Yemin---s03e253.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,940
Don't forget to subscribe to our channel...
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by Tekden Film.
3
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com
4
00:01:00,000 --> 00:01:06,000
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by Tekden Film.
5
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
www.seslibetimlemedernegi.com
6
00:01:30,000 --> 00:01:36,000
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by Tekden Film.
7
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com
8
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I'm aware.
9
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
She's gone crazy.
10
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
She's gone crazy.
11
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Kumru.
12
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Don't come near. I told you not to come near. Let go.
13
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
You shouldn't have done this to me. You shouldn't have. Not in front of him. You shouldn't have.
14
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Hm.
15
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
You'll see.
16
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
I'm going to make you pay for this.
17
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
You'll regret it, you'll regret it.
18
00:03:56,000 --> 00:04:02,000
You think what you did was just a simple slap, don't you?
19
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
That it will pass anyway. That it will be forgotten anyway.
20
00:04:10,000 --> 00:04:14,000
You don't even realize how deep a wound it inflicted.
21
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
But how would you realize it?
22
00:04:18,000 --> 00:04:24,000
You're devoid of mercy. I have a woman in front of me who abandoned her little child.
23
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
I'm not who you think I am. I'm not someone.
24
00:04:36,000 --> 00:04:43,000
Neither love, nor conscience, nor compassion, these aren't added to a person's heart later.
25
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
So don't bother trying to talk me into it.
26
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
I wanted to look for you so much. But you didn't look for me.
27
00:04:50,000 --> 00:05:00,000
So don't you dare call me "mother" or anything. Giving birth doesn't make you a mother. Why did you come now?
28
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Where were you all these years?
29
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Sister-in-law, why is your phone off, why?
30
00:05:16,000 --> 00:05:24,000
Oh God, please let my brother come out of the surgery okay this time. Please.
31
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Come on, let's go.
32
00:05:46,000 --> 00:05:56,000
My beautiful-eyed one. Do you know my brother is in surgery? I miss him so much.
33
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Okay son.
34
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
My paradise-scented one.
35
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Don't ask, Sefer. There isn't even enough space to put another nail. Everything is on top of each other.
36
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
I'll take the initiative tomorrow. What do you say I tidy things up a bit?
37
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
No son, don't bother at all. I asked the company for two employees, they're going to do it.
38
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I'm asking you, why did you come?
39
00:06:38,000 --> 00:06:46,000
I apologize. I shouldn't have come at all. I shouldn't have disrupted your order.
40
00:06:46,000 --> 00:07:02,000
I don't have the right to. But when Kumru, Kumru insisted, I couldn't refuse her. I couldn't refuse.
41
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I couldn't refuse.
42
00:07:06,000 --> 00:07:14,000
Don't be upset. I even did that with the slap you gave. I hurt her just because hearing the truth hurt her.
43
00:07:32,000 --> 00:07:56,000
I'm not a bad mother. I'm not a bad mother. I'm not a bad mother.
44
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
How quickly she closed her eyes when her stomach was full.
45
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Come on then.
46
00:08:56,000 --> 00:09:04,000
Please come in.
47
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
You finally made it.
48
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
What did you order?
49
00:09:27,000 --> 00:09:33,000
Akif Hoca didn't do it. He didn't, but he was sad.
50
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Look, this won't do. You can't live with such sorrow.
51
00:09:46,000 --> 00:10:02,000
My mothers, the children who leave the
ox always rush to sleep, Şehriye.
52
00:10:03,000 --> 00:10:13,000
That's why it turns into a wound for me.
It aches but never goes away.
53
00:10:13,000 --> 00:10:31,000
My daughter, each of us has a different
test in this world. These eyes see how sad.
54
00:10:32,000 --> 00:10:44,000
But what they say is there is no cure
for what is gone. What will we do? We will endure.
55
00:10:46,000 --> 00:10:58,000
We will endure so that my Lord will give
us the reward. God has granted, we will beautifully build her path.
56
00:11:01,000 --> 00:11:13,000
We will see. Everything will be arranged.
57
00:11:13,000 --> 00:11:37,000
After my grandmother, these houses were
very good for me. Warm, like a mother.
58
00:11:37,000 --> 00:11:45,000
Thank you very much, Şehriye.
59
00:12:07,000 --> 00:12:24,000
You need a document, you will find it.
A document?
60
00:12:24,000 --> 00:12:30,000
Yes. It will be somewhere here. You will
search every inch. It may be stuck between things.
61
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
What kind of document is this? There
are many files here.
62
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
What happened? Are you scared?
63
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
No, just.
64
00:12:38,000 --> 00:12:44,000
Let me make your job easier then. The
word "decoupage" appears in the file.
65
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Decoupage.
66
00:12:46,000 --> 00:12:52,000
If you say you can't do it, let me know
from the start. Look, I need that document in my hand in a few hours.
67
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
No, no, but.
68
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
What is your excuse?
69
00:12:56,000 --> 00:13:02,000
Your document will be in your hands in
a few hours. Don't worry.
70
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
We will see.
71
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
While you're at it, tidy up these places.
72
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Let's say bismillah.
73
00:13:26,000 --> 00:13:36,000
Thank you.
74
00:13:36,000 --> 00:13:52,000
If you were going to be so upset, why
did you leave and look for her early in the morning?
75
00:13:52,000 --> 00:14:04,000
I had no other choice.
76
00:14:04,000 --> 00:14:12,000
I knew it. There are things I can't overcome.
77
00:14:12,000 --> 00:14:18,000
At least pour it out to me.
78
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Look, don't leave me.
79
00:14:20,000 --> 00:14:28,000
It's like a complainer. It bellows. It
sits on a person's chest and gives it away.
80
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Come on, tell me.
81
00:14:30,000 --> 00:14:36,000
Maybe we can find a solution.
82
00:14:36,000 --> 00:14:44,000
After all these years, you have found our pouring.
83
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
But you and Kıvanç are also suffering.
84
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
It's not easy, of course.
85
00:14:50,000 --> 00:14:58,000
If a child does not look at the mother's
face, what happens to the mother's heart.
86
00:14:58,000 --> 00:15:06,000
My inside turns to pieces in every moment.
87
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
You say you had no choice.
88
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Something must have happened.
89
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Come on, what's wrong with her?
90
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
Tell us the real story.
91
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
Maybe everything will be resolved.
92
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
A brand new page will be opened between mother and daughter.
93
00:15:28,000 --> 00:15:32,000
Should she do wrong?
94
00:15:32,000 --> 00:15:40,000
May Şerri Hanım be well.
95
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
May she be happy.
96
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Let her be angry with me.
97
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Let her not look at my face at all.
98
00:16:02,000 --> 00:16:24,000
Can we talk?
99
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Your fats must have melted now.
100
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I got slapped.
101
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
We'll talk whenever you feel ready.
102
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
You can stay in my room as long as you want.
103
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Nobody will bother you.
104
00:16:42,000 --> 00:17:04,000
Call me if you want something.
105
00:17:04,000 --> 00:17:32,000
I hope you'll be a good mother to her.
106
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Laughing..
107
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Laughing..
108
00:18:32,000 --> 00:18:58,000
Aunt, I was so worried about you.
109
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Laughing..
110
00:19:28,000 --> 00:19:40,000
Brother, what happened, did aunt come out of surgery?
111
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
I called so much, I even sent a message.
112
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
The phone doesn't work everywhere here, Feride.
113
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
How is my brother, aunt?
114
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
She's out, she's out of surgery.
115
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
The doctors said her condition is good.
116
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Thank God, thank God.
117
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
When will she wake up, I wish I could hear her voice.
118
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
I'll finish the documents now, I'm hanging up.
119
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
We'll talk later.
120
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Okay aunt, okay.
121
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Get back to work.
122
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Come to your senses.
123
00:20:28,000 --> 00:20:34,000
No one will slap you after this.
124
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Won't.
125
00:20:36,000 --> 00:20:44,000
Did you understand?
126
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Look at her.
127
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Look at Narin.
128
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
Everyone is fluttering around her.
129
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Narin this way, Narin that way.
130
00:20:54,000 --> 00:20:58,000
It's like a palace here, and she's the queen.
131
00:20:58,000 --> 00:21:04,000
You'll only be treated like a dog in her eyes.
132
00:21:04,000 --> 00:21:10,000
But don't worry, Kumru.
133
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Don't be sad, okay?
134
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
You're a strong girl.
135
00:21:14,000 --> 00:21:20,000
I'll make everyone pay for this slap.
136
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
One by one, even.
137
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
You're going to do it again, aren't you?
138
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
But they wanted this.
139
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
If I'm not happy, they won't be happy either.
140
00:21:50,000 --> 00:21:58,000
Kumru, open the door, please.
141
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Yes, what did you want?
142
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Bring an espresso.
143
00:22:10,000 --> 00:22:14,000
You know what it is, right?
144
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I'll take care of it, don't worry.
145
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Wait a minute.
146
00:22:20,000 --> 00:22:26,000
Okay, it's nothing, you can go.
147
00:22:36,000 --> 00:22:40,000
Please open the door, let's talk, please.
148
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Kumru, please.
149
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Please open the door.
150
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
Get out of here, I don't even want to hear your voice.
151
00:22:54,000 --> 00:23:00,000
Kumru, please don't act like this. Please.
152
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
I told you to leave.
153
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
I don't have a mother anymore.
154
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
You go and be a mother to Narin.
155
00:23:06,000 --> 00:23:10,000
Or don't go, I'll leave anyway.
156
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
You'll be rid of me.
157
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Kumru, please don't talk like that.
158
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Don't scare me, Kumru.
159
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Kumru, please open the door.
160
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Please open it.
161
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
You'll be comfortable without me.
162
00:23:28,000 --> 00:23:32,000
I can't live without you, Kumru.
163
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Please open it.
164
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
I've disturbed everyone's peace.
165
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
Please open it, let's talk.
166
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
I will make you experience the essence of your unease.
167
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Your world will be turned upside down.
168
00:23:52,000 --> 00:23:58,000
You won't be able to think about a wedding or anything.
169
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Kumru.
170
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
Kumru, my daughter, please open it.
171
00:24:08,000 --> 00:24:12,000
I will make you all pay for that slap.
172
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
You will regret it.
173
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
Especially for that girl you value so much, Narin.
174
00:24:20,000 --> 00:24:44,000
I did as Melike told me.
175
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Is your hand bleeding?
176
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
No.
177
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
The things are in the basement.
178
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
You're saying you have no idea about professionalism.
179
00:24:56,000 --> 00:25:00,000
You can bring this in front of me without shame.
180
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
I'm sorry.
181
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Take it away.
182
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I'll make a new one.
183
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I don't want it.
184
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Take it out of my sight.
185
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
By the way, it's not decoupage.
186
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
It says "Peyzaş" on the document.
187
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Peyzaş? (Landscape)
188
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
You heard.
189
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
They all start with "göz" (eye).
190
00:25:24,000 --> 00:25:30,000
Hurry up, hurry up, time is running out.
191
00:25:40,000 --> 00:25:54,000
Feride, my dear, are you okay? What happened?
192
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
I'm fine, sister.
193
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
I just felt a little dizzy, that's all.
194
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
You haven't eaten a single bite all morning.
195
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Aren't you hungry, dear?
196
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Actually, a little.
197
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Come on, let me get you something right away.
198
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Thank you, sister, there's no need.
199
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
I'll eat later.
200
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
How can you say that, dear?
201
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Metin spent money on gasoline.
202
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Let me handle my business, I'll come
and eat.
203
00:26:30,000 --> 00:26:54,000
What a great memory you have.
204
00:26:54,000 --> 00:27:04,000
My house also has a pool.
205
00:27:04,000 --> 00:27:10,000
Kumru, are you okay?
206
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Kumru, are you okay?
207
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
You must be hungry, I brought you
something to eat.
208
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I'm not hungry.
209
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Leave me alone, I don't want to see anyone.
210
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
You're right.
211
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
It doesn't work that way, Babak.
212
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
You haven't eaten anything.
213
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
I don't want to eat, I don't want
to eat anything.
214
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
I've had very bad days too.
215
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
I understand you very well.
216
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
But this way.
217
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
You haven't experienced the same
things as me.
218
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
You lived apart from your mother,
whom you hated, for years.
219
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
But I...
220
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I know some things.
221
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I want to be alone.
222
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Okay.
223
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
But if you want something, call out, okay?
224
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I'm here.
225
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
That's how you manipulate a man like that.
226
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Good job, Kumru.
227
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
Well done.
228
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Well done.
229
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
Do you think you'll find the documents
you want by sitting down?
230
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Well done.
231
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Well done.
232
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Well done.
233
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Well done.
234
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Well done.
235
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Well done.
236
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Well done.
237
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Well done.
238
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Well done.
239
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Well done.
240
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Well done.
241
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Well done.
242
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Well done.
243
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Do you think you will find it by
searching while sitting down?
244
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
All these products are here.
245
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
These are the documents that contain
the phrase "dekope aş gelimesi".
246
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Five of them.
247
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
I told you landscape.
248
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
They are also here.
249
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Exactly seven documents came out.
250
00:29:20,000 --> 00:29:27,000
Şehriye, what are you doing at
this hour? Aren't you tired? Where did you go?
251
00:29:27,000 --> 00:29:32,000
My child, I didn't do it, it came. It was the door.
252
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I entered with the key.
253
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Are you hungry?
254
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Hungry.
255
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Hungry.
256
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Hungry.
257
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Hungry.
258
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Hungry.
259
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Hungry.
260
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Are you hungry? Do you want something?
261
00:29:51,000 --> 00:29:56,000
No, I was outside. Where are our folks? The house is quiet.
262
00:29:56,000 --> 00:30:02,000
Don't ask, my child. The silence after the storm.
263
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
Such a doomsday broke out in this house this morning that everyone withdrew.
264
00:30:07,000 --> 00:30:13,000
What happened, Şehriye sister? Are they from the fairy tale?
265
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Hungry.
266
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Are you thirsty?
267
00:30:39,000 --> 00:30:45,000
Where? Where are you, my daughter? I looked to call you to eat, but I couldn't find you.
268
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
I tidied up the basement.
269
00:30:47,000 --> 00:30:54,000
The basement? All alone. Why, daughter, I didn't tell you to do it?
270
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I took care of it, Melike sister.
271
00:30:56,000 --> 00:31:03,000
Oh my God. Two people were coming for this job on the weekend anyway. How did you do it in a day?
272
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Anyway, come and eat something.
273
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
No sister, I'm not hungry.
274
00:31:08,000 --> 00:31:12,000
How can that be? You haven't put a morsel in your mouth since morning.
275
00:31:13,000 --> 00:31:18,000
Thank you sister, no need. It would be better if I rested.
276
00:31:22,000 --> 00:31:25,000
You're saying you don't even have the energy to eat, huh?
277
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Oh my God.
278
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Are you okay?
279
00:32:21,000 --> 00:32:26,000
It will pass. It will all pass. I'm burned.
280
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
How beautifully she sleeps, God bless her.
281
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Thanks to you, my little girl found peace.
282
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Let's put her pillow here too.
283
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Thank you, sister, thank you.
284
00:32:56,000 --> 00:33:02,000
You insisted, but I wish you had stayed in your room, daughter. I would have stayed with the baby.
285
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
No, no, this is good.
286
00:33:04,000 --> 00:33:09,000
You're very tired, my daughter. If you saw the state of your eyes.
287
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Anyway, I won't keep you. Good night.
288
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
Good night, sister.
289
00:33:29,000 --> 00:33:36,000
Finally got news from my brother's school. Everything is fine. I worried for nothing.
290
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Oh my God.
291
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Oh my God.
292
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
At this hour.
293
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Come in.
294
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I said come in, enter.
295
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
I...
296
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Change those sheets.
297
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Now?
298
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
When would you find it convenient? Tell me so we can act accordingly.
299
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Our sheets were changed this morning.
300
00:35:39,000 --> 00:35:45,000
No order will be responded to. Remember the article? You have your signature under it.
301
00:35:50,000 --> 00:35:55,000
But no. I won't enter the room. If
you say you don't care about the contract.
302
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
It's your choice.
303
00:36:09,000 --> 00:36:30,000
It's so hard for me to talk. Everything
I've been through flashed before my eyes. All bad, painful memories.
304
00:36:30,000 --> 00:36:38,000
You did what was most natural.
Don't ever regret it.
305
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
I don't know.
306
00:36:42,000 --> 00:36:46,000
If you had kept it inside, believe
me, you wouldn't have been better.
307
00:36:47,000 --> 00:36:54,000
I learned from you that everything
can be solved by talking. So get rid of this regret that's eating you.
308
00:37:01,000 --> 00:37:10,000
You were by my side. All the burdens
in my mouth seem to be lightening.
309
00:37:11,000 --> 00:37:17,000
It will always be like this. You will
never be alone. I am like this now.
310
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Look, I have a big family.
311
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Family?
312
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
It's so beautiful when he says it.
313
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Family?
314
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Family?
315
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Family?
316
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Family?
317
00:40:00,000 --> 00:40:29,000
We got our wedding date. I want an
outdoor wedding. What do you say? Wouldn't that be nice?
318
00:40:30,000 --> 00:40:45,000
Now, will you disobey my order or
will you obey?
319
00:41:00,000 --> 00:41:14,000
Hurry up.
320
00:41:21,000 --> 00:41:27,000
Don't you like what you're doing?
Is it too hard for you?
321
00:41:30,000 --> 00:41:40,000
Are you a little flirtatious?
322
00:41:40,000 --> 00:42:01,000
I can stay like this for the rest of
my life. But now you need to rest. You had a hard day.
323
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Hard.
324
00:42:40,000 --> 00:43:07,000
Always hug me like this.
325
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Hard.
326
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
Hard.
327
00:44:10,000 --> 00:44:23,000
From the moment you lay your head
on the pillow, no negative thoughts. Promise?
328
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
Don't worry. It will calm down even
more tomorrow.
329
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
I hope so.
330
00:44:38,000 --> 00:44:42,000
Come on, you sleep in my room tonight.
I'll invest down below and come.
331
00:44:42,000 --> 00:45:09,000
I warned you, I could leave.
332
00:45:09,000 --> 00:45:17,000
But you're here. On nights when the
job is done. Did I tell you you could leave?
333
00:45:17,000 --> 00:45:36,000
What's wrong, are you shivering?
You looked very brave though. Brave enough to enter my room at this hour without any fear.
334
00:45:47,000 --> 00:46:14,000
I didn't get caught.
335
00:46:14,000 --> 00:46:26,000
I won, look, I won. I don't want you
to lose your bed because of me. I'll go downstairs. I don't want to disturb Komün. He's not doing well anyway.
336
00:46:26,000 --> 00:46:30,000
But look, I just told you not to
worry about anything anymore.
337
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
He didn't leave the room all day. He
couldn't say anything.
338
00:46:35,000 --> 00:46:42,000
Stop worrying now. He'll be fine,
you'll see, he's a strong girl. Just like his sister.
339
00:46:46,000 --> 00:46:57,000
Strong, huh? Did you hear? He likes
me, he likes me. Liar. You're jealous of me, get out of my face.
340
00:46:57,000 --> 00:47:07,000
Shhh, keep your voice down. I can't
hear what they're talking about.
341
00:47:11,000 --> 00:47:19,000
Come on, now get a good night's
sleep. Tomorrow is a very important day for us. We're going ring shopping.
342
00:47:20,000 --> 00:47:25,000
What?
343
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
What ring? What ring? What ring?
344
00:47:49,000 --> 00:48:03,000
Don't worry. I'll take care of myself.
345
00:48:03,000 --> 00:48:19,000
Wait.
346
00:48:20,000 --> 00:48:33,000
Your mission is not over yet.
You will wait here. I will work inside. You will be ready when I call.
347
00:48:35,000 --> 00:48:42,000
You look like you're having fun.
Am I going to wait here? Until morning.
348
00:48:42,000 --> 00:48:48,000
Do you want me to repeat it?
You better not forget the contract clauses.
349
00:48:49,000 --> 00:49:01,000
If you leave here for even a second,
you will have violated the contract. Then you pack your things and leave.
350
00:49:12,000 --> 00:49:29,000
Let's see what this medicine is?
Open the poli then.
351
00:49:42,000 --> 00:49:55,000
Taking these two drugs together
can be fatal if not treated in two hours.
352
00:49:55,000 --> 00:50:10,000
Yes.
353
00:50:10,000 --> 00:50:25,000
I wonder if you'll have time to put
the ring on while I'm dying, sis?
354
00:50:25,000 --> 00:50:41,000
Okay, goodbye, have a good time, I
hope you have a good time coming back.
355
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
See you later, Seyre abla, good luck.
356
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Goodbye.
357
00:50:46,000 --> 00:50:50,000
Let that beautiful face smile. Don't do
that.
358
00:50:51,000 --> 00:50:56,000
Kumru didn't eat anything this morning
either. She doesn't talk to anyone.
359
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
She needs some time. She will recover
slowly.
360
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
I hope it will be as you say.
361
00:51:04,000 --> 00:51:10,000
Our happiness will do her good. Come
on, let's go put on the most beautiful
362
00:51:10,000 --> 00:51:20,000
Kumru.
363
00:51:21,000 --> 00:51:25,000
Kumru, my daughter, please. Please
open the door.
364
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
I'm already miserable, daughter.
Please open the door.
365
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
I wish my hand had been broken where I
hit you.
366
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
I wish it was broken.
367
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Please, my daughter.
368
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
Please, I told you to go.
369
00:51:40,000 --> 00:51:42,000
Okay, daughter, I'll go.
370
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
But you haven't put a bite in your
mouth since yesterday, daughter.
371
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Look, your sisters are gone too.
372
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Come to the kitchen, I'll prepare
something for you, Kumru.
373
00:51:55,000 --> 00:51:57,000
Please, daughter.
374
00:52:01,000 --> 00:52:05,000
The time has come. The time has come.
375
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Kumru.
376
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
I told you to go, go. Don't you
understand I don't want you?
377
00:52:35,000 --> 00:52:58,000
This is for my mother's happiness.
378
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
This is for my one and only sister.
379
00:53:17,000 --> 00:53:23,000
This wedding will not happen. It
won't happen. This is for me too.
380
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
What is this girl doing in front of
Emir's room?
381
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
He's burned. He must be hungry.
382
00:54:35,000 --> 00:55:00,000
An hour has passed. Come on, let the
place start to get messed up.
383
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Come on.
384
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
Come on.
385
00:56:05,000 --> 00:56:06,000
Mom.
386
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Mom.
387
00:56:42,000 --> 00:56:43,000
Mom.
388
00:57:05,000 --> 00:57:26,000
That's it. You're done this time.
389
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
Shh.
390
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Shh.
391
00:58:36,000 --> 00:58:39,000
Kumru, my daughter. Open the door.
392
00:58:41,000 --> 00:58:46,000
I know you'll be angry. But look, I
brought you something to eat.
393
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
Please don't upset me, please have
two bites.
394
00:58:50,000 --> 00:58:55,000
Kumru, why aren't you talking? Don't
you think about me at all, daughter?
395
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Please open the door.
396
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Kumru.
397
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Kumru.
398
00:59:18,000 --> 00:59:20,000
Kumru. Kumru.
399
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Kumru, my daughter, what happened to
you, daughter?
400
00:59:24,000 --> 00:59:28,000
Daughter, what happened to you? Open
your eyes, daughter, what happened to
you? What happened to you, daughter?
401
00:59:29,000 --> 00:59:33,000
What happened to you, my daughter?
What did you do? What did you do?
402
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
What did you do, my daughter?
What did you do?
403
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Help me. Help me.
404
00:59:44,000 --> 00:59:51,000
Help me. My daughter, my daughter,
open your eyes, my daughter.
My daughter, open your eyes.
405
00:59:52,000 --> 00:59:57,000
Help me. Help me. Help me.
406
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
Please don't leave me, my daughter.
407
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Right over there.
408
01:00:07,000 --> 01:00:09,000
Well, these things are not for me.
409
01:00:10,000 --> 01:00:14,000
Now there will be a lot of one-o-twos.
Try this, try that. It seems very
difficult to me now.
410
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
I think it will be very easy.
You have the most beautiful hands
in the world.
411
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
Even if you put tin on those fingers,
it would be like a wonder of the world.
412
01:00:24,000 --> 01:00:25,000
Believe me.
413
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Come on.
414
01:00:35,000 --> 01:00:36,000
Come on.
415
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Hello, Şehriye abla.
416
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
What happened, Şehriye abla?
417
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Kumru.
418
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
Help me.
419
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Help me.
420
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
Help me.
421
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Help me.
422
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Help me.
423
01:01:01,000 --> 01:01:05,000
Sleep well, okay? Maybe I'll come
again secretly.
424
01:01:21,000 --> 01:01:22,000
You didn't let me down.
425
01:01:23,000 --> 01:01:25,000
You went to sleep as soon as you
left my room, didn't you?
426
01:01:26,000 --> 01:01:27,000
Well, I...
427
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
Stop making up excuses.
428
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
We will talk about what you did.
429
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
Now go get me coffee immediately.
430
01:01:33,000 --> 01:01:34,000
I said immediately.
431
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Help me.
432
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
Help me.
433
01:02:02,000 --> 01:02:03,000
Help me.
434
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Help me.
435
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
Help me.
436
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
Help me.
437
01:02:10,000 --> 01:02:11,000
Help me.
438
01:02:12,000 --> 01:02:13,000
Help me.
439
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Help me.
440
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
Help me.
441
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Help me.
442
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Help me.
443
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Help me.
444
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Help me.
445
01:02:25,000 --> 01:02:26,000
Help me.
446
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Help me.
447
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Help me.
448
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Help me.
449
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Help me.
450
01:02:36,000 --> 01:02:37,000
Help me.
451
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Help me.
452
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Help me.
453
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Help me.
454
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Help me.
455
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Help me.
456
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Help me.
457
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
Help me.
458
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
Help me.