you to Madrid.

7
00:00:23,080 --> 00:00:24,720
-Luis, don't take it the wrong way,

8
00:00:24,760 --> 00:00:28,080
but I think this is
something I have to do alone.

9
00:00:28,120 --> 00:00:30,720
-If I accept,
I would have to leave Toledo,

10
00:00:30,760 --> 00:00:34,520
leave the factory, my job.
What do you think I should do?

11
00:00:34,560 --> 00:00:39,120
-Well, I... I think you should do
what makes you happy.

12
00:00:39,160 --> 00:00:42,720
-Look, Claudia, you should delay
the bookstore thing for a while.

13
00:00:42,760 --> 00:00:45,440
I think you have
more important needs now.

14
00:00:45,480 --> 00:00:48,440
-Yeah, but Mateo...
-Mateo will understand.

15
00:00:48,480 --> 00:00:52,440
I beg you to think about
which is the best project of the two

16
00:00:52,480 --> 00:00:57,200
and, above all, don't let yourselves
be swayed by sentimental issues.

17
00:00:57,240 --> 00:00:59,880
It's your money and there it is, period.

18
00:00:59,920 --> 00:01:03,680
Yes, it's my money, and it should
have always been that way.

19
00:01:03,720 --> 00:01:05,160
Enjoy it.

20
00:01:16,680 --> 00:01:18,920
Dreams of freedom.

21
00:01:18,960 --> 00:01:21,480
Living in another way,

22
00:01:21,520 --> 00:01:25,800
wings to fly
where the soul wants.

23
00:01:25,840 --> 00:01:28,040
Dreams of freedom.

24
00:01:28,080 --> 00:01:30,160
The heart does not wait,

25
00:01:30,200 --> 00:01:33,840
is asking for another opportunity.

26
00:01:33,880 --> 00:01:36,280
Dreams of freedom.

27
00:01:36,320 --> 00:01:38,760
Although the past hurts,

28
00:01:38,800 --> 00:01:40,640
start again,

29
00:01:40,680 --> 00:01:43,320
love who I want,

30
00:01:43,360 --> 00:01:45,200
shout my truth to them,

31
00:01:45,240 --> 00:01:49,680
live without fear and without looking back.

32
00:01:49,720 --> 00:01:53,240
Oh, oh, oh, oh.

33
00:02:05,560 --> 00:02:09,000
Dreams of freedom.

34
00:02:23,440 --> 00:02:25,640
Hello.
Hello.

35
00:02:25,680 --> 00:02:28,000
I'm sorry I'm late.
Have you been waiting long?

36
00:02:28,040 --> 00:02:29,560
No, I just arrived.

37
00:02:29,600 --> 00:02:32,320
I ate something quickly in the canteen
after the meeting.

38
00:02:32,360 --> 00:02:34,240
How did it go with your brother?
Good.

39
00:02:34,280 --> 00:02:36,720
He and his partner
don't even let us breathe,

40
00:02:36,760 --> 00:02:40,280
we go from meeting to meeting,
which I enjoy so much.

41
00:02:40,320 --> 00:02:42,400
Well, you'll tell me.
Yes.

42
00:02:42,440 --> 00:02:44,880
By the way,
Luz wasn't there when I arrived.

43
00:02:44,920 --> 00:02:48,000
No, no. She had to run
some errands in Madrid.

44
00:02:48,040 --> 00:02:50,280
So, we're alone.

45
00:02:52,040 --> 00:02:56,320
Oh, how quickly you forget
that we have to be careful.

46
00:02:56,360 --> 00:02:58,640
No, I didn't call you for that.

47
00:02:58,680 --> 00:03:01,800
I called you for this.

48
00:03:02,640 --> 00:03:05,280
You called me to read the
newspaper together.

49
00:03:05,320 --> 00:03:07,280
More or less. Sit down.

50
00:03:08,520 --> 00:03:11,240
Let's see, what do you think

51
00:03:11,280 --> 00:03:15,040
Shall we start here?

52
00:03:16,400 --> 00:03:18,680
Rental housing offer.

53
00:03:20,160 --> 00:03:21,600
And this?

54
00:03:22,800 --> 00:03:25,720
What has changed
with renting an apartment?

55
00:03:26,880 --> 00:03:30,960
Well, now I do feel capable
of taking the step and facing the costs

56
00:03:31,000 --> 00:03:34,400
on an equal footing
and not feeling like a kept woman.

57
00:03:34,440 --> 00:03:36,720
I see. And what has changed?

58
00:03:36,760 --> 00:03:39,240
Jesús has asked me to come home
and has returned

59
00:03:39,280 --> 00:03:42,640
a large part of the money he took
from my father's inheritance.

60
00:03:42,680 --> 00:03:45,320
Jesús did that? And why?

61
00:03:45,360 --> 00:03:47,640
Doesn't he want to manipulate you
in some way?

62
00:03:47,680 --> 00:03:51,040
I don't think so, because then he
wouldn't have given me the cash.

63
00:03:51,080 --> 00:03:52,880
He knows
that I will never deposit it again

64
00:03:52,920 --> 00:03:55,920
because I don't want him to take it.
First he agrees to apologize

65
00:03:55,960 --> 00:03:57,480
in front of Julia and now this.

66
00:03:57,520 --> 00:04:00,000
He wants to get closer to you
so you can forgive him.

67
00:04:00,040 --> 00:04:02,560
I don't think your brother
is naive enough to think

68
00:04:02,600 --> 00:04:05,920
that he can buy my forgiveness,
especially with my own money.

69
00:04:05,960 --> 00:04:08,600
My brother is a master
at twisting things around,

70
00:04:08,640 --> 00:04:10,280
you know perfectly well.
Yes, yes.

71
00:04:10,320 --> 00:04:12,720
I thought the same at first,
but I don't know,

72
00:04:12,760 --> 00:04:15,200
I don't think there is any strategy
behind it.

73
00:04:15,240 --> 00:04:17,800
It's so difficult
to know what's going through his head.

74
00:04:17,840 --> 00:04:20,080
Andrés, rest assured.

75
00:04:20,120 --> 00:04:22,680
He knows that no matter what
happens and no matter what he does

76
00:04:22,720 --> 00:04:26,880
I will never forgive him, never.
I know that already.

77
00:04:28,240 --> 00:04:30,680
Despite everything,
I'm glad you've recovered

78
00:04:30,720 --> 00:04:33,680
part of what is yours.
I haven't recovered all my freedom,

79
00:04:33,720 --> 00:04:37,800
but at least I'll be able to have
a safe haven to be away

80
00:04:37,840 --> 00:04:40,160
from him and, above all, close to you.

81
00:04:41,400 --> 00:04:45,800
I don't mind having two lives
as long as one is with you.

82
00:04:47,440 --> 00:04:51,160
What do you say, will you help me
find a corner for our second life?

83
00:04:52,000 --> 00:04:53,440
Of course.

84
00:04:55,320 --> 00:04:56,800
Let's see.

85
00:05:00,360 --> 00:05:03,600
So they want to turn
your father's project...

86
00:05:03,640 --> 00:05:06,000
-Practically
into a public pool.

87
00:05:06,040 --> 00:05:09,080
-Yes, I also considered that
option when I studied the project

88
00:05:09,120 --> 00:05:12,400
for the first time. Now that I am
part of the board of directors,

89
00:05:12,440 --> 00:05:15,640
I think we need to respect
my father's project more than ever.

90
00:05:15,680 --> 00:05:17,720
-More than anything
so as not to degrade the brand.

91
00:05:17,760 --> 00:05:19,400
-Which is yours now.

92
00:05:19,440 --> 00:05:22,160
Do you know when the board
will meet to make the decision?

93
00:05:22,200 --> 00:05:23,880
-Tomorrow morning.

94
00:05:23,920 --> 00:05:27,440
-Make sure neither your cousin
nor his partner move a single comma

95
00:05:27,480 --> 00:05:29,240
from your father's project.

96
00:05:33,760 --> 00:05:36,240
Those two nincompoops
are the ones who are not going to move

97
00:05:36,280 --> 00:05:38,480
a single comma from our project.
A drink?

98
00:05:38,520 --> 00:05:40,880
No, thank you.
I see you move very smoothly

99
00:05:40,920 --> 00:05:44,640
in an office that is not yours,
especially given the circumstances.

100
00:05:47,440 --> 00:05:51,480
Don Pedro,
don't despair and trust me.

101
00:05:51,520 --> 00:05:53,160
No, if I already trust,

102
00:05:53,200 --> 00:05:56,160
the problem is that your cousins
have a very important weight

103
00:05:56,200 --> 00:05:59,960
on the board of directors and that
is no longer a matter of trust,

104
00:06:00,000 --> 00:06:01,320
they are pure mathematics.

105
00:06:01,360 --> 00:06:03,680
They have an important weight,
but not decisive.

106
00:06:03,720 --> 00:06:07,200
As for your father and your
brothers, will they be on our side?

107
00:06:07,240 --> 00:06:10,360
Let's see, Andrés is very
temperamental and always takes

108
00:06:10,400 --> 00:06:13,320
everything to the personal ground,
which is disastrous for business,

109
00:06:13,360 --> 00:06:14,600
as you and I know.

110
00:06:16,800 --> 00:06:18,840
So he won't support us either.

111
00:06:18,880 --> 00:06:22,080
-Andrés is on our side. I have
spoken with him

112
00:06:22,120 --> 00:06:25,040
when leaving the office
and he has confirmed it to me.

113
00:06:25,080 --> 00:06:28,400
-And do you know what Damián is
going to vote? -Well, no idea.

114
00:06:28,440 --> 00:06:31,320
Let's see, I know that he has a
very good harmony with Don Pedro

115
00:06:31,360 --> 00:06:33,520
and that he trusts him a lot.
-That's right,

116
00:06:33,560 --> 00:06:36,600
they are good and old friends.
And Marta?

117
00:06:36,640 --> 00:06:39,280
-Well, we already know Marta,
she is a mystery,

118
00:06:39,320 --> 00:06:42,160
but in the end she is going to
lean towards the proposal that

119
00:06:42,200 --> 00:06:44,640
is more profitable for the company.
-What worries me

120
00:06:44,680 --> 00:06:46,640
is that she makes Andrés change
his mind.

121
00:06:46,680 --> 00:06:49,400
They are always very close
and she is very persuasive.

122
00:06:49,440 --> 00:06:53,200
That is why we have to convince
her yes or yes, just like my father,

123
00:06:53,240 --> 00:06:55,800
although I think that with my father
we will have it easier

124
00:06:55,840 --> 00:06:58,320
because my father, no matter how
much he wants to get rid of me,

125
00:06:58,360 --> 00:07:00,720
always smells the most profitable
option

126
00:07:00,760 --> 00:07:03,360
and knows that the changes
we propose are to fill

127
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
our pockets, but also his.

128
00:07:05,840 --> 00:07:07,640
So you think he will be receptive.

129
00:07:07,680 --> 00:07:10,000
I think it will only be
a matter of zeros.

130
00:07:10,040 --> 00:07:11,880
And going back to your sister,

131
00:07:11,920 --> 00:07:15,440
I understand that she is also
motivated by zeros, right?

132
00:07:16,600 --> 00:07:20,400
Notice that my sister is
the great unknown

133
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
because, as cold as you see her,

134
00:07:22,440 --> 00:07:25,600
lately she has her emotional side
somewhat altered;

135
00:07:25,640 --> 00:07:28,200
but she is also less proud
than Andrés.

136
00:07:28,240 --> 00:07:32,440
Yes, I think that with her we
still have some possibility.

137
00:07:32,480 --> 00:07:36,080
It is not enough to have
possibilities, we need certainties.

138
00:07:36,120 --> 00:07:38,200
I assure you that Marta will listen
to me

139
00:07:38,240 --> 00:07:40,880
and will put the company ahead
of...

140
00:07:40,920 --> 00:07:42,400
Continue.

141
00:07:43,400 --> 00:07:47,200
She will put the company ahead
before enjoying seeing you fail

142
00:07:47,240 --> 00:07:51,880
in front of the board of directors.
Do you think it will be like that?

143
00:07:53,960 --> 00:07:56,920
-It seems that his strategy
of the De la Reina gouging

144
00:07:56,960 --> 00:07:59,080
each other's eyes out may fail
this time.

145
00:07:59,120 --> 00:08:01,360
-Something can be done, don't
despair.

146
00:08:02,480 --> 00:08:06,600
You have to make them see that
your father's project

147
00:08:06,640 --> 00:08:09,360
is the best option for the future.
-It is that it is also, mother,

148
00:08:09,400 --> 00:08:12,400
because father was working
on that project for years,

149
00:08:12,440 --> 00:08:14,440
cooking it slowly and not
quickly,

150
00:08:14,480 --> 00:08:16,720
as the scoundrel Jesús has done.

151
00:08:18,400 --> 00:08:20,960
-If we keep Andrés, which we
hope to,

152
00:08:22,000 --> 00:08:25,920
we only need to convince one of
the two,

153
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
either Marta or Damián.
-That's right.

154
00:08:28,000 --> 00:08:31,080
With Andrés, we already have 44%.
-We've almost done it.

155
00:08:31,120 --> 00:08:34,920
-You said it, almost. We can't
be complacent.

156
00:08:34,960 --> 00:08:38,080
And you only have until tomorrow
to persuade them.

157
00:08:38,120 --> 00:08:41,280
And I don't want you to reveal
yourselves too much.

158
00:08:41,320 --> 00:08:44,640
-Very well. Then I'll take care
of talking to Marta.

159
00:08:44,680 --> 00:08:46,880
You talk to the uncle, okay?

160
00:08:48,760 --> 00:08:51,800
-What's wrong, son?
-Well, I don't see it clearly.

161
00:08:51,840 --> 00:08:53,280
I don't see it clearly.

162
00:08:53,320 --> 00:08:57,400
Knowing him as I know him, it
could be counterproductive

163
00:08:57,440 --> 00:08:59,240
to pressure him this way.

164
00:08:59,280 --> 00:09:02,400
-It's true that he can be a tough
nut to crack.

165
00:09:02,440 --> 00:09:04,760
-I'll take care of your uncle.

166
00:09:07,920 --> 00:09:09,760
-Are you sure, Mother?

167
00:09:11,080 --> 00:09:13,240
-I know well what to say and what
not to say to him.

168
00:09:15,040 --> 00:09:18,360
Or don't you trust my negotiation
skills?

169
00:09:23,040 --> 00:09:26,600
Look, Jesús, if the negotiation
were with a client or supplier,

170
00:09:26,640 --> 00:09:28,360
I would have no qualms;

171
00:09:28,400 --> 00:09:31,800
but when it comes to his family,
I'm sorry to tell you that you

172
00:09:31,840 --> 00:09:35,160
arouse a certain animosity, and
that's always a burden.

173
00:09:35,960 --> 00:09:39,120
Do you trust my negotiating skills?

174
00:09:39,160 --> 00:09:42,400
Of course I do.
Well, then let me be the one

175
00:09:42,440 --> 00:09:44,280
to try to convince them.

176
00:09:44,320 --> 00:09:47,320
And why do you think you would
do better than me?

177
00:09:47,360 --> 00:09:50,840
Because I've been getting my way
for many more years than you

178
00:09:50,880 --> 00:09:53,600
and, above all, because I have
no debts

179
00:09:53,640 --> 00:09:57,640
to anyone in your family, which
I doubt you can say.

180
00:10:02,760 --> 00:10:06,120
Go ahead and good luck, because
you're going to need it.

181
00:10:33,440 --> 00:10:35,120
(Door)

182
00:10:36,560 --> 00:10:38,040
It's open.

183
00:10:42,280 --> 00:10:44,720
-Hello, my child.
-Hello.

184
00:10:46,920 --> 00:10:51,000
-I suppose you've already eaten,
but I made lentils

185
00:10:51,040 --> 00:10:54,560
and, since I know you like them,
I brought you a little.

186
00:10:54,600 --> 00:10:58,880
-I haven't been very hungry lately,
but, if I'm going to eat something,

187
00:10:58,920 --> 00:11:02,800
what better than your lentils.
-Well, there you go.

188
00:11:05,360 --> 00:11:10,360
-Thank you. Thank you for thinking
of me. -How am I not going to

189
00:11:10,400 --> 00:11:12,600
think of you? It's what I do all
day.

190
00:11:12,640 --> 00:11:14,720
-I can't stop thinking about him.

191
00:11:17,040 --> 00:11:19,000
-I know, dear, I know.

192
00:11:20,040 --> 00:11:22,360
And I also know that your pain is
so great

193
00:11:22,400 --> 00:11:25,240
that it makes you forget even
about yourself,

194
00:11:26,160 --> 00:11:27,640
but you have to take care of
yourself.

195
00:11:28,920 --> 00:11:32,680
-Yes, I do. I try, I really try.

196
00:11:33,280 --> 00:11:35,320
That's why I came back to work
so soon,

197
00:11:35,360 --> 00:11:39,120
to try to keep my head occupied
with other things.

198
00:11:39,160 --> 00:11:41,800
-Don't you think you've rushed a
bit?

199
00:11:44,400 --> 00:11:47,520
-Well, the truth is that it hasn't
been my best day in the store,

200
00:11:47,560 --> 00:11:50,000
but the alternative was much
worse.

201
00:11:51,960 --> 00:11:56,360
-Well, if you feel like it, go ahead.

202
00:11:57,760 --> 00:12:00,080
-Well, I don't know if I'd call
it feeling like it, but...

203
00:12:01,400 --> 00:12:04,960
but I think I'm doing
what's best for me.

204
00:12:05,000 --> 00:12:10,240
-Fina, there's something
that worries me

205
00:12:12,520 --> 00:12:14,000
since our conversation yesterday.
-What?

206
00:12:15,160 --> 00:12:17,680
-It may just be
my impression, but...

207
00:12:19,560 --> 00:12:24,880
I think that, in addition to your
sadness and your grief, there's

208
00:12:24,920 --> 00:12:27,360
something that worries you
and that you don't dare tell me.

209
00:12:29,440 --> 00:12:31,520
-I don't know what you mean, Digna.

210
00:12:33,520 --> 00:12:34,920
-Neither do I,

211
00:12:34,960 --> 00:12:39,720
but your insistence
on talking to me about Marta's house,

212
00:12:39,760 --> 00:12:42,240
the presence of your father there,
I don't know...

213
00:12:42,280 --> 00:12:47,120
-Digna, if there was something
more, I would tell you.

214
00:12:48,040 --> 00:12:49,720
-Are you sure?

215
00:12:51,000 --> 00:12:54,280
-Of course.
You're like a mother to me.

216
00:12:54,920 --> 00:12:58,120
-And what aren't you going to tell
a mother, right?

217
00:13:01,080 --> 00:13:04,040
Daughter,
that's how I want you to see me,

218
00:13:04,080 --> 00:13:07,840
as someone you can tell
what worries you.

219
00:13:07,880 --> 00:13:11,440
-I appreciate you as much
as I appreciated my father

220
00:13:12,360 --> 00:13:16,960
and I thank you infinitely.
-There's nothing to thank,

221
00:13:17,960 --> 00:13:20,560
but I want
you to promise me one thing.

222
00:13:20,600 --> 00:13:23,080
-What?
-That you eat.

223
00:13:25,120 --> 00:13:27,000
That you eat the lentils.

224
00:13:29,200 --> 00:13:32,440
Tomorrow, also,
I'm going to make custard.

225
00:13:33,960 --> 00:13:37,920
Stop by the big house.
-Well, well, well, custard.

226
00:13:38,800 --> 00:13:40,440
Count on it.

227
00:13:41,920 --> 00:13:45,280
-Don't lose that smile.

228
00:13:46,640 --> 00:13:48,360
That's the attitude.

229
00:13:49,040 --> 00:13:51,640
-It's just that I'm always won over
by the same thing.

230
00:13:51,680 --> 00:13:54,200
-I know you a little, huh?
-Yes.

231
00:13:55,880 --> 00:13:58,320
-I have to leave you.
-Yes.

232
00:13:59,600 --> 00:14:01,400
Thank you, Digna, really.

233
00:14:39,680 --> 00:14:43,000
-Hello.
-Hey! Hello.

234
00:14:43,040 --> 00:14:45,680
Tell me, how did it go in Madrid?

235
00:14:45,720 --> 00:14:48,600
-At the house they have confirmed
that Gloria Juvé

236
00:14:48,640 --> 00:14:50,520
spent her last days there

237
00:14:50,560 --> 00:14:54,520
before tuberculosis
took her away forever.

238
00:14:57,080 --> 00:15:01,240
-It is confirmed that she was
a woman with very bad luck.

239
00:15:01,280 --> 00:15:04,640
-But they also told me
that she was a very affectionate

240
00:15:04,680 --> 00:15:06,160
woman,
with a lot of courage.

241
00:15:10,920 --> 00:15:13,160
Although she had a sad look.

242
00:15:14,840 --> 00:15:17,400
Except for some moments
of fleeting joy,

243
00:15:19,960 --> 00:15:21,640
she was a taciturn woman.

244
00:15:21,680 --> 00:15:24,640
-It is evident
that she didn't have an easy life, right?

245
00:15:24,680 --> 00:15:26,560
-No, she didn't.

246
00:15:26,600 --> 00:15:29,760
She confessed to one of the maids
that she could never get over

247
00:15:29,800 --> 00:15:32,360
having abandoned her daughter
in a foundling hospital.

248
00:15:34,040 --> 00:15:37,760
-But you told me
that she came to know through Alberto

249
00:15:37,800 --> 00:15:40,960
that you were in good hands
at the Borrells' house, right?

250
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
-She knew it, but the pain
of having given me up

251
00:15:45,040 --> 00:15:49,440
was a burden she had
to deal with her whole life.

252
00:15:50,600 --> 00:15:52,520
-I'm so sorry, my dear,

253
00:15:53,960 --> 00:15:57,640
but think that woman
acted out of circumstances

254
00:15:57,680 --> 00:16:00,320
and that she loved you
with the same intensity

255
00:16:00,360 --> 00:16:02,240
that any mother would.

256
00:16:06,600 --> 00:16:08,120
-It seems so.

257
00:16:11,000 --> 00:16:12,560
But there is more.

258
00:16:17,440 --> 00:16:21,880
In the house, they have given me the
few belongings she left there.

259
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
-They still kept them?

260
00:16:23,640 --> 00:16:28,520
-They kept them
in case someone showed up one day.

261
00:16:31,000 --> 00:16:35,120
-I can't believe it,
but you were a precious girl.

262
00:16:35,160 --> 00:16:37,160
-That's me,
I wouldn't be more than a year old.

263
00:16:40,560 --> 00:16:43,360
They have also given me this.

264
00:16:46,880 --> 00:16:48,400
It's a diary.

265
00:16:59,760 --> 00:17:01,960
-Hello.
-Hello.

266
00:17:02,000 --> 00:17:04,040
-I almost have the perfumes
memorized

267
00:17:04,080 --> 00:17:06,160
with their respective essences.
If you want,

268
00:17:06,200 --> 00:17:08,960
we review it so you can see
that I am doing my homework.

269
00:17:09,000 --> 00:17:11,680
-I believe it,
you don't have to prove anything to me.

270
00:17:11,720 --> 00:17:15,160
-If you want us to leave it
for tomorrow, I understand.

271
00:17:15,200 --> 00:17:17,440
-For tomorrow why?

272
00:17:17,480 --> 00:17:21,760
-I know you have suffered an
irreparable loss just a few days ago

273
00:17:21,800 --> 00:17:25,520
and I'm so sorry.
-Thank you.

274
00:17:25,560 --> 00:17:28,680
-Your colleagues have told me.
-Yes, yes.

275
00:17:28,720 --> 00:17:31,400
-Listen, Fina,
I know we barely know each other,

276
00:17:31,440 --> 00:17:34,600
but if instead of talking
about soaps you prefer to vent

277
00:17:34,640 --> 00:17:37,560
for a while,
I'm good at listening to people.

278
00:17:37,600 --> 00:17:40,800
-Yes? Well listen to me well
because if I have returned

279
00:17:40,840 --> 00:17:44,080
to work so quickly it has been
precisely to try to get

280
00:17:44,120 --> 00:17:46,800
my father out of my head, are we?
-Sure.

281
00:17:46,840 --> 00:17:50,400
Sorry for bringing up the subject.
-I don't feel like talking about this

282
00:17:50,440 --> 00:17:52,640
with a person
I don't know at all,

283
00:17:52,680 --> 00:17:55,120
so let's get to work.

284
00:17:55,160 --> 00:17:58,120
-I understand you
better than you imagine, you know?

285
00:17:58,160 --> 00:18:02,480
I also lost my mother
recently and I still can't get used to it.

286
00:18:05,360 --> 00:18:07,920
-Oh, I'm sorry.

287
00:18:13,880 --> 00:18:17,600
-And haven't you read it yet?
-No, no.

288
00:18:17,640 --> 00:18:20,880
I'm dying to, but I don't know,

289
00:18:20,920 --> 00:18:23,640
I think
I am invading her privacy.

290
00:18:24,920 --> 00:18:27,040
-I understand you have doubts, Luz,

291
00:18:28,280 --> 00:18:31,160
but anyone
who knows your circumstances

292
00:18:32,320 --> 00:18:35,480
would perfectly understand you reading
it to know your past,

293
00:18:35,520 --> 00:18:37,120
to know where you come from.

294
00:18:39,200 --> 00:18:42,920
-I have no doubts, Luis,
what I have is fear.

295
00:18:43,760 --> 00:18:45,360
-Fear of what?

296
00:18:46,840 --> 00:18:50,800
-Well, fear of discovering
something about her past or about mine

297
00:18:50,840 --> 00:18:53,000
that makes me suffer even more.

298
00:18:56,720 --> 00:18:59,960
-There is no greater suffering
than living in uncertainty.

299
00:19:02,440 --> 00:19:04,160
-Do you think I should read it?

300
00:19:07,720 --> 00:19:11,360
-Yes. What's more, I think
you should do it right now.

301
00:19:11,400 --> 00:19:12,760
-Right now?
-Yes.

302
00:19:12,800 --> 00:19:15,800
Look, I have to go talk to Marta,
we have to talk about

303
00:19:15,840 --> 00:19:18,600
an issue about tomorrow's
board of directors meeting.

304
00:19:18,640 --> 00:19:20,880
No one is going to bother you
because it's just now

305
00:19:20,920 --> 00:19:23,360
when the shift change
is going to take place.

306
00:19:27,680 --> 00:19:29,000
Go for it.

307
00:19:44,200 --> 00:19:46,960
-The 11th will be a year
since she left,

308
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
but look, every time my doorbell
rings, I run to open

309
00:19:52,040 --> 00:19:55,640
the door thinking it's my mother
coming to bring me a lunch box,

310
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
like she did every Saturday
when we still talked.

311
00:19:59,880 --> 00:20:01,680
-You didn't talk to your mother?

312
00:20:03,160 --> 00:20:05,800
-She died when we were
most distanced,

313
00:20:05,840 --> 00:20:08,600
but the worst part of all was
the reason that separated us.

314
00:20:08,640 --> 00:20:13,080
-Was it something serious?
-On the contrary, it was silly.

315
00:20:13,120 --> 00:20:15,440
We fought because my mother

316
00:20:15,480 --> 00:20:18,840
didn't like the girl
I was dating.

317
00:20:20,400 --> 00:20:23,040
-I don't think it's silly at all,
Santiago.

318
00:20:23,080 --> 00:20:25,080
-No, it was, because deep down

319
00:20:25,120 --> 00:20:28,280
I didn't like her either, but I
liked it even less that my mother

320
00:20:28,320 --> 00:20:31,440
gave me orders. In fact, after a
few weeks of arguing with her

321
00:20:31,480 --> 00:20:34,120
I broke up with my girlfriend.

322
00:20:34,160 --> 00:20:37,520
-And did that get you a little
closer?

323
00:20:37,560 --> 00:20:40,240
-No, because I never told her.

324
00:20:42,840 --> 00:20:46,680
I was so proud that I didn't
even go to her house to explain

325
00:20:46,720 --> 00:20:48,640
that I had broken up with Manuela.

326
00:20:48,680 --> 00:20:52,920
I let her die with the pain
of being away from her only son.

327
00:20:52,960 --> 00:20:56,520
-And was she already sick when
you argued?

328
00:20:56,560 --> 00:20:58,680
-No, she died of a sudden
embolism.

329
00:20:58,720 --> 00:21:01,800
Although everyone tells me that
none of what happened

330
00:21:01,840 --> 00:21:06,080
was my fault, I keep thinking
about how badly I did with her.

331
00:21:08,320 --> 00:21:10,280
Did you get along well with your
father?

332
00:21:12,840 --> 00:21:16,240
-My father was an example to me,
he was everything.

333
00:21:16,920 --> 00:21:18,920
-Keep that treasure then because
I've been beating myself up

334
00:21:18,960 --> 00:21:22,320
for so long that I haven't even
been able to go to the cemetery

335
00:21:22,360 --> 00:21:25,560
to leave some flowers for my
mother.

336
00:21:26,840 --> 00:21:29,680
That's right, Santiago,
her dearest son.

337
00:21:33,600 --> 00:21:37,120
-Well, if you like, we'll get
started with the lavender soaps.

338
00:21:39,320 --> 00:21:41,880
I'll tell you. Let's see.

339
00:21:44,240 --> 00:21:46,600
(COUGHS)

340
00:22:10,840 --> 00:22:12,480
I was looking for you.

341
00:22:16,760 --> 00:22:19,000
Wow, you looking for me,

342
00:22:19,040 --> 00:22:22,000
that's quite a novelty lately.

343
00:22:22,040 --> 00:22:25,360
I guess you know that the board
is meeting tomorrow

344
00:22:25,400 --> 00:22:28,560
to decide which spa project
goes forward.

345
00:22:28,600 --> 00:22:32,560
Yes, of course I know.
I hope to be there, God willing.

346
00:22:32,600 --> 00:22:34,800
I see that you are also aware.

347
00:22:34,840 --> 00:22:39,480
Naturally.
Yeah. I understand why you're here,

348
00:22:39,520 --> 00:22:42,480
you are worried about the result
of the vote.

349
00:22:42,520 --> 00:22:44,200
Of course I'm worried.

350
00:22:44,240 --> 00:22:47,440
My late husband's spa project
is at stake,

351
00:22:47,480 --> 00:22:50,640
where my children have also
worked hard and long.

352
00:22:50,680 --> 00:22:54,160
until yours arrived
and ruined everything.

353
00:22:54,960 --> 00:22:59,800
And have you come to ask for my
vote for Gervasio's project?

354
00:22:59,840 --> 00:23:01,920
I would rather say
that I have come to ask you

355
00:23:01,960 --> 00:23:03,720
to do a little justice.

356
00:23:03,760 --> 00:23:05,720
You know that I confronted Jesus
in his day

357
00:23:05,760 --> 00:23:09,480
for having bought that land
in such a cunning way.

358
00:23:09,520 --> 00:23:13,320
Yes. And now you have the
opportunity to show him that each act

359
00:23:13,360 --> 00:23:16,040
has its consequences.
That is true,

360
00:23:17,040 --> 00:23:19,200
but the circumstances
are now different

361
00:23:19,240 --> 00:23:23,320
and the Merino and De la Reina
are partners again.

362
00:23:23,360 --> 00:23:27,960
A good time to recover
that project so appreciated in its day

363
00:23:28,000 --> 00:23:29,640
by your son.

364
00:23:33,400 --> 00:23:35,840
I don't know, Digna.
What is it that you don't know?

365
00:23:37,920 --> 00:23:42,040
I don't think it's a good idea
to make such an emotional decision

366
00:23:42,080 --> 00:23:45,840
when the economic future
of our two families is at stake.

367
00:23:45,880 --> 00:23:49,000
Are you really so naive
as to think that your son

368
00:23:49,040 --> 00:23:52,000
wants to impose that idea
for a mere business matter?

369
00:23:52,040 --> 00:23:53,640
There's also Pedro

370
00:23:54,920 --> 00:23:58,000
and we should assess
the strengths of that project.

371
00:23:58,040 --> 00:23:59,600
It's unbelievable.

372
00:24:00,400 --> 00:24:03,280
Don't you realize that all
your son wants

373
00:24:03,320 --> 00:24:06,960
is to mark territory
and belittle the work of mine?

374
00:24:07,000 --> 00:24:10,720
While Joaquín and Luis watch
over the prosperity of the company,

375
00:24:10,760 --> 00:24:13,760
your son is only looking
for revenge.

376
00:24:13,800 --> 00:24:17,280
And make no mistake, it won't be
enough for him,

377
00:24:17,320 --> 00:24:20,320
it won't be enough for him
to discredit mine;

378
00:24:20,360 --> 00:24:24,640
then he will go after you and your
family, you will be next.

379
00:24:26,640 --> 00:24:29,320
I will take into account
everything you have told me

380
00:24:29,360 --> 00:24:32,560
and have no doubt
that I will act accordingly.

381
00:24:32,600 --> 00:24:36,240
If you really
want to act accordingly,

382
00:24:36,280 --> 00:24:39,120
do not forget all the damage
you have done to me

383
00:24:39,160 --> 00:24:42,200
and my family.
Do not worry,

384
00:24:43,720 --> 00:24:45,760
I carry that sentence on me

385
00:24:45,800 --> 00:24:48,760
and it will accompany me
until the end of my days.

386
00:24:48,800 --> 00:24:52,120
Now you have the opportunity
to lighten your sentence,

387
00:24:52,160 --> 00:24:53,640
do not miss it.

388
00:24:56,680 --> 00:24:58,720
Put on a blanket, you have a fever.

389
00:24:58,760 --> 00:25:02,560
Tomorrow you have a meeting and I
hope you vote for what I have asked.

390
00:25:03,800 --> 00:25:05,520
(COUGHING)

391
00:25:21,080 --> 00:25:24,040
Loli.
-Hello, Gaspar. How are you?

392
00:25:26,000 --> 00:25:27,800
-Well, well, well.

393
00:25:28,560 --> 00:25:31,280
Quite calm at this hour,
yes.

394
00:25:31,320 --> 00:25:34,320
And how are you? What...?
How did the meetings go?

395
00:25:34,360 --> 00:25:36,320
-The first one, perfect.
In ten minutes

396
00:25:36,360 --> 00:25:38,960
I have one with some winemakers
very close to here,

397
00:25:39,000 --> 00:25:40,840
that's why I stopped by for a
moment to see you.

398
00:25:40,880 --> 00:25:42,400
-Well, here you have me.

399
00:25:42,440 --> 00:25:46,080
I am very happy
that everything went so well.

400
00:25:47,160 --> 00:25:48,520
-Thank you very much.

401
00:25:48,560 --> 00:25:51,200
Do you know what I usually do
when I close a business deal

402
00:25:51,240 --> 00:25:54,800
like the one I just closed now?
-Well no, I have no idea.

403
00:25:54,840 --> 00:25:56,600
-Celebrate with a good dinner.

404
00:25:57,840 --> 00:25:59,920
-Oh, well that's good.

405
00:26:01,160 --> 00:26:04,360
-Well, I don't know Toledo very well,
but the other day, on the walk,

406
00:26:04,400 --> 00:26:07,160
I had the feeling
that you knew the city very well

407
00:26:07,200 --> 00:26:09,640
and the best restaurants
in the area.

408
00:26:09,680 --> 00:26:12,400
-Well, and that I'm not from here.

409
00:26:14,880 --> 00:26:17,120
-Don't you feel like
having dinner with me?

410
00:26:18,000 --> 00:26:22,200
-Well... of course I feel like
having dinner with you,

411
00:26:22,240 --> 00:26:25,120
but it's just that...
-But...

412
00:26:25,160 --> 00:26:28,400
-It's just that I don't want to pester
you. -Pester me?

413
00:26:28,440 --> 00:26:29,880
But let's see, creature,

414
00:26:29,920 --> 00:26:32,360
why do you think
I came to Toledo?

415
00:26:32,400 --> 00:26:35,600
-Well, to take care of your business,
I suppose, right?

416
00:26:35,640 --> 00:26:39,440
-Look, Gaspar could have sent
any of my employees here,

417
00:26:39,480 --> 00:26:42,680
but obviously I haven't done it
because my sights were elsewhere.

418
00:26:42,720 --> 00:26:45,040
-To meet me?
-Obviously.

419
00:26:45,080 --> 00:26:49,280
What better way to get to know each
other than to go to dinner together,

420
00:26:49,320 --> 00:26:52,040
don't you think?
-Yes, of course.
-So what,

421
00:26:52,080 --> 00:26:55,120
are we having dinner together tonight
or not? -Of course we are having

422
00:26:55,160 --> 00:26:58,280
dinner together tonight.
We don't have to go anywhere.

423
00:26:58,320 --> 00:27:02,040
Look, come by here at 9:00 p.m.,
I'm going to prepare a dinner

424
00:27:02,080 --> 00:27:05,160
that you're going to lick your fingers.
-Okay, perfect.

425
00:27:05,200 --> 00:27:09,800
-Well then, I'll see you later.
Oh, and I'll bring the wine.

426
00:27:09,840 --> 00:27:12,000
-Man, you're the expert on that.

427
00:27:19,840 --> 00:27:22,480
-Hello, Doctor.
Would you like a coffee?

428
00:27:22,520 --> 00:27:24,200
-I went to Madrid this morning.

429
00:27:30,680 --> 00:27:33,760
-Have you spoken to Marta?
-Yes.

430
00:27:33,800 --> 00:27:35,040
-And?

431
00:27:36,080 --> 00:27:38,680
-Well, at first
I wasn't so sure,

432
00:27:38,720 --> 00:27:41,760
you know how cold the cousin
gets when it comes to

433
00:27:41,800 --> 00:27:44,120
business matters.
-Yeah, yeah.

434
00:27:44,160 --> 00:27:45,560
You don't have to tell me.

435
00:27:45,600 --> 00:27:48,400
-But then I think
things didn't go badly.

436
00:27:48,440 --> 00:27:52,000
She told me that she will take
our conversation very seriously

437
00:27:52,040 --> 00:27:53,880
for tomorrow's meeting.

438
00:27:55,200 --> 00:27:58,360
-Good, good, good, good.
That's good, Luis,

439
00:27:58,400 --> 00:27:59,600
but it's not enough.

440
00:27:59,640 --> 00:28:02,840
No, no, really, sincerely,
I think I convinced her

441
00:28:02,880 --> 00:28:07,520
and that tomorrow she will vote in
favor of the initial spa project.

442
00:28:07,560 --> 00:28:09,640
-Yes?
-Yes.

443
00:28:11,560 --> 00:28:13,480
-Great, great.

444
00:28:13,520 --> 00:28:17,120
Now all that remains is for mother
to convince Damián.

445
00:28:17,160 --> 00:28:21,400
-That would be a resounding success.
-Yes, it would.

446
00:28:22,240 --> 00:28:23,720
-Brother, trust.

447
00:28:23,760 --> 00:28:27,560
You'll see, the vote
is more than on track.

448
00:28:27,600 --> 00:28:31,520
-No, I see that.
-So what's wrong?

449
00:28:33,440 --> 00:28:35,640
Is there something else that worries
you?

450
00:28:39,520 --> 00:28:42,360
What?
-Nothing is wrong with me,

451
00:28:42,400 --> 00:28:43,920
She's my secretary.

452
00:28:45,640 --> 00:28:48,200
-Miriam?
-Yes.

453
00:28:48,240 --> 00:28:51,920
I think she's about to complicate
her life forever.

454
00:28:51,960 --> 00:28:53,680
-But what's wrong with her?

455
00:28:53,720 --> 00:28:57,240
-Well, some time ago her boyfriend
left her standing at the altar

456
00:28:57,280 --> 00:28:59,520
and now this boyfriend
has reappeared

457
00:28:59,560 --> 00:29:03,560
and is overwhelming her
with gifts to convince her

458
00:29:03,600 --> 00:29:07,160
to quit her job
and go back to Madrid with him.

459
00:29:08,400 --> 00:29:12,520
-Wow, and is she considering it
after what he did to her?

460
00:29:12,560 --> 00:29:15,600
-She was thinking about it,
although I think that wretch

461
00:29:15,640 --> 00:29:18,920
only wants to sweet-talk her
to have her at his feet

462
00:29:18,960 --> 00:29:21,080
and then leave her again.

463
00:29:21,840 --> 00:29:24,000
-What a character.
-Yes, indeed.

464
00:29:24,040 --> 00:29:28,040
I swear, if I have him in front of
me, I'll tell him a few things, I swear.

465
00:29:32,720 --> 00:29:35,040
What's wrong? Why are you
looking at me like that?

466
00:29:35,080 --> 00:29:37,400
-Why are you telling me all this?

467
00:29:38,400 --> 00:29:40,160
Let's see, Joaquin,

468
00:29:40,200 --> 00:29:42,520
it's good that you appreciate
your secretary,

469
00:29:42,560 --> 00:29:44,960
but aren't you sticking your nose
where it doesn't belong?

470
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
-I care about the well-being
of all my workers.

471
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
-That's great,

472
00:29:49,360 --> 00:29:52,360
but to the point of knowing
such intimate details?

473
00:29:52,400 --> 00:29:55,120
-Don't give me nonsense.
What are you implying?

474
00:29:55,160 --> 00:29:57,720
-I'm not implying anything.
I already told you the other day,

475
00:29:57,760 --> 00:30:00,520
that I've noticed you've been
different lately, more euphoric.

476
00:30:00,560 --> 00:30:03,640
And I thought it was because you had
reconnected with Gema.

477
00:30:03,680 --> 00:30:06,840
It may be that the connection
goes elsewhere.

478
00:30:08,840 --> 00:30:11,920
-I'm very tired, I think
I'm going to go home.

479
00:30:11,960 --> 00:30:16,000
-Brother, we know each other.
When you dodge the question

480
00:30:16,040 --> 00:30:21,280
it's because I've hit the nail
on the head. Do you like that girl?

481
00:30:23,000 --> 00:30:26,960
Look, you'll see what you do,
but maybe it's not just Miriam

482
00:30:27,000 --> 00:30:30,800
who has to make
an important decision in her life.

483
00:30:41,840 --> 00:30:45,360
-I've been
in the house where my mother worked.

484
00:30:45,400 --> 00:30:48,600
-Ah! And did you find
someone who knew her?

485
00:30:50,080 --> 00:30:52,680
-I even had access
to her diary.

486
00:30:52,720 --> 00:30:55,280
-Gloria had a diary?
-Yes.

487
00:30:55,320 --> 00:30:59,960
In it she explains how much she missed
me and the guilt she carried

488
00:31:00,000 --> 00:31:03,720
all her life
for not being able to get me back.

489
00:31:03,760 --> 00:31:08,280
-Right. Well, how lucky
that she decided to write it.

490
00:31:08,320 --> 00:31:10,880
-Lucky, yes.

491
00:31:10,920 --> 00:31:14,640
Thanks to him,
I've been able to reconcile with her

492
00:31:14,680 --> 00:31:16,160
and understand that...

493
00:31:18,200 --> 00:31:22,960
that she was just a victim
of circumstances and you.

494
00:31:24,400 --> 00:31:25,840
-Why do you say that?

495
00:31:26,840 --> 00:31:29,680
-Because almost everything
you've told me is a lie.

496
00:31:29,720 --> 00:31:33,160
In the village
you knew from the first moment

497
00:31:33,200 --> 00:31:36,520
that my mother was pregnant,
but you decided to ignore it.

498
00:31:36,560 --> 00:31:39,160
-Daughter. But, daughter...
-Don't call me that.

499
00:31:39,200 --> 00:31:43,840
You abandoned my mother
to her fate without any possibility

500
00:31:43,880 --> 00:31:46,800
of her raising
that daughter alone.

501
00:31:48,320 --> 00:31:50,080
Now I understand why.

502
00:31:50,120 --> 00:31:52,720
Because he didn't want me
to keep investigating.

503
00:31:52,760 --> 00:31:54,240
He didn't do it to protect me,

504
00:31:54,280 --> 00:31:57,120
he did it so I wouldn't discover
the truth about you.

505
00:31:57,160 --> 00:31:58,920
-But, Doctor, I assure you...

506
00:32:00,120 --> 00:32:02,640
-Look, leave it, leave it.

507
00:32:02,680 --> 00:32:05,000
Are you going to tell me
that my mother is lying?

508
00:32:05,040 --> 00:32:09,120
Because she asked you for help many
times and you always denied it.

509
00:32:09,160 --> 00:32:11,800
Are you going to deny it to me too?

510
00:32:17,440 --> 00:32:21,440
How could you do it?
How could you ignore me?

511
00:32:21,480 --> 00:32:24,440
He knew that, without his help,
my mother would have no choice

512
00:32:24,480 --> 00:32:28,880
but to abandon me in a foundling
hospital. What have you come for?

513
00:32:28,920 --> 00:32:33,360
To deceive me?
-No. I just wanted to meet her.

514
00:32:35,880 --> 00:32:38,720
If I gave you another version, it
was because...

515
00:32:38,760 --> 00:32:42,000
because I felt very ashamed
of what I had done,

516
00:32:42,040 --> 00:32:44,560
just as I am now ashamed too.

517
00:32:44,600 --> 00:32:47,920
-And why didn't you help her?
-Because I was very young.

518
00:32:47,960 --> 00:32:51,160
I was scared to death.
-Well, imagine her.

519
00:32:52,000 --> 00:32:53,480
-I know.

520
00:32:53,520 --> 00:32:57,360
When years later I tried
to fix it,

521
00:32:57,400 --> 00:33:00,640
it was too late, nothing could
be done.

522
00:33:00,680 --> 00:33:02,320
I was selfish,

523
00:33:03,720 --> 00:33:06,400
but I have suffered unspeakably
because of this situation,

524
00:33:06,440 --> 00:33:09,160
just like Gloria.
-If you felt so bad,

525
00:33:09,200 --> 00:33:12,440
why didn't you tell me the truth
when you came to see me?

526
00:33:12,480 --> 00:33:16,840
-Because I knew that if you were
aware of what I had done,

527
00:33:16,880 --> 00:33:18,840
you wouldn't want to know anything
about me.

528
00:33:21,320 --> 00:33:23,120
-Well, you're right about that.

529
00:33:24,360 --> 00:33:26,040
I'm going to ask you a favor:

530
00:33:26,080 --> 00:33:29,600
get out of my life
and this time for good.

531
00:33:41,040 --> 00:33:45,160
First of all, thank you, Marta and
Andrés, for attending this meeting.

532
00:33:45,200 --> 00:33:48,360
What I don't understand
is why our cousins are not also

533
00:33:48,400 --> 00:33:50,800
summoned, they should be aware
of everything that happens

534
00:33:50,840 --> 00:33:52,640
in this office.

535
00:33:52,680 --> 00:33:54,760
Tomorrow at the meeting
there will be enough time

536
00:33:54,800 --> 00:33:58,080
to explain in detail the spa
project that we want to present.

537
00:33:58,120 --> 00:33:59,520
that we want to present.

538
00:33:59,560 --> 00:34:02,360
I already imagined that this
was not a courtesy visit.

539
00:34:02,400 --> 00:34:06,680
It is, I have simply taken
advantage of the friendship

540
00:34:06,720 --> 00:34:08,160
that binds me to your family
to ask your father

541
00:34:08,200 --> 00:34:11,400
to bring us together
before the extraordinary meeting.

542
00:34:11,440 --> 00:34:14,200
You have always had the doors
of this house open,

543
00:34:14,240 --> 00:34:16,840
even when you were about
to become

544
00:34:16,880 --> 00:34:18,960
direct competition for us.

545
00:34:19,000 --> 00:34:21,240
But this time, luckily,
destiny has wanted

546
00:34:21,280 --> 00:34:23,520
us to be together
in the same boat.

547
00:34:23,560 --> 00:34:26,720
And I think it's best for everyone,
especially for you.

548
00:34:26,760 --> 00:34:30,320
-For us? More for you, don't you
think?

549
00:34:30,360 --> 00:34:31,920
-Let's be honest,

550
00:34:31,960 --> 00:34:35,520
our competition would have been
loyal, but very tough.

551
00:34:35,560 --> 00:34:39,960
-Yes, because my brother Jesus and
you didn't take 24 hours to surrender

552
00:34:40,000 --> 00:34:41,400
at Floral's feet.

553
00:34:41,440 --> 00:34:44,480
-I would rather talk about
a strategic alliance.

554
00:34:44,520 --> 00:34:47,800
And I would talk about selling it
to the highest bidder. Andrés, Marta,

555
00:34:47,840 --> 00:34:50,280
please, let Pedro explain.

556
00:34:51,120 --> 00:34:52,480
Thank you, Damián.

557
00:34:52,520 --> 00:34:55,280
First of all, I would like to focus
on the concept of the spa.

558
00:34:55,320 --> 00:34:57,600
Go ahead.

559
00:34:57,640 --> 00:35:01,120
Without belittling, of course,
the original project.

560
00:35:01,160 --> 00:35:05,800
I think it would be a shame
not to use the great pull that

561
00:35:05,840 --> 00:35:09,640
pleasure trips have on the
middle classes of the country.

562
00:35:09,680 --> 00:35:13,320
Do you call it pleasure to put 30
people at a time in a bathtub

563
00:35:13,360 --> 00:35:15,120
as if they were sardines in a can?

564
00:35:15,160 --> 00:35:18,440
Our challenge is to get as many
customers as possible to come

565
00:35:18,480 --> 00:35:20,560
and get them to leave that tub,

566
00:35:20,600 --> 00:35:22,400
as you say, satisfied.

567
00:35:23,480 --> 00:35:27,520
-I have reviewed the business model
he proposes and the highest item

568
00:35:27,560 --> 00:35:29,160
is for advertising.

569
00:35:29,200 --> 00:35:31,880
-That, without a doubt,
is a necessary effort.

570
00:35:31,920 --> 00:35:34,480
Toledo is not Baden-Baden and you
have to make it attractive

571
00:35:34,520 --> 00:35:36,640
to the general public.
Everything is based on offering

572
00:35:36,680 --> 00:35:40,760
an alleged quality and exclusivity
that then goes nowhere.

573
00:35:40,800 --> 00:35:45,160
They want to turn a spa into a kind
of municipal swimming pool.

574
00:35:45,200 --> 00:35:48,320
No, what we want is for all those
people who go to municipal pools

575
00:35:48,360 --> 00:35:53,200
to come and enjoy a reasonable
luxury at a reasonable price.

576
00:35:53,240 --> 00:35:54,480
at a reasonable price.

577
00:35:54,520 --> 00:35:57,280
That premise is not at all crazy.

578
00:35:57,320 --> 00:36:00,040
The idea, in addition, is that apart
from paying for the service

579
00:36:00,080 --> 00:36:04,080
of the thermal waters, each user
leaves there with their soap

580
00:36:04,120 --> 00:36:07,560
and with their corresponding bottle
of perfume and happy to have

581
00:36:07,600 --> 00:36:10,840
used our facilities and our brand.

582
00:36:10,880 --> 00:36:12,440
and our brand.

583
00:36:12,480 --> 00:36:14,880
-How are you so sure that this
is going to work?

584
00:36:14,920 --> 00:36:18,520
-Isn't that exactly what you did
with that Anhelos de Mujer box,

585
00:36:18,560 --> 00:36:21,880
bringing excellence closer to the
popular classes?

586
00:36:21,920 --> 00:36:25,400
Now I understand why he relies so
much on advertising,

587
00:36:25,440 --> 00:36:26,960
he is a great salesman, but he
has not convinced me.

588
00:36:28,240 --> 00:36:30,840
but he has not convinced me.

589
00:36:32,320 --> 00:36:34,080
One who does not see the future.

590
00:36:35,880 --> 00:36:38,600
Well, thank you very much, Pedro,
for your explanations.

591
00:36:38,640 --> 00:36:42,360
We will take them into account
tomorrow when making a decision.

592
00:36:42,400 --> 00:36:45,920
Thank you for listening to me.
I am convinced that in the end

593
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
you will make the best decision
for the future of this company,

594
00:36:49,000 --> 00:36:50,960
as always.

595
00:36:51,000 --> 00:36:56,320
Damián, Andrés, Marta, thank you.

596
00:37:00,160 --> 00:37:02,520
(COUGH)

597
00:37:11,080 --> 00:37:14,200
Do you think it's beautiful what
he wants to do with the precious spa

598
00:37:14,240 --> 00:37:18,040
of my late husband?
-It's business, Digna,

599
00:37:18,080 --> 00:37:19,840
don't hold it against me.

600
00:37:23,040 --> 00:37:24,800
Have a good afternoon.

601
00:37:31,280 --> 00:37:34,400
-Hello.
-Hello, darling.

602
00:37:37,280 --> 00:37:39,880
-How was your day?
-Very long.

603
00:37:39,920 --> 00:37:42,080
-Well, luckily, you're
home now.

604
00:37:42,120 --> 00:37:45,480
-Lamb chops for dinner?
-No. I was thinking of having

605
00:37:45,520 --> 00:37:47,640
a bowl of broth and
getting into bed quickly,

606
00:37:47,680 --> 00:37:50,760
I'm very tired.
-Are you seriously going to go

607
00:37:50,800 --> 00:37:53,600
to sleep on an empty stomach?
-Shall I at least make you an

608
00:37:53,640 --> 00:37:54,960
omelet or a little salad?

609
00:37:55,000 --> 00:37:57,880
-No, the bowl of broth
is more than enough.

610
00:37:59,040 --> 00:38:01,760
-What is this?
-Travel brochures.

611
00:38:01,800 --> 00:38:04,360
-I just happened to pass
by the agency on Real Street

612
00:38:04,400 --> 00:38:07,080
and I couldn't resist.

613
00:38:07,120 --> 00:38:11,400
-"Get to know the Roman Colosseum".
-I would love to go to Rome with you.

614
00:38:11,440 --> 00:38:14,760
-And what have we lost abroad?

615
00:38:14,800 --> 00:38:18,280
-What kind of question is that?
-Well, we haven't lost anything.

616
00:38:18,320 --> 00:38:21,760
-How long has it been
since we took a trip together?

617
00:38:21,800 --> 00:38:25,160
-Don't you remember
our honeymoon?

618
00:38:25,200 --> 00:38:29,200
-Precisely because I remember,
I would love to repeat it,

619
00:38:29,240 --> 00:38:33,720
that the furthest we have been
lately is in Las Batuecas.

620
00:38:33,760 --> 00:38:36,760
-And how beautiful that valley is.
-Yes, it is beautiful,

621
00:38:36,800 --> 00:38:39,240
but I would love
to take a great trip with you.

622
00:38:39,280 --> 00:38:42,360
-Now that we are more relaxed,
we can afford it

623
00:38:42,400 --> 00:38:45,040
and that's how we celebrate it.
-What are we going to celebrate, Gema,

624
00:38:45,080 --> 00:38:47,040
that we continue working
from sunrise to sunset?

625
00:38:47,080 --> 00:38:49,560
-You are so stale, Joaquín.
-Celebrate everything,

626
00:38:49,600 --> 00:38:51,520
celebrate that you have a great job,

627
00:38:51,560 --> 00:38:53,920
that the family has
finally recovered the company,

628
00:38:53,960 --> 00:38:59,120
but above all that, after
all our ups and downs,

629
00:38:59,160 --> 00:39:02,400
you and I continue to love
each other like the first day.

630
00:39:02,440 --> 00:39:04,160
-What do you say?

631
00:39:04,200 --> 00:39:07,760
-Don't you feel like it?
-I don't know, Gema, I'm not saying no.

632
00:39:07,800 --> 00:39:13,000
-Besides, since
poor Isidro has left,

633
00:39:13,040 --> 00:39:16,000
I only think that life
is a gift

634
00:39:16,040 --> 00:39:18,080
and we have to take advantage of it.

635
00:39:18,120 --> 00:39:19,640
-And does it have to be now,

636
00:39:19,680 --> 00:39:23,200
just when Jesús is back
annoying us?

637
00:39:23,240 --> 00:39:27,000
-It doesn't have to be tomorrow,
or even next week.

638
00:39:27,040 --> 00:39:30,120
-Come on, it would also be good for
you to rest for a few days,

639
00:39:30,160 --> 00:39:33,120
disconnect a little. -What do you say?

640
00:39:36,280 --> 00:39:41,920
-Come on, dedicate a few days
to your wife. -Come here.

641
00:39:44,280 --> 00:39:46,040
-I'm looking forward to it.
-I don't know, Gema.
-Look at you,

642
00:39:46,080 --> 00:39:48,480
your head is on any work issue.

643
00:39:48,520 --> 00:39:51,360
-Where do you want me to have it?
-I am the manager and tomorrow we have

644
00:39:51,400 --> 00:39:54,320
a meeting where the future
of our family is decided

645
00:39:54,360 --> 00:39:57,160
and that of the entire company.
-Well, that of the company is possible,

646
00:39:57,200 --> 00:39:59,840
but that of the family is not
because it is already decided.

647
00:39:59,880 --> 00:40:02,200
-Oh, yeah?
-And who decided it, you?

648
00:40:02,240 --> 00:40:06,280
-Well, yes, me.
-I already see myself taking a walk

649
00:40:06,320 --> 00:40:11,240
through the streets of Rome
with a red scarf tied

650
00:40:11,280 --> 00:40:15,480
around your neck next to you,
on the back of a Vespa.

651
00:40:15,520 --> 00:40:18,000
What are you saying?
-What am I saying?

652
00:40:18,040 --> 00:40:20,560
You've seen a lot of movies.
-What's wrong?

653
00:40:20,600 --> 00:40:23,080
What's wrong with dreaming a little?

654
00:40:23,120 --> 00:40:27,760
You would be my Gregory Peck
and I would be your Audrey.

655
00:40:32,600 --> 00:40:34,120
Can you imagine it?

656
00:40:55,480 --> 00:40:57,280
"Beautiful summer night.

657
00:40:57,320 --> 00:41:01,000
This song that José Luis dedicates

658
00:41:01,040 --> 00:41:03,560
to his esteemed Nieves."

659
00:41:03,600 --> 00:41:05,760
(Music)

660
00:41:09,200 --> 00:41:10,880
-Good evening.
-Hello.

661
00:41:10,920 --> 00:41:14,000
-Am I too early?
-No, no, no.

662
00:41:14,040 --> 00:41:18,120
No, no, you're right on time.
This way, please.

663
00:41:19,160 --> 00:41:20,560
-Thank you very much.

664
00:41:22,040 --> 00:41:25,760
What a beautiful table, Gaspar,
it has every detail.

665
00:41:25,800 --> 00:41:30,040
-Well, I wanted to live up to
my guest.

666
00:41:30,080 --> 00:41:33,840
-Thank you very much.
You look very elegant too.

667
00:41:33,880 --> 00:41:36,760
-The occasion deserves it.
I have to tell you that I had

668
00:41:36,800 --> 00:41:41,320
a little mishap with the menu.
Do you like stew croquettes?

669
00:41:41,360 --> 00:41:43,920
Tell me yes, please.
-Are you kidding me?

670
00:41:43,960 --> 00:41:46,920
I couldn't like croquettes
more.

671
00:41:46,960 --> 00:41:50,560
-Thank goodness. The thing is,
I wanted to offer you a cheese

672
00:41:50,600 --> 00:41:53,000
soufflé, but it was the first
time I made it,

673
00:41:53,040 --> 00:41:55,880
and I haven't managed
to make it rise in the oven.

674
00:41:55,920 --> 00:41:57,480
-Can I tell you something?

675
00:41:57,520 --> 00:42:01,960
I'm not very enthusiastic
about cheese or French food.

676
00:42:02,000 --> 00:42:04,280
-Oh, no?
-Where they put fried eggs

677
00:42:04,320 --> 00:42:07,680
and croquettes, take away the
foie gras, the soufflé and the rest.

678
00:42:07,720 --> 00:42:09,560
-Do you like fried eggs?

679
00:42:09,600 --> 00:42:11,840
My fried eggs are
scandalous.

680
00:42:11,880 --> 00:42:15,000
I use good oil, a little salt,
perfectly cooked,

681
00:42:15,040 --> 00:42:17,520
the yolk also perfectly cooked,
the crispy edges.

682
00:42:17,560 --> 00:42:21,320
Come on, spectacular.
-You had never told me that.

683
00:42:21,360 --> 00:42:24,680
If you had told me that,
you would have me here the next day.

684
00:42:27,760 --> 00:42:30,360
-You're incredible, Dolores.
-Loli.

685
00:42:30,400 --> 00:42:33,000
And stop giving me flowers
and bring me the croquettes,

686
00:42:33,040 --> 00:42:35,840
I'm starving.
-All right. Come on.

687
00:42:36,680 --> 00:42:39,360
-Oh my God, for God's sake,
the croquettes!

688
00:42:41,360 --> 00:42:44,240
Well, we have to toast, right?
-Of course.

689
00:42:44,280 --> 00:42:46,520
-No, no. Give it to me, I'll take
care of it.

690
00:42:48,520 --> 00:42:51,920
Look, some clients have
recommended it to me, let's see if you

691
00:42:51,960 --> 00:42:53,560
like it. It's from this land.

692
00:42:55,360 --> 00:42:56,760
Let's see.

693
00:43:00,560 --> 00:43:03,320
-What ease.
Come on, I'm going to hire you.

694
00:43:03,360 --> 00:43:04,880
-That sounds very good,

695
00:43:04,920 --> 00:43:07,320
just like this music
that you have put on for me.

696
00:43:09,600 --> 00:43:12,280
Well, now you tell me what you think.

697
00:43:15,160 --> 00:43:18,560
Slowly, eh?
-What are we toasting to?

698
00:43:18,600 --> 00:43:21,080
-To us, of course.

699
00:43:22,000 --> 00:43:23,520
-To us.

700
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
(COUGH)

701
00:43:43,080 --> 00:43:46,360
Damian, you don't look well.

702
00:43:48,920 --> 00:43:50,520
You should go to bed.

703
00:43:53,480 --> 00:43:57,760
Now it feels like a world to get
to the room.

704
00:43:57,800 --> 00:44:01,760
Well, you'll have to make an effort,
tomorrow an important day awaits you.

705
00:44:03,960 --> 00:44:05,360
Yes, I will. (COUGHS)

706
00:44:06,080 --> 00:44:08,880
Good night. Try to rest.

707
00:44:15,320 --> 00:44:17,040
(COUGHS)

708
00:44:18,200 --> 00:44:21,040
Well, try my croquettes,
see what you think.

709
00:44:21,080 --> 00:44:22,560
-Let's see how this is.

710
00:44:27,520 --> 00:44:30,480
Oh my god, Gaspar, please!

711
00:44:30,520 --> 00:44:34,680
The richest croquettes
I've ever eaten in my life.

712
00:44:37,040 --> 00:44:38,640
What's wrong?

713
00:44:38,680 --> 00:44:42,240
-Well, you are also the most
incredible and funniest woman

714
00:44:42,280 --> 00:44:44,000
I've ever met in my life.

715
00:44:45,040 --> 00:44:48,480
-Well, you're not bad either,
and your croquettes, don't even mention.

716
00:44:51,000 --> 00:44:52,440
-Look, I'm...

717
00:44:53,640 --> 00:44:58,680
I'm so happy you came to see me,
but you have to tell me

718
00:44:58,720 --> 00:45:01,480
the truth about one thing.
-Tell me.

719
00:45:02,520 --> 00:45:07,080
-How is it that you decided
to seek friendship outside of Jerez?

720
00:45:07,120 --> 00:45:11,480
Because, come on, I can't believe
you haven't had

721
00:45:11,520 --> 00:45:13,240
any suitors around there.

722
00:45:15,480 --> 00:45:18,080
Yeah, I screwed up.
I knew it. Sorry.

723
00:45:18,120 --> 00:45:21,480
-No, no, no, no. It's okay,
Gaspar, don't worry.

724
00:45:21,520 --> 00:45:24,040
Well, the truth is
that some time ago I had

725
00:45:24,080 --> 00:45:27,960
a fairly long relationship
with a younger man than me

726
00:45:28,000 --> 00:45:31,040
and that ended
like a complete disaster.

727
00:45:31,080 --> 00:45:35,480
I fell in love, Gaspar...
How can I tell you?

728
00:45:35,520 --> 00:45:37,320
I fell in love to the core,

729
00:45:38,280 --> 00:45:41,080
but Ricardo,
which is the name of the person,

730
00:45:41,120 --> 00:45:45,080
had a slightly curious way
of seeing relationships

731
00:45:45,120 --> 00:45:48,040
because after a while I found out
that the declarations of love

732
00:45:48,080 --> 00:45:51,360
that he made to me
he made to the others.

733
00:45:52,200 --> 00:45:53,840
-Oh my god!

734
00:45:55,920 --> 00:45:58,440
I've also been through
something very similar.

735
00:45:59,840 --> 00:46:03,360
-Then you'll know
how bad people like that make life.

736
00:46:03,400 --> 00:46:07,600
-Yes.
-At that moment in my life, Gaspar,

737
00:46:07,640 --> 00:46:12,000
I realized that what I was really
looking for was a good man,

738
00:46:12,040 --> 00:46:15,320
sincere and, above all, authentic.

739
00:46:16,600 --> 00:46:21,080
And that's what I liked about you,
your authenticity,

740
00:46:21,120 --> 00:46:24,400
that wonderful mix
you have of tenderness

741
00:46:24,440 --> 00:46:26,600
and good humor, your kindness.

742
00:46:27,640 --> 00:46:32,400
-So I haven't disappointed you.

743
00:46:32,440 --> 00:46:37,080
-On the contrary, on the contrary,

744
00:46:37,120 --> 00:46:39,280
you have dazzled me

745
00:46:39,320 --> 00:46:43,480
and you can't even imagine
how glad I am

746
00:46:43,520 --> 00:46:45,680
that you have crossed
my path.

747
00:46:49,520 --> 00:46:51,920
But there's one thing
you have to know.

748
00:46:53,840 --> 00:46:55,800
-What?

749
00:46:55,840 --> 00:46:59,080
-I don't plan to move from here until
I try those fried eggs

750
00:46:59,120 --> 00:47:00,720
you promised me.

751
00:47:04,080 --> 00:47:06,640
-I won't be long, not even five
minutes.

752
00:47:14,520 --> 00:47:17,360
Who has gone out at this hour?
Could it be Andrés?

753
00:47:17,400 --> 00:47:20,760
No, it was Digna,
who stayed until later.

754
00:47:20,800 --> 00:47:24,440
My God! Have you seen yourself?
You look terrible.

755
00:47:24,480 --> 00:47:26,800
No, I'm just a little tired.

756
00:47:26,840 --> 00:47:29,720
I told you that you were
incubating something.

757
00:47:29,760 --> 00:47:31,720
And you kept insisting
that it was nothing.

758
00:47:31,760 --> 00:47:34,400
No, I don't want to infect you.
Stop talking about infections.

759
00:47:35,400 --> 00:47:37,280
Good heavens, he's burning up.

760
00:47:37,320 --> 00:47:39,920
Go upstairs to bed,
I'll make you some chamomile tea.

761
00:47:39,960 --> 00:47:43,680
Don't worry, dear,
I'll ask Marta for it.

762
00:47:45,080 --> 00:47:47,280
Damián, Marta doesn't live here
anymore.

763
00:47:48,600 --> 00:47:51,720
That's right. Excuse me.

764
00:47:51,760 --> 00:47:54,720
Well, I still
can't get used to the idea.

765
00:47:54,760 --> 00:47:58,480
Well,
I'll see if I can get up.

766
00:47:58,520 --> 00:48:01,920
I'll help you, really.
Thank you very much, dear.

767
00:48:01,960 --> 00:48:05,760
I thought I was going to have
to crawl all the way to bed

768
00:48:05,800 --> 00:48:09,800
like a crocodile.
How funny.

769
00:48:11,160 --> 00:48:14,560
No, it's the truth. In this house...

770
00:48:16,280 --> 00:48:19,680
no one seems to care
how I am.

771
00:48:19,720 --> 00:48:21,400
I care.

772
00:48:21,440 --> 00:48:27,080
You see, you took my father's
place on my birthday

773
00:48:27,120 --> 00:48:29,120
and I will never forget that.

774
00:48:30,920 --> 00:48:34,000
Just as you will never forget
my big blunder

775
00:48:34,040 --> 00:48:38,680
when I wrote that letter
in the name of your deceased father.

776
00:48:40,600 --> 00:48:44,040
I could cling to that, yes,

777
00:48:44,080 --> 00:48:47,840
but I prefer to forgive
and not live poisoned by resentment.

778
00:48:48,840 --> 00:48:50,680
That speaks very well of you.

779
00:48:50,720 --> 00:48:54,560
And I am convinced
that sooner rather than later

780
00:48:54,600 --> 00:48:57,200
Andrés will appreciate that kindness

781
00:48:58,200 --> 00:49:03,000
and you will finally be
the happy marriage you deserve.

782
00:49:04,720 --> 00:49:06,560
Whatever the case, I'm alone in this.

783
00:49:06,600 --> 00:49:09,720
-Let's see, I'm the one who's alone.
-Yes, I know.

784
00:49:09,760 --> 00:49:14,200
I mean someone who can
help me force them to distance themselves.

785
00:49:15,000 --> 00:49:17,280
(COUGHS)

786
00:49:19,760 --> 00:49:21,040
Come on, let's go.
Yes.

787
00:49:21,080 --> 00:49:24,200
Let me help you. Up.

788
00:49:27,320 --> 00:49:30,360
The glasses.
Lean on me.

789
00:49:33,480 --> 00:49:37,080
You'll see that you won't fall
with me. I hope so.

790
00:49:38,600 --> 00:49:40,480
This way. Slowly.

791
00:49:41,600 --> 00:49:44,240
Thank you very much, dear.
You're welcome.

792
00:49:45,600 --> 00:49:47,360
Tomorrow will be another day.

793
00:49:49,480 --> 00:49:51,640
Of course, tomorrow will be another day.

794
00:49:54,040 --> 00:49:56,680
What do you think if before we go
I stop by the real estate agency

795
00:49:56,720 --> 00:49:58,680
and deliver the signed contract

796
00:49:58,720 --> 00:50:01,480
and we inaugurate the house
at lunchtime?

797
00:50:01,520 --> 00:50:03,960
Our first meal
in our house.

798
00:50:04,000 --> 00:50:07,360
Your father died in peace.
-He died alone, Marta, alone.

799
00:50:07,400 --> 00:50:10,600
And don't try to understand me
because you have lost your mother,

800
00:50:10,640 --> 00:50:13,040
but you have your father
and your brothers and I don't,

801
00:50:13,080 --> 00:50:14,280
I am alone.

802
00:50:14,320 --> 00:50:16,560
-After reading my mother's diary,

803
00:50:16,600 --> 00:50:19,400
I know what kind of person you are
and I don't want to see you again.

804
00:50:19,440 --> 00:50:21,720
-What can I do now?
-Nothing.

805
00:50:21,760 --> 00:50:24,400
-Wouldn't it be good for you
to visit your mother's grave?

806
00:50:24,440 --> 00:50:27,120
-I can't go, I'm not able to.

807
00:50:27,160 --> 00:50:30,120
-What if someone accompanied you
to the cemetery,

808
00:50:30,160 --> 00:50:32,000
do you think it would be easier for you?

809
00:50:32,040 --> 00:50:35,960
My 12% is for the popular spa project.

810
00:50:37,440 --> 00:50:40,360
-How?
We reached the end of the first half

811
00:50:40,400 --> 00:50:42,520
with a tie, ladies and gentlemen.

812
00:50:42,560 --> 00:50:45,800
Don't let anyone take away
that shine you have.

813
00:50:45,840 --> 00:50:48,720
-And don't let anyone erase
that beautiful smile.
Powered by translatesubtitles.org