Yemin---s02e025.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Isn't it obvious? Can't you see?
5
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
You're hurting yourself and those around you. Don't you realize?
6
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I told you not to come.
7
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Even if it was a shack, I had a home to lay my head.
8
00:02:01,000 --> 00:02:10,000
I'm leaving. I don't want anyone to be upset because of me.
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Mom.
10
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Emir, don't. Let no one be unhappy, son.
11
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Mom, please. We have enough problems already.
12
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
You misunderstood.
13
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
I just believe my uncle is really innocent and I want this to come out.
14
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Anyway. Let's drop this subject now, please.
15
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
You're right. I overstepped my bounds.
16
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
I'm sorry, Cavidan Hanım.
17
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Hello, Kaan.
18
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
My dear Kaan, go to the living room and play with Masal, okay?
19
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I think she's angry that I interfered with Masal's life.
20
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Masal and Kaan were mad at each other.
21
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
I thought if I brought them together, Masal would be happy.
22
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
All eyes are on us because of the court. You have to move your men carefully.
23
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
At least tell me whatever you're doing so I know what's going on in this house.
24
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
How can inviting Masal's friend harm the court?
25
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Every step taken irresponsibly, I say. Is it that hard to understand?
26
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Irresponsibly? Are you okay?
27
00:04:49,000 --> 00:04:53,000
I'm okay, but what about you? You've been a little strange for the last few days.
28
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
What's strange about me inviting Masal's friend home?
29
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Today Masal's friend, tomorrow another. I don't want trouble before the trial, I say.
30
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Is it that hard to understand?
31
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Patience, Narin, patience. You're just an uncarved pumpkin.
32
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Anyway, I'm late for the meeting.
33
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Okay.
34
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Hikmet uncle?
35
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Cemre?
36
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
I'm very surprised to see you here.
37
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
Me too. I was hoping to see you here.
38
00:05:56,000 --> 00:06:01,000
Well, I came.
39
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
I didn't believe what happened to you from the beginning, Hikmet uncle.
40
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I didn't believe you would do such a thing.
41
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
I came here.
42
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Yes, yes.
43
00:06:19,000 --> 00:06:23,000
Maybe I'll learn something. I thought it might be of use to you.
44
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Okay.
45
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
What's going to happen now?
46
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Hikmet uncle.
47
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Hikmet uncle.
48
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Hikmet uncle.
49
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Hikmet uncle.
50
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Hikmet uncle.
51
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
What will happen now, huh?
52
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
You left a huge ruin behind you,
Hikmet Arhan.
53
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
You destroyed everything.
Everything's in pieces.
54
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Uncle Hikmet.
55
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Uncle Hikmet.
56
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
Uncle Hikmet.
57
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Uncle Hikmet.
58
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Uncle Hikmet.
59
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Uncle Hikmet.
60
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Uncle Hikmet.
61
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Uncle Hikmet.
62
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Uncle Hikmet.
63
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Uncle Hikmet.
64
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
Uncle Hikmet.
65
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Uncle Hikmet.
66
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Uncle Hikmet.
67
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Uncle Hikmet.
68
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Uncle Hikmet.
69
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Uncle Hikmet.
70
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Uncle Hikmet.
71
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Uncle Hikmet.
72
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Uncle Hikmet.
73
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Uncle Hikmet.
74
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Uncle Hikmet.
75
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Uncle Hikmet.
76
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Uncle Hikmet.
77
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Uncle Hikmet.
78
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Uncle Hikmet.
79
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Uncle Hikmet.
80
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Uncle Hikmet.
81
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Uncle Hikmet.
82
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Uncle Hikmet.
83
00:11:14,000 --> 00:11:20,000
Emir, are you there?
84
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
I'll sign them.
85
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
You'll bring the files to me.
86
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Thanks for watching.
87
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Mr. Sezgin...
88
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
Good day.
89
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
How are you?
90
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Thank you.
91
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Hello.
92
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Hello.
93
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Hello.
94
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Hello.
95
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Hello.
96
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Hello.
97
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Hello.
98
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Hello.
99
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Hello.
100
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Hello.
101
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
How are you?
102
00:12:46,480 --> 00:12:47,680
Thank you.
103
00:12:49,200 --> 00:12:53,920
I want to talk to you about Sunal's situation.
104
00:13:04,120 --> 00:13:06,520
Thank you, daughter. For thinking of me.
105
00:13:07,080 --> 00:13:10,000
But you see. The family doesn't know anything.
106
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
You came all the way here for nothing.
107
00:13:12,880 --> 00:13:16,680
No matter what anyone says. I believe in you,
Uncle Hikmet, to the end.
108
00:13:16,760 --> 00:13:20,960
I've known you since I was a kid. You wouldn't
hurt an ant.
109
00:13:21,440 --> 00:13:23,040
Thank you, daughter. Thank you.
110
00:13:26,120 --> 00:13:30,440
Anyway. I'll go then. See you later, Uncle
Hikmet. Take care of yourself.
111
00:13:30,800 --> 00:13:31,800
See you.
112
00:13:40,040 --> 00:13:41,960
So you're in on this too, huh?
113
00:13:53,640 --> 00:13:55,800
I want you to check a bank account.
114
00:13:57,520 --> 00:13:58,920
Altı Cemre Saygı.
115
00:14:10,000 --> 00:14:12,400
Actually, I know you didn't want to hurt me.
116
00:14:15,360 --> 00:14:16,360
But still..
117
00:14:20,400 --> 00:14:23,440
I don't know, I still felt very bad.
118
00:14:23,520 --> 00:14:25,200
When you said that suddenly.
119
00:14:31,880 --> 00:14:33,200
I understand him though.
120
00:14:33,200 --> 00:14:34,800
He's going through hard times.
121
00:14:42,160 --> 00:14:44,720
My Uncle Hikmet is innocent. I want everyone
to know that.
122
00:15:34,200 --> 00:15:35,960
Are you still angry with me?
123
00:15:37,360 --> 00:15:39,800
If I said I misunderstood, it's not what you
heard.
124
00:16:03,200 --> 00:16:04,680
Forgive me, okay?
125
00:16:33,840 --> 00:16:38,520
The last thing I want in this life is to upset
you.
126
00:16:42,320 --> 00:16:49,440
My head is so confused, I have my mother on
one side and my father on the other.
127
00:16:50,800 --> 00:16:54,880
He made a decision. He came out and said I did it.
128
00:16:55,360 --> 00:16:59,360
I don't know if he's innocent or not. I don't
know what to believe or think.
129
00:17:00,360 --> 00:17:03,920
The whole memory of the man standing in front
of me has been ruined.
130
00:17:07,040 --> 00:17:08,320
Let's leave it, okay?
131
00:17:10,400 --> 00:17:13,720
Let's leave time. At least for a while.
132
00:17:29,360 --> 00:17:32,080
The only thing that makes me feel good in this
life is you.
133
00:17:42,080 --> 00:17:47,760
Just be by my side, in my arms.
134
00:17:50,760 --> 00:17:53,040
Just be by my side.
135
00:17:53,040 --> 00:17:57,520
But be in my arms.
136
00:18:00,920 --> 00:18:02,520
I can endure anything.
137
00:18:02,520 --> 00:18:30,000
Just be by my side, that's enough. Let me
hear your breath, let me smell your scent,
that's enough.
138
00:18:32,520 --> 00:18:35,000
Let me hear your breath, let me smell your scent,
that's enough.
139
00:19:02,520 --> 00:19:07,000
I've been seeing a man in front of the house
for a few days. Thin, tall.
140
00:19:07,720 --> 00:19:11,400
I, I... No, I didn't see him.
141
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Are you sure?
142
00:19:14,840 --> 00:19:16,120
I must have been distracted.
143
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
What happened?
144
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Nothing.
145
00:19:22,920 --> 00:19:23,920
Nothing.
146
00:19:24,040 --> 00:19:25,480
No, I didn't see him.
147
00:19:26,640 --> 00:19:27,640
Are you sure?
148
00:19:28,720 --> 00:19:30,200
I must have been distracted.
149
00:19:36,600 --> 00:19:39,120
I, I saw him.
150
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Tell me.
151
00:19:43,480 --> 00:19:45,000
I promised Erna Abla.
152
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Continue.
153
00:19:48,360 --> 00:19:49,760
Oya Abla's friend.
154
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
His name is Ersin.
155
00:19:53,920 --> 00:19:55,520
But he's not a tough guy, bro.
156
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Continue.
157
00:20:00,880 --> 00:20:03,480
Oya Abla bought a lot of things with Narin Abla's card.
158
00:20:05,000 --> 00:20:08,560
When Narin Abla found out, she told me. Who was it? She
said she investigated.
159
00:20:09,120 --> 00:20:10,320
Why didn't she tell me?
160
00:20:11,320 --> 00:20:14,960
I don't know. Maybe, maybe she wanted to protect Oya Abla.
161
00:20:15,360 --> 00:20:16,960
So Narin has nothing to do with it.
162
00:20:19,640 --> 00:20:20,640
No way, honey.
163
00:20:23,920 --> 00:20:25,520
Is Narin Abla a very good person?
164
00:20:27,640 --> 00:20:29,440
What class did I tell someone?
165
00:20:53,920 --> 00:20:55,320
What a beautiful picture.
166
00:21:03,040 --> 00:21:06,040
I would like to do it too but I don't have crayons.
167
00:21:07,040 --> 00:21:08,520
I don't have a drawing book either.
168
00:21:11,520 --> 00:21:16,040
Anyway, I would like to do it but I don't have crayons.
169
00:21:17,400 --> 00:21:18,960
I don't have a drawing book either.
170
00:21:19,960 --> 00:21:21,480
I don't have a drawing book either.
171
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Thank you.
172
00:21:49,480 --> 00:21:50,480
Thank you.
173
00:22:16,480 --> 00:22:17,480
Did that boy leave?
174
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Yes, he left.
175
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
But how beautiful. We lost our donkey, we found it again.
176
00:22:27,480 --> 00:22:31,000
The jokes are being made, the piras continue too.
177
00:22:47,480 --> 00:22:49,000
Thank you.
178
00:23:17,480 --> 00:23:19,000
Thank you.
179
00:23:47,480 --> 00:23:49,000
Thank you.
180
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
I can do anything.
181
00:24:26,000 --> 00:24:31,000
I'm sorry for what's been happening for months.
182
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
I wish it hadn't happened like this.
183
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Don't think about me.
184
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
You've been through tougher times than me.
185
00:25:09,000 --> 00:25:14,000
I talked to my doctor, Sezgin Bey.
186
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Until you get over the bad days from all of this...
187
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
...from this house, from the chaos...
188
00:25:28,000 --> 00:25:32,000
...he said it might be good for you to stay away for a while.
189
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
For this...
190
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
...a program...
191
00:25:45,520 --> 00:25:46,520
...a clinic was directed.
192
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Clinic?
193
00:25:49,520 --> 00:25:50,520
If you want.
194
00:25:51,520 --> 00:25:54,520
Look, never forget this.
195
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
I want.
196
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
From this house...
197
00:26:12,520 --> 00:26:13,520
...from what happened...
198
00:26:14,520 --> 00:26:17,520
...I even want to get away from myself.
199
00:26:22,520 --> 00:26:23,520
I guess the best thing is...
200
00:26:28,520 --> 00:26:29,520
...to get away from this house.
201
00:26:30,520 --> 00:26:36,520
Sezgin Bey has contacted a
successful physiotherapist abroad.
202
00:26:37,040 --> 00:26:39,040
He also wants to include him in the
program.
203
00:26:39,040 --> 00:26:41,040
He has already done the preliminary
interview.
204
00:26:46,040 --> 00:26:48,040
I'm sure it will be beneficial to you.
205
00:26:49,040 --> 00:26:50,040
You'll be fine.
206
00:26:51,040 --> 00:26:53,040
I believe this with all my heart.
207
00:27:07,040 --> 00:27:08,040
How did he respond?
208
00:27:10,040 --> 00:27:11,040
He accepted.
209
00:27:12,040 --> 00:27:14,040
Do you think we're doing the right
thing?
210
00:27:15,040 --> 00:27:16,040
Right.
211
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
Right.
212
00:27:19,040 --> 00:27:20,040
Right.
213
00:27:21,040 --> 00:27:22,040
Right.
214
00:27:23,040 --> 00:27:24,040
Right.
215
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
Right.
216
00:27:27,040 --> 00:27:28,040
Right.
217
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
Right.
218
00:27:31,040 --> 00:27:32,040
Right.
219
00:27:33,040 --> 00:27:34,040
Right.
220
00:27:34,560 --> 00:27:36,560
Do you think we're doing the right
thing?
221
00:27:38,560 --> 00:27:44,560
I mean, the fact that none of
Sunan's family is with her during
such a difficult time...
222
00:27:46,560 --> 00:27:50,560
...I don't know, it doesn't sit
well with me at all, what if she
feels excluded.
223
00:27:52,560 --> 00:27:55,560
Trust me, she can't feel worse
anywhere else than here.
224
00:27:58,560 --> 00:28:01,560
But you know Sunan's sensitivity
about thickness.
225
00:28:02,080 --> 00:28:03,080
Relax.
226
00:28:04,080 --> 00:28:05,080
I trust Sezgin Bey.
227
00:28:06,080 --> 00:28:08,080
I mean, he is very hopeful and
excited.
228
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
Sona also wants it.
229
00:28:12,080 --> 00:28:13,080
She really wants it.
230
00:28:32,080 --> 00:28:34,080
Ersin is Oya's friend.
231
00:28:35,080 --> 00:28:37,080
So he doesn't have a lover.
232
00:28:43,080 --> 00:28:45,080
All eyes are on us before the trial.
233
00:28:51,080 --> 00:28:54,080
What harm could calling Masal's
friend do to the court?
234
00:28:55,080 --> 00:28:56,080
I am taking every step
irresponsibly.
235
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
Irresponsibly? Are you okay?
236
00:28:59,600 --> 00:29:00,600
I'm fine, but what about you?
237
00:29:01,600 --> 00:29:03,600
You've been a little weird lately,
for some reason.
238
00:29:04,600 --> 00:29:06,600
What's weird about inviting Masal's
friend home?
239
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
Today Masal's friend, tomorrow
someone else.
240
00:29:09,600 --> 00:29:11,600
I'm saying I don't want trouble
before the trial.
241
00:29:11,600 --> 00:29:12,600
Is it that hard to understand?
242
00:29:18,600 --> 00:29:19,600
Never mind.
243
00:29:20,120 --> 00:29:21,120
Look.
244
00:29:26,120 --> 00:29:28,120
I broke your heart for nothing.
245
00:29:42,120 --> 00:29:46,120
World-renowned Azerbaijani violinist
Mahmut Okkarası is in Turkey.
246
00:29:50,120 --> 00:29:52,120
What do you mean Hikmet was also at
the hitman's house?
247
00:29:52,120 --> 00:29:54,120
He was there.
248
00:29:54,120 --> 00:29:56,120
The hitman didn't tell his wife
anything.
249
00:29:56,120 --> 00:29:58,120
The woman had no idea about
anything.
250
00:29:59,120 --> 00:30:00,120
I knew it.
251
00:30:01,120 --> 00:30:03,120
Because Hikmet was after something.
252
00:30:04,120 --> 00:30:06,120
But this is Hikmet's house.
253
00:30:07,120 --> 00:30:08,120
Hikmet's house.
254
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
Hikmet's house.
255
00:30:11,120 --> 00:30:12,120
Hikmet's house.
256
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Hikmet's house.
257
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
Hikmet's house.
258
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
Hikmet's house.
259
00:30:18,120 --> 00:30:21,120
I knew Hikmet was after something.
260
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
Why else would he say I did it?
261
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
I would have understood if Aunt Cavden suspected.
262
00:30:26,120 --> 00:30:28,120
The woman has no idea about anything.
263
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Anyway.
264
00:30:29,120 --> 00:30:31,120
Come to the mansion so we can talk face to face.
265
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
Mom.
266
00:30:46,120 --> 00:30:47,120
Can we talk for a bit?
267
00:30:48,120 --> 00:30:49,120
Of course, son.
268
00:30:50,120 --> 00:30:51,120
About what?
269
00:30:52,120 --> 00:30:53,120
Will you sit down?
270
00:31:09,120 --> 00:31:10,120
My father's situation is clear.
271
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
What I want to say is this.
272
00:31:13,120 --> 00:31:16,120
I won't let anyone get hurt in this house anymore.
273
00:31:21,120 --> 00:31:24,120
You can come to me if you need anything.
274
00:31:25,120 --> 00:31:26,120
You can ask me.
275
00:31:27,120 --> 00:31:28,120
No matter what.
276
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
Oh my son, oh.
277
00:31:32,120 --> 00:31:35,120
I wish I had died so I wouldn't see these days.
278
00:31:36,120 --> 00:31:37,120
Your father...
279
00:31:37,120 --> 00:31:38,120
He succumbed to his anger.
280
00:31:39,120 --> 00:31:41,120
Don't think about these things anymore.
281
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
Try to get better as soon as possible.
282
00:31:47,120 --> 00:31:49,120
By the way, I spoke with Sunan's doctor.
283
00:31:50,120 --> 00:31:53,120
He said that treatment in a clinic would be good.
284
00:31:54,120 --> 00:31:55,120
Suna is also in favor.
285
00:31:57,120 --> 00:31:58,120
Mr. Sezgin?
286
00:32:01,120 --> 00:32:03,120
He has been insistent about this for two years.
287
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
Whatever you think is best, son.
288
00:32:11,120 --> 00:32:14,120
I will do whatever I can to fix everything.
289
00:32:34,120 --> 00:32:35,120
He will fix it.
290
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
He will fix it.
291
00:32:39,120 --> 00:32:42,120
Are you going to fix it by taking that foster
under your wing?
292
00:32:46,120 --> 00:32:48,120
Even if you don't want to, she will get better,
my Emir.
293
00:32:50,120 --> 00:32:53,120
Like Hikmet, she will also be punished.
294
00:32:54,120 --> 00:32:55,120
Be sure of it.
295
00:33:05,120 --> 00:33:06,120
My daughter.
296
00:33:07,120 --> 00:33:08,120
My precious one.
297
00:33:09,120 --> 00:33:12,120
It's so hard to leave you when I just got you back.
298
00:33:13,120 --> 00:33:15,120
But I know this is the best for you.
299
00:33:16,120 --> 00:33:18,120
My only wish is for you to return to your
home as soon as possible.
300
00:33:23,120 --> 00:33:24,120
My beautiful daughter.
301
00:33:25,120 --> 00:33:26,120
My Lord.
302
00:33:26,120 --> 00:33:28,120
May you look upon our faces with your
name Ash-Shafi (The Healer).
303
00:33:28,120 --> 00:33:29,120
Get well soon, my dear.
304
00:33:31,120 --> 00:33:32,120
Enter through this door in good health.
305
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
Thank you, my Sultan.
306
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
Take care of yourself.
307
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
I will miss you so much.
308
00:34:04,120 --> 00:34:06,120
I hope you recover your health quickly.
309
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
Thank you, my Sultan.
310
00:34:09,120 --> 00:34:11,120
Alright, it's time to go.
311
00:34:12,120 --> 00:34:13,120
Aren't you going to wait for Hikmet Bey?
312
00:34:16,120 --> 00:34:17,120
Pardon, I mean...
313
00:34:18,120 --> 00:34:20,120
Emir Bey, I've prepared the car, we
are ready.
314
00:34:22,120 --> 00:34:23,120
Thanks.
315
00:34:29,120 --> 00:34:30,120
I'm coming too.
316
00:34:31,120 --> 00:34:32,120
We'll say goodbye there.
317
00:34:58,120 --> 00:34:59,120
He forgot the file.
318
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
You said you'd come to the meeting.
319
00:35:13,120 --> 00:35:15,120
Don't create trouble for yourself.
320
00:35:17,120 --> 00:35:19,120
As if the evil eye he got this morning
wasn't enough.
321
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
Even if it's important, I won't do anything.
322
00:35:23,120 --> 00:35:25,120
As if the evil eye he got this morning
wasn't enough.
323
00:35:27,120 --> 00:35:29,120
If it was important, he would have
come to get it.
324
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
I wonder if he knows he forgot it?
325
00:35:43,120 --> 00:35:44,120
What should I do?
326
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
Where is this file?
327
00:36:10,120 --> 00:36:13,120
The meeting will start soon. I wanted
to let you know.
328
00:36:14,120 --> 00:36:15,120
Okay, you go ahead, I'm coming.
329
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
Yes?
330
00:36:16,120 --> 00:36:18,120
You forgot your file.
331
00:36:18,120 --> 00:36:20,120
Did I forget it at home? I was looking
for it.
332
00:36:20,120 --> 00:36:21,120
Okay, I'll send Taci.
333
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
I sent Taci to the municipality.
334
00:36:25,120 --> 00:36:27,120
If I go, I'll be late for the meeting.
335
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Okay, I'll send someone.
336
00:36:30,120 --> 00:36:31,120
Okay.
337
00:36:32,120 --> 00:36:33,120
Okay.
338
00:36:34,120 --> 00:36:35,120
Okay.
339
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Okay.
340
00:36:38,120 --> 00:36:39,120
Okay.
341
00:36:41,120 --> 00:36:42,120
Okay.
342
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
Okay.
343
00:36:45,120 --> 00:36:46,120
I'll bring it.
344
00:36:47,120 --> 00:36:48,120
Hello?
345
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
Hello?
346
00:37:15,120 --> 00:37:16,120
Are you okay?
347
00:37:17,120 --> 00:37:18,120
I'll be even better.
348
00:37:19,120 --> 00:37:21,120
This is better for me.
349
00:37:22,120 --> 00:37:24,120
I don't want anyone to be upset.
350
00:37:45,120 --> 00:37:47,120
Hikmet is definitely up to something.
351
00:37:48,120 --> 00:37:49,120
But of what?
352
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
Of what?
353
00:37:52,120 --> 00:37:54,120
What does he know? How much does
he know? What does he think?
354
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
What does he suspect?
355
00:37:59,120 --> 00:38:01,120
He didn't go to that hitman's
house for nothing.
356
00:38:04,120 --> 00:38:05,120
He doesn't see you there.
357
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
He doesn't see you there.
358
00:38:08,120 --> 00:38:09,120
He doesn't see you there.
359
00:38:10,120 --> 00:38:11,120
He doesn't see you there.
360
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
He doesn't see you there.
361
00:38:14,120 --> 00:38:16,120
It wasn't good for him to see you
there at all.
362
00:38:18,120 --> 00:38:19,120
Don't scare me, Cavidan aunt.
363
00:38:23,120 --> 00:38:24,120
If...
364
00:38:25,120 --> 00:38:27,120
If everything comes out, we're done.
365
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
That will never happen. Never.
366
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
The man is sick.
367
00:38:35,120 --> 00:38:36,120
He'll die soon.
368
00:38:38,120 --> 00:38:40,120
What if he confesses everything
before he dies?
369
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
He took money.
370
00:38:43,120 --> 00:38:44,120
He took money.
371
00:38:47,120 --> 00:38:49,120
He won't jeopardize his family's
future.
372
00:38:51,120 --> 00:38:52,120
Don't be afraid.
373
00:39:13,120 --> 00:39:14,120
Don't be afraid.
374
00:39:16,120 --> 00:39:17,120
Don't be afraid.
375
00:39:18,120 --> 00:39:19,120
Don't be afraid.
376
00:39:20,120 --> 00:39:21,120
Don't be afraid.
377
00:39:22,120 --> 00:39:23,120
Don't be afraid.
378
00:39:24,120 --> 00:39:25,120
Don't be afraid.
379
00:39:26,120 --> 00:39:27,120
Don't be afraid.
380
00:39:28,120 --> 00:39:29,120
Don't be afraid.
381
00:39:30,120 --> 00:39:31,120
Don't be afraid.
382
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
Don't be afraid.
383
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
Don't be afraid.
384
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
Don't be afraid.
385
00:39:38,120 --> 00:39:39,120
Don't be afraid.
386
00:39:40,120 --> 00:39:41,120
Don't be afraid.
387
00:39:41,120 --> 00:39:42,120
Don't be afraid.
388
00:39:46,120 --> 00:39:47,120
Despite everything that has happened...
389
00:39:49,120 --> 00:39:51,120
I wouldn't want to see you like this.
390
00:39:58,120 --> 00:40:00,120
I know you're in pain right now.
391
00:40:02,120 --> 00:40:03,120
That I'm in trouble.
392
00:40:06,120 --> 00:40:08,120
That's why you understand me best.
393
00:40:11,120 --> 00:40:23,280
Because I'm in trouble too. I'm in pain.
394
00:40:23,280 --> 00:40:33,720
We both know that your statement
is not true.
395
00:40:33,720 --> 00:40:47,920
I'm after the truth. I need your
answers to protect my family.
396
00:40:47,920 --> 00:41:06,080
I want this not for myself, but for
my family, for the safety of my family.
397
00:41:06,920 --> 00:41:11,600
You have a family, children too.
398
00:41:19,600 --> 00:41:26,600
You seem like a good person. I don't
know why I did this job.
399
00:41:26,600 --> 00:41:33,800
But I know this very well. No one
wants to lie in this bed carrying guilt.
400
00:41:36,080 --> 00:41:45,200
I want only one thing from you.
401
00:41:45,200 --> 00:41:55,080
Listen to your conscience. The voice of
your conscience.
402
00:41:55,080 --> 00:42:03,920
Who made you do this? Who wanted you
to do this?
403
00:42:03,920 --> 00:42:05,920
What will you do?
404
00:42:05,920 --> 00:42:07,920
What will you do?
405
00:42:07,920 --> 00:42:09,920
What will you do?
406
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
What will you do?
407
00:42:11,920 --> 00:42:13,920
What will you do?
408
00:42:13,920 --> 00:42:15,920
What will you do?
409
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
What will you do?
410
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
What will you do?
411
00:42:19,920 --> 00:42:21,920
What will you do?
412
00:42:21,920 --> 00:42:23,920
What will you do?
413
00:42:23,920 --> 00:42:25,920
What will you do?
414
00:42:25,920 --> 00:42:27,920
What will you do?
415
00:42:27,920 --> 00:42:29,920
What will you do?
416
00:42:29,920 --> 00:42:31,920
What will you do?
417
00:42:31,920 --> 00:42:33,920
What will you do?
418
00:42:33,920 --> 00:42:51,920
Mrs. Cahit. Mrs. Cahit wanted it.
419
00:43:03,920 --> 00:43:05,920
She wanted it from me.
420
00:43:09,920 --> 00:43:15,920
She wanted me to put the blame on you.
421
00:43:25,920 --> 00:43:27,920
Difficult.
422
00:43:27,920 --> 00:43:29,920
I was in a difficult situation.
423
00:43:29,920 --> 00:43:31,920
A lot.
424
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
I gave a lot of money.
425
00:43:41,920 --> 00:43:43,920
What did you do?
426
00:43:47,920 --> 00:43:51,920
I did it for my family.
427
00:44:01,920 --> 00:44:11,920
Come back after you die.
428
00:44:11,920 --> 00:44:17,920
Come back.
429
00:44:17,920 --> 00:44:21,920
Don't be penniless.
430
00:44:21,920 --> 00:44:25,920
Let them not be.
431
00:44:25,920 --> 00:44:27,920
Let them not be.
432
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
So that they won't be.
433
00:44:47,920 --> 00:44:49,920
What will you do?
434
00:44:49,920 --> 00:44:51,920
What will you do?
435
00:44:51,920 --> 00:44:53,920
What will you do?
436
00:44:53,920 --> 00:44:55,920
What will you do?
437
00:44:55,920 --> 00:44:57,920
What will you do?
438
00:44:57,920 --> 00:44:59,920
What will you do?
439
00:44:59,920 --> 00:45:01,920
What will you do?
440
00:45:01,920 --> 00:45:03,920
What will you do?
441
00:45:03,920 --> 00:45:05,920
What will you do?
442
00:45:05,920 --> 00:45:07,920
What will you do?
443
00:45:07,920 --> 00:45:09,920
What will you do?
444
00:45:09,920 --> 00:45:11,920
What will you do?
445
00:45:11,920 --> 00:45:17,920
Let's continue from now on with Ms.
Sunu.
446
00:45:27,920 --> 00:45:29,920
My brother is one of a kind.
447
00:45:29,920 --> 00:45:31,920
He is strong.
448
00:45:31,920 --> 00:45:33,920
Don't do this, brother.
449
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
I'll tell.
450
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
Because you are.
451
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Dad.
452
00:45:41,920 --> 00:45:43,920
I will come often.
453
00:45:43,920 --> 00:45:45,920
Don't worry.
454
00:45:45,920 --> 00:46:11,920
I'm sorry.
455
00:46:11,920 --> 00:46:13,920
I am so sorry.
456
00:46:13,920 --> 00:46:15,920
I am so sorry.
457
00:46:23,920 --> 00:46:25,920
My only wish is to recover soon.
458
00:46:27,920 --> 00:46:29,920
To return among us.
459
00:46:29,920 --> 00:46:31,920
I love you very much.
460
00:46:35,920 --> 00:46:39,920
Now let's go to our room and rest.
461
00:46:43,920 --> 00:46:45,920
What are you doing?
462
00:46:45,920 --> 00:46:47,920
What are you doing?
463
00:46:47,920 --> 00:46:49,920
What are you doing?
464
00:46:49,920 --> 00:46:51,920
What are you doing?
465
00:46:51,920 --> 00:46:53,920
What are you doing?
466
00:46:53,920 --> 00:46:55,920
What are you doing?
467
00:46:55,920 --> 00:46:57,920
What are you doing?
468
00:46:57,920 --> 00:46:59,920
What are you doing?
469
00:46:59,920 --> 00:47:01,920
What are you doing?
470
00:47:03,920 --> 00:47:05,920
What are you doing?
471
00:47:05,920 --> 00:47:07,920
What are you doing?
472
00:47:07,920 --> 00:47:09,920
What are you doing?
473
00:47:09,920 --> 00:47:11,920
What are you doing?
474
00:47:11,920 --> 00:47:13,920
What are you doing?
475
00:47:13,920 --> 00:47:15,920
What are you doing?
476
00:47:15,920 --> 00:47:17,920
What are you doing?
477
00:47:17,920 --> 00:47:19,920
What are you doing?
478
00:47:19,920 --> 00:47:35,920
What are you doing?
479
00:47:35,920 --> 00:47:37,920
What are you doing?
480
00:47:37,920 --> 00:47:39,920
What are you doing?
481
00:47:39,920 --> 00:47:40,920
Good.
482
00:47:46,700 --> 00:47:48,180
Who are you?
483
00:47:48,180 --> 00:47:49,180
What did you do in my room?
484
00:47:59,300 --> 00:48:01,100
Let's see if it works.
485
00:48:01,760 --> 00:48:04,540
You can't tell what she'll do, weird girl.
486
00:48:10,920 --> 00:48:12,920
Let me do what I can.
487
00:48:25,920 --> 00:48:26,920
I am Narin.
488
00:48:30,920 --> 00:48:33,920
I brought a file to Kemal, to Mr. Kemal.
489
00:48:34,920 --> 00:48:36,920
The file is for Mr. Kemal.
490
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
Why don't I know you?
491
00:48:39,920 --> 00:48:41,920
It's normal that you don't know me.
492
00:48:42,920 --> 00:48:46,920
Actually, the file is here, you can give it.
493
00:48:47,920 --> 00:48:48,920
You're not moving anywhere.
494
00:48:52,920 --> 00:48:53,920
I am Yonca.
495
00:48:54,920 --> 00:48:55,920
Can you send security to my room right away?
496
00:48:56,920 --> 00:48:57,920
What?
497
00:48:58,920 --> 00:49:00,920
You can tell your problem at the police.
498
00:49:01,920 --> 00:49:02,920
I'm saying I left a file, a file.
499
00:49:03,920 --> 00:49:04,920
Look over there.
500
00:49:07,920 --> 00:49:08,920
I said you can't go.
501
00:49:08,920 --> 00:49:09,920
I'll go smoothly.
502
00:49:10,920 --> 00:49:12,920
Look, smoke is starting to come out.
503
00:49:12,920 --> 00:49:13,920
Get out of my way.
504
00:49:15,920 --> 00:49:17,920
I caught him rummaging through my room.
505
00:49:17,920 --> 00:49:18,920
Call the police right away.
506
00:49:18,920 --> 00:49:19,920
What do you think you're doing?
507
00:49:19,920 --> 00:49:20,920
Let go of my arm, let go.
508
00:49:21,920 --> 00:49:22,920
What's going on so much?
509
00:49:23,920 --> 00:49:25,920
I caught this woman rummaging my room.
510
00:49:30,920 --> 00:49:31,920
My wife.
511
00:49:36,920 --> 00:49:37,920
Your wife?
512
00:49:39,920 --> 00:49:40,920
I'm sorry, Mr. Kemal.
513
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
I apologize, madam.
514
00:49:47,920 --> 00:49:48,920
I didn't know.
515
00:49:51,920 --> 00:49:52,920
I'm sorry.
516
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
I didn't have a chance.
517
00:50:05,920 --> 00:50:07,920
I was going to check the meeting room.
518
00:50:08,920 --> 00:50:09,920
Let me take a look.
519
00:50:10,920 --> 00:50:11,920
With your permission.
520
00:50:16,920 --> 00:50:17,920
I wish you had called.
521
00:50:19,920 --> 00:50:23,920
I was going to leave the file here
because you're busy, but thankfully
my staff are very efficient.
522
00:50:24,920 --> 00:50:26,920
They were dragging me out.
523
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
If you hadn't come, it would have
almost ended at the police station.
524
00:50:30,920 --> 00:50:32,920
I'm saying I left a file, but who's
listening?
525
00:50:34,920 --> 00:50:35,920
Everyone is tense before the meeting.
526
00:50:35,920 --> 00:50:37,920
I would have had it brought, you didn't
need to come.
527
00:50:38,920 --> 00:50:39,920
So, I made a mistake.
528
00:50:40,920 --> 00:50:42,920
But you're right, it's my fault.
529
00:50:43,920 --> 00:50:46,920
I make so many mistakes, and I never
learn.
530
00:50:50,920 --> 00:50:51,920
Did you misunderstand again?
531
00:50:52,920 --> 00:50:53,920
Whatever.
532
00:50:54,920 --> 00:50:55,920
The file is there, you can take it.
533
00:51:05,920 --> 00:51:06,920
What did you find, Ahmet?
534
00:51:07,920 --> 00:51:10,920
Cemre Hanım withdrew 200,000 liras
from the account last week, Hikmet Bey.
535
00:51:12,920 --> 00:51:13,920
Thank you.
536
00:51:17,920 --> 00:51:19,920
It's exactly the amount given to the
hitman.
537
00:51:22,920 --> 00:51:23,920
So, the majority.
538
00:51:24,920 --> 00:51:25,920
Hikmet Bey.
539
00:51:26,920 --> 00:51:27,920
Hikmet Bey.
540
00:51:29,920 --> 00:51:30,920
Hikmet Bey.
541
00:51:31,920 --> 00:51:32,920
Hikmet Bey.
542
00:51:33,920 --> 00:51:34,920
Hikmet Bey.
543
00:51:35,920 --> 00:51:37,920
You planned it with Cavidan, huh.
544
00:51:43,920 --> 00:51:45,920
It will be better for such a presentation.
545
00:51:47,920 --> 00:51:50,920
According to her doctor, we're even late.
546
00:51:52,920 --> 00:51:57,920
He said he tried to convince Sunu for
a long time for this program.
547
00:52:01,920 --> 00:52:03,920
It's not your fault.
548
00:52:03,920 --> 00:52:04,920
Don't be sad anymore.
549
00:52:05,920 --> 00:52:10,920
Besides, I know how much you love Sunu.
550
00:52:11,920 --> 00:52:13,920
I also know that you want her well-being
more than anyone else.
551
00:52:18,920 --> 00:52:20,920
But she's very upset with me.
552
00:52:22,920 --> 00:52:23,920
Maybe.
553
00:52:24,920 --> 00:52:26,920
But believe me, she loves you too.
554
00:52:27,920 --> 00:52:28,920
I know my sister.
555
00:52:33,920 --> 00:52:39,920
It wasn't a set-up. If I had
believed you, none of this would've
556
00:52:47,920 --> 00:52:50,920
We lived, we were tested, and it's over.
557
00:52:52,920 --> 00:52:53,920
We're together again.
558
00:52:56,920 --> 00:52:58,920
What would I do without you?
559
00:52:58,920 --> 00:53:00,920
We've been through very difficult times.
560
00:53:01,920 --> 00:53:04,920
We will get through these bad days together.
561
00:53:05,920 --> 00:53:07,920
It will all be behind us, you'll see.
562
00:53:08,920 --> 00:53:09,920
Hikmet Bey.
563
00:53:10,920 --> 00:53:11,920
Hikmet Bey.
564
00:53:12,920 --> 00:53:13,920
Hikmet Bey.
565
00:53:14,920 --> 00:53:15,920
Hikmet Bey.
566
00:53:16,920 --> 00:53:17,920
Hikmet Bey.
567
00:53:18,920 --> 00:53:19,920
Hikmet Bey.
568
00:53:20,920 --> 00:53:21,920
Hikmet Bey.
569
00:53:22,920 --> 00:53:23,920
Hikmet Bey.
570
00:53:24,920 --> 00:53:25,920
Hikmet Bey.
571
00:53:25,920 --> 00:53:27,920
It will all be behind us, you'll see.
572
00:53:29,920 --> 00:53:31,920
I can't be without you anymore.
573
00:53:32,920 --> 00:53:34,920
I can't spend a single day.
574
00:53:52,920 --> 00:53:53,920
My uncle is calling.
575
00:53:55,920 --> 00:53:56,920
Hello, uncle.
576
00:53:57,920 --> 00:53:58,920
Aren't you at the mansion, daughter?
577
00:53:58,920 --> 00:54:00,920
No, we're outside. Why?
578
00:54:01,920 --> 00:54:03,920
We have an important matter to discuss.
579
00:54:03,920 --> 00:54:06,920
Tell Emine to come back immediately, as soon as possible.
580
00:54:07,920 --> 00:54:08,920
Where are you then?
581
00:54:09,920 --> 00:54:10,920
I'm on the way too, I'll be there soon.
582
00:54:11,920 --> 00:54:13,920
Is everything okay, uncle? Did
something bad happen, or what?
583
00:54:14,920 --> 00:54:16,920
Tell Emine to come back immediately. As soon as possible.
584
00:54:17,920 --> 00:54:18,920
Where are you then?
585
00:54:19,920 --> 00:54:21,920
I'm on the way too, I'll be there soon.
586
00:54:22,920 --> 00:54:24,920
Is everything okay, uncle? Did
something bad happen, or what?
587
00:54:26,480 --> 00:54:28,560
We need to talk. It's very important.
588
00:54:31,240 --> 00:54:32,360
Okay, uncle.
589
00:54:42,000 --> 00:54:44,320
He said to come to the mansion. He's on the way too.
590
00:54:50,800 --> 00:54:52,080
He said it's important.
591
00:54:55,920 --> 00:54:58,520
He said to come to the mansion. He's on the way too.
592
00:54:59,640 --> 00:55:02,400
He said to come to the mansion. He's on the way too.
593
00:55:04,120 --> 00:55:06,720
He said to come to the mansion. He's on the way too.
594
00:55:07,160 --> 00:55:09,840
He said to come to the mansion. He's on the way too.
595
00:55:10,480 --> 00:55:12,680
He said to come to the mansion. He's on the way too.
596
00:55:14,280 --> 00:55:15,600
Welcome.
597
00:55:20,120 --> 00:55:22,160
Hekmet Bey, are you okay?
598
00:55:24,120 --> 00:55:25,600
I'm a little dizzy.
599
00:55:25,920 --> 00:55:29,600
Did your blood pressure rise? I'm
getting the blood pressure monitor. Let's turn it on right away.
600
00:55:29,680 --> 00:55:32,040
No need, Melike. I'm fine.
601
00:55:32,120 --> 00:55:33,840
But what if it rose?
602
00:55:34,920 --> 00:55:36,360
Did the orders come?
603
00:55:37,360 --> 00:55:39,120
They haven't arrived yet.
604
00:55:40,080 --> 00:55:42,080
Only Cavidan Hanım is here.
605
00:55:55,920 --> 00:55:57,760
Welcome, Hikmet.
606
00:55:59,280 --> 00:56:03,240
Melike. When the orders come, gather
everyone at the dawn.
607
00:56:04,920 --> 00:56:06,560
I have things to talk about.
608
00:56:06,640 --> 00:56:10,120
Okay, Hikmet Bey. Was it important?
609
00:56:12,200 --> 00:56:14,320
Look at Hikmet Bey's marriage.
610
00:56:14,400 --> 00:56:16,120
Look at Hikmet Bey's marriage.
611
00:56:16,200 --> 00:56:17,920
Look at Hikmet Bey's marriage.
612
00:56:18,000 --> 00:56:19,800
Look at Hikmet Bey's marriage.
613
00:56:19,880 --> 00:56:21,760
Look at Hikmet Bey's marriage.
614
00:56:21,840 --> 00:56:23,720
Look at Hikmet Bey's marriage.
615
00:56:24,240 --> 00:56:25,560
Look at Hikmet Bey's marriage.
616
00:56:25,640 --> 00:56:27,320
Look at Hikmet Bey's marriage.
617
00:56:27,840 --> 00:56:29,240
Look at Hikmet Bey's marriage.
618
00:56:29,320 --> 00:56:35,560
Hikmet Bey's marriage has gone bad.
619
00:56:35,560 --> 00:57:00,560
No, it's not normal at all, he
suspects something, he definitely
knows something, otherwise, oh my God,
otherwise...
620
00:57:05,560 --> 00:57:19,560
The staff are as useless as you, what
sin makes you act old?
621
00:57:30,560 --> 00:57:33,560
Sister, what are you doing here?
622
00:57:34,560 --> 00:57:37,560
I brought something for Kemal, I'm
going back home.
623
00:57:37,560 --> 00:57:38,560
Are you okay?
624
00:57:39,560 --> 00:57:40,560
I'm fine, I'm fine.
625
00:57:40,560 --> 00:57:41,560
I would have taken you, sister.
626
00:57:41,560 --> 00:57:44,560
No need, I'll go, don't lose your job.
627
00:57:47,560 --> 00:57:52,560
Sister, I had to tell, I'm sorry.
628
00:57:53,560 --> 00:57:54,560
What?
629
00:57:55,560 --> 00:57:58,560
Well, that friend of Oya sister,
Ersin, you know.
630
00:57:58,560 --> 00:58:01,560
How could you say that, Taci, why?
631
00:58:01,560 --> 00:58:05,560
I couldn't hide it, sister, he
understood that something was going
on, and when he pressed me...
632
00:58:05,560 --> 00:58:06,560
When he pressed you?
633
00:58:07,560 --> 00:58:10,560
He got very jealous of you, sister, I
didn't know what to do.
634
00:58:12,560 --> 00:58:14,560
Jealous? How?
635
00:58:15,560 --> 00:58:16,560
Really, he got jealous as you know.
636
00:58:20,560 --> 00:58:21,560
Of me?
637
00:58:23,560 --> 00:58:25,560
A lot of tension, he asked a lot
of questions.
638
00:58:25,560 --> 00:58:27,560
Kemal abi doesn't know he's such a
jealous person.
639
00:58:30,560 --> 00:58:31,560
He got jealous of me.
640
00:58:55,560 --> 00:58:56,560
What do you want?
641
00:58:56,560 --> 00:59:01,560
Hikmet, you're very angry, upset, I know.
642
00:59:02,560 --> 00:59:04,560
What if we leave everything behind?
643
00:59:18,560 --> 00:59:21,560
I know, it's hard for you to forgive me.
644
00:59:21,560 --> 00:59:23,560
After all, very bad things happened.
645
00:59:25,560 --> 00:59:30,560
But I, I want to regain my family.
646
00:59:33,560 --> 00:59:38,560
I want this mansion, our home, to
regain its former peace.
647
00:59:40,560 --> 00:59:42,560
Can't we draw a line under the past?
648
00:59:43,560 --> 00:59:45,560
For the sake of our children.
649
00:59:45,560 --> 00:59:46,560
Cut it out now.
650
00:59:49,560 --> 00:59:52,560
What kind of person are you?
651
00:59:56,560 --> 00:59:57,560
A human?
652
00:59:58,560 --> 00:59:59,560
You're the devil.
653
01:00:01,560 --> 01:00:02,560
But not to you.
654
01:00:03,560 --> 01:00:06,560
I'm angry at myself for not seeing
your true face all these years.
655
01:00:08,560 --> 01:00:09,560
Not to you.
656
01:00:09,560 --> 01:00:12,560
I'm angry at myself for not seeing
your true face all these years.
657
01:00:14,560 --> 01:00:18,560
How could I have spent a whole life
with a woman like you?
658
01:00:19,560 --> 01:00:20,560
Hikmet.
659
01:00:20,560 --> 01:00:22,560
What did I do to you?
660
01:00:22,560 --> 01:00:24,560
Did I beat you? Did I swear at you?
661
01:00:25,560 --> 01:00:26,560
Did I leave you hungry?
662
01:00:27,560 --> 01:00:29,560
Did I insult you? Tell me.
663
01:00:30,560 --> 01:00:31,560
No, no.
664
01:00:32,560 --> 01:00:34,560
No, Hikmet, you were always good.
665
01:00:35,560 --> 01:00:36,560
Merciful, generous.
666
01:00:36,560 --> 01:00:38,560
Generous, always a good father.
667
01:00:39,560 --> 01:00:40,560
A good husband.
668
01:00:41,560 --> 01:00:44,560
But, but I made so many mistakes.
669
01:00:46,560 --> 01:00:49,560
Am I aware of the mistake and paying
the price?
670
01:00:51,560 --> 01:00:52,560
I'm so sorry.
671
01:00:53,560 --> 01:00:54,560
I'm so sorry Hikmet, believe me.
672
01:00:57,560 --> 01:00:58,560
You're still playing.
673
01:00:59,560 --> 01:01:00,560
But the game is over, Cavit Hanim.
674
01:01:01,560 --> 01:01:02,560
The game is over.
675
01:01:06,560 --> 01:01:07,560
What are you saying?
676
01:01:10,560 --> 01:01:11,560
I swear I...
677
01:01:11,560 --> 01:01:12,560
I wonder.
678
01:01:13,560 --> 01:01:16,560
When did you hate me enough to want
me to rot in prisons?
679
01:01:18,560 --> 01:01:19,560
Or have you always hated me?
680
01:01:20,560 --> 01:01:22,560
You thought the truth wouldn't come
out, didn't you?
681
01:01:24,560 --> 01:01:25,560
But you were wrong, Cavit Ağa.
682
01:01:30,560 --> 01:01:32,560
What, what, what did you say?
683
01:01:33,560 --> 01:01:37,560
What, what, what does it mean,
what does this mean now?
684
01:01:39,560 --> 01:01:43,560
I know all the details of the games
you played to put me in jail.
685
01:01:44,560 --> 01:01:46,560
No, no Hikmet, no.
686
01:01:47,560 --> 01:01:48,560
What nonsense are you talking about?
687
01:01:49,560 --> 01:01:50,560
What are you saying like that?
688
01:01:55,560 --> 01:01:56,560
I don't understand anything.
689
01:01:57,560 --> 01:01:58,560
You mean you don't understand.
690
01:01:58,560 --> 01:01:59,560
Okay, Hâlâ.
691
01:02:00,560 --> 01:02:01,560
Let me put it this way then.
692
01:02:02,560 --> 01:02:05,560
You're the one who's going to go into
that hole you wanted to put me in, not me.
693
01:02:11,560 --> 01:02:16,560
You will have no children to cry
behind you, nor a single person
who will want to mention your name.
694
01:02:17,560 --> 01:02:18,560
You will die alone.
695
01:02:19,560 --> 01:02:20,560
All alone.
696
01:02:21,560 --> 01:02:23,560
No, no Hikmet no.
697
01:02:23,560 --> 01:02:24,560
No, no Hikmet no.
698
01:02:25,560 --> 01:02:29,560
Look, whoever told you, whatever
they said is wrong, a lie.
699
01:02:30,560 --> 01:02:31,560
What you heard is not true.
700
01:02:32,560 --> 01:02:34,560
You are the biggest mistake of my life.
701
01:02:36,560 --> 01:02:38,560
People change their path when
they see something evil.
702
01:02:39,560 --> 01:02:40,560
But I couldn't.
703
01:02:41,560 --> 01:02:43,560
She is the mother of my children,
I thought she would get better.
704
01:02:45,560 --> 01:02:46,560
But you didn't change.
705
01:02:51,560 --> 01:02:52,560
What are you saying, Hikmet?
706
01:02:53,560 --> 01:02:54,560
Please don't talk like that.
707
01:02:55,560 --> 01:02:56,560
Come on, me.
708
01:02:57,560 --> 01:02:58,560
I didn't care about my husband
of forty years.
709
01:02:59,560 --> 01:03:00,560
What about your children?
710
01:03:01,560 --> 01:03:02,560
Didn't you feel sorry for them
at all?
711
01:03:05,560 --> 01:03:09,560
How could you see fit to subject
your own children, your own blood,
to this nightmare of shame?
712
01:03:12,560 --> 01:03:14,560
I don't know what you're talking
about.
713
01:03:15,560 --> 01:03:17,560
I, I didn't do anything, Hikmet.
714
01:03:18,560 --> 01:03:19,560
I swear I didn't do anything.
715
01:03:19,560 --> 01:03:20,560
I didn't do anything.
716
01:03:21,560 --> 01:03:24,560
Whatever you heard, whoever
told you...
717
01:03:25,560 --> 01:03:26,560
Don't struggle in vain.
718
01:03:49,560 --> 01:03:50,560
Turn.
719
01:04:17,560 --> 01:04:18,560
Will you never let go of my hand?
720
01:04:19,560 --> 01:04:21,560
Whatever we go through.
721
01:04:23,860 --> 01:04:24,860
Don't let go.
722
01:04:45,360 --> 01:04:47,360
Never let go of my hand.
723
01:04:49,560 --> 01:04:50,560
I won't let go.
724
01:04:53,060 --> 01:04:54,060
For the rest of my life.
725
01:05:08,560 --> 01:05:10,060
You won't get away this time.
726
01:05:11,060 --> 01:05:15,060
Everyone will soon learn how
despicable you are.
727
01:05:15,560 --> 01:05:16,560
No.
728
01:05:17,060 --> 01:05:18,060
No, Ahmet.
729
01:05:19,060 --> 01:05:20,060
You can't do this to me.
730
01:05:20,060 --> 01:05:21,060
I will.
731
01:05:21,560 --> 01:05:23,060
Because you deserved it.
732
01:05:23,560 --> 01:05:25,060
Ahmet, please don't do this.
733
01:05:25,060 --> 01:05:26,060
Don't touch me.
734
01:05:27,060 --> 01:05:28,560
I'm your wife...
735
01:05:29,060 --> 01:05:30,060
My wife.
736
01:05:30,060 --> 01:05:36,560
My wife who plotted against me
behind my back, wanted me to be
imprisoned, and tried to end my life.
737
01:05:40,560 --> 01:05:45,060
I can't stand to be in the same
room with you, or even see your
face for another minute.
738
01:05:45,560 --> 01:05:46,560
Get out of my room.
739
01:05:46,560 --> 01:05:47,560
Get out.
740
01:06:01,560 --> 01:06:02,560
Stop crying too.
741
01:06:04,060 --> 01:06:07,060
I think you should enjoy these
last moments of your freedom.
742
01:06:15,560 --> 01:06:16,560
Ahmet.
743
01:06:18,560 --> 01:06:19,560
Hikmet.
744
01:06:19,560 --> 01:06:21,560
Hikmet, I beg you.
745
01:06:21,560 --> 01:06:23,560
Please don't do this to me.
746
01:06:23,560 --> 01:06:25,560
Don't tell anyone.
747
01:06:25,560 --> 01:06:27,560
Look, I'll leave.
748
01:06:27,560 --> 01:06:29,560
I will never see that face for
the rest of my life.
749
01:06:29,560 --> 01:06:32,560
Even my children won't see my
face.
750
01:06:32,560 --> 01:06:34,560
Please don't do that to me.
751
01:06:34,560 --> 01:06:36,560
I succumbed to the devil.
752
01:06:36,560 --> 01:06:37,560
Don't say it.
753
01:06:37,560 --> 01:06:38,560
Don't you dare.
754
01:06:38,560 --> 01:06:40,560
Don't you dare tell me what happens
to the children.
755
01:06:40,560 --> 01:06:41,560
Don't do this.
756
01:06:41,560 --> 01:06:45,060
I should have stopped you much sooner.
757
01:07:11,560 --> 01:07:13,060
Hikmet.
758
01:07:42,060 --> 01:07:43,060
Hikmet.
759
01:07:43,060 --> 01:07:44,060
Hikmet.
760
01:07:44,060 --> 01:07:45,060
Hikmet.
761
01:07:45,060 --> 01:07:46,060
Hikmet.
762
01:07:46,060 --> 01:07:47,060
Hikmet.
763
01:07:47,060 --> 01:07:48,060
Hikmet.
764
01:07:48,060 --> 01:07:49,060
Hikmet.
765
01:07:49,060 --> 01:07:50,060
Hikmet.
766
01:07:50,060 --> 01:07:51,060
Hikmet.
767
01:07:51,060 --> 01:07:52,060
Hikmet.
768
01:07:52,060 --> 01:07:53,060
Hikmet.
769
01:07:53,060 --> 01:07:54,060
Hikmet.
770
01:07:54,060 --> 01:07:55,060
Hikmet.
771
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Hikmet.
772
01:07:56,060 --> 01:07:57,060
Hikmet.
773
01:07:57,060 --> 01:07:58,060
Hikmet.
774
01:07:58,060 --> 01:07:59,060
Hikmet.
775
01:07:59,060 --> 01:08:00,060
Hikmet.
776
01:08:00,060 --> 01:08:01,060
Hikmet.
777
01:08:01,060 --> 01:08:02,060
Hikmet.
778
01:08:02,060 --> 01:08:03,060
Hikmet.
779
01:08:03,060 --> 01:08:04,060
Hikmet.
780
01:08:04,060 --> 01:08:05,060
Hikmet.
781
01:08:05,060 --> 01:08:06,060
Hikmet.
782
01:08:06,060 --> 01:08:07,060
Hikmet.
783
01:08:07,060 --> 01:08:08,060
Hikmet.
784
01:08:08,060 --> 01:08:09,060
Hikmet.
785
01:08:09,060 --> 01:08:10,060
Hikmet.
786
01:08:10,060 --> 01:08:11,060
Hikmet.
787
01:08:11,060 --> 01:08:12,060
Hikmet.
788
01:08:12,060 --> 01:08:13,060
Hikmet.
789
01:08:13,060 --> 01:08:14,060
Hikmet.
790
01:08:14,060 --> 01:08:15,060
Hikmet.
791
01:08:15,060 --> 01:08:16,060
Hikmet.
792
01:08:16,060 --> 01:08:17,060
Hikmet.
793
01:08:17,060 --> 01:08:18,060
Hikmet.
794
01:08:18,060 --> 01:08:19,060
Hikmet.
795
01:08:19,060 --> 01:08:20,060
Hikmet.
796
01:08:20,060 --> 01:08:21,060
Hikmet.
797
01:08:21,060 --> 01:08:22,060
Hikmet.
798
01:08:22,060 --> 01:08:23,060
Hikmet.
799
01:08:23,060 --> 01:08:24,060
Hikmet.
800
01:08:24,060 --> 01:08:25,060
Hikmet.
801
01:08:25,060 --> 01:08:26,060
Hikmet.
802
01:08:26,060 --> 01:08:27,060
Hikmet.
803
01:08:27,060 --> 01:08:28,060
Hikmet.
804
01:08:28,060 --> 01:08:29,060
Hikmet.
805
01:08:29,060 --> 01:08:30,060
Hikmet.
806
01:08:30,060 --> 01:08:31,060
Hikmet.
807
01:08:31,060 --> 01:08:32,060
Hikmet.
808
01:08:32,060 --> 01:08:33,060
Hikmet.
809
01:08:33,060 --> 01:08:34,060
Hikmet.
810
01:08:34,060 --> 01:08:35,060
Hikmet.
811
01:08:35,060 --> 01:08:36,060
Hikmet.
812
01:08:36,060 --> 01:08:37,060
Hikmet.
813
01:08:37,060 --> 01:08:38,060
Hikmet.
814
01:08:38,060 --> 01:08:39,060
Hikmet.
815
01:08:39,060 --> 01:08:40,060
Hikmet.
816
01:08:40,060 --> 01:08:41,060
Hikmet.
817
01:08:41,060 --> 01:08:42,060
Hikmet.
818
01:08:42,060 --> 01:08:43,060
Hikmet.
819
01:08:43,060 --> 01:08:44,060
Hikmet.
820
01:08:44,060 --> 01:08:45,060
Hikmet.
821
01:08:45,060 --> 01:08:46,060
Hikmet.
822
01:08:46,060 --> 01:08:47,060
Hikmet.
823
01:08:47,060 --> 01:08:48,060
Hikmet.
824
01:08:48,060 --> 01:08:49,060
Hikmet.
825
01:08:49,060 --> 01:08:50,060
Hikmet.
826
01:08:50,060 --> 01:08:51,060
Hikmet.
827
01:08:51,060 --> 01:08:52,060
Hikmet.
828
01:08:52,060 --> 01:08:53,060
Hikmet.
829
01:08:53,060 --> 01:08:54,060
Hikmet.
830
01:08:54,060 --> 01:08:55,060
Hikmet.
831
01:08:55,060 --> 01:08:56,060
Hikmet.
832
01:08:56,060 --> 01:08:57,060
Hikmet.
833
01:08:57,060 --> 01:08:58,060
Hikmet.
834
01:08:58,060 --> 01:08:59,060
Hikmet.
835
01:08:59,060 --> 01:09:00,060
Hikmet.
836
01:09:00,060 --> 01:09:01,060
Hikmet.
837
01:09:01,060 --> 01:09:02,060
Hikmet.
838
01:09:02,060 --> 01:09:03,060
Hikmet.
839
01:09:03,060 --> 01:09:04,060
Hikmet.
840
01:09:04,060 --> 01:09:05,060
Hikmet.
841
01:09:05,060 --> 01:09:06,060
Hikmet.
842
01:09:06,060 --> 01:09:07,060
Hikmet.
843
01:09:07,060 --> 01:09:08,060
Hikmet.
844
01:09:08,060 --> 01:09:09,060
Hikmet.
845
01:09:09,060 --> 01:09:10,060
Hikmet.
846
01:09:10,060 --> 01:09:11,060
Hikmet.
847
01:09:11,060 --> 01:09:12,060
Hikmet.
848
01:09:12,060 --> 01:09:13,060
Hikmet.
849
01:09:13,060 --> 01:09:14,060
Hikmet.
850
01:09:14,060 --> 01:09:15,060
Hikmet.
851
01:09:15,060 --> 01:09:16,060
Hikmet.
852
01:09:16,060 --> 01:09:17,060
Hikmet.
853
01:09:17,060 --> 01:09:18,060
Hikmet.
854
01:09:18,060 --> 01:09:19,060
Hikmet.
855
01:09:19,060 --> 01:09:20,060
Hikmet.
856
01:09:20,060 --> 01:09:21,060
Hikmet.
857
01:09:21,060 --> 01:09:22,060
Hikmet.
858
01:09:22,060 --> 01:09:23,060
Hikmet.
859
01:09:23,060 --> 01:09:24,060
Hikmet.
860
01:09:24,060 --> 01:09:25,060
Hikmet.
861
01:09:25,060 --> 01:09:26,060
Hikmet.
862
01:09:26,060 --> 01:09:27,060
Hikmet.
863
01:09:27,060 --> 01:09:28,060
Hikmet.
864
01:09:28,060 --> 01:09:28,560
Hikmet.