TranslateSubtitles.org

Yemin---s03e253.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,940
Don't forget to subscribe to our channel...

2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by Tekden Film.

3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com

4
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by Tekden Film.

5
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
www.seslibetimlemedernegi.com

6
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by Tekden Film.

7
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com

8
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I'm aware.

9
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
She's gone crazy.

10
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
She's gone crazy.

11
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Kumru.

12
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Don't come near. I told you not to come near. Let go.

13
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
You shouldn't have done this to me. You shouldn't have. Not in front of him. You shouldn't have.

14
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hm.

15
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
You'll see.

16
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
I'm going to make you pay for this.

17
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
You'll regret it, you'll regret it.

18
00:03:56,000 --> 00:04:02,000
You think what you did was just a simple slap, don't you?

19
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
That it will pass anyway. That it will be forgotten anyway.

20
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
You don't even realize how deep a wound it inflicted.

21
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
But how would you realize it?

22
00:04:18,000 --> 00:04:24,000
You're devoid of mercy. I have a woman in front of me who abandoned her little child.

23
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
I'm not who you think I am. I'm not someone.

24
00:04:36,000 --> 00:04:43,000
Neither love, nor conscience, nor compassion, these aren't added to a person's heart later.

25
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
So don't bother trying to talk me into it.

26
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
I wanted to look for you so much. But you didn't look for me.

27
00:04:50,000 --> 00:05:00,000
So don't you dare call me "mother" or anything. Giving birth doesn't make you a mother. Why did you come now?

28
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Where were you all these years?

29
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Sister-in-law, why is your phone off, why?

30
00:05:16,000 --> 00:05:24,000
Oh God, please let my brother come out of the surgery okay this time. Please.

31
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Come on, let's go.

32
00:05:46,000 --> 00:05:56,000
My beautiful-eyed one. Do you know my brother is in surgery? I miss him so much.

33
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Okay son.

34
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
My paradise-scented one.

35
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Don't ask, Sefer. There isn't even enough space to put another nail. Everything is on top of each other.

36
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
I'll take the initiative tomorrow. What do you say I tidy things up a bit?

37
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
No son, don't bother at all. I asked the company for two employees, they're going to do it.

38
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I'm asking you, why did you come?

39
00:06:38,000 --> 00:06:46,000
I apologize. I shouldn't have come at all. I shouldn't have disrupted your order.

40
00:06:46,000 --> 00:07:02,000
I don't have the right to. But when Kumru, Kumru insisted, I couldn't refuse her. I couldn't refuse.

41
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I couldn't refuse.

42
00:07:06,000 --> 00:07:14,000
Don't be upset. I even did that with the slap you gave. I hurt her just because hearing the truth hurt her.

43
00:07:32,000 --> 00:07:56,000
I'm not a bad mother. I'm not a bad mother. I'm not a bad mother.

44
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
How quickly she closed her eyes when her stomach was full.

45
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Come on then.

46
00:08:56,000 --> 00:09:04,000
Please come in.

47
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
You finally made it.

48
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
What did you order?

49
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
Akif Hoca didn't do it. He didn't, but he was sad.

50
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Look, this won't do. You can't live with such sorrow.

51
00:09:46,000 --> 00:10:02,000
My mothers, the children who leave the
ox always rush to sleep, Şehriye.

52
00:10:03,000 --> 00:10:13,000
That's why it turns into a wound for me.
It aches but never goes away.

53
00:10:13,000 --> 00:10:31,000
My daughter, each of us has a different
test in this world. These eyes see how sad.

54
00:10:32,000 --> 00:10:44,000
But what they say is there is no cure
for what is gone. What will we do? We will endure.

55
00:10:46,000 --> 00:10:58,000
We will endure so that my Lord will give
us the reward. God has granted, we will beautifully build her path.

56
00:11:01,000 --> 00:11:13,000
We will see. Everything will be arranged.

57
00:11:13,000 --> 00:11:37,000
After my grandmother, these houses were
very good for me. Warm, like a mother.

58
00:11:37,000 --> 00:11:45,000
Thank you very much, Şehriye.

59
00:12:07,000 --> 00:12:24,000
You need a document, you will find it.
A document?

60
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
Yes. It will be somewhere here. You will
search every inch. It may be stuck between things.

61
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
What kind of document is this? There
are many files here.

62
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
What happened? Are you scared?

63
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
No, just.

64
00:12:38,000 --> 00:12:44,000
Let me make your job easier then. The
word "decoupage" appears in the file.

65
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Decoupage.

66
00:12:46,000 --> 00:12:52,000
If you say you can't do it, let me know
from the start. Look, I need that document in my hand in a few hours.

67
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
No, no, but.

68
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
What is your excuse?

69
00:12:56,000 --> 00:13:02,000
Your document will be in your hands in
a few hours. Don't worry.

70
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
We will see.

71
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
While you're at it, tidy up these places.

72
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Let's say bismillah.

73
00:13:26,000 --> 00:13:36,000
Thank you.

74
00:13:36,000 --> 00:13:52,000
If you were going to be so upset, why
did you leave and look for her early in the morning?

75
00:13:52,000 --> 00:14:04,000
I had no other choice.

76
00:14:04,000 --> 00:14:12,000
I knew it. There are things I can't overcome.

77
00:14:12,000 --> 00:14:18,000
At least pour it out to me.

78
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Look, don't leave me.

79
00:14:20,000 --> 00:14:28,000
It's like a complainer. It bellows. It
sits on a person's chest and gives it away.

80
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Come on, tell me.

81
00:14:30,000 --> 00:14:36,000
Maybe we can find a solution.

82
00:14:36,000 --> 00:14:44,000
After all these years, you have found our pouring.

83
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
But you and Kıvanç are also suffering.

84
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
It's not easy, of course.

85
00:14:50,000 --> 00:14:58,000
If a child does not look at the mother's
face, what happens to the mother's heart.

86
00:14:58,000 --> 00:15:06,000
My inside turns to pieces in every moment.

87
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
You say you had no choice.

88
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Something must have happened.

89
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Come on, what's wrong with her?

90
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
Tell us the real story.

91
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
Maybe everything will be resolved.

92
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
A brand new page will be opened between mother and daughter.

93
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Should she do wrong?

94
00:15:32,000 --> 00:15:40,000
May Şerri Hanım be well.

95
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
May she be happy.

96
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Let her be angry with me.

97
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Let her not look at my face at all.

98
00:16:02,000 --> 00:16:24,000
Can we talk?

99
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Your fats must have melted now.

100
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I got slapped.

101
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
We'll talk whenever you feel ready.

102
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
You can stay in my room as long as you want.

103
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Nobody will bother you.

104
00:16:42,000 --> 00:17:04,000
Call me if you want something.

105
00:17:04,000 --> 00:17:32,000
I hope you'll be a good mother to her.

106
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Laughing..

107
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Laughing..

108
00:18:32,000 --> 00:18:58,000
Aunt, I was so worried about you.

109
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Laughing..

110
00:19:28,000 --> 00:19:40,000
Brother, what happened, did aunt come out of surgery?

111
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I called so much, I even sent a message.

112
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
The phone doesn't work everywhere here, Feride.

113
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
How is my brother, aunt?

114
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
She's out, she's out of surgery.

115
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
The doctors said her condition is good.

116
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Thank God, thank God.

117
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
When will she wake up, I wish I could hear her voice.

118
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
I'll finish the documents now, I'm hanging up.

119
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
We'll talk later.

120
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Okay aunt, okay.

121
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Get back to work.

122
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Come to your senses.

123
00:20:28,000 --> 00:20:34,000
No one will slap you after this.

124
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Won't.

125
00:20:36,000 --> 00:20:44,000
Did you understand?

126
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Look at her.

127
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Look at Narin.

128
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
Everyone is fluttering around her.

129
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Narin this way, Narin that way.

130
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
It's like a palace here, and she's the queen.

131
00:20:58,000 --> 00:21:04,000
You'll only be treated like a dog in her eyes.

132
00:21:04,000 --> 00:21:10,000
But don't worry, Kumru.

133
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Don't be sad, okay?

134
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
You're a strong girl.

135
00:21:14,000 --> 00:21:20,000
I'll make everyone pay for this slap.

136
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
One by one, even.

137
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
You're going to do it again, aren't you?

138
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
But they wanted this.

139
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
If I'm not happy, they won't be happy either.

140
00:21:50,000 --> 00:21:58,000
Kumru, open the door, please.

141
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Yes, what did you want?

142
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Bring an espresso.

143
00:22:10,000 --> 00:22:14,000
You know what it is, right?

144
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I'll take care of it, don't worry.

145
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Wait a minute.

146
00:22:20,000 --> 00:22:26,000
Okay, it's nothing, you can go.

147
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Please open the door, let's talk, please.

148
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Kumru, please.

149
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Please open the door.

150
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
Get out of here, I don't even want to hear your voice.

151
00:22:54,000 --> 00:23:00,000
Kumru, please don't act like this. Please.

152
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I told you to leave.

153
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
I don't have a mother anymore.

154
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
You go and be a mother to Narin.

155
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
Or don't go, I'll leave anyway.

156
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
You'll be rid of me.

157
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Kumru, please don't talk like that.

158
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Don't scare me, Kumru.

159
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Kumru, please open the door.

160
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Please open it.

161
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
You'll be comfortable without me.

162
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
I can't live without you, Kumru.

163
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Please open it.

164
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
I've disturbed everyone's peace.

165
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
Please open it, let's talk.

166
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
I will make you experience the essence of your unease.

167
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Your world will be turned upside down.

168
00:23:52,000 --> 00:23:58,000
You won't be able to think about a wedding or anything.

169
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Kumru.

170
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
Kumru, my daughter, please open it.

171
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
I will make you all pay for that slap.

172
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
You will regret it.

173
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Especially for that girl you value so much, Narin.

174
00:24:20,000 --> 00:24:44,000
I did as Melike told me.

175
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Is your hand bleeding?

176
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
No.

177
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
The things are in the basement.

178
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
You're saying you have no idea about professionalism.

179
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
You can bring this in front of me without shame.

180
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
I'm sorry.

181
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Take it away.

182
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I'll make a new one.

183
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I don't want it.

184
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Take it out of my sight.

185
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
By the way, it's not decoupage.

186
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
It says "Peyzaş" on the document.

187
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Peyzaş? (Landscape)

188
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
You heard.

189
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
They all start with "göz" (eye).

190
00:25:24,000 --> 00:25:30,000
Hurry up, hurry up, time is running out.

191
00:25:40,000 --> 00:25:54,000
Feride, my dear, are you okay? What happened?

192
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I'm fine, sister.

193
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
I just felt a little dizzy, that's all.

194
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
You haven't eaten a single bite all morning.

195
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Aren't you hungry, dear?

196
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Actually, a little.

197
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Come on, let me get you something right away.

198
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Thank you, sister, there's no need.

199
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
I'll eat later.

200
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
How can you say that, dear?

201
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Metin spent money on gasoline.

202
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Let me handle my business, I'll come
and eat.

203
00:26:30,000 --> 00:26:54,000
What a great memory you have.

204
00:26:54,000 --> 00:27:04,000
My house also has a pool.

205
00:27:04,000 --> 00:27:10,000
Kumru, are you okay?

206
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Kumru, are you okay?

207
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
You must be hungry, I brought you
something to eat.

208
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I'm not hungry.

209
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Leave me alone, I don't want to see anyone.

210
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
You're right.

211
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
It doesn't work that way, Babak.

212
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
You haven't eaten anything.

213
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
I don't want to eat, I don't want
to eat anything.

214
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
I've had very bad days too.

215
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
I understand you very well.

216
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
But this way.

217
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
You haven't experienced the same
things as me.

218
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
You lived apart from your mother,
whom you hated, for years.

219
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
But I...

220
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I know some things.

221
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I want to be alone.

222
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Okay.

223
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
But if you want something, call out, okay?

224
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I'm here.

225
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
That's how you manipulate a man like that.

226
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Good job, Kumru.

227
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Well done.

228
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Well done.

229
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Do you think you'll find the documents
you want by sitting down?

230
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Well done.

231
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Well done.

232
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Well done.

233
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Well done.

234
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Well done.

235
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Well done.

236
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Well done.

237
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Well done.

238
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Well done.

239
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Well done.

240
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Well done.

241
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Well done.

242
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Well done.

243
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Do you think you will find it by
searching while sitting down?

244
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
All these products are here.

245
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
These are the documents that contain
the phrase "dekope aş gelimesi".

246
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Five of them.

247
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
I told you landscape.

248
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
They are also here.

249
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Exactly seven documents came out.

250
00:29:20,000 --> 00:29:27,000
Şehriye, what are you doing at
this hour? Aren't you tired? Where did you go?

251
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
My child, I didn't do it, it came. It was the door.

252
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I entered with the key.

253
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Are you hungry?

254
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Hungry.

255
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Hungry.

256
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Hungry.

257
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Hungry.

258
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Hungry.

259
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Hungry.

260
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Are you hungry? Do you want something?

261
00:29:51,000 --> 00:29:56,000
No, I was outside. Where are our folks? The house is quiet.

262
00:29:56,000 --> 00:30:02,000
Don't ask, my child. The silence after the storm.

263
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
Such a doomsday broke out in this house this morning that everyone withdrew.

264
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
What happened, Şehriye sister? Are they from the fairy tale?

265
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Hungry.

266
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Are you thirsty?

267
00:30:39,000 --> 00:30:45,000
Where? Where are you, my daughter? I looked to call you to eat, but I couldn't find you.

268
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
I tidied up the basement.

269
00:30:47,000 --> 00:30:54,000
The basement? All alone. Why, daughter, I didn't tell you to do it?

270
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I took care of it, Melike sister.

271
00:30:56,000 --> 00:31:03,000
Oh my God. Two people were coming for this job on the weekend anyway. How did you do it in a day?

272
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Anyway, come and eat something.

273
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
No sister, I'm not hungry.

274
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
How can that be? You haven't put a morsel in your mouth since morning.

275
00:31:13,000 --> 00:31:18,000
Thank you sister, no need. It would be better if I rested.

276
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
You're saying you don't even have the energy to eat, huh?

277
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Oh my God.

278
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Are you okay?

279
00:32:21,000 --> 00:32:26,000
It will pass. It will all pass. I'm burned.

280
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
How beautifully she sleeps, God bless her.

281
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Thanks to you, my little girl found peace.

282
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Let's put her pillow here too.

283
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Thank you, sister, thank you.

284
00:32:56,000 --> 00:33:02,000
You insisted, but I wish you had stayed in your room, daughter. I would have stayed with the baby.

285
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
No, no, this is good.

286
00:33:04,000 --> 00:33:09,000
You're very tired, my daughter. If you saw the state of your eyes.

287
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Anyway, I won't keep you. Good night.

288
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Good night, sister.

289
00:33:29,000 --> 00:33:36,000
Finally got news from my brother's school. Everything is fine. I worried for nothing.

290
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Oh my God.

291
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Oh my God.

292
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
At this hour.

293
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Come in.

294
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I said come in, enter.

295
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I...

296
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Change those sheets.

297
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Now?

298
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
When would you find it convenient? Tell me so we can act accordingly.

299
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Our sheets were changed this morning.

300
00:35:39,000 --> 00:35:45,000
No order will be responded to. Remember the article? You have your signature under it.

301
00:35:50,000 --> 00:35:55,000
But no. I won't enter the room. If
you say you don't care about the contract.

302
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
It's your choice.

303
00:36:09,000 --> 00:36:30,000
It's so hard for me to talk. Everything
I've been through flashed before my eyes. All bad, painful memories.

304
00:36:30,000 --> 00:36:38,000
You did what was most natural.
Don't ever regret it.

305
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
I don't know.

306
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
If you had kept it inside, believe
me, you wouldn't have been better.

307
00:36:47,000 --> 00:36:54,000
I learned from you that everything
can be solved by talking. So get rid of this regret that's eating you.

308
00:37:01,000 --> 00:37:10,000
You were by my side. All the burdens
in my mouth seem to be lightening.

309
00:37:11,000 --> 00:37:17,000
It will always be like this. You will
never be alone. I am like this now.

310
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Look, I have a big family.

311
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Family?

312
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
It's so beautiful when he says it.

313
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Family?

314
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Family?

315
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Family?

316
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Family?

317
00:40:00,000 --> 00:40:29,000
We got our wedding date. I want an
outdoor wedding. What do you say? Wouldn't that be nice?

318
00:40:30,000 --> 00:40:45,000
Now, will you disobey my order or
will you obey?

319
00:41:00,000 --> 00:41:14,000
Hurry up.

320
00:41:21,000 --> 00:41:27,000
Don't you like what you're doing?
Is it too hard for you?

321
00:41:30,000 --> 00:41:40,000
Are you a little flirtatious?

322
00:41:40,000 --> 00:42:01,000
I can stay like this for the rest of
my life. But now you need to rest. You had a hard day.

323
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Hard.

324
00:42:40,000 --> 00:43:07,000
Always hug me like this.

325
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Hard.

326
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Hard.

327
00:44:10,000 --> 00:44:23,000
From the moment you lay your head
on the pillow, no negative thoughts. Promise?

328
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
Don't worry. It will calm down even
more tomorrow.

329
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I hope so.

330
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
Come on, you sleep in my room tonight.
I'll invest down below and come.

331
00:44:42,000 --> 00:45:09,000
I warned you, I could leave.

332
00:45:09,000 --> 00:45:17,000
But you're here. On nights when the
job is done. Did I tell you you could leave?

333
00:45:17,000 --> 00:45:36,000
What's wrong, are you shivering?
You looked very brave though. Brave enough to enter my room at this hour without any fear.

334
00:45:47,000 --> 00:46:14,000
I didn't get caught.

335
00:46:14,000 --> 00:46:26,000
I won, look, I won. I don't want you
to lose your bed because of me. I'll go downstairs. I don't want to disturb Komün. He's not doing well anyway.

336
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
But look, I just told you not to
worry about anything anymore.

337
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
He didn't leave the room all day. He
couldn't say anything.

338
00:46:35,000 --> 00:46:42,000
Stop worrying now. He'll be fine,
you'll see, he's a strong girl. Just like his sister.

339
00:46:46,000 --> 00:46:57,000
Strong, huh? Did you hear? He likes
me, he likes me. Liar. You're jealous of me, get out of my face.

340
00:46:57,000 --> 00:47:07,000
Shhh, keep your voice down. I can't
hear what they're talking about.

341
00:47:11,000 --> 00:47:19,000
Come on, now get a good night's
sleep. Tomorrow is a very important day for us. We're going ring shopping.

342
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
What?

343
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
What ring? What ring? What ring?

344
00:47:49,000 --> 00:48:03,000
Don't worry. I'll take care of myself.

345
00:48:03,000 --> 00:48:19,000
Wait.

346
00:48:20,000 --> 00:48:33,000
Your mission is not over yet.
You will wait here. I will work inside. You will be ready when I call.

347
00:48:35,000 --> 00:48:42,000
You look like you're having fun.
Am I going to wait here? Until morning.

348
00:48:42,000 --> 00:48:48,000
Do you want me to repeat it?
You better not forget the contract clauses.

349
00:48:49,000 --> 00:49:01,000
If you leave here for even a second,
you will have violated the contract. Then you pack your things and leave.

350
00:49:12,000 --> 00:49:29,000
Let's see what this medicine is?
Open the poli then.

351
00:49:42,000 --> 00:49:55,000
Taking these two drugs together
can be fatal if not treated in two hours.

352
00:49:55,000 --> 00:50:10,000
Yes.

353
00:50:10,000 --> 00:50:25,000
I wonder if you'll have time to put
the ring on while I'm dying, sis?

354
00:50:25,000 --> 00:50:41,000
Okay, goodbye, have a good time, I
hope you have a good time coming back.

355
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
See you later, Seyre abla, good luck.

356
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Goodbye.

357
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
Let that beautiful face smile. Don't do
that.

358
00:50:51,000 --> 00:50:56,000
Kumru didn't eat anything this morning
either. She doesn't talk to anyone.

359
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
She needs some time. She will recover
slowly.

360
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
I hope it will be as you say.

361
00:51:04,000 --> 00:51:10,000
Our happiness will do her good. Come
on, let's go put on the most beautiful

362
00:51:10,000 --> 00:51:20,000
Kumru.

363
00:51:21,000 --> 00:51:25,000
Kumru, my daughter, please. Please
open the door.

364
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
I'm already miserable, daughter.
Please open the door.

365
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
I wish my hand had been broken where I
hit you.

366
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
I wish it was broken.

367
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Please, my daughter.

368
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Please, I told you to go.

369
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Okay, daughter, I'll go.

370
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
But you haven't put a bite in your
mouth since yesterday, daughter.

371
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Look, your sisters are gone too.

372
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Come to the kitchen, I'll prepare
something for you, Kumru.

373
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Please, daughter.

374
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
The time has come. The time has come.

375
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Kumru.

376
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
I told you to go, go. Don't you
understand I don't want you?

377
00:52:35,000 --> 00:52:58,000
This is for my mother's happiness.

378
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
This is for my one and only sister.

379
00:53:17,000 --> 00:53:23,000
This wedding will not happen. It
won't happen. This is for me too.

380
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
What is this girl doing in front of
Emir's room?

381
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
He's burned. He must be hungry.

382
00:54:35,000 --> 00:55:00,000
An hour has passed. Come on, let the
place start to get messed up.

383
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Come on.

384
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Come on.

385
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Mom.

386
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Mom.

387
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Mom.

388
00:57:05,000 --> 00:57:26,000
That's it. You're done this time.

389
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Shh.

390
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Shh.

391
00:58:36,000 --> 00:58:39,000
Kumru, my daughter. Open the door.

392
00:58:41,000 --> 00:58:46,000
I know you'll be angry. But look, I
brought you something to eat.

393
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Please don't upset me, please have
two bites.

394
00:58:50,000 --> 00:58:55,000
Kumru, why aren't you talking? Don't
you think about me at all, daughter?

395
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Please open the door.

396
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Kumru.

397
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Kumru.

398
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Kumru. Kumru.

399
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Kumru, my daughter, what happened to
you, daughter?

400
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
Daughter, what happened to you? Open
your eyes, daughter, what happened to
you? What happened to you, daughter?

401
00:59:29,000 --> 00:59:33,000
What happened to you, my daughter?
What did you do? What did you do?

402
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
What did you do, my daughter?
What did you do?

403
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Help me. Help me.

404
00:59:44,000 --> 00:59:51,000
Help me. My daughter, my daughter,
open your eyes, my daughter.
My daughter, open your eyes.

405
00:59:52,000 --> 00:59:57,000
Help me. Help me. Help me.

406
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Please don't leave me, my daughter.

407
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Right over there.

408
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Well, these things are not for me.

409
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
Now there will be a lot of one-o-twos.
Try this, try that. It seems very
difficult to me now.

410
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
I think it will be very easy.
You have the most beautiful hands
in the world.

411
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
Even if you put tin on those fingers,
it would be like a wonder of the world.

412
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Believe me.

413
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Come on.

414
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Come on.

415
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Hello, Şehriye abla.

416
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
What happened, Şehriye abla?

417
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Kumru.

418
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Help me.

419
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Help me.

420
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Help me.

421
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Help me.

422
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Help me.

423
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
Sleep well, okay? Maybe I'll come
again secretly.

424
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
You didn't let me down.

425
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
You went to sleep as soon as you
left my room, didn't you?

426
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Well, I...

427
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Stop making up excuses.

428
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
We will talk about what you did.

429
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Now go get me coffee immediately.

430
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
I said immediately.

431
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Help me.

432
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
Help me.

433
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Help me.

434
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Help me.

435
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Help me.

436
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
Help me.

437
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Help me.

438
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
Help me.

439
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Help me.

440
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Help me.

441
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Help me.

442
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Help me.

443
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Help me.

444
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Help me.

445
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Help me.

446
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Help me.

447
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Help me.

448
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Help me.

449
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Help me.

450
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Help me.

451
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Help me.

452
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Help me.

453
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Help me.

454
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Help me.

455
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Help me.

456
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Help me.

457
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
Help me.

458
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
Help me.
Powered by translatesubtitles.org