TranslateSubtitles.org

Yemin---s01e005.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
The description of this series
was made by Sesli Betimleme
Derneği for Tekden Film.

2
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
www.seslibetimlemedernegi.com

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
www.seslibetimlemedernegi.com

4
00:01:30,000 --> 00:01:50,000
Your friends called your wife
and told her what happened.

5
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
Here you are.

6
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
Did you fight, man? Didn't he
file a complaint?

7
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
He didn't.

8
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Why?

9
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Well, your wife talked a lot.
She finally managed to convince
the man.

10
00:02:38,000 --> 00:02:46,000
You're very lucky. Get well soon.

11
00:03:08,000 --> 00:03:30,000
Can you turn off the music?

12
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
What's wrong with the music?

13
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
It's too loud. If you don't turn
it off, pull over and we'll get
in another car.

14
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
God forbid, what a pain.

15
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
I couldn't hear you. What did
you say?

16
00:03:42,000 --> 00:03:48,000
I didn't say anything. I'll turn
it off. We're driving all day.
It doesn't pass otherwise.

17
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Don't be afraid, darling.

18
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
I didn't scare her.

19
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Are you okay?

20
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Is she sick?

21
00:04:15,000 --> 00:04:22,000
She spoke. She said "Baba". My
fairy-tale girl. She said "Baba".
Did you hear?

22
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
She said "Baba". I heard it too.

23
00:04:26,000 --> 00:04:35,000
You spoke. Oh God, I've lived
to see this day. Thank God. You
spoke.

24
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Where to?

25
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Let me go. You want to get me
into trouble.

26
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Look, you've made my bad side
worse.

27
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Let go. Let go, I'll scream.

28
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
What are you going to scream?
"There's a thief?"

29
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Sit there. Don't you dare move.

30
00:04:50,000 --> 00:04:56,000
Can't you be a little polite?
Okay. We'll sit, but what's this?
Are you going to bite me?

31
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Are there others inside?

32
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
No. I'm alone. A lone wolf.

33
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Wouldn't you listen to me, sir?

34
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
I was in a very difficult
situation. Otherwise, would I
do something like that?

35
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
But I swear, this is the last
time. It was the first and last
time for me. I'll never do
anything like this again.

36
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
Let me go. I didn't take
anything anyway.

37
00:05:17,000 --> 00:05:21,000
Oh God, how did I end up in
such a situation?

38
00:05:21,000 --> 00:05:25,000
It's your first time, huh? You
must be a professional to be
able to get into this house.

39
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
How did you disable the alarm
system?

40
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Was there an alarm in the house?

41
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Don't play with me. I won't
fall for it.

42
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
I swear on my two eyes, I'm not
playing, sir.

43
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
I know your kind. They can't
bring themselves to find a job
and work.

44
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
If we asked, you'd all say life
has hit you hard.

45
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Thank you.

46
00:06:02,000 --> 00:06:22,000
Are you hungry?

47
00:06:22,000 --> 00:06:27,000
I didn't understand. What did
you say?

48
00:06:27,000 --> 00:06:31,000
Are you hungry? Should I make
you something to eat?

49
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
What's it to you? What do you
care if I'm hungry or not?

50
00:06:41,000 --> 00:06:45,000
I'm not hungry at all. Besides,
I don't want anything from you.

51
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
Oh my God. Is this his new trick now?

52
00:07:32,000 --> 00:07:40,000
Sir, you're really breaking my heart.
I'm telling you, I didn't take anything.

53
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Who are you looking for?

54
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
I'm calling the police. Who else
would I call? A thief broke into my house.

55
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Sir, look, let's talk. I make very
good coffee. Just go. I'll make us coffee.

56
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
Let's sit and talk. Then I'll be on
my way. Don't ruin your life. Don't burn me.

57
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Hello. I'd like to report a break-in.
A thief broke into my house.

58
00:08:03,000 --> 00:08:09,000
Little girl. Maybe if you talked to
your father, you could convince him, huh?

59
00:08:10,000 --> 00:08:16,000
Are you afraid of me or what? Don't
be. If you knew me, you'd like me.

60
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Look what I'm going to do for you.

61
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Hello.

62
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I told you, if you knew me, you'd
like me.

63
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
What are you doing? Stay away from
my daughter.

64
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Sit there. Don't move until the
police get here.

65
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Be a little polite, will you?

66
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Am I supposed to be polite to the thief
who broke into my house? Don't cause problems.

67
00:08:53,000 --> 00:08:59,000
We won't, don't worry. But let me tell
you something. You won't live long with

68
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
that temper. And that beautiful girl
will be without a father, I'm telling you.

69
00:09:32,000 --> 00:09:56,000
Okay.

70
00:10:02,000 --> 00:10:12,000
What do you think you're doing? What
did I just tell you? Are you not listening?

71
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
I don't want your help, don't you
understand? And what's with these

72
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
thoughtful and selfless husband poses?
Do you think I'll love you if you act like this?

73
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Let go of that.

74
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Let go of that.

75
00:10:33,000 --> 00:10:37,000
You don't have to love me.

76
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
Just stay away from me, away. And
don't you ever stick your nose in my business.

77
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
And who are you to get me out of
detention? When the company has dozens of lawyers.

78
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
The police called from the station,
saying your business is here.

79
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
I would have dragged you through the
courts, but pray for your wife.

80
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
What did you say to that man?

81
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
What did you say to that man?

82
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
What did you say to that man?

83
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
What did you say to that man?

84
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
What did you say to that man?

85
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
What did you say to that man?

86
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
What did you say to that man?

87
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
What did you say to that man?

88
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
What did you say to that man?

89
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
What did you say to that man?

90
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
What did you say to that man?

91
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
What did you say to that man?

92
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
What did you say to that man?

93
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
What?

94
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Over there.

95
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
Get well soon.

96
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
The police told me that Emir Tanrı is
not withdrawing your complaint about him.

97
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
He couldn't control his anger and
attacked you.

98
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Maybe he'll learn to control it inside.

99
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
He's been having a difficult time.

100
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Yesterday...

101
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Yesterday...

102
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Yesterday...

103
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Yesterday...

104
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Yesterday...

105
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
Yesterday...

106
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Yesterday...

107
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Yesterday...

108
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Yesterday...

109
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Yesterday...

110
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Yesterday...

111
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Yesterday...

112
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Yesterday...

113
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Yesterday...

114
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Yesterday...

115
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Yesterday...

116
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Yesterday...

117
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Yesterday...

118
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Yesterday...

119
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Yesterday...

120
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Yesterday...

121
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Yesterday...

122
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Yesterday...

123
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Yesterday...

124
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Yesterday...

125
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Yesterday...

126
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Yesterday...

127
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Yesterday...

128
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Yesterday...

129
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Yesterday...

130
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Yesterday...

131
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Yesterday...

132
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Yesterday...

133
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Yesterday...

134
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Yesterday...

135
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Yesterday...

136
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
Yesterday...

137
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Yesterday...

138
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Yesterday...

139
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Yesterday...

140
00:13:17,000 --> 00:13:22,000
Is your mother a good girl too much?
I don't know, ignorant. Is she the type
of person you can't look at or something?

141
00:13:30,520 --> 00:13:31,520
That girl is me.

142
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
I'm asking you to withdraw your
complaint about my wife.

143
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
I wish you success in life. Maybe
we'll meet again someday.

144
00:14:17,000 --> 00:14:29,000
My daughter, are you okay? It's over,
my daughter. Dad is here. Will you
call me dad again?

145
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Yell again if you want.

146
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
I'm asking you to withdraw your
complaint about my wife.

147
00:14:39,000 --> 00:14:45,000
I wish you success in life. Maybe
we'll meet again someday.

148
00:14:48,000 --> 00:14:55,000
My daughter, are you okay? It's over,
my daughter. Dad is here.

149
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
Will you call me dad again? Yell
again if you want.

150
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Thank you for watching this video.

151
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Thank you for watching this video.

152
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Thank you for watching this video.

153
00:17:04,000 --> 00:17:09,000
Oh, Leyla. How did you get caught? I wish you were here.

154
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
What am I going to say to Talat abi now?

155
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Hello, abi.

156
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
What's up? You sound bad.

157
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
They took Leyla, abi.

158
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Who took her?

159
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
The police, abi.

160
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
What are you saying? How did Leyla get caught?

161
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I think the owner of the house reported her.

162
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
What were you doing? Were you twiddling your thumbs?

163
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
How can you leave my daughter halfway, huh?

164
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Abi, when the police came to the door, I was done for. I swear, I would have stormed the house and taken Leyla, you know that.

165
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Stop talking nonsense. He would have stormed in.

166
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Are you trying to screw me over again, Kemal Tarhan?

167
00:17:53,000 --> 00:17:59,000
But wait. I'll take it all out on you through Misti.

168
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Talat abi, I brought tea.

169
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
What are you looking at, huh? Pick these up.

170
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Pick these up.

171
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Pick these up.

172
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Pick these up.

173
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
What are you looking at, huh? Pick these up.

174
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Come on. Come on.

175
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Don't make me take my anger out on you.

176
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Come on, my girl, say "daddy" one more time.

177
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
I would give the world to hear you say "daddy" again.

178
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
I'll do anything.

179
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Just one night, my daughter.

180
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
I would have taken you too, but thank your wife.

181
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
I don't want your help, don't you understand?

182
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
And what's with these thoughtful and selfless husband poses?

183
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Do you think I'll love you if you act like this?

184
00:21:46,000 --> 00:22:01,000
Hello.

185
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Reyhan, is that you, my girl?

186
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Yes.

187
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
Is there no one else to answer the phone?

188
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Never mind.

189
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
I just wanted to call and see how you are, if everything is okay.

190
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
There's no mischief going on, is there, my girl?

191
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
No, Uncle.

192
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Call me "Dad," my girl. I'm your father now.

193
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Our boy isn't upsetting you, is he?

194
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
No. Everything is fine.

195
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
Is Emir up?

196
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
He was still sleeping, though.

197
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
You sound bad.

198
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
No, I'm fine. I think I caught a bit of a cold.

199
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Get well soon. Take care of yourself, my girl.

200
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Tell Emir to take you to a doctor right away.

201
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Okay, I don't want to see you again.
See you later.

202
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
See you later.

203
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Protecting me is your job now?

204
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
You should have told me what happened.

205
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Your son got into a fight, ended up
at the police station.

206
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
You should have said, "I went and
saved him."

207
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
I don't like complaining.

208
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Look, don't do me any favors.

209
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Don't help me.

210
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Do you hear me?

211
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
I get mad when you're so quiet.

212
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Emir.

213
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Beautiful sister.

214
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
My angel, my angel.

215
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
What are you saying?

216
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Wherever you stand, thank God,
from your father.

217
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Welcome, Şehriye abla. (sister)

218
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I have good news for you.

219
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
What is it?

220
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Last night, Masal spoke.

221
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
She said "Baba" (Dad).

222
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Good for my beautiful sister.

223
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Good for my beautiful sister.

224
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
How did it happen?

225
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Last night, a thief broke into the house.

226
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
What? How did they get in?
When did they get in?

227
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
What time did they get in?

228
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Nothing happened to my Paça, right?

229
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
How dare a thief break into this house?

230
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Everywhere is full of cameras.

231
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
My angel, do you see?

232
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
When she saw the thief, Paça's
deli (crazy) came loose.

233
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Calm down. I caught the thief
and handed them over to the police.

234
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
Nothing happened to any of us.

235
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
What if something had happened to you?

236
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
I also have a gun for that man.

237
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
It wasn't a man.

238
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Wasn't it a man?

239
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
It was a woman.

240
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
They used to say the world is
falling apart, I didn't believe it.

241
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Şehriye abla, just stop.

242
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Last night, I woke up to Masal's voice.

243
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
She shouted "Baba" (Dad).

244
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I ran to her room, the thief was there.

245
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
My sister.

246
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Were you very scared?

247
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Oh.

248
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Do you see?

249
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
There is good in everything.

250
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
When Masalcik saw the thief,
deli (crazy) came loose.

251
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
He spoke.

252
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
What does she have to do with the thief?

253
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Who does she have to do with?

254
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Don't be ridiculous, for God's sake,
Şehriye.

255
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Maybe you're the one being ridiculous.

256
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
Is there anything you haven't done about
this?

257
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Is there any doctor you haven't seen in the
world?

258
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Can't you see the thief girl?

259
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Is there any cure left?

260
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Your madness was unleashed when you saw
the thief girl.

261
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
How could that be?

262
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
It's a coincidence.

263
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Maybe her madness was unleashed because
she was scared.

264
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
That's what I'm saying.

265
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
After all, isn't that thief girl the reason
she was scared?

266
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
No.

267
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
If I knew she wouldn't be angry.

268
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I'm glad she broke into our house, darling.

269
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
More.

270
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
I won't say it.

271
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
So, you know the best of everything.

272
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Okay.

273
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Your conversation is inexhaustible.

274
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Don't mess with me, Zafer.

275
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I'm dying of curiosity.

276
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
What happened, tell me.

277
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
What is there to tell?

278
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Weren't you supposed to be in custody?

279
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
I was.

280
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
She.

281
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
Who?

282
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
You know, that one.

283
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Reyhan?

284
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
She convinced the man who filed the
complaint.

285
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
The man dropped the charges.

286
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Wow.

287
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Look at my sister-in-law.

288
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Bravo, really.

289
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I can't erase that mocking expression on
your face.

290
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
The man you fought with was very stubborn.

291
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
I begged and pleaded so much.

292
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I even offered money, but he didn't accept.

293
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
God bless Reyhan, really.

294
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
This girl has really impressed me.

295
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Does your father know?

296
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
No.

297
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Didn't you tell your father either?

298
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
He doesn't like complaints.

299
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Life is good for you, really.

300
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
You can do whatever you want now.

301
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
You have a wife who's got your back.

302
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
He also got rid of his father's pressure.

303
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Anyway.

304
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
You got away cheap.

305
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Let my son cheer up.

306
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Why are you still frowning?

307
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
I made a mistake, Zafer.

308
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
About what?

309
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
I got married to prove my father wrong.

310
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Okay, but...

311
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
So?

312
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
It was a mistake.

313
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Mistake.

314
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
A big mistake.

315
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
Can you change what happened?

316
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
You can't change it.

317
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Don't worry.

318
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Just let yourself go with the flow.

319
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Okay?

320
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
What you need to do now is look ahead and strive for your happiness.

321
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
It's marriage, son.

322
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
It's not a joke.

323
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
Reyhan is your wife no matter what.

324
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
From what you're saying, she's not a bad girl.

325
00:29:21,000 --> 00:29:23,000
Maybe in time...

326
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
This is a marriage that's about to end, Zafer.

327
00:29:25,000 --> 00:29:31,000
All I did was have a fake marriage with a girl I don't love and never will.

328
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
...

329
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
...

330
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
...

331
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
...

332
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
...

333
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
...

334
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
...

335
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
...

336
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
...

337
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
...

338
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
...

339
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
...

340
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
...

341
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
...

342
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
...

343
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
...

344
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
...

345
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
...

346
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
...

347
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
...

348
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
...

349
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
...

350
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
...

351
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
...

352
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
...

353
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
...

354
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
...

355
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
...

356
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
...

357
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
...

358
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
...

359
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
...

360
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
...

361
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
...

362
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
...

363
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
...

364
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
...

365
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
...

366
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
...

367
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
...

368
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
...

369
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
...

370
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
...

371
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
...

372
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
...

373
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
...

374
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
...

375
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
...

376
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
...

377
00:31:43,000 --> 00:32:13,000
["MUSIC ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS

378
00:32:13,000 --> 00:32:43,000
["MUSIC ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS
ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS ENDS

379
00:32:43,000 --> 00:32:46,680
The man you stayed with was a lawyer.
And a damn good lawyer.

380
00:32:49,040 --> 00:32:51,240
Are you serious, officer?

381
00:32:53,080 --> 00:32:54,880
Talk about luck.

382
00:32:54,960 --> 00:32:58,200
He won't let it go. You can't get
away from this with a side step.

383
00:32:58,280 --> 00:33:00,280
This scene is your last chance.

384
00:33:02,440 --> 00:33:04,640
Oh, my luck.

385
00:33:13,000 --> 00:33:14,600
Pass.

386
00:33:23,320 --> 00:33:25,360
I don't feel anything for him.

387
00:33:25,440 --> 00:33:29,400
Well, that's good. You have no
reason to feel bad about yourself.

388
00:33:30,680 --> 00:33:32,560
Why do you feel guilty?

389
00:33:32,920 --> 00:33:34,640
Because...

390
00:33:35,720 --> 00:33:38,600
...I feel sorry for the girl. I got
married.

391
00:33:40,520 --> 00:33:42,280
That night...

392
00:33:43,000 --> 00:33:51,320
I just wanted my father to see that
he made a mistake, Zafer, that's why
I accepted the marriage.

393
00:33:51,320 --> 00:33:56,640
But sometimes things don't go as
planned, unfortunately.

394
00:33:56,640 --> 00:34:03,120
That's what I'm saying.

395
00:34:03,120 --> 00:34:10,640
I'll talk to her, I'll convince her
to get a divorce.

396
00:34:11,040 --> 00:34:13,560
That way no one will get hurt anymore.

397
00:34:13,560 --> 00:34:17,840
And I won't have to put up with this
anymore.

398
00:34:40,640 --> 00:34:50,080
I'm freezing, it's so cold.

399
00:34:50,080 --> 00:34:52,120
God protect the homeless.

400
00:34:52,120 --> 00:34:56,480
The permit ended quickly, I hope the
new bride hasn't made a mess.

401
00:34:56,480 --> 00:34:59,680
Nigar, welcome, you started right away.

402
00:34:59,680 --> 00:35:03,360
Our bride is more skillful than you,
bless her.

403
00:35:03,360 --> 00:35:06,080
I can't seem to please you, Melike.

404
00:35:06,080 --> 00:35:09,200
I worked my fingers to the bone for
the mansion, but couldn't impress you.

405
00:35:09,880 --> 00:35:11,520
Come on, Nigar, come on.

406
00:35:16,320 --> 00:35:18,360
Welcome.

407
00:35:18,360 --> 00:35:20,000
Thank you, thank you.

408
00:35:23,320 --> 00:35:26,560
What's wrong, daughter? You don't
seem happy.

409
00:35:26,560 --> 00:35:32,120
Did something happen to upset you
while we were away?

410
00:35:32,120 --> 00:35:35,480
No, nothing happened, everything's fine.

411
00:35:35,480 --> 00:35:37,120
Your face doesn't say so.

412
00:35:39,880 --> 00:35:43,880
I'm fine, I'll get some fresh air,
I felt stifled at home.

413
00:35:45,880 --> 00:35:48,000
It's very cold outside.

414
00:35:48,000 --> 00:35:50,480
Then I'll put something warm on.

415
00:36:09,200 --> 00:36:11,520
What will I do without you, Cemre?

416
00:36:13,880 --> 00:36:16,400
Anyway, don't mind what I'm saying.

417
00:36:16,400 --> 00:36:18,680
This trip will do you good, I know.

418
00:36:18,680 --> 00:36:21,920
You'll clear your head away from
everyone and everything.

419
00:36:21,920 --> 00:36:24,440
You'll come back turning over a
new leaf.

420
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
I hope so.

421
00:36:28,520 --> 00:36:31,120
Just have fun, enjoy your time.

422
00:36:31,840 --> 00:36:34,040
You need to forget about Emir now.

423
00:36:34,440 --> 00:36:38,640
And you won't ignore my calls, okay?

424
00:36:38,640 --> 00:36:41,800
Would I ever? You're my dear.

425
00:36:41,800 --> 00:36:45,640
You'll talk to me every day, tell me
every detail of your day.

426
00:36:45,640 --> 00:36:51,360
And no one should report to each
other, you and I.

427
00:36:51,360 --> 00:36:53,360
How do I wake up, huh?

428
00:36:56,480 --> 00:36:57,880
Kay horse?

429
00:36:58,080 --> 00:36:59,960
What meltsupbeat slept on.

430
00:36:59,960 --> 00:37:02,100
too much to

431
00:37:02,100 --> 00:37:03,900
Correct, zumindestTIORkm.

432
00:37:03,900 --> 00:37:08,900
We'll arrange call times in the
evenings, but I have one condition.

433
00:37:09,900 --> 00:37:10,900
What is it?

434
00:37:11,900 --> 00:37:16,900
You'll never ask me about Emir.
Even if you do, I won't tell you.

435
00:37:17,900 --> 00:37:21,900
No way, he's a married man. Why
would I ask?

436
00:37:25,900 --> 00:37:27,900
I need to get back to work.

437
00:37:34,900 --> 00:37:41,900
I'll miss you so much. But when
you come back, we'll pick up where
we left off.

438
00:37:54,900 --> 00:37:55,900
Have a good trip.

439
00:37:56,900 --> 00:37:57,900
Thank you.

440
00:38:00,900 --> 00:38:01,900
Come on.

441
00:38:03,900 --> 00:38:04,900
Come on.

442
00:38:23,900 --> 00:38:27,900
I thought Suna's check-ups were
later. When did the schedule change?

443
00:38:30,900 --> 00:38:31,900
Cavidan.

444
00:38:31,900 --> 00:38:32,900
Yes?

445
00:38:32,900 --> 00:38:33,900
Are you listening to me?

446
00:38:34,900 --> 00:38:36,900
My mother doesn't listen much when
it's about me.

447
00:38:37,900 --> 00:38:39,900
My father is asking when Suna's
doctor's appointment changed.

448
00:38:40,900 --> 00:38:43,900
It changed last month, Hikmet.
Don't you remember?

449
00:38:45,900 --> 00:38:49,900
I don't remember it at all, for some
reason. It's enough that I remember,
Suna dear.

450
00:38:53,900 --> 00:38:55,900
I don't know how many more times
I have to tell you.

451
00:38:56,900 --> 00:38:58,900
But let me say it one last time
 while you're both here.

452
00:38:59,900 --> 00:39:01,900
The check-ups are so unnecessary.

453
00:39:02,900 --> 00:39:04,900
I don't want to go to the doctor
 anymore.

454
00:39:05,900 --> 00:39:07,900
I'm tired of hearing the same
 things after every check-up.

455
00:39:08,900 --> 00:39:12,900
Especially the idea of staying
 at that rehab center, never.

456
00:39:13,900 --> 00:39:14,900
Why are we forcing it?

457
00:39:15,900 --> 00:39:17,900
Hedavi isn't helping at all.

458
00:39:21,900 --> 00:39:22,900
Don't say that, honey.

459
00:39:23,900 --> 00:39:26,900
What should I say, Dad? It's the
 truth.

460
00:39:27,900 --> 00:39:29,900
Let's accept it and move on with
 our lives.

461
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Maybe it's for the best for all of us.

462
00:39:39,900 --> 00:39:43,900
My beautiful girl, you're a very
 strong girl. I believe in you.

463
00:39:44,900 --> 00:39:45,900
Don't give up.

464
00:39:48,900 --> 00:39:52,900
You will walk. Never give up. Do
 your best.

465
00:39:52,900 --> 00:39:53,900
Do your best.

466
00:39:54,900 --> 00:39:56,900
She doesn't even say she's having
 a hard time.

467
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
I didn't understand.

468
00:39:59,900 --> 00:40:00,900
It's nothing, Hikmetciğim, nothing.

469
00:40:01,900 --> 00:40:05,900
Now that she has her father's
 support, our daughter is invincible.

470
00:40:06,900 --> 00:40:07,900
She will walk, God willing.

471
00:40:11,900 --> 00:40:12,900
My daughter is strong.

472
00:40:22,900 --> 00:40:23,900
My beautiful girl.

473
00:40:52,900 --> 00:40:53,900
My beautiful girl.

474
00:41:23,900 --> 00:41:24,900
I was looking for you.

475
00:41:30,900 --> 00:41:32,900
Do you have time? To talk.

476
00:41:33,900 --> 00:41:34,900
I have time.

477
00:41:35,900 --> 00:41:36,900
But I didn't do anything.

478
00:41:37,900 --> 00:41:38,900
Like my men.

479
00:41:39,900 --> 00:41:40,900
To make a conflict.

480
00:41:42,900 --> 00:41:43,900
To make a conflict.

481
00:41:44,900 --> 00:41:45,900
I was looking for you.

482
00:41:46,900 --> 00:41:47,900
To make a conflict.

483
00:41:48,900 --> 00:41:49,900
To make a conflict.

484
00:41:50,900 --> 00:41:51,900
To make a conflict.

485
00:41:52,900 --> 00:41:54,100
But I don't have anything.

486
00:41:58,900 --> 00:42:01,300
It's pretty cold here. Let's go
 inside if you want.

487
00:42:10,900 --> 00:42:11,900
Welcome.

488
00:42:11,900 --> 00:42:13,100
Hello, Miguel.

489
00:42:13,100 --> 00:42:16,700
Oo, welcome. So, how was the
 vacation?

490
00:42:16,700 --> 00:42:18,500
As usual.

491
00:42:19,900 --> 00:42:21,300
Welcome.

492
00:42:22,100 --> 00:42:23,300
Hello, honey.

493
00:42:24,700 --> 00:42:26,900
So, what's up? I hope there's
 no problem.

494
00:42:33,700 --> 00:42:35,300
Let's have a chat.

495
00:42:35,300 --> 00:42:36,300
Okay.

496
00:42:37,300 --> 00:42:38,900
Let's have a chat.

497
00:42:38,900 --> 00:42:41,100
I'm very tired. I'm going to my room.

498
00:42:41,100 --> 00:42:42,100
Okay, honey.

499
00:42:51,100 --> 00:42:53,500
So, tell me. How's it going?

500
00:43:06,300 --> 00:43:09,500
Oh Leyla, oh Leyla. This is what
 was going to happen.

501
00:43:09,900 --> 00:43:12,500
Did you think luck would be on
your side, girl?

502
00:43:13,100 --> 00:43:18,300
The grasshopper jumps once, then twice.
On the third, it gets caught like you.

503
00:43:26,300 --> 00:43:29,300
Oh, she's fallen asleep mid-sentence.

504
00:43:29,300 --> 00:43:31,700
Oh, she's fallen asleep mid-sentence.

505
00:43:33,100 --> 00:43:35,500
And of course, we told it like it
was a fairy tale.

506
00:43:40,100 --> 00:43:41,500
Leyla Yener.

507
00:43:42,900 --> 00:43:45,500
Ah, now I'm really in trouble.

508
00:43:46,500 --> 00:43:47,500
Come with me.

509
00:43:48,700 --> 00:43:49,700
Where?

510
00:43:59,500 --> 00:44:00,500
One second.

511
00:44:05,100 --> 00:44:08,900
Kemal Bey withdrew his complaint. But
if you like it here, you can stay.

512
00:44:11,500 --> 00:44:12,900
I'm coming, I'm coming.

513
00:44:29,300 --> 00:44:30,500
Wait here.

514
00:44:40,100 --> 00:44:41,500
Here you go, take the job.

515
00:44:42,900 --> 00:44:44,900
Yes, sign here as well.

516
00:44:51,700 --> 00:44:52,900
Good luck.

517
00:44:59,300 --> 00:45:00,500
I'm coming too.

518
00:45:02,500 --> 00:45:06,500
I'm not surprised at all. Did I think
I'd just walk out waving my arms?

519
00:45:07,300 --> 00:45:11,500
When did life become so easy for me? Why?

520
00:45:12,500 --> 00:45:15,500
I have things to discuss with you. I
was the one who got you out of here.

521
00:45:16,900 --> 00:45:19,300
We know. You don't need to hold it
over our heads.

522
00:45:19,900 --> 00:45:22,100
They would have thanked you if you
hadn't interrupted.

523
00:45:22,100 --> 00:45:26,900
In fact, I'm thanking you very much
for not pressing charges, sir.

524
00:45:27,300 --> 00:45:30,700
I wish you success in life. I'm running
away now.

525
00:45:30,700 --> 00:45:34,700
It's not that easy, Leyla Yener. I said
you're coming with me.

526
00:45:52,100 --> 00:45:53,300
Hüseyin.

527
00:45:55,300 --> 00:45:56,300
Hüseyin.

528
00:46:22,100 --> 00:46:33,180
The Kemal Tarhan I know has
calculated everything.

529
00:46:33,180 --> 00:46:42,980
Damn, we almost burned the girl.

530
00:46:42,980 --> 00:46:54,980
You heard, we're fine, Dad. You're
the one who looks tired.

531
00:46:54,980 --> 00:46:59,980
Maybe you should rest a bit. The trip
was tiring. Not a bad idea.

532
00:46:59,980 --> 00:47:02,980
But... But what, Dad?

533
00:47:02,980 --> 00:47:09,980
They called from the company while
I was on the road. There's a problem
with the zoning plans for our new
construction site in Esenyurt.

534
00:47:10,980 --> 00:47:13,980
We need to look at the files, examine them.

535
00:47:13,980 --> 00:47:17,980
Okay, Dad. You relax. I'll take care
of it tomorrow.

536
00:47:17,980 --> 00:47:22,980
That would be great. But this can't
wait until tomorrow. We need to
take care of it today.

537
00:47:24,980 --> 00:47:27,980
Okay, then. I'll take care of it right
away and come back.

538
00:47:29,980 --> 00:47:33,980
I won't be too late. We can continue
where we left off when I get back. Okay?

539
00:47:33,980 --> 00:47:36,980
Oh, God. I'm upset now.

540
00:47:36,980 --> 00:47:41,980
Of course. You guys are trying to
get to know each other. We interrupted
your conversation, of course.

541
00:47:41,980 --> 00:47:46,980
And I gave you work on top of that.
I can't get old, son. I didn't think.

542
00:47:46,980 --> 00:47:51,980
Look, let's do this. Forget the work
and everything. I'll rest and then go.

543
00:47:51,980 --> 00:47:54,980
No problem, Dad. You relax.

544
00:48:01,980 --> 00:48:03,980
How is it? She's coming around, isn't she?

545
00:48:03,980 --> 00:48:08,980
I made a very right decision. Very.

546
00:48:10,980 --> 00:48:13,980
Reyhan. I wanted to ask when we're alone.

547
00:48:14,980 --> 00:48:19,980
How are you, girl? Do you have any
complaints? You can tell me freely.

548
00:48:21,980 --> 00:48:25,980
No. I'm fine. Everything is fine.

549
00:48:28,980 --> 00:48:31,980
Well, then I can rest with peace of mind.

550
00:48:33,980 --> 00:48:34,980
Okay.

551
00:48:54,980 --> 00:48:59,980
You'll wear this too, okay? Suna. Come on, it's not the time to be fussy.

552
00:48:59,980 --> 00:49:03,980
Our appointment time is near, my girl. We'll be late.

553
00:49:03,980 --> 00:49:07,980
Did my father talk to you for nothing? It's still early, mom.

554
00:49:07,980 --> 00:49:11,980
Come on, Suna, come on. Let me dress you.

555
00:49:11,980 --> 00:49:15,980
Could you tell me why you were so eager to come with me?

556
00:49:16,980 --> 00:49:20,980
What do you mean by that, Suna? If I don't come, who will?

557
00:49:21,980 --> 00:49:27,980
Mom, listen to what I'm going to say. Don't bother yourself. I'll go with Sefer as usual.

558
00:49:30,980 --> 00:49:31,980
Come.

559
00:49:33,980 --> 00:49:34,980
Cavit Hanım, the car is ready.

560
00:49:35,980 --> 00:49:36,980
Okay, Sefer, we're coming.

561
00:49:39,980 --> 00:49:43,980
Come on, Suna, come on. Let me dress you, my girl. Step this way.

562
00:49:53,980 --> 00:49:55,980
Are you going to tell me where we're going?

563
00:50:00,980 --> 00:50:05,980
You're a lawyer. There's no possibility of not knowing. It's outright kidnapping, man.

564
00:50:09,980 --> 00:50:15,980
Okay, okay, I may have exaggerated a bit. Kidnapping Leyla wouldn't be that easy.

565
00:50:16,980 --> 00:50:20,980
If I had realized your intention was to kidnap me, I would have shown you what's what.

566
00:50:23,980 --> 00:50:25,980
Honestly, I don't understand what your purpose is, huh?

567
00:50:25,980 --> 00:50:30,980
First, you hand me over to the police. Then leave me there for a night. Then come and withdraw my complaint as if nothing happened.

568
00:50:30,980 --> 00:50:33,980
You detain me. You don't tell me where we're going. Should I keep counting?

569
00:50:40,980 --> 00:50:45,980
Look at me. If you think I'll get pregnant by you and do whatever you want, know that not every bird eats nettles.

570
00:50:46,980 --> 00:50:47,980
Don't be ridiculous, just stop it.

571
00:50:47,980 --> 00:50:51,980
Or are you going to take revenge on me, huh? Are you going to torture me?

572
00:50:52,980 --> 00:50:55,980
Look, I have something coming up soon, don't even think about it.

573
00:51:18,980 --> 00:51:23,980
Suna, the only thing you can do in your situation is to continue physical therapy.

574
00:51:24,980 --> 00:51:34,980
Please don't forget what I've told you. I've told you about my patients who recovered with physical therapy before. Do you remember?

575
00:51:36,980 --> 00:51:45,980
I know it's a difficult process, but you have to be strong. Also, I'm still insisting on the rehabilitation camp, just so you know.

576
00:51:48,980 --> 00:51:58,980
I've been coming to physical therapy for years. If there was a positive development, I would come to the camp. But as you can see, nothing changes.

577
00:51:59,980 --> 00:52:05,980
You're even talking about regression. I don't want it. I mean, I don't want anything anymore.

578
00:52:06,980 --> 00:52:14,980
Suna, first you need to believe in yourself. You need to believe you can do it. It's also very important that you don't neglect your treatment.

579
00:52:17,980 --> 00:52:44,980
Where is this place? Why did you bring me here?

580
00:52:47,980 --> 00:52:55,980
It's impossible to get a word out of you. Spill it, tell me. Why did you bring me here, tell me.

581
00:52:56,980 --> 00:52:57,980
Calm down.

582
00:52:58,980 --> 00:53:02,980
Are you going to spit out the bean already? Because I'm bored.

583
00:53:03,980 --> 00:53:05,980
I'm going to offer you a job.

584
00:53:06,980 --> 00:53:08,980
Do you realize what you're saying?

585
00:53:09,980 --> 00:53:12,980
I don't make such serious decisions without measuring, considering, and thinking.

586
00:53:12,980 --> 00:53:20,980
That's what I'm saying. We saw the security system in your house. Well, I didn't see it. You said it, anyway.

587
00:53:21,980 --> 00:53:28,980
What were you saying? A man as cautious as you offering a job to a burglar who broke into his house. I'm not a burglar, but you're saying that, so that's why I said it.

588
00:53:29,980 --> 00:53:31,980
He's going to offer a job to a woman he thinks is a thief.

589
00:53:31,980 --> 00:53:32,980
What will he say, huh?

590
00:53:38,980 --> 00:53:39,980
Why?

591
00:53:42,980 --> 00:53:44,980
Because that person has to be you.

592
00:53:47,980 --> 00:53:51,980
What if I don't accept your offer and reject it? What will happen then?

593
00:53:52,980 --> 00:54:00,980
Then it will be like this. I will still file a complaint against you. Most likely, you will spend the best years of your life in jail.

594
00:54:01,980 --> 00:54:07,980
Or you can accept my offer and spend just a few hours a day with us, taking care of Masal.

595
00:54:12,980 --> 00:54:19,980
That little girl? Is that girl really your own daughter? Because you don't look alike at all.

596
00:54:20,980 --> 00:54:21,980
She's very sweet.

597
00:54:30,980 --> 00:54:35,980
No, no, friend. There's definitely something fishy going on. What kind of maniac are you, huh?

598
00:54:36,980 --> 00:54:38,980
You've planned it in your head, haven't you? You're going to give me my punishment yourself.

599
00:54:39,980 --> 00:54:42,980
You already have a room in that big house, soundproofed and all.

600
00:54:43,980 --> 00:54:46,980
No, no. I'll go and serve my sentence like a lord.

601
00:54:46,980 --> 00:54:48,980
Thankfully, I have friends who will
bring clean stuff too.

602
00:54:50,980 --> 00:54:56,980
I'm talking about a job offer. We'll
sign a contract. You'll earn money
for the work you do.

603
00:54:57,980 --> 00:55:01,980
You read the contract. If you don't
like it, if it doesn't suit you, you
don't sign it.

604
00:55:02,980 --> 00:55:04,980
Understood, Leyla Hanım?

605
00:55:06,980 --> 00:55:07,980
Come in.

606
00:55:09,980 --> 00:55:10,980
I prepared the contract, Kemal.

607
00:55:10,980 --> 00:55:11,980
Thank you.

608
00:55:12,980 --> 00:55:14,980
Read it. Don't rush. I have time.

609
00:55:21,980 --> 00:55:26,980
There's no problem with my
availability. I mostly work evenings anyway.

610
00:55:27,980 --> 00:55:31,980
I mean, sometimes I look after an
elderly sick woman. I mentioned that.

611
00:55:31,980 --> 00:55:33,980
You added a clause that wasn't
there before.

612
00:56:01,980 --> 00:56:02,980
Come on then.

613
00:56:31,980 --> 00:56:32,980
Are you ready, my girl?

614
00:56:34,980 --> 00:56:35,980
I'm ready.

615
00:57:01,980 --> 00:57:05,980
My beautiful girl. You'll be fine.

616
00:57:06,980 --> 00:57:08,980
You'll see, this trip will do you
good.

617
00:57:10,980 --> 00:57:13,980
The taxi is about to arrive. I should
go now.

618
00:57:13,980 --> 00:57:15,980
I could have taken you to the
airport.

619
00:57:17,980 --> 00:57:18,980
No, mom.

620
00:57:19,980 --> 00:57:25,980
You know I don't like goodbyes.
Besides, if you come, I can't leave.

621
00:57:25,980 --> 00:57:30,980
You know I don't like goodbyes.
Besides, if you come, I can't leave.

622
00:57:31,980 --> 00:57:34,980
I mean, if I see you, I can't leave.
You know what's best?

623
00:57:35,980 --> 00:57:38,980
Let's say goodbye here as if I'm
coming back this evening.

624
00:57:39,980 --> 00:57:40,980
Okay, my girl.

625
00:57:51,980 --> 00:57:52,980
Everything will be fine.

626
00:57:52,980 --> 00:57:54,980
If that's the case, it's best for
everyone, Cemre.

627
00:57:55,980 --> 00:57:58,980
Call me no matter what time it is
when you feel overwhelmed. Okay?

628
00:58:10,980 --> 00:58:11,980
Whoa!

629
00:58:12,980 --> 00:58:18,980
For example, this is on the list of
forbidden words. If you sign the
contract, you won't use these words.

630
00:58:19,980 --> 00:58:20,980
Is this number correct?

631
00:58:23,980 --> 00:58:27,980
Oh, we've spread out, I see.

632
00:58:29,980 --> 00:58:30,980
Monthly.

633
00:58:31,980 --> 00:58:35,980
Then let me send you to a lawyer,
he wrote an extra zero. I swear,
he'll bankrupt you, let me tell you.

634
00:58:36,980 --> 00:58:37,980
The number is correct.

635
00:58:38,980 --> 00:58:39,980
What are you saying?

636
00:58:52,980 --> 00:58:55,980
Sefer, can't we go a little faster?

637
00:58:56,980 --> 00:58:58,980
Sir, the floors are slippery, I'm
sorry.

638
00:59:23,980 --> 00:59:24,980
Wait for me here.

639
00:59:25,980 --> 00:59:26,980
I'll be right back.

640
00:59:28,980 --> 00:59:30,980
Why we've been running around all
day is already starting to show.

641
00:59:33,980 --> 00:59:36,980
I'm hurt, Cemre. I asked so nicely.

642
00:59:37,980 --> 00:59:39,980
To sit down and talk before you
leave.

643
00:59:40,980 --> 00:59:41,980
I'm hurt.

644
00:59:42,980 --> 00:59:43,980
I'm hurt.

645
00:59:44,980 --> 00:59:45,980
I'm hurt.

646
00:59:46,980 --> 00:59:47,980
I'm hurt.

647
00:59:48,980 --> 00:59:49,980
I'm hurt.

648
00:59:50,980 --> 00:59:51,980
I'm hurt.

649
00:59:52,980 --> 00:59:56,980
Bush CNGo vorusuna souha tezgahemia
çok respective geçti.

650
00:59:57,980 --> 00:59:58,980
I'm hurt.

651
00:59:59,980 --> 01:00:00,980
Good for you.

652
01:00:01,980 --> 01:00:02,980
Good for you.

653
01:00:03,980 --> 01:00:04,980
Good for you.

654
01:00:05,980 --> 01:00:08,980
Stop Another Please con terminus.

655
01:00:10,980 --> 01:00:13,980
Oh no, Excellence, I thank you.

656
01:00:14,980 --> 01:00:15,980
Tunaoublşengib Không alt男

657
01:00:20,980 --> 01:00:21,980
Tuna What?

658
01:00:22,980 --> 01:00:26,740
...we need to wake him up and save him from this nightmare.

659
01:00:26,820 --> 01:00:29,500
You're his closest friend.

660
01:00:29,580 --> 01:00:31,580
Aren't you going to help me?

661
01:00:32,620 --> 01:00:34,180
I'm late.

662
01:00:34,260 --> 01:00:36,180
I thought you loved Emir.

663
01:00:37,060 --> 01:00:39,180
Aren't you going to fight for him?

664
01:00:39,260 --> 01:00:43,540
So, are you going to let the man you love be with another woman?

665
01:00:43,620 --> 01:00:45,660
Aunt Cavidan, please.

666
01:00:49,060 --> 01:00:51,300
Emir, I hope you'll be happy.

667
01:00:52,300 --> 01:00:53,700
But it's over.

668
01:00:55,780 --> 01:00:59,980
If you had kept your promise...

669
01:01:00,060 --> 01:01:01,980
...we wouldn't be in this situation.

670
01:01:02,820 --> 01:01:04,380
Let me tell you something else.

671
01:01:05,060 --> 01:01:08,500
My mother and her friends are not happy with this situation at all.

672
01:01:11,580 --> 01:01:14,180
We can fix it if we're together.

673
01:01:14,260 --> 01:01:17,540
Look now, I'll definitely cut down my clever mountains.

674
01:01:17,620 --> 01:01:20,220
You won't be seeing me for a long time.

675
01:01:22,300 --> 01:01:23,900
Cemre!

676
01:01:23,980 --> 01:01:26,260
Cemre, stop! Cemre!

677
01:01:41,700 --> 01:01:42,980
Welcome, Emir Bey.

678
01:01:43,060 --> 01:01:44,060
Where is Reyhan?

679
01:01:44,140 --> 01:01:45,540
She's in the bedroom, sir.

680
01:01:49,380 --> 01:01:50,700
This is culture.

681
01:01:50,900 --> 01:01:52,900
This is supposedly a forced marriage.

682
01:01:52,980 --> 01:01:55,580
He comes running and asks about his wife, my dear.

683
01:01:55,660 --> 01:01:57,580
He even forgot to say hello.

684
01:02:20,700 --> 01:02:22,300
Can we talk a little now?

685
01:02:25,540 --> 01:02:26,860
Let's talk.

686
01:02:27,940 --> 01:02:31,620
I guess it's important. We haven't been able to talk since morning.

687
01:02:35,940 --> 01:02:37,420
What should we do?

688
01:02:37,500 --> 01:02:38,860
What should we do?

689
01:02:38,940 --> 01:02:40,340
What should we do?

690
01:02:40,420 --> 01:02:41,820
What should we do?

691
01:02:41,900 --> 01:02:43,140
What should we do?

692
01:02:43,220 --> 01:02:44,460
What should we do?

693
01:02:44,540 --> 01:02:45,620
What should we do?

694
01:02:45,700 --> 01:02:46,980
What should we do?

695
01:02:47,060 --> 01:02:48,300
What should we do?

696
01:02:48,380 --> 01:02:49,540
What should we do?

697
01:02:50,540 --> 01:02:51,940
Ugh!

698
01:03:03,860 --> 01:03:05,580
I made a big mistake.

699
01:03:06,740 --> 01:03:08,820
I shouldn't have accepted my father's offer.

700
01:03:10,500 --> 01:03:12,980
But he insisted so much...

701
01:03:13,060 --> 01:03:15,100
...I wanted to show her she was wrong.

702
01:03:15,820 --> 01:03:17,300
That she was wrong...

703
01:03:17,380 --> 01:03:21,540
I mean, to see that we are very
different people from each other.

704
01:03:21,620 --> 01:03:23,140
To make her admit I was right.

705
01:03:23,220 --> 01:03:25,820
I wanted her to respect me and my
decisions.

706
01:03:26,380 --> 01:03:27,380
Look...

707
01:03:27,460 --> 01:03:31,060
...whatever the reason, this marriage
is a mistake.

708
01:03:31,620 --> 01:03:33,660
I mean, it's impossible for it to work
like this.

709
01:03:33,740 --> 01:03:35,260
You know that too.

710
01:03:37,060 --> 01:03:38,660
Look, I was going to wait.

711
01:03:39,780 --> 01:03:42,900
I was going to wait for you to see
this situation and want to leave.

712
01:03:42,900 --> 01:03:44,340
But this is unfair.

713
01:03:44,900 --> 01:03:47,340
It's unfair to you, to me, to us.

714
01:03:49,580 --> 01:03:51,580
We didn't come together willingly.

715
01:03:51,660 --> 01:03:55,060
I didn't become your husband
willingly.

716
01:03:55,940 --> 01:03:58,180
You didn't become my wife willingly.

717
01:04:00,420 --> 01:04:01,420
This...

718
01:04:02,300 --> 01:04:03,980
...it doesn't work like this.

719
01:04:04,060 --> 01:04:05,780
It doesn't work like this.

720
01:04:05,860 --> 01:04:07,580
It doesn't work like this.

721
01:04:07,660 --> 01:04:09,380
It doesn't work like this.

722
01:04:09,460 --> 01:04:11,060
It doesn't work like this.

723
01:04:11,900 --> 01:04:13,580
It doesn't work like this.

724
01:04:17,060 --> 01:04:19,780
Sooner or later, you will realize this
too.

725
01:04:19,860 --> 01:04:23,780
I mean, you can't love a man you've
never met, can you?

726
01:04:28,260 --> 01:04:29,260
Let's get divorced.

727
01:04:42,060 --> 01:04:44,780
While trying to prove my father right...

728
01:04:44,860 --> 01:04:47,500
...I don't want to ruin both of our
lives.

729
01:04:48,300 --> 01:04:50,060
Look, I promise you.

730
01:04:50,140 --> 01:04:52,740
I will make you comfortable for the
rest of your life.

731
01:04:53,300 --> 01:04:55,060
You won't need anyone.

732
01:04:55,140 --> 01:04:56,660
You will receive compensation.

733
01:04:58,460 --> 01:05:00,700
I know these are important things for
you.

734
01:05:00,780 --> 01:05:02,660
After all, you are a young woman.

735
01:05:04,020 --> 01:05:05,580
You will have needs.

736
01:05:06,340 --> 01:05:07,900
You came from a small place.

737
01:05:08,860 --> 01:05:10,340
You came from a small place.

738
01:05:12,100 --> 01:05:13,500
Say something.

739
01:05:13,580 --> 01:05:14,820
Am I wrong?

740
01:05:25,660 --> 01:05:27,620
Say something, I'm telling you.

741
01:05:30,820 --> 01:05:33,180
I'm telling you to say something.

742
01:05:33,260 --> 01:05:35,460
I'm telling you I want a divorce.

743
01:05:36,420 --> 01:05:37,500
What's your answer?

744
01:05:37,580 --> 01:05:39,020
Yes or no?

745
01:05:44,940 --> 01:05:46,260
Don't go, Reyhan.

746
01:05:47,180 --> 01:05:48,580
Marry my son.

747
01:05:50,380 --> 01:05:51,660
But I...

748
01:05:52,220 --> 01:05:53,380
This...

749
01:05:54,580 --> 01:05:56,780
...as a dying man's...

750
01:05:58,860 --> 01:06:00,860
...accept it as his last wish.

751
01:06:01,580 --> 01:06:03,180
Looks that way, my beautiful girl.

752
01:06:05,460 --> 01:06:06,660
No.

753
01:06:07,740 --> 01:06:10,340
I'm telling you everything is fake, fake.

754
01:06:10,420 --> 01:06:11,540
Don't you understand?

755
01:06:11,620 --> 01:06:14,700
Nothing between us is real.

756
01:06:21,060 --> 01:06:22,540
What's your problem?

757
01:06:22,620 --> 01:06:25,180
I'm saying I'll provide that for you with money.

758
01:06:27,420 --> 01:06:29,220
What is the reason for this stubbornness?

759
01:06:29,300 --> 01:06:30,460
This stubbornness.

760
01:06:30,540 --> 01:06:31,740
This stubbornness.

761
01:06:31,820 --> 01:06:33,020
This stubbornness.

762
01:06:33,100 --> 01:06:34,300
This stubbornness.

763
01:06:34,300 --> 01:06:35,980
What is the reason for this stubbornness?

764
01:06:36,940 --> 01:06:39,580
Look, I stood in front of you, I honestly told you everything.

765
01:06:39,660 --> 01:06:41,420
I poured out all my feelings.

766
01:06:43,660 --> 01:06:48,380
I'm saying I don't want to be unfair to you.

767
01:06:48,700 --> 01:06:49,900
But you...

768
01:06:50,900 --> 01:06:52,900
You're like a closed box.

769
01:06:53,580 --> 01:06:55,140
You're not saying anything.

770
01:06:55,220 --> 01:06:57,540
I'm trying to understand, I can't understand.

771
01:07:05,300 --> 01:07:08,220
I don't know how my father trusts you so much.

772
01:07:08,300 --> 01:07:10,620
But I'm asking you one last time.

773
01:07:11,660 --> 01:07:13,060
Why are you with me?

774
01:07:17,980 --> 01:07:22,100
Despite all these words, why don't you give up?

775
01:07:22,660 --> 01:07:25,860
Give me one logical reason.

776
01:07:35,300 --> 01:07:37,220
I want you to make me a promise.

777
01:07:40,420 --> 01:07:41,580
A promise?

778
01:07:42,740 --> 01:07:44,860
I even want an oath from you.

779
01:07:47,820 --> 01:07:52,340
That you will protect your marriage even if difficulties arise.

780
01:08:05,300 --> 01:08:06,380
Okay.

781
01:08:09,980 --> 01:08:11,340
I swear...

782
01:08:13,420 --> 01:08:14,820
...I will get married.

783
01:08:19,900 --> 01:08:22,620
And no matter what, I won't give up.

784
01:08:26,740 --> 01:08:28,300
I swear.

785
01:08:34,540 --> 01:08:35,700
My girl.

786
01:08:53,860 --> 01:08:55,020
You...

787
01:08:55,300 --> 01:08:57,500
...you're not my wife, okay?

788
01:08:57,900 --> 01:09:00,180
And you never will be.

789
01:09:01,180 --> 01:09:04,380
I will never touch you again.

790
01:09:09,140 --> 01:09:10,740
I swear to you.

791
01:09:14,900 --> 01:09:18,780
I will never touch you again until I die.

792
01:10:00,180 --> 01:10:05,180
The audio description of this series was made by Sesli Betimleme Derneği for TRT.

793
01:10:05,260 --> 01:10:09,260
Access www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org