TranslateSubtitles.org

67.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,103 --> 00:00:02,754
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV...

2
00:00:02,904 --> 00:00:05,198
...to the Audio Description Association.

3
00:00:05,398 --> 00:00:07,426
www.sebeder.org

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,600
(Opening credits music...)

5
00:00:24,889 --> 00:00:27,889
(...)

6
00:00:40,318 --> 00:00:43,318
(...)

7
00:01:16,913 --> 00:01:19,913
(Music...)

8
00:01:35,186 --> 00:01:38,186
(...)

9
00:01:52,879 --> 00:01:55,879
(...)

10
00:02:10,470 --> 00:02:13,470
(Music)

11
00:02:19,161 --> 00:02:21,669
-Excuse me for a sec?
-What's up?

12
00:02:23,802 --> 00:02:26,405
-I saw a friend.
-Okay, sure.

13
00:02:26,906 --> 00:02:29,906
(Music)

14
00:02:36,353 --> 00:02:37,703
Prl.

15
00:02:40,962 --> 00:02:43,430
What's up? What are you looking at?

16
00:02:48,947 --> 00:02:50,392
What happened?

17
00:02:51,640 --> 00:02:53,473
Look yourself.

18
00:02:54,087 --> 00:02:57,087
(Music...)

19
00:03:10,017 --> 00:03:13,017
(...)

20
00:03:25,915 --> 00:03:28,915
(...)

21
00:03:33,344 --> 00:03:34,574
Prl.

22
00:03:45,634 --> 00:03:46,991
Come on.

23
00:03:47,850 --> 00:03:49,739
There's nothing to see.

24
00:03:57,826 --> 00:04:00,064
What did you come to say?

25
00:04:06,797 --> 00:04:08,306
Isn't it weird that I'm visiting...

26
00:04:08,418 --> 00:04:11,497
...my ex-husband who had an accident?

27
00:04:18,748 --> 00:04:20,804
We were married, you know.

28
00:04:21,719 --> 00:04:23,702
We have children.

29
00:04:27,162 --> 00:04:30,932
I couldn't tell Sarp, so I'm telling you.

30
00:04:32,922 --> 00:04:34,350
Get well soon.

31
00:04:34,464 --> 00:04:37,464
(Suspenseful music...)

32
00:04:52,106 --> 00:04:55,106
(...)

33
00:05:23,633 --> 00:05:26,633
(Music)

34
00:05:30,635 --> 00:05:32,277
Dad.

35
00:05:33,041 --> 00:05:35,787
-Dad.
-Dad woke up, hooray!

36
00:05:37,451 --> 00:05:39,372
Good morning, daddy.

37
00:05:39,477 --> 00:05:41,152
Good morning.

38
00:05:41,312 --> 00:05:44,345
No, Dorukcuum, don't, you might hurt him.

39
00:05:44,768 --> 00:05:48,189
What did Ceyda say?
She said we can look but not touch.

40
00:05:49,432 --> 00:05:52,035
I'm just looking anyway.

41
00:05:53,334 --> 00:05:56,286
(Bahar) Ah. What's going on here?

42
00:05:56,780 --> 00:05:59,383
Who's come to visit?

43
00:05:59,839 --> 00:06:01,760
My mom woke up too.

44
00:06:02,518 --> 00:06:04,335
-Good morning.
-Good morning.

45
00:06:04,567 --> 00:06:06,257
Good morning, Ceyda.

46
00:06:06,463 --> 00:06:08,162
Good morning.

47
00:06:09,110 --> 00:06:10,824
Get well soon.

48
00:06:11,009 --> 00:06:12,683
Thank you.

49
00:06:13,497 --> 00:06:16,012
Congrats to you too, sweeties.

50
00:06:16,182 --> 00:06:18,714
(Ceyda) Thank God, your dad's fit as a fiddle.

51
00:06:21,395 --> 00:06:23,236
What are you looking at, son?

52
00:06:23,402 --> 00:06:25,219
I missed you!

53
00:06:27,964 --> 00:06:30,178
I missed you so much too, son.

54
00:06:31,651 --> 00:06:35,491
But don't worry, I'm fine, okay?
My dears.

55
00:06:36,402 --> 00:06:39,616
Of course. Thank God your dad is well.

56
00:06:39,712 --> 00:06:42,010
Oh, I'd give anything, but no touching.

57
00:06:44,092 --> 00:06:46,497
Anyone can touch me if they want.

58
00:06:49,231 --> 00:06:51,525
Look at me slowly, slowly.
Carefully, carefully.

59
00:06:54,390 --> 00:06:55,612
Slowly.

60
00:06:55,708 --> 00:06:58,153
(Bahar) Come, come. Oh, oh, oh!

61
00:06:58,290 --> 00:07:01,036
(Bahar) My dears, my love, oh.

62
00:07:02,119 --> 00:07:03,588
(Bahar) I missed you so much.

63
00:07:07,664 --> 00:07:09,180
(Bahar) Oh, my beauty.

64
00:07:09,533 --> 00:07:13,041
(Bahar) How was your evening,
what did you do?

65
00:07:14,189 --> 00:07:16,490
Emre brought us here.

66
00:07:16,628 --> 00:07:19,207
-Really? How nice.
-(Doruk) Yes.

67
00:07:19,368 --> 00:07:22,376
Ceyda and her family stayed with us.

68
00:07:24,644 --> 00:07:25,978
Ha!

69
00:07:27,265 --> 00:07:30,234
I shouldn't leave you alone, she said.
Thank you.

70
00:07:31,094 --> 00:07:32,705
In case we need something.

71
00:07:32,811 --> 00:07:36,176
I don't know, let me stay, she said.
I wasn't in a state to object.

72
00:07:36,353 --> 00:07:39,671
So she curled up and slept.
In the living room, on the couch.

73
00:07:41,327 --> 00:07:44,629
We're so upset, she probably
thought I couldn't look after the kids.

74
00:07:45,363 --> 00:07:47,879
Now she's visited Arif to say
get well soon.

75
00:07:48,264 --> 00:07:49,645
Okay.

76
00:07:49,908 --> 00:07:52,971
I brought Ceyda and the kids,
since we were coming to the hospital...

77
00:07:53,269 --> 00:07:55,190
...I thought I'd say get well
soon to Arif too.

78
00:07:55,303 --> 00:07:57,184
Thank you. God bless you.

79
00:07:58,370 --> 00:08:00,774
I know this isn't the time, but...

80
00:08:01,802 --> 00:08:04,532
...Arif said you're a lawyer.

81
00:08:05,527 --> 00:08:08,503
I'll need some help soon.

82
00:08:09,564 --> 00:08:11,612
I want to get custody of my child.

83
00:08:16,421 --> 00:08:19,270
-What do you mean?
-No, no, please don't misunderstand.

84
00:08:20,122 --> 00:08:23,534
I won't do anything like that without
Ceyda's consent. I would never do that.

85
00:08:25,637 --> 00:08:27,694
But Arda needs special education.

86
00:08:27,775 --> 00:08:29,416
Since the custody is with
his grandmother...

87
00:08:29,497 --> 00:08:32,933
...neither Ceyda nor I have
any legal say.

88
00:08:37,141 --> 00:08:39,387
Well, that's different then.

89
00:08:42,256 --> 00:08:45,804
Then let's do this,
let me give you my card...

90
00:08:46,578 --> 00:08:50,066
...call me whenever you want.
Let's see what we can do.

91
00:08:50,369 --> 00:08:52,543
Thank you so much. I'm so glad.

92
00:08:55,332 --> 00:08:57,697
How are you, darling?
Do you have any pain or anything?

93
00:08:58,058 --> 00:08:59,621
I'm fine, I'm fine.

94
00:08:59,735 --> 00:09:02,774
I'm as fit as a fiddle, don't worry.

95
00:09:04,483 --> 00:09:06,572
Were you able to sleep at least?

96
00:09:08,107 --> 00:09:10,948
These medicines make you sleep
even if you don't want to.

97
00:09:11,835 --> 00:09:14,660
Good, good. As long as a
person sleeps...

98
00:09:15,154 --> 00:09:17,083
...as long as they rest, they
get better anyway.

99
00:09:18,922 --> 00:09:21,319
Should I call a nurse or something?
Is there anything you want?

100
00:09:21,448 --> 00:09:23,876
No, no, they came and checked
early in the morning.

101
00:09:25,356 --> 00:09:27,666
What did you do tonight?

102
00:09:28,287 --> 00:09:30,446
Any news from Enver and the others?

103
00:09:32,220 --> 00:09:35,617
I spoke to him a little while ago.
He said we're fine. What else could he say?

104
00:09:37,099 --> 00:09:40,361
He's coming over soon, after he's
sorted out his business.

105
00:09:40,492 --> 00:09:41,888
Good.

106
00:09:54,682 --> 00:09:57,993
Sarp, are you in pain?

107
00:09:59,131 --> 00:10:01,210
(Ceyda) Your face is pale.

108
00:10:07,353 --> 00:10:09,488
No, I'm just, you know...

109
00:10:11,136 --> 00:10:15,995
It was a few hours of surgery. The
nurses and doctors said it's normal.
He'll get better.

110
00:10:16,832 --> 00:10:18,967
You're right. What am I saying.

111
00:10:20,114 --> 00:10:22,876
(Ceyda) I'll go down to a cafe
or something...

112
00:10:23,005 --> 00:10:25,862
...you guys should stay like this,
together as a family.

113
00:10:26,073 --> 00:10:27,827
Okay. Thanks Ceyda.

114
00:10:28,027 --> 00:10:30,305
(Ceyda) Let me take a look at you.
I'm leaving now...

115
00:10:30,385 --> 00:10:33,520
...don't tire him out, okay? Don't
touch your father, please.

116
00:10:33,619 --> 00:10:35,444
-Okay?
-Okay.

117
00:10:35,629 --> 00:10:37,907
-Okay, see you later.
-See you. Thanks Ceyda.

118
00:10:39,023 --> 00:10:40,578
(Doorbell rings)

119
00:10:42,923 --> 00:10:45,471
Aunt Safiye, Aunt Rukiye.

120
00:10:46,220 --> 00:10:47,832
Oh, my beautiful girl.

121
00:10:47,969 --> 00:10:51,978
Oh, my angel-faced, sweet-talking girl.
Oh, ah!

122
00:10:52,290 --> 00:10:54,909
Safiye, don't start from the door,
for God's sake.

123
00:10:56,700 --> 00:10:59,645
You shouldn't have bothered.
We were just about to leave.

124
00:11:00,402 --> 00:11:02,703
We'll see you for five minutes and
then we'll leave.

125
00:11:04,166 --> 00:11:06,063
Please, come in.

126
00:11:06,528 --> 00:11:08,028
Please, come in Enver Bey.

127
00:11:08,204 --> 00:11:11,974
Oh, I was so sorry, I can't even
begin to tell you how sorry I was.

128
00:11:12,319 --> 00:11:15,430
I wouldn't be this sorry even if
she was my sister.

129
00:11:25,317 --> 00:11:28,063
It's unbelievable. Oh, ah!

130
00:11:28,829 --> 00:11:32,067
We were together just two days ago.
We laughed, we talked.

131
00:11:32,443 --> 00:11:34,935
(Safiye) There wasn't anything wrong.

132
00:11:35,613 --> 00:11:37,240
What do you mean?

133
00:11:37,352 --> 00:11:39,241
I mean she was very healthy.

134
00:11:39,354 --> 00:11:42,648
My mother didn't die from an illness.
She died in an accident.

135
00:11:43,653 --> 00:11:47,177
It doesn't say on people's faces
that they're going to have an
accident two days later.

136
00:11:48,642 --> 00:11:51,991
(Rukiye) I don't know what to say.
My condolences.

137
00:11:53,384 --> 00:11:55,553
Every death is untimely but...

138
00:11:55,761 --> 00:11:59,446
...our Hatice Hanım...
-She was so young!

139
00:11:59,771 --> 00:12:01,501
(Safiye) She was so young?

140
00:12:02,529 --> 00:12:05,006
(Safiye) I can't believe it, really.

141
00:12:06,232 --> 00:12:08,732
(Safiye) It's very hard, Enver
Beyciğim, very hard.

142
00:12:11,523 --> 00:12:14,087
I went through this when I lost my
husband.

143
00:12:14,257 --> 00:12:16,424
One can never get used to it.

144
00:12:16,568 --> 00:12:20,659
Didn't you marry three times, Aunt
Safiye? Which one couldn't you get
used to?

145
00:12:21,072 --> 00:12:23,532
Oh, my dear, one can't get used to
any of them.

146
00:12:24,019 --> 00:12:25,979
It doesn't make a difference, really.

147
00:12:27,714 --> 00:12:28,841
(Safiye takes a deep breath)

148
00:12:28,922 --> 00:12:31,637
-If the deceased were to come back
now--
-Which one?

149
00:12:34,143 --> 00:12:36,278
It doesn't matter which one.

150
00:12:41,190 --> 00:12:44,230
I still keep the belongings of the
deceased.

151
00:12:45,027 --> 00:12:48,964
Can't hide it, give it away.
What's that in front of your eyes?

152
00:12:49,341 --> 00:12:50,936
Isn't it, Enver Bey?

153
00:12:52,312 --> 00:12:56,447
Sir, our pain is fresh,
we haven't had a chance to think.

154
00:12:56,888 --> 00:12:59,071
(Rukiye) Our Hatice was a pure girl.

155
00:12:59,740 --> 00:13:02,065
Her clothes are like flowers.

156
00:13:02,299 --> 00:13:04,958
If you want, give it to me,
I'll distribute it for you.

157
00:13:05,120 --> 00:13:06,596
Shh!

158
00:13:12,246 --> 00:13:13,705
Sweet.

159
00:13:15,774 --> 00:13:19,092
(Safiye) Enver Bey,
don't grieve so much.

160
00:13:19,524 --> 00:13:22,421
You are young, you will build a new home.

161
00:13:29,844 --> 00:13:31,463
I'll bring you pastry.

162
00:13:31,649 --> 00:13:34,690
No, my dear, no. We brought them to you.

163
00:13:36,117 --> 00:13:37,514
Ah, ah!

164
00:13:38,350 --> 00:13:41,160
Who knows when food
will be cooked in this house again.

165
00:13:41,807 --> 00:13:43,131
(Rukiye) Speaking of food...

166
00:13:43,251 --> 00:13:46,711
Sweetie, I had a plate
in the kitchen, please take a look.

167
00:13:46,848 --> 00:13:48,697
Such a big porcelain.

168
00:13:48,981 --> 00:13:51,981
(Music)

169
00:13:53,493 --> 00:13:54,842
Come on.

170
00:14:01,899 --> 00:14:04,344
I brought baklava the other day.

171
00:14:04,576 --> 00:14:07,639
The poor woman couldn't
return it when these events happened.

172
00:14:10,066 --> 00:14:12,209
The deceased never sent back empty.

173
00:14:12,322 --> 00:14:14,823
And her hand was so tasty.
Especially when--

174
00:14:14,904 --> 00:14:16,990
-This?
-Yes, darling.

175
00:14:23,150 --> 00:14:24,928
(All at once) Aa!

176
00:14:25,104 --> 00:14:26,779
Sorry.

177
00:14:27,869 --> 00:14:29,591
(Sirin) Oh, it fell.

178
00:14:31,326 --> 00:14:32,994
The evil eye is out.

179
00:14:33,534 --> 00:14:35,591
They say it's better to come to property
than to life.

180
00:14:35,672 --> 00:14:37,410
Let us get you a new plate.

181
00:14:37,991 --> 00:14:39,618
Of course, of course, we will.

182
00:14:40,502 --> 00:14:42,248
Come on Safiye, let's go.

183
00:14:42,655 --> 00:14:44,703
Let me see you off. This way, please.

184
00:14:44,784 --> 00:14:46,553
Be careful.

185
00:14:48,136 --> 00:14:49,945
Please, sir.

186
00:14:51,124 --> 00:14:56,101
Enver Bey, if you need
anything, don't hesitate to call.

187
00:14:56,465 --> 00:14:58,981
Thank you very much,
you are kind.

188
00:15:01,906 --> 00:15:03,501
(Enver) Goodbye.

189
00:15:05,211 --> 00:15:06,989
(Man) Here is your sugarless tea.

190
00:15:07,688 --> 00:15:09,045
(Ceyda) Thank you.

191
00:15:12,861 --> 00:15:15,472
-A tea, please.
-Of course, my dear.

192
00:15:15,977 --> 00:15:19,453
Please, in a tea glass.
I won't drink in that.

193
00:15:19,639 --> 00:15:21,520
(Man) Ma'am, there are no
glass glasses left.

194
00:15:21,855 --> 00:15:23,942
What do you mean no glass glasses?

195
00:15:24,501 --> 00:15:28,361
Collect them from the tables, wash
them, and give them. Don't be lazy.

196
00:15:28,624 --> 00:15:31,941
Ma'am, all the glasses are
with the customers, should we take it?

197
00:15:32,128 --> 00:15:34,326
Well, I don't know what you're going
to do.

198
00:15:34,567 --> 00:15:36,480
This is your profession.

199
00:15:36,625 --> 00:15:38,546
(Fazilet) Aren't you selling tea?

200
00:15:38,795 --> 00:15:41,589
(Fazilet) Then, you should have
enough tea glasses, right?

201
00:15:41,718 --> 00:15:45,353
Sister, you sit, wait a little,
I'll bring you with a glass.

202
00:15:45,597 --> 00:15:49,335
No, sir,
I don't have time to wait.

203
00:15:49,667 --> 00:15:53,389
Mom, what a fuss you made, it's just
for a cup of tea. Tea is the same tea.

204
00:15:54,647 --> 00:15:56,861
Why did you interfere now?

205
00:15:58,430 --> 00:16:02,708
Take it brother, take it. You wash this,
give it to the lady, let her drink tea.

206
00:16:03,663 --> 00:16:05,162
She doesn't want to.

207
00:16:09,915 --> 00:16:12,081
Wait, you wait too, brother.

208
00:16:12,387 --> 00:16:15,387
(Music...)

209
00:16:28,412 --> 00:16:31,412
(...)

210
00:16:39,439 --> 00:16:41,106
Strong or light?

211
00:16:42,450 --> 00:16:43,695
Strong.

212
00:16:44,222 --> 00:16:45,570
Sugar.

213
00:16:45,994 --> 00:16:47,431
No.

214
00:16:47,791 --> 00:16:50,791
(Music)

215
00:17:04,226 --> 00:17:06,228
Did you see? It's that easy.

216
00:17:06,316 --> 00:17:08,721
Take a look around, what troubles
people are dealing with.

217
00:17:09,058 --> 00:17:11,637
Whether it's thin-rimmed or thick-rimmed,
it's not that important.

218
00:17:12,595 --> 00:17:15,849
It's very important to me, sir.
Thank you.

219
00:17:21,856 --> 00:17:24,491
Look at the old woman, tea is important.

220
00:17:24,741 --> 00:17:26,582
Humanity, that's not important, of course.

221
00:17:26,775 --> 00:17:28,569
Sister, let me offer you a tea.

222
00:17:28,866 --> 00:17:31,429
No, I can't drink with a cardboard
cup, my stomach gets nauseous.

223
00:17:32,528 --> 00:17:35,687
Okay, then let me make you a toast.
Let it be the establishment's treat.

224
00:17:36,438 --> 00:17:38,271
Okay. God bless you.

225
00:17:38,534 --> 00:17:41,534
(Music)

226
00:17:50,561 --> 00:17:53,109
They angered me.
These women are maniacs.

227
00:17:53,294 --> 00:17:55,762
We haven't even buried my mother yet,
the woman came and...

228
00:17:56,330 --> 00:17:58,298
...says "my plate, my plate"!

229
00:17:58,420 --> 00:18:01,650
My dear, there are all sorts of people,
they are not all the same. What will you do?

230
00:18:01,917 --> 00:18:04,195
They don't do it out of malice,
but out of lack of consideration.

231
00:18:04,275 --> 00:18:07,331
What lack of consideration? What lack
of consideration, dad?

232
00:18:07,656 --> 00:18:10,140
Look, let me tell you, that fancy
Safiye has her eyes on you.

233
00:18:10,429 --> 00:18:13,572
Don't, don't say such things.
I'm warning you, be careful.

234
00:18:14,608 --> 00:18:16,600
No, loneliness is very difficult and...

235
00:18:16,785 --> 00:18:19,047
...no, you can't take care of yourself.

236
00:18:19,144 --> 00:18:21,168
What will she do, will she take care
of you?

237
00:18:21,316 --> 00:18:24,411
The other maniac practically set her
eyes on my mother's clothes.

238
00:18:25,917 --> 00:18:27,766
My mother's funeral hasn't even taken place.

239
00:18:27,903 --> 00:18:30,054
My dear, they're talking nonsense.

240
00:18:30,183 --> 00:18:33,231
Don't bother yourself with them,
don't upset yourself with such words.

241
00:18:33,353 --> 00:18:34,996
Impolite people.

242
00:18:35,164 --> 00:18:37,227
These are not human.

243
00:18:40,279 --> 00:18:42,137
Maniacs!

244
00:18:42,218 --> 00:18:43,606
Sirin.

245
00:18:43,982 --> 00:18:47,165
You're all maniacs, carrion crows!

246
00:18:47,246 --> 00:18:49,127
(Enver) Sirin, please don't shout.

247
00:18:49,877 --> 00:18:52,512
-May you all die, God willing!
-Sirin, don't.

248
00:18:52,817 --> 00:18:55,947
-Fancy Safiye, may you also die,
God willing! -Sirin.

249
00:18:56,082 --> 00:18:58,019
Stupid Rukiye, you die too!

250
00:18:58,100 --> 00:18:59,613
Don't, Sirin.

251
00:18:59,694 --> 00:19:01,626
I'm going to hand out halva!

252
00:19:02,424 --> 00:19:03,441
(Enver) Please don't, Şirin.

253
00:19:03,522 --> 00:19:05,800
I won't even ask for those plates back!

254
00:19:05,959 --> 00:19:08,173
Please don't, my girl, Şirin.

255
00:19:08,447 --> 00:19:11,868
I will distribute the clothes
to the poor. Do you hear me?

256
00:19:12,078 --> 00:19:14,570
Hear, hear. Neighbors, hear!

257
00:19:14,906 --> 00:19:17,739
That fancy Safiye, that fancy Safiye!

258
00:19:18,234 --> 00:19:20,321
She gave my father a sideways glance!

259
00:19:20,403 --> 00:19:22,864
Before my mother was even buried!

260
00:19:24,560 --> 00:19:26,843
She gave my father a sideways glance!

261
00:19:26,924 --> 00:19:27,924
Aa!

262
00:19:29,820 --> 00:19:30,820
(Şirin) Dad!

263
00:19:32,816 --> 00:19:33,816
Dad.

264
00:19:38,784 --> 00:19:39,999
(Şirin) I'm sorry.

265
00:19:42,533 --> 00:19:45,533
(Tense music...)

266
00:20:00,119 --> 00:20:03,067
(...)

267
00:20:18,013 --> 00:20:21,013
(...)

268
00:20:32,031 --> 00:20:33,610
Hello, Sevim Hanım.

269
00:20:33,773 --> 00:20:36,476
I'm Fazilet Açıkoğlu.

270
00:20:36,631 --> 00:20:39,981
I was going to ask if there
was any progress on the staff issue.

271
00:20:40,062 --> 00:20:42,336
(Sevim's voice) I'm sorry,
Fazilet Hanım, but...

272
00:20:42,417 --> 00:20:45,218
...none of our staff wants
to work with Raif Bey anymore.

273
00:20:45,377 --> 00:20:47,742
(Sevim's voice) Everyone heard
what he did.

274
00:20:48,146 --> 00:20:50,616
(Sevim's voice) I think it would be
better if you got help from another company...

275
00:20:50,697 --> 00:20:51,964
...that would be better.

276
00:20:52,920 --> 00:20:56,565
(Sevim's voice) I'm really having
a hard time finding staff now.

277
00:20:57,763 --> 00:20:59,229
Okay, thank you.

278
00:21:00,061 --> 00:21:01,298
(Fazilet) Good day.

279
00:21:01,875 --> 00:21:03,875
(Tense music)

280
00:21:07,929 --> 00:21:10,547
What am I going to do with you, son?

281
00:21:11,989 --> 00:21:14,989
(Music)

282
00:21:29,694 --> 00:21:32,315
(Fazilet) The lady you sent
to our house...

283
00:21:32,469 --> 00:21:34,611
...didn't get along with Raif very well.

284
00:21:36,341 --> 00:21:38,008
We can't say they didn't get along.

285
00:21:38,881 --> 00:21:42,446
Your son kicked Semiha Hanım
out of the house, she called me crying.

286
00:21:42,739 --> 00:21:44,547
Frankly, I was very sorry too.

287
00:21:45,466 --> 00:21:46,817
I'm sorry.

288
00:21:48,316 --> 00:21:52,335
Raif is not an easy child.
He has principles.

289
00:21:52,585 --> 00:21:53,644
I understand.

290
00:21:53,915 --> 00:21:56,814
On matters that are unimportant
to others...

291
00:21:57,352 --> 00:22:00,465
...he can be overly sensitive.

292
00:22:01,076 --> 00:22:03,276
What can you do, everyone is different.

293
00:22:06,629 --> 00:22:07,629
Maybe...

294
00:22:09,125 --> 00:22:11,696
...maybe, I'm saying, we can find someone else?

295
00:22:11,777 --> 00:22:13,528
Someone he can get along with better.

296
00:22:13,609 --> 00:22:15,709
Unfortunately, I don't know anyone else.

297
00:22:16,431 --> 00:22:18,177
I won't be able to help you with this.

298
00:22:21,684 --> 00:22:24,835
Okay, no problem. I'll handle it myself.

299
00:22:26,253 --> 00:22:28,386
I was going to say one more thing to you.

300
00:22:29,309 --> 00:22:31,442
Or rather, I have one more request.

301
00:22:32,506 --> 00:22:36,921
Could I stay one more night
at the hospital if possible?

302
00:22:37,002 --> 00:22:38,002
Why?

303
00:22:38,083 --> 00:22:40,075
I don't think there's any harm
in you leaving.

304
00:22:42,199 --> 00:22:43,299
I think there is.

305
00:22:44,707 --> 00:22:46,707
(Tense music)

306
00:22:49,831 --> 00:22:51,431
Would you like to explain?

307
00:22:53,352 --> 00:22:56,556
I don't want to go home
before someone starts working.

308
00:22:56,817 --> 00:22:59,715
I thought you'd want to go sooner
when your son is alone.

309
00:22:59,876 --> 00:23:03,009
(Fazilet) Take care of yourself,
don't do housework...

310
00:23:03,149 --> 00:23:06,728
...didn't you say don't lift
heavy things, Jale?

311
00:23:07,867 --> 00:23:08,867
Yes.

312
00:23:09,352 --> 00:23:13,197
Well, if I go now, I'll have
to do all of that.

313
00:23:13,904 --> 00:23:15,842
I can't take that risk.

314
00:23:19,234 --> 00:23:20,348
Jale...

315
00:23:21,936 --> 00:23:24,626
...I have to take very good
care of myself.

316
00:23:25,757 --> 00:23:29,337
Because I have a son at home
who needs my care.

317
00:23:30,621 --> 00:23:33,512
That's why I need to live as
long as possible.

318
00:23:36,051 --> 00:23:38,430
As if it were in my hands.

319
00:23:39,645 --> 00:23:40,749
Anyway.

320
00:23:43,543 --> 00:23:45,476
I don't know if I made myself
clear to you.

321
00:23:45,794 --> 00:23:47,072
I understand very well.

322
00:23:49,095 --> 00:23:51,753
Actually, someone who could
help came to my mind.

323
00:23:54,560 --> 00:23:56,341
(Doruk) We also rode the Ferris wheel.

324
00:23:56,422 --> 00:23:58,161
Was it nice?

325
00:23:58,549 --> 00:23:59,863
-Yes.
-It was very nice.

326
00:23:59,944 --> 00:24:03,035
-(Bahar) Oh, how nice.
-We also rode the merry-go-round.

327
00:24:04,409 --> 00:24:07,291
It's called a merry-go-round,
Doruk. Stop calling it that.

328
00:24:07,372 --> 00:24:09,109
I will. It's my mouth.

329
00:24:10,160 --> 00:24:12,538
Let him say it, honey, let him
say it however he wants.

330
00:24:13,479 --> 00:24:15,286
But he's saying everything wrong.

331
00:24:15,420 --> 00:24:16,812
He'll learn when he grows up.

332
00:24:20,635 --> 00:24:21,706
(Door opens)

333
00:24:25,363 --> 00:24:27,424
(Jale) Kids, come on.

334
00:24:27,505 --> 00:24:30,991
I kept my word, you saw your father.
Now it's your turn.

335
00:24:31,433 --> 00:24:33,126
Ugh! Home?

336
00:24:33,906 --> 00:24:35,316
Yes, but to our place.

337
00:24:35,567 --> 00:24:37,321
-To your place?
-Yes.

338
00:24:37,623 --> 00:24:39,179
Is Bora home too?

339
00:24:39,260 --> 00:24:41,048
No, he's at his father's today.

340
00:24:42,387 --> 00:24:46,576
Aunt Jale, can we stay here with
my mom and dad a little longer?

341
00:24:46,657 --> 00:24:50,268
Nisan, Doruk, I understand that
you want to stay here but...

342
00:24:50,349 --> 00:24:52,649
...your mother and father need
to rest too.

343
00:24:52,730 --> 00:24:54,200
We'll come again tomorrow, okay?

344
00:24:54,281 --> 00:24:57,670
Please, Aunt Jale, let's stay
a little longer.

345
00:24:58,207 --> 00:25:01,139
Yes, Aunt Jale, let's stay
a little longer. Please.

346
00:25:02,928 --> 00:25:05,039
Okay, stay for five more minutes.

347
00:25:06,039 --> 00:25:08,645
(Ceyda) Why did you bother,
Jale?

348
00:25:08,941 --> 00:25:11,283
You've already been at the
hospital all night.

349
00:25:11,364 --> 00:25:14,256
-I'll take them to her soon.
-(Bahar) Of course, of course, Jale.

350
00:25:14,337 --> 00:25:16,577
You're tired enough already.

351
00:25:16,658 --> 00:25:20,221
Let's not bother you anymore.
Ceyda will take them.

352
00:25:20,563 --> 00:25:23,036
No, she can't go. She has a job.

353
00:25:24,267 --> 00:25:25,405
What job do I have?

354
00:25:25,489 --> 00:25:27,656
I'm sending you to a job interview.

355
00:25:28,395 --> 00:25:30,814
Job interview? How, now?

356
00:25:30,960 --> 00:25:33,497
No, I'm not going anywhere.
I'm not going anywhere before Bahar gets up.

357
00:25:33,578 --> 00:25:35,765
Besides, I have Nisan and my dear Doruk,
they are with me.

358
00:25:35,846 --> 00:25:37,313
(Bahar) Ceyda, wait a minute.

359
00:25:37,394 --> 00:25:40,461
I'll be up in two or three days anyway,
I'll get back to myself.

360
00:25:40,908 --> 00:25:43,663
You go to the job interview,
we'll see about the rest.

361
00:25:43,744 --> 00:25:45,719
Look, Jale Hanım arranged it.

362
00:25:45,822 --> 00:25:47,156
Is that what you're saying?

363
00:25:47,332 --> 00:25:50,815
Of course. If she arranged it,
it's a good thing.

364
00:25:51,072 --> 00:25:52,574
What kind of job is this, Jale Hanım?

365
00:25:52,680 --> 00:25:53,813
Babysitting.

366
00:25:54,418 --> 00:25:55,910
Really?

367
00:25:56,020 --> 00:25:58,109
I wanted to be a babysitter anyway.

368
00:25:58,190 --> 00:26:00,722
Who is this little child, then?
Is it a girl or a boy?

369
00:26:01,818 --> 00:26:03,063
Boy.

370
00:26:03,302 --> 00:26:06,110
-How old is he?
-32

371
00:26:06,889 --> 00:26:09,889
(Music)

372
00:26:13,351 --> 00:26:15,727
So now, is this going to be like
a job interview?

373
00:26:15,808 --> 00:26:18,009
-But I didn't dress for it at all.
-No, dear.

374
00:26:18,090 --> 00:26:21,204
You'll just say hello to Fazilet Hanım,
you'll get to know each other.

375
00:26:21,290 --> 00:26:23,549
Then I'll send you the address,
and you'll go right away.

376
00:26:23,630 --> 00:26:25,945
The important thing is to get along
with the child, you'll take care of him.

377
00:26:26,026 --> 00:26:28,547
Don't worry,
I get along with everyone.

378
00:26:29,283 --> 00:26:32,014
Do whatever it takes to get along.
The poor woman is in a difficult situation.

379
00:26:32,095 --> 00:26:34,648
Even if you manage for a day or two,
she will give you a month's salary.

380
00:26:36,145 --> 00:26:37,745
Really, girl?

381
00:26:38,377 --> 00:26:39,538
Come on, this is it.

382
00:26:40,257 --> 00:26:44,208
I forgot to tell you, don't be surprised
when you go. Raif, his hands--

383
00:26:46,338 --> 00:26:47,805
(Nurse) Hello, doctor.

384
00:26:48,397 --> 00:26:50,931
-How is our patient?
-He was sleeping, I couldn't check.

385
00:26:51,532 --> 00:26:53,408
Let's not disturb him now then.

386
00:26:53,800 --> 00:26:55,696
You'll meet when he gets home.

387
00:26:55,913 --> 00:26:56,913
Okay.

388
00:26:57,170 --> 00:26:59,004
I'll text you the address.

389
00:26:59,380 --> 00:27:02,380
(Music)

390
00:27:15,451 --> 00:27:16,538
Ceyda.

391
00:27:18,500 --> 00:27:20,167
-Hello.
-Hello.

392
00:27:20,391 --> 00:27:21,991
Haven't you left yet?

393
00:27:22,223 --> 00:27:24,356
No, I chatted with Arif a little.

394
00:27:25,397 --> 00:27:27,438
What chat is this, for so long?

395
00:27:27,968 --> 00:27:29,768
Just chatting, about this and that.

396
00:27:30,166 --> 00:27:31,954
Ceyda, I sent the message.

397
00:27:32,047 --> 00:27:33,682
Let me know, okay?

398
00:27:33,763 --> 00:27:35,868
-Okay, I'm coming right away.
-Goodbye.

399
00:27:38,213 --> 00:27:39,213
Where to?

400
00:27:40,518 --> 00:27:43,198
Well, Jale Doktor arranged a job for me.

401
00:27:43,279 --> 00:27:45,515
Bahar said don't wait for me, leave.

402
00:27:46,110 --> 00:27:47,110
What job?

403
00:27:47,704 --> 00:27:48,704
What job?

404
00:27:49,133 --> 00:27:50,229
Babysitting.

405
00:27:51,638 --> 00:27:55,771
Why don't you forget about
babysitting and come work for me again?

406
00:27:56,085 --> 00:27:57,440
No, I don't want to.

407
00:27:57,581 --> 00:28:00,035
I can't deal with your
garrulous mother anymore.

408
00:28:00,116 --> 00:28:02,167
My nerves can't take
that much anymore.

409
00:28:02,248 --> 00:28:05,124
And the insults she hurled
at Hatice will come to my mind...

410
00:28:05,205 --> 00:28:06,948
...I swear I'll
strangle her this time.

411
00:28:07,029 --> 00:28:09,670
So thanks, I'll take
care of myself.

412
00:28:09,751 --> 00:28:11,958
Okay, at least let me
take you to where you're going.

413
00:28:12,396 --> 00:28:14,037
-Okay, that's fine.
-Okay.

414
00:28:15,104 --> 00:28:17,014
Oh, wait a minute.

415
00:28:17,192 --> 00:28:19,360
I need to stop by Arif's place.

416
00:28:19,441 --> 00:28:21,456
-I'll be right back.
-Why?

417
00:28:24,909 --> 00:28:26,793
I don't have any money, so
I'm going to ask him for some.

418
00:28:26,935 --> 00:28:29,078
I have money, I'll give
you some, come on.

419
00:28:29,159 --> 00:28:30,626
No, I'll get it from him.

420
00:28:30,707 --> 00:28:32,390
Forget it, I have some. Come on.

421
00:28:32,471 --> 00:28:34,210
-I swear I'll take it from him.
-Okay. Oh my God!

422
00:28:35,192 --> 00:28:37,325
Don't tire your Aunt Jale, okay?

423
00:28:37,406 --> 00:28:38,406
We won't.

424
00:28:38,487 --> 00:28:39,659
Good. Come on then.

425
00:28:43,153 --> 00:28:44,753
-(Bahar) Goodbye.
-Goodbye.

426
00:28:45,456 --> 00:28:46,546
Goodbye.

427
00:28:55,854 --> 00:28:57,854
-Goodbye.
-Goodbye, son.

428
00:28:58,928 --> 00:29:01,146
You're going to say "Goodbye"
Doruk.

429
00:29:01,227 --> 00:29:02,708
Goodbye.

430
00:29:03,594 --> 00:29:04,750
Goodbye.

431
00:29:06,663 --> 00:29:09,155
You know how much I
love you, right?

432
00:29:09,889 --> 00:29:11,622
We love you very much too.

433
00:29:18,538 --> 00:29:20,906
-Okay, go now.
-(Nisan) Come on.

434
00:29:22,247 --> 00:29:25,247
(Emotional music...)

435
00:29:40,073 --> 00:29:43,073
(...)

436
00:29:57,858 --> 00:29:59,858
(...)

437
00:30:01,884 --> 00:30:03,122
See you.

438
00:30:05,335 --> 00:30:06,804
See you, Dad.

439
00:30:09,341 --> 00:30:10,842
See you, Daddy.

440
00:30:14,566 --> 00:30:15,566
Okay, then.

441
00:30:16,042 --> 00:30:19,042
(Emotional music)

442
00:30:23,764 --> 00:30:25,297
Thank you, Jale.

443
00:30:30,021 --> 00:30:33,021
(Emotional music)

444
00:30:45,546 --> 00:30:46,769
My Bahar.

445
00:30:48,648 --> 00:30:50,046
(Crying) I'm sorry.

446
00:30:52,805 --> 00:30:53,805
Don't be.

447
00:30:56,524 --> 00:30:59,173
If Jale hadn't taken them away...

448
00:30:59,254 --> 00:31:02,565
...I didn't have the strength
to hold on any longer, I was going to explode.

449
00:31:04,372 --> 00:31:07,270
I want my mother.

450
00:31:09,471 --> 00:31:10,804
(Ceren's voice) My mother with Sarp...

451
00:31:10,885 --> 00:31:12,972
...What business does he have with Arif
in the same car?

452
00:31:14,080 --> 00:31:16,080
(Music)

453
00:31:21,973 --> 00:31:24,239
They're taking Bahar to the hospital.

454
00:31:25,454 --> 00:31:26,925
Your sister has taken a turn for the
worse.

455
00:31:31,168 --> 00:31:32,268
Hmm...

456
00:31:37,952 --> 00:31:38,952
(Sniffles)

457
00:31:39,835 --> 00:31:40,835
What happened?

458
00:31:42,023 --> 00:31:44,023
(Music)

459
00:31:47,310 --> 00:31:50,050
I don't feel right leaving your mother
there alone.

460
00:31:51,458 --> 00:31:53,978
But my heart doesn't allow me to
leave you alone either.

461
00:31:57,880 --> 00:32:00,880
(Music)

462
00:32:05,059 --> 00:32:06,449
Let's go.

463
00:32:07,760 --> 00:32:09,027
Are you serious?

464
00:32:09,396 --> 00:32:11,463
Yes, I'll come with you too.

465
00:32:11,544 --> 00:32:12,544
Oh.

466
00:32:13,002 --> 00:32:16,002
(Music)

467
00:32:25,162 --> 00:32:26,902
Actually, it's good that you left.

468
00:32:27,316 --> 00:32:29,316
I would never have found the address.

469
00:32:31,335 --> 00:32:32,968
I can't think straight anyway.

470
00:32:37,607 --> 00:32:39,417
Ceyda, don't get angry now, but...

471
00:32:39,931 --> 00:32:43,368
...while I was at the hospital, I spoke
to Arif's brother, he's a lawyer.

472
00:32:44,602 --> 00:32:45,819
What did you talk about?

473
00:32:46,109 --> 00:32:49,212
If your mother doesn't want to give
Arda up...

474
00:32:49,587 --> 00:32:51,387
...I'll have to file a lawsuit, you know.

475
00:32:51,727 --> 00:32:52,801
So?

476
00:32:52,882 --> 00:32:56,523
Kismet Hanim said we need to get that
test done no matter what.

477
00:32:58,573 --> 00:33:00,810
-What test?
-Paternity test.

478
00:33:01,585 --> 00:33:04,585
(Music)

479
00:33:09,729 --> 00:33:11,176
(Yelling) Are you going to check if
Arda is really yours?

480
00:33:11,303 --> 00:33:13,943
Are you squirming like that because
of this test, test thing?

481
00:33:14,043 --> 00:33:15,935
Is that why you're writhing like
this, talking about tests?

482
00:33:16,016 --> 00:33:18,327
Did I come to your door and say this
child is yours?

483
00:33:18,408 --> 00:33:19,741
Are you crazy?

484
00:33:19,822 --> 00:33:21,434
Have I ever asked for anything until
today?

485
00:33:21,515 --> 00:33:23,181
Why would I try to fob my son off on
you after this point?

486
00:33:23,262 --> 00:33:26,281
I'm going to put my son on my own
census! Doesn't your mind work?

487
00:33:26,362 --> 00:33:28,804
I'm going to put my own son on my
own census!

488
00:33:29,264 --> 00:33:31,667
Besides, I can't sue your mother
without that test.

489
00:33:31,791 --> 00:33:35,156
Am I going to say, "Hello, I'm Sarı
Çizmeli Mehmet Ağa, I've come to get
my child"?

490
00:33:36,601 --> 00:33:38,373
I won't let you sue my mother or
anything.

491
00:33:38,454 --> 00:33:40,245
(Emre) I'll sue your mother.

492
00:33:40,406 --> 00:33:42,701
I'll sue her for the good of that
child, so much that you'll be stunned.

493
00:33:46,308 --> 00:33:47,517
(Emre) She wouldn't let you.

494
00:33:48,020 --> 00:33:51,020
(Suspenseful music)

495
00:33:58,227 --> 00:33:59,560
This should be it.

496
00:34:00,002 --> 00:34:01,441
Number 173.

497
00:34:04,141 --> 00:34:05,329
Thank you.

498
00:34:05,487 --> 00:34:06,805
I was going to give you money.

499
00:34:07,866 --> 00:34:09,066
It's not necessary.

500
00:34:19,967 --> 00:34:22,967
(Emotional music...)

501
00:34:36,226 --> 00:34:38,226
(...)

502
00:34:41,145 --> 00:34:44,425
Give me enough to get home.

503
00:34:51,298 --> 00:34:52,561
No, that's too much.

504
00:34:52,671 --> 00:34:53,766
Please.

505
00:34:55,080 --> 00:34:58,080
(Emotional music)

506
00:35:08,278 --> 00:35:11,209
(Raif) You send home everything
you find. You hire anyone off the street!

507
00:35:11,290 --> 00:35:14,795
(Fazilet voice) My Raif, would I
ever hire someone off the street?

508
00:35:15,228 --> 00:35:17,695
(Fazilet voice) Thank God there's
a lady doctor here.

509
00:35:17,997 --> 00:35:20,047
She's being helpful.

510
00:35:20,285 --> 00:35:22,031
She's very sensible.

511
00:35:22,166 --> 00:35:23,766
On her recommendation--

512
00:35:23,847 --> 00:35:25,473
(Raif voice) Leave it, for God's sake!

513
00:35:25,609 --> 00:35:27,344
And weren't you leaving today?

514
00:35:27,425 --> 00:35:29,011
(Fazilet voice) The doctors
wouldn't let me.

515
00:35:29,108 --> 00:35:32,349
I've said repeatedly that I want
to leave urgently.

516
00:35:34,600 --> 00:35:38,448
My Raif, even if you don't like
whoever comes...

517
00:35:38,529 --> 00:35:40,091
...don't be hurtful, son.

518
00:35:40,172 --> 00:35:41,734
(Fazilet voice) Okay? Please.

519
00:35:41,815 --> 00:35:44,305
Of course I'll be hurtful if you
send dubious types home!

520
00:35:44,386 --> 00:35:46,313
I'm sorry!
(Doorbell rings)

521
00:35:46,880 --> 00:35:48,229
Ha, here comes yours.

522
00:35:48,310 --> 00:35:50,664
Let's see what disaster has
arrived at our door now.

523
00:35:54,919 --> 00:35:55,919
(Lock unlocked)

524
00:35:56,776 --> 00:35:59,776
(Suspenseful music)

525
00:36:07,506 --> 00:36:09,580
I came for the job.

526
00:36:09,938 --> 00:36:11,175
Raif, is that you?

527
00:36:11,256 --> 00:36:12,656
Pardon me, what was your name?

528
00:36:12,737 --> 00:36:14,537
-Ceyda.
-So, Miss Ceyda.

529
00:36:15,562 --> 00:36:18,442
Ha, so we're going to be formal, you're
saying.

530
00:36:18,523 --> 00:36:20,992
You're saying we're not going
to be informal, Mr. Raif.

531
00:36:21,144 --> 00:36:22,611
As a start, yes.

532
00:36:23,420 --> 00:36:26,655
Okay mom, that's how I like it anyway,
we'll say that.

533
00:36:36,075 --> 00:36:37,451
Why aren't you moving?

534
00:36:37,532 --> 00:36:39,588
Is the car stuck? I'll give it
a push right away.

535
00:36:40,309 --> 00:36:41,583
No, it's not stuck.

536
00:36:43,325 --> 00:36:45,448
Before you come in, can I see
your hands?

537
00:36:46,298 --> 00:36:49,298
-My hands?
-Yes, your hands.

538
00:37:00,194 --> 00:37:01,916
No, it's not like that.

539
00:37:04,016 --> 00:37:05,836
I want to see your fingernails.

540
00:37:09,449 --> 00:37:12,043
What is that? Is this elementary school?

541
00:37:12,124 --> 00:37:14,019
Are you going to do a nail check?

542
00:37:14,100 --> 00:37:15,572
Yes, with your permission.

543
00:37:16,131 --> 00:37:17,331
It's important to me.

544
00:37:17,546 --> 00:37:18,971
No, that's not going to happen.

545
00:37:19,641 --> 00:37:20,641
Okay.

546
00:37:22,015 --> 00:37:23,282
What are you doing?

547
00:37:24,408 --> 00:37:25,641
Nails.

548
00:37:26,205 --> 00:37:29,205
(Upbeat music)

549
00:37:40,310 --> 00:37:41,573
What are you doing?

550
00:37:42,017 --> 00:37:43,484
What are you doing, I said!

551
00:37:43,898 --> 00:37:45,158
Get out of here right now!

552
00:37:45,663 --> 00:37:47,841
You can't work in this house
with those nails.

553
00:37:48,478 --> 00:37:49,586
Why, ma'am?

554
00:37:49,667 --> 00:37:52,047
You're just sitting there with
those bitten nails of yours.

555
00:37:52,575 --> 00:37:53,712
Oh, sorry.

556
00:37:53,793 --> 00:37:57,067
You're just sitting there with
those bitten nails of yours, Raif.

557
00:37:58,263 --> 00:38:01,337
I can work perfectly well
with these nails.

558
00:38:02,056 --> 00:38:03,604
(Raif) Would you please leave?

559
00:38:03,718 --> 00:38:07,190
Oh, I can't, really. Jale Doctor
said you'd get along well.

560
00:38:07,271 --> 00:38:09,500
-(Raif) Who's Jale?
-Your mother's doctor.

561
00:38:11,767 --> 00:38:13,521
(Raif) Would you please go outside?

562
00:38:13,786 --> 00:38:15,127
(Raif shouting) Now!

563
00:38:16,003 --> 00:38:17,936
I'm not hiring you for anything.

564
00:38:20,050 --> 00:38:21,130
(Breathing)

565
00:38:21,379 --> 00:38:23,702
Ma'am, open your ears and
listen to me.

566
00:38:23,783 --> 00:38:25,944
This is not child's play, okay?

567
00:38:26,219 --> 00:38:29,152
I left my funeral, my patient,
and came here.

568
00:38:29,233 --> 00:38:32,777
(Ceyda) I left my grief and came
here because I need this job.

569
00:38:32,903 --> 00:38:36,385
They told me I'd be looking
after a grumpy old man, okay.

570
00:38:37,141 --> 00:38:39,014
That's why I have no intention
of going anywhere.

571
00:38:39,095 --> 00:38:40,631
Besides, your mother is coming
tomorrow, I hear.

572
00:38:40,712 --> 00:38:43,313
(Ceyda) If she tells me to leave,
then okay, fine, I'll go then.

573
00:38:43,686 --> 00:38:45,850
But until she gets here, I'm not
going anywhere.

574
00:38:45,995 --> 00:38:49,513
And so that woman can be a
little at ease in the hospital.

575
00:38:49,708 --> 00:38:51,684
Ma'am, it's so stuffy in here.

576
00:38:53,220 --> 00:38:55,357
What kind of rudeness is this?

577
00:39:01,706 --> 00:39:06,155
I'm telling you, I left my patient,
my funeral, and came. Don't you get it?

578
00:39:10,573 --> 00:39:13,369
(Nurse) I'm taking your IV. You
won't be getting another one today.

579
00:39:13,450 --> 00:39:16,062
(Nurse) But just in case, let's
keep your IV line open.

580
00:39:16,143 --> 00:39:17,461
Okay. Thank you.

581
00:39:17,542 --> 00:39:19,218
-Get well soon.
-Thank you, Nurse.

582
00:39:22,611 --> 00:39:24,325
(Phone rings)

583
00:39:29,422 --> 00:39:30,668
Hello?

584
00:39:33,243 --> 00:39:34,718
Yes, speaking.

585
00:39:36,651 --> 00:39:39,104
Yes, I'm their mother. Is something
wrong?

586
00:39:40,781 --> 00:39:43,123
I don't... I don't understand.

587
00:39:44,198 --> 00:39:47,700
Yes, I know Nezir Bey. But what
do you mean?

588
00:39:49,728 --> 00:39:53,818
Are you sure? Nisan Cesmeli, Doruk
Cesmeli.

589
00:40:03,775 --> 00:40:05,188
Thank you.

590
00:40:05,292 --> 00:40:06,529
Enjoy your meal.

591
00:40:10,692 --> 00:40:13,692
(Tension music)

592
00:40:24,656 --> 00:40:27,120
Don't do that, Doruk, please.

593
00:40:27,908 --> 00:40:30,035
Don't let them bump into each other.

594
00:40:30,402 --> 00:40:34,219
Let them go nicely side by side,
together, okay?

595
00:40:36,867 --> 00:40:37,978
Okay.

596
00:40:38,303 --> 00:40:39,527
Good boy.

597
00:40:48,801 --> 00:40:52,158
Okay, thank you. I'll call you back.

598
00:40:52,303 --> 00:40:53,589
Good day.

599
00:40:55,038 --> 00:40:56,252
What happened?

600
00:41:00,178 --> 00:41:02,889
Nezir Bey, Nisan and Doruk's...

601
00:41:03,159 --> 00:41:07,948
...invested all his money until
high school for a private college.

602
00:41:08,609 --> 00:41:11,182
They are also waiting for us for
the registration procedures.

603
00:41:14,932 --> 00:41:16,480
No, honey.

604
00:41:16,673 --> 00:41:19,078
But they called from a very good school.

605
00:41:20,289 --> 00:41:24,347
The education is very good, imagine
they will even learn two foreign languages.

606
00:41:24,776 --> 00:41:28,113
Shouldn't we think about it, instead
of saying no right away?

607
00:41:28,201 --> 00:41:31,619
Honey, we can't accept that man's
money. This is not possible.

608
00:41:32,895 --> 00:41:36,262
Don't you understand, he wants to
make me dependent on him.

609
00:41:37,931 --> 00:41:39,645
Maybe it's not like that.

610
00:41:40,061 --> 00:41:42,469
He really loved Nisan and Doruk.

611
00:41:42,620 --> 00:41:46,223
He even had a special bond with Doruk.

612
00:41:47,148 --> 00:41:51,053
If he were a really well-meaning man,
he wouldn't have taken my money.

613
00:41:51,713 --> 00:41:57,274
He wouldn't have prevented my
children from living a comfortable life.

614
00:41:59,413 --> 00:42:00,707
You're right.

615
00:42:04,357 --> 00:42:08,318
(Münir) Nezir Bey, your father learned
that Sarp Bey took all his money.

616
00:42:08,476 --> 00:42:10,687
Your father planned this.

617
00:42:12,625 --> 00:42:16,079
He intended to leave Sarp Bey
penniless and separate you.

618
00:42:17,829 --> 00:42:19,639
How could he do such a thing?

619
00:42:20,078 --> 00:42:23,565
How could he take such a risk?
Oh father, oh father!

620
00:42:23,708 --> 00:42:25,605
Why did you do this?

621
00:42:27,958 --> 00:42:30,518
In his own way, he was trying to
protect you.

622
00:42:33,774 --> 00:42:37,148
-Hello. May I come in?
-Please do, Kısmet Hanım.

623
00:42:37,339 --> 00:42:39,410
Please. Please don't get up.

624
00:42:44,601 --> 00:42:49,080
Both condolences and may your
head be well. I'm very sorry for what happened.

625
00:42:50,639 --> 00:42:53,068
Thank you. May friends be well.

626
00:42:56,343 --> 00:42:59,450
I actually wanted to ask you something.

627
00:42:59,593 --> 00:43:04,137
That's why I came. I know it's not
the time, but it's an emergency.

628
00:43:04,440 --> 00:43:06,146
Of course. Please.

629
00:43:06,737 --> 00:43:08,253
It's about the accident.

630
00:43:10,273 --> 00:43:11,702
That day Arif...

631
00:43:12,679 --> 00:43:17,671
...unfortunately ran the red light
while in a panic. That's how the accident happened.

632
00:43:19,522 --> 00:43:20,998
I know.

633
00:43:25,601 --> 00:43:28,112
Your attitude here is very important.

634
00:43:29,160 --> 00:43:33,226
If you file a complaint, Arif will be
in big trouble.

635
00:43:36,716 --> 00:43:39,339
(Kısmet) Since Fazilet Hanım doesn't
want to deal with courts either...

636
00:43:39,420 --> 00:43:43,987
...she won't file a complaint.
I will take care of the other matters.

637
00:43:53,272 --> 00:43:57,298
Anyway, I came to say this.
Again, may your head be well.

638
00:43:57,583 --> 00:43:59,710
Thank you. Have a good day.

639
00:44:03,894 --> 00:44:08,326
By the way, I was very sorry
about Suat Bey. May God give you patience.

640
00:44:09,171 --> 00:44:10,480
What happened?

641
00:44:10,561 --> 00:44:13,118
What do you mean, didn't you know?

642
00:44:17,795 --> 00:44:22,503
(Münir) I shouldn't bother you any
longer. You will catch the plane.

643
00:44:26,327 --> 00:44:29,144
Münir, thank you for your services.

644
00:44:29,632 --> 00:44:31,497
I also gave you a headache.

645
00:44:31,642 --> 00:44:33,088
You're welcome.

646
00:44:33,184 --> 00:44:35,288
But I don't want you to work
with me anymore.

647
00:44:35,425 --> 00:44:40,215
I don't want anyone in my life who
will remind me of the past anymore.

648
00:44:40,732 --> 00:44:44,664
I will try to start a brand new
life with my children.

649
00:44:44,911 --> 00:44:46,673
As you wish.

650
00:44:47,104 --> 00:44:49,010
You will get all your rights.

651
00:44:49,892 --> 00:44:51,351
Thank you.

652
00:44:55,351 --> 00:44:56,899
Prl Hanm... (Ms. Prl...)

653
00:44:59,626 --> 00:45:04,406
...your father, Sarp Bey, was going
to give the money. But he didn't have

the chance.

654
00:45:05,411 --> 00:45:06,460
Maybe you--

655
00:45:06,541 --> 00:45:08,302
Goodbye, Mnir.

656
00:45:17,384 --> 00:45:18,963
(Phone ringing)

657
00:45:29,794 --> 00:45:31,096
Yes.

658
00:45:31,177 --> 00:45:33,661
Prl, I just heard. This is
terrible.

659
00:45:34,188 --> 00:45:36,819
I'm so sorry, really. My condolences.

660
00:45:37,749 --> 00:45:38,892
Thank you.

661
00:45:39,607 --> 00:45:42,456
I'm in the hospital. Bahar told you.

662
00:45:43,190 --> 00:45:45,231
But I'll come as soon as I get out.

663
00:45:45,373 --> 00:45:50,179
There's no need. You've conveyed
your condolences. I have nothing

to talk to you about.

664
00:45:50,821 --> 00:45:54,100
Prl, I know you're very upset.
I'm very upset too.

665
00:45:54,221 --> 00:45:56,745
Of course you're upset, of course
you are.

666
00:45:58,037 --> 00:46:02,476
Anyway, I've also conveyed my
get-well wishes to you this way.

667
00:46:03,023 --> 00:46:08,212
I came to the hospital last night to
tell you myself, but you were sleeping

like an angel.

668
00:46:08,746 --> 00:46:10,844
That's why I couldn't bear to wake
you up.

669
00:46:14,919 --> 00:46:18,516
Leyla! You can drop the kids off.
We're leaving.

670
00:46:20,133 --> 00:46:22,482
(Sarp) She won't show me my children.

671
00:46:22,968 --> 00:46:25,653
She will distance Ali and mer from
me, I know it.

672
00:46:25,734 --> 00:46:27,519
No, don't think like that.

673
00:46:28,863 --> 00:46:31,588
Prl is not that kind of person.
She wouldn't do such a thing.

674
00:46:32,464 --> 00:46:34,408
She hates me.

675
00:46:42,631 --> 00:46:46,619
(Bahar) When I was sick and in the
hospital...

676
00:46:49,217 --> 00:46:51,951
...I always thought the same thing.
I wonder...

677
00:46:52,724 --> 00:46:55,916
I wonder if I will be able to see
my children again.

678
00:46:57,338 --> 00:46:59,624
And every time, I saw them.

679
00:47:01,509 --> 00:47:04,241
You will see Ali and mer too.
Believe me.

680
00:47:05,919 --> 00:47:08,919
(Music)

681
00:47:18,961 --> 00:47:22,613
(Bahar voiceover) Prl just needs
a little time to recover.

682
00:47:23,321 --> 00:47:26,297
Then she will see it too.

683
00:47:26,968 --> 00:47:31,433
She will also understand that Ali
and mer need a father.

684
00:47:32,475 --> 00:47:34,403
They are my darlings.

685
00:47:35,492 --> 00:47:37,899
Like Nisan, like Doruk.

686
00:47:37,980 --> 00:47:40,678
Of course I know, and Prl knows
this too.

687
00:47:41,991 --> 00:47:43,856
She came here last night.

688
00:47:45,867 --> 00:47:49,487
She saw us while we were sleeping.

689
00:47:58,692 --> 00:48:00,509
I promise you.

690
00:48:02,864 --> 00:48:05,062
Ali, mer...

691
00:48:05,591 --> 00:48:08,869
...Doruk and Nisan will grow up
together.

692
00:48:10,578 --> 00:48:13,102
I promise you, okay?

693
00:48:16,325 --> 00:48:17,777
If it weren't for you...

694
00:48:19,906 --> 00:48:21,858
...if you weren't holding my hand
right now...

695
00:48:25,405 --> 00:48:26,984
...I couldn't have endured it.

696
00:48:28,921 --> 00:48:30,643
I'm so tired...

697
00:48:31,860 --> 00:48:33,583
I'm so tired that...

698
00:48:36,771 --> 00:48:41,213
...if someone pushed me with their
finger, I feel like I would fall off

a cliff.

699
00:48:45,513 --> 00:48:47,116
Hold my hand, hold it tight.

700
00:48:48,680 --> 00:48:50,117
Never let go.

701
00:48:51,120 --> 00:48:52,501
Hi.

702
00:48:53,567 --> 00:48:55,060
I'll always hold on.

703
00:48:55,697 --> 00:48:56,935
Always.

704
00:49:06,173 --> 00:49:08,832
Didn't I tell you not to
talk to anyone?

705
00:49:09,754 --> 00:49:12,900
-Didn't I?
-You did. And I didn't listen.

706
00:49:13,665 --> 00:49:15,023
If he complains--

707
00:49:15,104 --> 00:49:18,616
Let him! I don't want anyone's
help or favor!

708
00:49:19,061 --> 00:49:22,640
What a thing! I want to serve
my sentence, you got it?

709
00:49:22,721 --> 00:49:24,439
I want to serve my sentence!

710
00:49:28,855 --> 00:49:30,395
Hey hey! Where to?

711
00:49:39,501 --> 00:49:43,078
I'm going to offer condolences
to a friend. He's in the next corridor.

712
00:49:47,097 --> 00:49:48,684
Okay, fine.

713
00:49:49,083 --> 00:49:51,400
Let's go. All for one, one for all.

714
00:50:01,648 --> 00:50:03,291
I love you very much.

715
00:50:04,886 --> 00:50:06,672
I've always loved you very much.

716
00:50:11,925 --> 00:50:16,122
And now, to express these
feelings so freely--

717
00:50:22,910 --> 00:50:25,910
(Music)

718
00:50:41,495 --> 00:50:44,566
Fate has come, said something.

719
00:50:46,547 --> 00:50:48,221
Don't listen to him.

720
00:50:51,179 --> 00:50:54,378
If you want to do me a favor,
complain about me.

721
00:51:00,557 --> 00:51:03,003
("Jehan Barbur - Bir Ay doar" playing)

722
00:51:03,084 --> 00:51:09,318
"A moon rises from the first
evening of the night"

723
00:51:10,192 --> 00:51:17,078
"Neydem neydem of the night"

724
00:51:18,099 --> 00:51:19,782
If you want the truth...

725
00:51:22,618 --> 00:51:25,367
...I have no intention
of doing you a favor.

726
00:51:25,876 --> 00:51:32,208
"Its glow hits from the window,
from the chimney"

727
00:51:32,376 --> 00:51:38,205
"The mountains have shrunk,
my traveler has disappeared"

728
00:51:39,186 --> 00:51:43,854
"I'm wretched"

729
00:51:46,073 --> 00:51:51,522
"Did you stay sleepless from
yesterday's night?"

730
00:51:52,485 --> 00:51:58,410
"Neydem neydem of the night"

731
00:52:01,338 --> 00:52:06,895
"Wake up, walk, embrace me
to your chest"

732
00:52:07,892 --> 00:52:14,792
"The mountains are forbidden,
don't open my wound, I'm wretched"

733
00:52:17,550 --> 00:52:18,772
Brother.

734
00:52:23,200 --> 00:52:29,347
"They gave a beautiful one
to an ugly one"

735
00:52:30,097 --> 00:52:36,817
"Neydem neydem they gave"

736
00:52:38,949 --> 00:52:42,822
"Why did you lead me astray
from the right path?"

737
00:52:44,198 --> 00:52:50,109
"The mountains have shrunk,
my traveler has disappeared"

738
00:52:51,500 --> 00:52:56,224
"I'm wretched"

739
00:52:59,971 --> 00:53:06,933
"Wake up, walk, embrace me
to your chest"

740
00:53:10,261 --> 00:53:17,016
"The mountains have shrunk,
my traveler has disappeared"

741
00:53:19,526 --> 00:53:23,767
"I'm wretched"

742
00:53:24,880 --> 00:53:26,292
(Knocking on the door)

743
00:53:30,502 --> 00:53:31,764
Ah!

744
00:53:33,097 --> 00:53:34,414
He's sleeping.

745
00:53:35,940 --> 00:53:37,229
My Baharc.

746
00:53:37,310 --> 00:53:39,898
-(Bahar) Hello Enver abi.
-(Enver) Hello dear.

747
00:53:41,701 --> 00:53:44,545
God bless, Sarp is out.
Congratulations, congratulations to us.

748
00:53:44,643 --> 00:53:46,001
Thank you.

749
00:53:47,121 --> 00:53:49,240
-Hello abla.
-Hello irin.

750
00:53:56,666 --> 00:53:58,269
(Bahar) What happened, Enver abi?

751
00:53:58,923 --> 00:54:02,870
No, nothing. I wish Hatice
could see you like this.

752
00:54:17,776 --> 00:54:19,078
Hello.

753
00:54:20,855 --> 00:54:22,572
Get well soon, son.

754
00:54:23,564 --> 00:54:25,342
Thank you, Enver.

755
00:54:26,897 --> 00:54:29,421
-Get well soon, brother-in-law.
-Thank you.

756
00:54:31,195 --> 00:54:34,356
May your head be healthy.
I don't know what to say.

757
00:54:35,436 --> 00:54:37,007
May you be healthy.

758
00:54:37,764 --> 00:54:39,990
I want to say something.

759
00:54:43,089 --> 00:54:44,541
Sirin...

760
00:54:45,662 --> 00:54:50,434
...from now on, there's only one
thing we can do for our mother.

761
00:54:53,246 --> 00:54:55,159
That is to love each other.

762
00:54:56,940 --> 00:54:58,583
I'm very ready to do that...

763
00:54:59,959 --> 00:55:01,888
...I'm really very ready.

764
00:55:03,183 --> 00:55:05,344
To be siblings with you...

765
00:55:06,355 --> 00:55:10,978
...to have you as Nisan and Doruk's
aunt, I'm very ready and I want that.

766
00:55:16,930 --> 00:55:19,114
Do you think we can do it?

767
00:55:21,492 --> 00:55:22,857
I think we can.

768
00:55:23,739 --> 00:55:24,953
I think so too.

769
00:55:26,076 --> 00:55:28,330
Sarp wants it very much too.

770
00:55:33,208 --> 00:55:35,921
Let's forget everything we've
lived through in the past.

771
00:55:38,898 --> 00:55:40,263
Will it work?

772
00:55:42,232 --> 00:55:43,494
Let's forget.

773
00:55:49,156 --> 00:55:50,537
(Knock on door)

774
00:55:52,704 --> 00:55:56,045
(Nurse) Hello. It's me again.
I brought your lunch.

775
00:56:00,392 --> 00:56:03,029
You know this is very important
for you.

776
00:56:04,388 --> 00:56:06,694
(Suspenseful music)

777
00:56:12,365 --> 00:56:15,510
(Nurse) I'll come back later to
check your blood pressure again.

778
00:56:15,797 --> 00:56:19,030
It was a bit high this morning.
I hope we managed to lower it.

779
00:56:20,191 --> 00:56:21,723
I'll come again.

780
00:56:21,900 --> 00:56:23,051
Thank you.

781
00:56:23,132 --> 00:56:25,171
(Bahar) Thank you, Nurse.

782
00:56:29,216 --> 00:56:31,663
My Bahar, children, where is Ceyda?

783
00:56:33,625 --> 00:56:36,712
The children will stay at Jale's
tonight.

784
00:56:36,869 --> 00:56:39,020
Ceyda has a job interview.

785
00:56:39,108 --> 00:56:40,217
Oh, what job?

786
00:56:40,298 --> 00:56:43,393
Fazilet Hanım, you know, she
needs an assistant.

787
00:56:43,569 --> 00:56:45,802
Jale thought of Ceyda.

788
00:56:46,057 --> 00:56:49,835
Good luck. Anyway, let's go now.

789
00:56:50,887 --> 00:56:53,856
We have things to do regarding
the funeral. You rest.

790
00:56:54,597 --> 00:56:58,517
I'll come too. At least I'll walk
a bit in the corridor, get some activity.

791
00:56:58,740 --> 00:57:00,653
Okay, my girl. Come then, come.

792
00:57:00,790 --> 00:57:03,172
-(Bahar) I'm fine, I'm fine. Don't
worry. -Slowly, slowly.

793
00:57:06,932 --> 00:57:08,543
Brother-in-law.

794
00:57:20,125 --> 00:57:23,252
I'm very sorry to you.

795
00:57:26,502 --> 00:57:28,616
I did you a lot of bad things.

796
00:57:29,710 --> 00:57:31,192
I ruined your life.

797
00:57:36,554 --> 00:57:39,193
But you forgive me despite everything.

798
00:57:41,528 --> 00:57:43,634
No amount of thanks is enough.

799
00:57:47,805 --> 00:57:49,876
But from now on...

800
00:57:51,777 --> 00:57:53,225
...for my sister too...

801
00:57:56,377 --> 00:58:00,562
...I will be the best brother
in the world for you too. I promise.

802
00:58:03,102 --> 00:58:06,102
(Tense music)

803
00:58:12,997 --> 00:58:14,227
Hopefully.

804
00:58:16,136 --> 00:58:18,954
(Upbeat music)

805
00:58:25,224 --> 00:58:26,589
You rest.

806
00:58:32,169 --> 00:58:34,907
(Upbeat music)

807
00:58:49,584 --> 00:58:52,044
(Television playing)

808
00:58:53,777 --> 00:58:56,856
I brought your food. Your meal.
But of course, I made whatever I found.

809
00:58:56,881 --> 00:58:59,825
(Ceyda) There was ground meat in
the freezer, so I thought I'd boil pasta.

810
00:58:59,850 --> 00:59:02,151
(Ceyda) And whatever tomatoes,
cucumbers I found in the fridge...

811
00:59:02,175 --> 00:59:04,695
...I thought I'd make a salad out
of them. Because this can't be eaten dry.

812
00:59:05,044 --> 00:59:06,226
I understand.

813
00:59:06,877 --> 00:59:08,996
(Television playing)

814
00:59:09,659 --> 00:59:11,103
You didn't put a knife, that's one.

815
00:59:13,329 --> 00:59:16,480
It's ground meat, stab it, eat it.
Give it to me, then.

816
00:59:17,476 --> 00:59:18,611
There are no napkins.

817
00:59:21,242 --> 00:59:22,409
Okay, I'll get them.

818
00:59:22,892 --> 00:59:24,416
You can take the salad.

819
00:59:26,540 --> 00:59:27,683
I don't eat onions.

820
00:59:28,314 --> 00:59:31,607
-What?
-I don't eat raw onions or garlic.

821
00:59:32,055 --> 00:59:35,595
Why? Did they remove your stomach?
Do you have a condition?

822
00:59:35,964 --> 00:59:38,750
No, my stomach is still there.

823
00:59:39,532 --> 00:59:40,961
I don't like the smell.

824
00:59:41,470 --> 00:59:43,454
(Television playing)

825
00:59:44,520 --> 00:59:45,591
Okay.

826
00:59:46,021 --> 00:59:48,259
Then I won't eat it either,
so it doesn't smell to you now.

827
00:59:48,531 --> 00:59:49,825
That would be good.

828
00:59:52,076 --> 00:59:54,513
(Television playing)

829
01:00:08,172 --> 01:00:10,640
Look, I made triangles, and brought a knife.

830
01:00:13,147 --> 01:00:15,972
(Music)

831
01:00:27,225 --> 01:00:28,495
This is overcooked.

832
01:00:37,808 --> 01:00:39,220
This is also overcooked.

833
01:00:40,930 --> 01:00:43,700
Make me a toast, without
spreading oil on it.

834
01:00:44,601 --> 01:00:48,704
-What will happen to all that food? It's a sin.
-You eat it, or throw it away.

835
01:00:49,000 --> 01:00:50,016
I don't know.

836
01:00:54,492 --> 01:00:55,762
Okay.

837
01:01:03,795 --> 01:01:04,962
(Knock on door)

838
01:01:05,708 --> 01:01:06,827
Yes.

839
01:01:10,977 --> 01:01:12,469
Hello, Fazilet Hanim.

840
01:01:13,695 --> 01:01:16,734
I'm Bahar Cesmeli,
we were in the same accident.

841
01:01:16,759 --> 01:01:18,553
I know who you are.

842
01:01:19,963 --> 01:01:21,701
Please, come in, please come in.

843
01:01:25,150 --> 01:01:26,246
(Door closes)

844
01:01:26,420 --> 01:01:27,547
Sit down like that.

845
01:01:36,663 --> 01:01:39,512
-My condolences.
-Thank you.

846
01:01:41,509 --> 01:01:43,167
I hope you get well soon too.

847
01:01:47,413 --> 01:01:49,826
I actually came to
thank you.

848
01:01:50,040 --> 01:01:51,128
For what?

849
01:01:53,030 --> 01:01:55,506
You won't file a complaint against Arif.

850
01:01:57,852 --> 01:01:59,693
I don't like courtrooms at all.

851
01:02:01,770 --> 01:02:05,897
I was very surprised that
you weren't the complainant.

852
01:02:06,617 --> 01:02:09,268
(Fazilet) So, you know,
that gentleman ran the red light.

853
01:02:09,508 --> 01:02:13,214
You lost your mother,
you were injured, and your husband...

854
01:02:13,877 --> 01:02:15,027
...came back from the brink of death.

855
01:02:20,599 --> 01:02:23,520
Arif was trying to get me
to the hospital that day.

856
01:02:24,015 --> 01:02:25,380
So, you're not blaming him?

857
01:02:26,638 --> 01:02:28,083
Of course, I'm not blaming him.

858
01:02:28,846 --> 01:02:30,807
It was a moment of panic.

859
01:02:31,675 --> 01:02:33,865
Arif was trying to help us.

860
01:02:35,464 --> 01:02:37,964
No one would do something
like that intentionally, right?

861
01:02:40,254 --> 01:02:42,238
But he could have been
more careful, couldn't he?

862
01:02:42,565 --> 01:02:43,644
Yes.

863
01:02:46,190 --> 01:02:47,396
I...

864
01:02:53,466 --> 01:02:54,824
Actually...

865
01:02:55,971 --> 01:02:59,050
I think I was the one
who should have been more careful.

866
01:03:02,769 --> 01:03:05,134
(Bahar) The reason he was rushing
me to the hospital was...

867
01:03:06,283 --> 01:03:12,230
...because we were worried that my
illness had relapsed at that moment.

868
01:03:12,949 --> 01:03:16,520
Because I had a very difficult
illness and...

869
01:03:17,731 --> 01:03:19,565
...I couldn't follow
anything the doctors said...

870
01:03:21,743 --> 01:03:22,798
...I couldn't.

871
01:03:22,823 --> 01:03:27,450
I got very tired, didn't rest,
and didn't eat well.

872
01:03:28,369 --> 01:03:30,488
(Bahar) In short,
I didn't take good care of myself.

873
01:03:32,293 --> 01:03:34,111
(Bahar) That's probably why
I became weak...

874
01:03:35,057 --> 01:03:36,240
...and fell.

875
01:03:36,854 --> 01:03:40,886
If I hadn't gotten weak
and fainted, maybe none of this

876
01:03:41,502 --> 01:03:43,335
would have happened. My mother
would still be alive.

877
01:03:44,234 --> 01:03:45,901
You wouldn't have been injured.

878
01:03:47,190 --> 01:03:48,952
Maybe nothing would have
happened to anyone.

879
01:03:50,337 --> 01:03:51,480
But, of course, that's how it is.

880
01:03:52,196 --> 01:03:54,847
If a person looks for someone
to blame, they'll find them.

881
01:03:55,619 --> 01:03:56,849
I'm not looking.

882
01:04:00,125 --> 01:04:02,133
So, you really don't blame him?

883
01:04:03,049 --> 01:04:05,946
Not just with your words,
but with your heart, you don't blame

884
01:04:07,656 --> 01:04:09,497
him? Of course, I don't blame him.

885
01:04:13,067 --> 01:04:15,781
You have a heart as light as a bird.

886
01:04:17,008 --> 01:04:19,587
It's not weighed down by hatred
or anger.

887
01:04:20,584 --> 01:04:24,425
Bahar Hanım, you're a very lucky
person.

888
01:04:26,375 --> 01:04:27,645
Why did you laugh?

889
01:04:29,497 --> 01:04:30,957
I'm sorry, I...

890
01:04:33,985 --> 01:04:38,504
I think it's the first time in my
life that someone has told me I'm

891
01:04:38,529 --> 01:04:41,078
lucky, and I was surprised by that.
I'm generally known for my bad luck.

892
01:04:41,423 --> 01:04:43,701
But if you say so, then it is so.

893
01:04:44,704 --> 01:04:46,799
Anyway, I won't tire you any more.

894
01:04:50,305 --> 01:04:52,091
By the way, Fazilet Hanım, I...

895
01:04:54,055 --> 01:04:56,452
...used to read all of
your books.

896
01:04:56,772 --> 01:04:58,734
(Bahar) I was a huge fan.

897
01:04:59,266 --> 01:05:01,847
Although, I haven't been able
to follow them much in recent years.

898
01:05:02,445 --> 01:05:04,104
Life was a bit complicated.

899
01:05:04,534 --> 01:05:08,693
You haven't missed anything.
I haven't been writing for a long

900
01:05:08,949 --> 01:05:10,013
time now. Is that so?

901
01:05:11,685 --> 01:05:14,455
Oh God, I'm sorry to hear that.

902
01:05:15,260 --> 01:05:16,324
Anyway.

903
01:05:16,953 --> 01:05:20,128
-Thanks again for Arif.
-(Fazilet) You're welcome.

904
01:05:20,153 --> 01:05:23,766
-Have a good day.
-(Fazilet) Have a good day. Goodbye.

905
01:05:28,789 --> 01:05:30,075
(Door closes)

906
01:05:31,205 --> 01:05:33,982
(Emotional music)

907
01:05:35,869 --> 01:05:37,122
(Transition sound)

908
01:05:37,267 --> 01:05:38,552
I'm Bahar Cesmeli.

909
01:05:40,937 --> 01:05:45,223
When I was a little kid, of
course, on nights when I was home...

910
01:05:47,262 --> 01:05:49,500
...my dad used to read me
books before I went to sleep.

911
01:05:51,997 --> 01:05:53,218
(Transition sound)

912
01:05:53,243 --> 01:05:55,609
(Bahar voiceover) Now that I think
about it, the most beautiful...

913
01:05:56,335 --> 01:05:58,160
...thing I remember about those years
is this.

914
01:06:00,760 --> 01:06:03,141
(Bahar voiceover) Still, when
asked what happiness is...

915
01:06:04,932 --> 01:06:06,598
...those memories come to my mind.

916
01:06:07,274 --> 01:06:08,854
(Bahar voiceover) With my father...

917
01:06:08,879 --> 01:06:10,045
(Transition sound)

918
01:06:10,086 --> 01:06:13,580
...the world of those exciting
stories we entered...

919
01:06:13,973 --> 01:06:15,751
...I loved it so much.

920
01:06:17,381 --> 01:06:19,492
I used to tell everyone that
I would become a writer when I grew up.

921
01:06:20,671 --> 01:06:21,878
(Transition sound)

922
01:06:22,689 --> 01:06:24,697
(Bahar voiceover) After my
dad left the room...

923
01:06:25,495 --> 01:06:28,709
...I would start dreaming of
being a very famous writer.

924
01:06:31,134 --> 01:06:33,261
(Bahar voiceover) I would have
a huge table...

925
01:06:34,121 --> 01:06:38,856
...a wonderful typewriter on it,
a bunch of papers next to it...

926
01:06:38,881 --> 01:06:39,983
(Transition sound)

927
01:06:40,008 --> 01:06:42,906
...my pens, my ink...

928
01:06:44,156 --> 01:06:45,632
...my words.

929
01:06:49,034 --> 01:06:50,359
(Transition sound)

930
01:06:50,735 --> 01:06:54,259
(Bahar voiceover) Every night,
I would fall asleep dreaming the same.

931
01:07:02,239 --> 01:07:04,501
(Sarp) You know what I missed the
most?

932
01:07:05,033 --> 01:07:06,129
What?

933
01:07:08,968 --> 01:07:10,587
You know, with you...

934
01:07:11,956 --> 01:07:16,377
...we would lie in bed and
dream tirelessly, endlessly.

935
01:07:18,398 --> 01:07:19,898
Yes, it was very nice.

936
01:07:22,491 --> 01:07:25,293
We would say, "Let's dream,"
and run to bed.

937
01:07:27,980 --> 01:07:29,520
Where did that come from?

938
01:07:32,064 --> 01:07:34,580
We would make silly dreams and laugh.

939
01:07:37,784 --> 01:07:39,474
Then when we got old...

940
01:07:40,365 --> 01:07:43,690
...we would tell what we were
going to do, we would cry.

941
01:07:45,681 --> 01:07:47,213
Rather, you would cry.

942
01:07:48,667 --> 01:07:51,175
Really, why were you crying
so much like that?

943
01:07:52,488 --> 01:07:54,313
I don't know, I was getting emotional.

944
01:08:01,180 --> 01:08:02,632
(Sarp) A lifetime with you...

945
01:08:03,874 --> 01:08:06,620
...I wanted it so much.

946
01:08:09,450 --> 01:08:12,792
This aging idea seemed very
romantic to me.

947
01:08:15,791 --> 01:08:17,894
Every strand of your hair...

948
01:08:18,935 --> 01:08:20,514
...to see it turn white...

949
01:08:24,504 --> 01:08:27,083
...to notice the first wrinkle on
your face.

950
01:08:28,633 --> 01:08:30,212
Then the second one.

951
01:08:32,220 --> 01:08:33,601
Then the third one.

952
01:08:33,730 --> 01:08:37,897
-Stay there if you want.
-Okay, you'll only have three cracks.

953
01:08:40,690 --> 01:08:41,967
Honey.

954
01:08:42,898 --> 01:08:46,742
-Don't cry, Sarp, please.
-Okay, I won't cry.

955
01:08:55,822 --> 01:08:58,679
-Should we do it again?
-What?

956
01:08:58,976 --> 01:09:00,484
Let's dream, you know.

957
01:09:02,598 --> 01:09:03,670
Okay.

958
01:09:06,302 --> 01:09:08,675
Okay.
You start first. Girls first.

959
01:09:11,211 --> 01:09:12,449
Okay.

960
01:09:13,896 --> 01:09:15,111
Um...

961
01:09:16,826 --> 01:09:18,120
Then...

962
01:09:23,023 --> 01:09:25,777
...let me start with the dream
I dreamed most often when you were gone.

963
01:09:26,678 --> 01:09:27,916
Start.

964
01:09:31,516 --> 01:09:32,929
(Transition sound)

965
01:09:37,141 --> 01:09:39,014
-Sarp?
-It's me.

966
01:09:39,065 --> 01:09:41,771
-(Bahar) Welcome.
-Thank you.

967
01:09:41,796 --> 01:09:45,233
-How was it?
-Bad. Very bad.

968
01:09:46,516 --> 01:09:48,857
How bad, what did they say?

969
01:09:49,456 --> 01:09:52,059
All the teachers are complaining about
Doruk. All of them.

970
01:09:52,372 --> 01:09:55,047
He doesn't listen to the lesson,
he disrupts the discipline.

971
01:09:55,136 --> 01:09:58,748
He eats meatball sandwiches in class
while we're talking, teaching.

972
01:09:59,093 --> 01:10:00,315
What is this?

973
01:10:03,558 --> 01:10:06,527
-Really?
-(Sarp) Yes, really.

974
01:10:08,794 --> 01:10:11,635
(Emotional music)

975
01:10:13,393 --> 01:10:14,616
(Transition sound)

976
01:10:16,192 --> 01:10:18,747
-Really?
-(Bahar) Really.

977
01:10:20,091 --> 01:10:22,441
-Is this what you dreamed of
  when I wasn't here?
-Yes.

978
01:10:23,022 --> 01:10:24,753
I'm going to the parent-teacher
meeting...

979
01:10:25,359 --> 01:10:28,248
...and I'm hearing complaints after
complaints. Is that it?

980
01:10:28,890 --> 01:10:29,954
Yes.

981
01:10:30,961 --> 01:10:34,112
Besides, this was one of my most
frequent dreams.

982
01:10:34,861 --> 01:10:36,147
And one of my favorites.

983
01:10:37,118 --> 01:10:41,427
(Bahar) Imagine you never left.
Doruk knows you.

984
01:10:42,442 --> 01:10:46,140
You know him, you're with us,
you're by our side.

985
01:10:48,345 --> 01:10:51,290
We have everyday, ordinary
problems like everyone else.

986
01:10:52,500 --> 01:10:56,127
(Bahar) We talk about them,
we get upset about trivial things.

987
01:10:58,005 --> 01:11:03,547
Our son whispering with his seatmate
becomes the biggest problem in our life.

988
01:11:04,956 --> 01:11:07,075
Could there be anything more beautiful?

989
01:11:08,588 --> 01:11:11,803
It's really beautiful. Very beautiful.

990
01:11:16,890 --> 01:11:18,954
What dream did you dream the most?

991
01:11:22,198 --> 01:11:25,261
Let me tell you from the start,
you won't like this very much.

992
01:11:25,286 --> 01:11:26,748
No way, why wouldn't I?

993
01:11:28,776 --> 01:11:30,546
Okay, I'll start then.

994
01:11:31,881 --> 01:11:33,246
(Transition sound)

995
01:11:33,654 --> 01:11:36,567
(Sarp voice-over) I always dreamed
of camping as a family.

996
01:11:36,864 --> 01:11:38,657
(Bahar voice-over) Oh, Sarp!

997
01:11:38,866 --> 01:11:41,485
(Sarp voice-over) Please don't
ruin my dream, it's my dream.

998
01:11:41,510 --> 01:11:43,075
(Bahar voice-over) Okay, fine.

999
01:11:43,894 --> 01:11:45,576
Yes, did you see?

1000
01:11:46,446 --> 01:11:47,922
Then like this from below--

1001
01:11:47,947 --> 01:11:50,678
(Bahar) Ay ay ay!

1002
01:11:53,785 --> 01:11:55,079
(They are laughing)

1003
01:11:55,104 --> 01:11:57,176
Don't laugh,
there's a hornet inside, please don't.

1004
01:11:58,507 --> 01:12:00,419
Oh, I got stung, oh!

1005
01:12:00,834 --> 01:12:03,722
Oh, ah!

1006
01:12:05,140 --> 01:12:07,847
(Cheerful music)

1007
01:12:09,389 --> 01:12:11,722
Ay ay ay!

1008
01:12:12,567 --> 01:12:15,791
I think one is inside me!
Oh oh!

1009
01:12:16,907 --> 01:12:20,217
(Sarp) Yes, now we're burning it, kids.
Okay? Stay back a little.

1010
01:12:20,608 --> 01:12:22,925
(Sarp voiceover) That I taught them
so many things.

1011
01:12:23,658 --> 01:12:25,539
(Sarp) And we're lighting it from below.

1012
01:12:26,566 --> 01:12:28,955
(Sarp voiceover) I imagined
us exploring nature together.

1013
01:12:31,994 --> 01:12:33,232
(Sarp) Hah.

1014
01:12:38,119 --> 01:12:40,261
(Bahar screams)

1015
01:12:43,251 --> 01:12:45,933
(Sarp voiceover) I think they'd like
it very much. We'll do it, right?

1016
01:12:45,958 --> 01:12:46,966
(Transition sound)

1017
01:12:46,991 --> 01:12:50,048
Of course, we will.
They want it very much too.

1018
01:12:51,212 --> 01:12:52,998
They already told me.

1019
01:12:56,202 --> 01:12:59,345
It's your turn, come on, you start.

1020
01:13:00,435 --> 01:13:01,633
Okay.

1021
01:13:04,527 --> 01:13:05,869
Um...

1022
01:13:16,072 --> 01:13:19,699
For example, I'd love to go to the sea.

1023
01:13:21,196 --> 01:13:22,577
All together.

1024
01:13:24,628 --> 01:13:26,279
But when I say all together...

1025
01:13:27,631 --> 01:13:30,845
...you, me, Nisan, Doruk.

1026
01:13:32,048 --> 01:13:33,460
And Ali and mer.

1027
01:13:37,729 --> 01:13:39,071
All together.

1028
01:13:40,040 --> 01:13:41,477
(Transition sound)

1029
01:13:42,791 --> 01:13:46,203
(Sarp voiceover) Just think,
how much fun we would have.

1030
01:13:52,125 --> 01:13:54,220
(Sarp voiceover) I would teach them
how to swim.

1031
01:13:56,376 --> 01:13:58,185
(Sarp voiceover) We'd play tag.

1032
01:14:00,183 --> 01:14:02,929
(Emotional music)

1033
01:14:07,475 --> 01:14:09,808
(Sarp voiceover) We'd build sandcastles.

1034
01:14:12,092 --> 01:14:14,941
(Emotional music)

1035
01:14:34,536 --> 01:14:36,980
(Sarp voiceover) I'd kiss you, all salty.

1036
01:14:40,217 --> 01:14:42,915
(Emotional music)

1037
01:14:58,125 --> 01:15:00,339
(Sarp voiceover) I'd say to the kids...

1038
01:15:03,454 --> 01:15:05,351
...look, there's a starfish.

1039
01:15:07,268 --> 01:15:09,062
(Sarp voiceover) I'd show them you.

1040
01:15:11,273 --> 01:15:12,877
(Transition sound)

1041
01:15:18,264 --> 01:15:20,581
Come on, you sleep a little, you're tired.

1042
01:15:21,704 --> 01:15:23,180
No, I'm not tired.

1043
01:15:25,963 --> 01:15:29,542
We still have millions of dreams to build.

1044
01:15:30,444 --> 01:15:31,682
Yes.

1045
01:15:36,498 --> 01:15:37,895
Come on, continue.

1046
01:15:50,093 --> 01:15:52,656
(Television playing)

1047
01:16:09,501 --> 01:16:12,612
-Where to, Dad?
-To the kitchen, I'll drink water.

1048
01:16:12,964 --> 01:16:15,091
-Can you bring me some too?
-Of course, of course.

1049
01:16:19,591 --> 01:16:23,004
Hatice, where are you?
I've been waiting for you all day.

1050
01:16:23,952 --> 01:16:25,452
Come on, let's talk in the garden.

1051
01:16:32,366 --> 01:16:36,255
Hatice, why could I see
you for only a few seconds?

1052
01:16:37,275 --> 01:16:39,283
I thought you would never come
again after that.

1053
01:16:40,399 --> 01:16:42,732
Thank God I saw you on a street
and I felt relieved.

1054
01:16:42,757 --> 01:16:44,296
Okay dear, okay.

1055
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
-How are you?
-How can I be?

1056
01:16:50,036 --> 01:16:52,100
I'm good when I see you.

1057
01:16:52,880 --> 01:16:54,848
When I don't see you, it's a
disaster.

1058
01:16:56,526 --> 01:17:00,534
I've been miserable all day
looking around, thinking I'd see you.

1059
01:17:00,767 --> 01:17:04,799
Why do you come so little?
Where have you been all this time?

1060
01:17:06,180 --> 01:17:07,617
I had things to do.

1061
01:17:09,310 --> 01:17:10,651
You had things to do?

1062
01:17:13,965 --> 01:17:15,211
Hatice.

1063
01:17:16,476 --> 01:17:17,896
You're dead.

1064
01:17:18,836 --> 01:17:23,488
-What did you have to do, go to
the hairdresser? -Hah, finally.

1065
01:17:24,674 --> 01:17:26,166
What finally?

1066
01:17:27,352 --> 01:17:30,320
I've been appearing to you for
days, you haven't said anything.

1067
01:17:30,634 --> 01:17:33,832
I mean, I don't know, like how
much younger you look, or something.

1068
01:17:35,958 --> 01:17:37,062
Well, but...

1069
01:17:38,061 --> 01:17:39,996
You're the same, Hatice.
You've always been like this.

1070
01:17:44,348 --> 01:17:45,634
Why are you laughing?

1071
01:17:45,715 --> 01:17:47,646
Was I really like that?

1072
01:17:50,902 --> 01:17:52,648
I don't know. What's changed?

1073
01:17:52,729 --> 01:17:54,640
Oh, my dear.

1074
01:17:54,966 --> 01:17:56,974
Did you always see me as beautiful?

1075
01:17:59,453 --> 01:18:01,913
(Hatice) Didn't you ever notice
that I was worn out?

1076
01:18:07,612 --> 01:18:11,430
Every time I look at you, I see
the same woman.

1077
01:18:12,791 --> 01:18:14,696
The most beautiful woman
in the world.

1078
01:18:15,191 --> 01:18:16,207
My dear.

1079
01:18:17,493 --> 01:18:20,397
But I can't always be
at your side.

1080
01:18:20,672 --> 01:18:23,831
I mean, you have to get used
to life without me.

1081
01:18:26,229 --> 01:18:27,811
I can't get used to it, Hatice.

1082
01:18:28,815 --> 01:18:29,950
I can't get used to it.

1083
01:18:31,708 --> 01:18:33,502
You come like this every day...

1084
01:18:34,129 --> 01:18:35,874
...we sit knee to knee.

1085
01:18:36,673 --> 01:18:39,189
We tell each other stories, we talk.

1086
01:18:40,311 --> 01:18:43,176
Maybe you can sit with
Fancy Safiye.

1087
01:18:44,037 --> 01:18:45,433
Oh, Hatice!

1088
01:18:46,182 --> 01:18:48,214
Don't. Don't say things like that.

1089
01:18:51,936 --> 01:18:53,054
What...

1090
01:18:53,745 --> 01:18:54,769
Hatice...

1091
01:18:58,821 --> 01:18:59,908
Dad.

1092
01:19:00,710 --> 01:19:02,185
What's wrong, Su?

1093
01:19:05,341 --> 01:19:08,341
(Music)

1094
01:19:13,827 --> 01:19:14,827
Dad.

1095
01:19:16,430 --> 01:19:18,200
Aa! Where is this guy?

1096
01:19:22,452 --> 01:19:23,865
What an idiot!

1097
01:19:24,224 --> 01:19:26,264
He came to pay a condolence visit.

1098
01:19:26,345 --> 01:19:30,394
During that visit, he's asking
about the plate he gave the other day.
That's just not right.

1099
01:19:30,515 --> 01:19:32,598
(Enver) The girl rightfully got
angry, of course.

1100
01:19:32,679 --> 01:19:34,608
(Enver) She broke the woman's
plate. I...

1101
01:19:34,689 --> 01:19:37,378
(Enver) Would I look at her?
How can you say such a thing?

1102
01:19:37,491 --> 01:19:38,792
(Enver) And you're laughing in my face.

1103
01:19:38,873 --> 01:19:40,798
(Enver) I'm very offended.
I'm really very offended.

1104
01:19:40,882 --> 01:19:42,580
(Enver) Let's say
she's obsessed with me.

1105
01:19:42,661 --> 01:19:43,810
(Enver) Okay, she's obsessed.

1106
01:19:43,891 --> 01:19:46,314
(Enver) Okay, but would I look at her?

1107
01:19:46,395 --> 01:19:47,997
(Enver) Would I smell a rose
over you?

1108
01:19:48,078 --> 01:19:49,970
(Enver) What if Fancy Safiye looks at me?

1109
01:19:50,167 --> 01:19:52,912
Let's say that crazy woman is after me,
I accept it. I understand that.

1110
01:19:52,993 --> 01:19:54,838
Would I look at her, huh?

1111
01:19:54,919 --> 01:19:56,884
Why are you laughing? Don't laugh, I'm
offended.

1112
01:19:56,965 --> 01:19:59,262
(Enver) I'm offended. Of course I'm
offended.

1113
01:20:01,631 --> 01:20:04,560
We are going to Nisan's high school
graduation.

1114
01:20:06,806 --> 01:20:09,408
Of course, we've aged a bit with you.

1115
01:20:10,958 --> 01:20:12,966
But you are still very handsome.

1116
01:20:14,075 --> 01:20:16,400
You look like foreign actors.

1117
01:20:19,333 --> 01:20:21,302
Doruk has become a big man too.

1118
01:20:25,350 --> 01:20:28,358
We are going to Nisan's graduation together.

1119
01:20:33,500 --> 01:20:35,920
(Bahar voiceover) Nisan has become
like a princess.

1120
01:20:36,946 --> 01:20:38,647
(Bahar voiceover) She is so beautiful.

1121
01:20:39,513 --> 01:20:41,707
(Bahar voiceover) And you two
are dancing.

1122
01:20:42,175 --> 01:20:43,509
(Bahar voiceover) Father, daughter.

1123
01:20:45,485 --> 01:20:47,949
(Bahar voiceover) Of course, I'm
dancing with Doruk too.

1124
01:20:50,445 --> 01:20:52,580
(Bahar voiceover) You look at your
daughter with pride.

1125
01:20:57,053 --> 01:20:58,815
(Bahar voiceover) Nisan is very happy.

1126
01:21:00,502 --> 01:21:02,576
(Bahar voiceover) We are all very happy.

1127
01:21:04,152 --> 01:21:07,152
(Music)

1128
01:21:13,736 --> 01:21:14,815
Sarp?

1129
01:21:16,555 --> 01:21:18,491
Sarp, are you asleep?

1130
01:21:25,670 --> 01:21:28,463
I'm just here
talking to myself.

1131
01:21:32,820 --> 01:21:35,025
Ah! Thank God.

1132
01:21:35,847 --> 01:21:38,847
(Music)

1133
01:21:52,752 --> 01:21:55,704
Nisan? What happened, dear?

1134
01:21:56,070 --> 01:21:57,538
Did you fall? Come.

1135
01:21:58,254 --> 01:22:00,261
Nisan, come. What happened?

1136
01:22:00,788 --> 01:22:01,995
Where does it hurt?

1137
01:22:03,296 --> 01:22:05,332
(Jale) Where does it hurt, honey? Come.

1138
01:22:05,848 --> 01:22:07,236
(Nisan cries)
(Jale) Okay.

1139
01:22:07,372 --> 01:22:08,411
(Jale) Okay.

1140
01:22:09,316 --> 01:22:10,808
(Jale) Okay, okay.

1141
01:22:10,889 --> 01:22:12,270
(Jale) Okay, sweetie.

1142
01:22:14,916 --> 01:22:17,916
(Music)

1143
01:22:34,234 --> 01:22:35,242
Sarp?

1144
01:22:38,571 --> 01:22:39,588
Sarp?

1145
01:22:41,206 --> 01:22:42,262
Sarp?

1146
01:22:44,244 --> 01:22:45,316
Sarp?

1147
01:22:54,073 --> 01:22:55,930
(Nisan cries)

1148
01:22:57,280 --> 01:23:00,280
(Music)

1149
01:23:09,960 --> 01:23:12,182
This is not a joke. Come on.

1150
01:23:12,488 --> 01:23:15,099
If you're joking, I'll be very angry.
Come on, okay.

1151
01:23:15,618 --> 01:23:17,713
Okay, come on, wake up. Sarp?

1152
01:23:20,362 --> 01:23:21,417
Sarp?

1153
01:23:23,189 --> 01:23:24,269
Sarp?

1154
01:23:27,679 --> 01:23:28,830
Nurse!

1155
01:23:28,911 --> 01:23:30,211
Nurse!

1156
01:23:30,292 --> 01:23:32,441
Someone look here, please!

1157
01:23:32,525 --> 01:23:33,650
Nurse!

1158
01:23:34,209 --> 01:23:35,447
Someone look!

1159
01:23:35,528 --> 01:23:38,353
Nurse, please help!

1160
01:23:39,671 --> 01:23:40,695
Sarp!

1161
01:23:42,298 --> 01:23:43,414
Sarp!

1162
01:23:43,631 --> 01:23:44,705
Sarp!

1163
01:23:45,389 --> 01:23:47,158
Sarp wake up! Wake up!

1164
01:23:47,239 --> 01:23:50,184
Sarp, I'm going to be very angry
if this is a joke! Wake up!

1165
01:23:50,649 --> 01:23:51,704
Sarp!

1166
01:23:52,085 --> 01:23:53,450
I said wake up!

1167
01:23:53,531 --> 01:23:54,603
Sarp!

1168
01:23:55,493 --> 01:23:56,930
Please wake up!

1169
01:23:57,112 --> 01:23:58,691
Sarp wake up! Wake up quickly!

1170
01:23:58,847 --> 01:24:01,006
He's not breathing! I don't think
he's breathing!

1171
01:24:01,087 --> 01:24:02,792
Please take a look! Please!

1172
01:24:02,908 --> 01:24:04,185
Sarp!

1173
01:24:04,266 --> 01:24:05,789
I'll be very angry, get up!

1174
01:24:06,578 --> 01:24:08,856
-(Nurse) Doctor!
-Sarp, you can't do this to me again!

1175
01:24:08,937 --> 01:24:09,951
Get up!

1176
01:24:11,251 --> 01:24:14,251
(Emotional music)

1177
01:24:30,763 --> 01:24:33,262
-(Bahar) Please don't!
-Take the lady outside.

1178
01:24:33,478 --> 01:24:35,575
-Bahar, let's go outside.
-Please. One minute.

1179
01:24:35,656 --> 01:24:36,926
-Let go! Leave me alone!
-Bahar, please.

1180
01:24:37,007 --> 01:24:38,236
-I can't leave him!
-The doctor is here.

1181
01:24:38,317 --> 01:24:39,554
-(Doctor) Take the lady out.
-(Bahar) Let go!

1182
01:24:39,634 --> 01:24:41,141
-(Nurse) Bahar.
-(Bahar) Let go!

1183
01:24:41,789 --> 01:24:44,196
(Bahar) Sarp wake up quickly! Sarp!

1184
01:24:44,285 --> 01:24:45,798
-(Bahar) Sarp! Let go!
-(Doctor) Prepare.

1185
01:24:45,889 --> 01:24:48,055
-Prepare adrenaline.
-(Nurse) Calm down.

1186
01:24:48,262 --> 01:24:50,709
Sarp! Wake up! Come on, open your eyes!

1187
01:24:50,790 --> 01:24:51,842
Sarp!

1188
01:24:52,923 --> 01:24:54,879
Sarp wake up! Sarp!

1189
01:24:54,960 --> 01:24:57,324
(Announcement) General surgery
service, code blue.

1190
01:24:57,915 --> 01:25:00,057
(Announcement) General surgery
service, code blue.

1191
01:25:02,125 --> 01:25:04,498
Okay, stop. Stop, let's hold it here.

1192
01:25:05,886 --> 01:25:07,564
(Jale) Okay, it will pass now.

1193
01:25:17,942 --> 01:25:19,369
Why hasn't he come out yet?

1194
01:25:19,450 --> 01:25:21,173
What are they doing inside?

1195
01:25:22,582 --> 01:25:24,875
He's woken up, hasn't he? He's woken
up.

1196
01:25:24,956 --> 01:25:26,043
Should I go and take a look?

1197
01:25:26,124 --> 01:25:27,364
No, you wait.

1198
01:25:32,196 --> 01:25:34,473
Ah! It hurts so much.

1199
01:25:34,839 --> 01:25:35,926
Ah!

1200
01:25:36,637 --> 01:25:38,288
I can't breathe.

1201
01:25:40,156 --> 01:25:41,188
Ah!

1202
01:25:41,442 --> 01:25:43,022
-Ah!
-It will pass.

1203
01:25:45,525 --> 01:25:47,009
He must be awake now, right?

1204
01:25:49,038 --> 01:25:51,845
Gülgun Nurse said to the doctor,
"No pulse." I...

1205
01:25:54,066 --> 01:25:56,295
(Bahar) Ah! My stomach hurts.

1206
01:26:00,558 --> 01:26:01,653
Sarp!

1207
01:26:04,134 --> 01:26:06,094
Sarp, come on, wake up!

1208
01:26:10,676 --> 01:26:12,208
(Bahar) Oh, it hurts.

1209
01:26:14,604 --> 01:26:17,509
(Bahar) It burns so much.
I can't breathe.

1210
01:26:18,578 --> 01:26:20,070
(Bahar cries)

1211
01:26:22,003 --> 01:26:23,281
(Bahar) Why aren't they coming out?

1212
01:26:23,362 --> 01:26:24,851
Could you please take a look inside?

1213
01:26:24,932 --> 01:26:26,412
Okay, they will come out now.

1214
01:26:27,293 --> 01:26:28,444
Sarp!

1215
01:26:28,898 --> 01:26:30,199
Wake up!

1216
01:26:33,762 --> 01:26:34,825
(Door opens)

1217
01:26:37,376 --> 01:26:38,661
Is he awake, huh?

1218
01:26:38,940 --> 01:26:40,067
Is he awake?

1219
01:26:40,148 --> 01:26:41,929
-(Nurse) Mrs. Bahar.
-(Bahar) Where are you taking him?

1220
01:26:42,010 --> 01:26:43,424
-(Bahar) Where are you taking him?
-(Nurse) Mrs. Bahar.

1221
01:26:43,505 --> 01:26:45,735
-(Nurse) Come to the room.
-(Bahar) Sarp, wake up! Sarp!

1222
01:26:45,816 --> 01:26:47,366
-(Nurse) Mrs. Bahar.
-(Bahar) Sarp, come on, wake up!
Wake up Sarp!

1223
01:26:47,453 --> 01:26:48,904
-(Nurse) Mrs. Bahar. Mrs. Bahar.
-(Bahar) Did you hear me?

1224
01:26:48,985 --> 01:26:50,604
(Bahar) Sarp, wake up!
It won't happen again!

1225
01:26:50,685 --> 01:26:53,073
It won't! Not again, please!
Sarp, wake up!

1226
01:26:53,154 --> 01:26:54,225
Sarp!

1227
01:26:54,306 --> 01:26:55,330
Wake up!

1228
01:26:55,449 --> 01:26:57,259
Sarp, wake up! Wake up!

1229
01:26:57,612 --> 01:26:58,778
Wake up!

1230
01:26:59,144 --> 01:27:01,008
Sarp! Ah!

1231
01:27:01,187 --> 01:27:02,927
-Ah, ah!
-Okay, okay.

1232
01:27:06,724 --> 01:27:09,571
Okay. Mrs. Bahar,
you need to go to your room.

1233
01:27:14,527 --> 01:27:17,169
-(Fazilet) Mrs. Bahar.
-Sarp!

1234
01:27:17,249 --> 01:27:18,622
(Fazilet) Bahar, my dear.

1235
01:27:18,931 --> 01:27:20,566
(Fazilet) Can you hear me?

1236
01:27:23,639 --> 01:27:24,695
Bahar?

1237
01:27:27,192 --> 01:27:28,692
(Fazilet) Come on, let's go to the
room.

1238
01:27:28,773 --> 01:27:30,822
(Fazilet) Let's go to my room.
Let's talk.

1239
01:27:30,903 --> 01:27:32,251
He's dead!

1240
01:27:32,332 --> 01:27:33,680
There's no such thing, Mrs. Bahar.

1241
01:27:33,761 --> 01:27:35,277
(Bahar) I know he's dead!

1242
01:27:35,358 --> 01:27:36,761
Sarp!

1243
01:27:39,098 --> 01:27:40,288
(Bahar cries)

1244
01:27:41,246 --> 01:27:44,246
(Music)

1245
01:27:51,076 --> 01:27:52,353
(Phone rings)

1246
01:27:53,855 --> 01:27:55,386
Here, honey, hold this.

1247
01:27:56,850 --> 01:27:58,382
(Phone rings)

1248
01:28:00,976 --> 01:28:02,016
Hello?

1249
01:28:02,524 --> 01:28:03,536
Yes?

1250
01:28:04,619 --> 01:28:07,619
(Suspenseful music)

1251
01:28:22,264 --> 01:28:23,868
What am I going to do?

1252
01:28:27,455 --> 01:28:28,884
What am I going to do?

1253
01:28:30,382 --> 01:28:31,921
What am I going to do now?

1254
01:28:37,641 --> 01:28:40,246
They left all this mess to me and left.

1255
01:28:40,327 --> 01:28:42,389
What am I going to do now?

1256
01:28:43,506 --> 01:28:44,727
What am I going to do?

1257
01:28:48,827 --> 01:28:52,509
I will never... Never leave you, he told me.

1258
01:28:52,808 --> 01:28:56,413
Look, just now... A few hours ago...

1259
01:28:57,472 --> 01:28:59,909
...I will never leave you again, he said.

1260
01:29:03,592 --> 01:29:06,060
We had a lot of dreams.

1261
01:29:06,728 --> 01:29:08,196
We had a lot of dreams.

1262
01:29:08,277 --> 01:29:10,436
We talked about the things we would do.

1263
01:29:11,066 --> 01:29:12,733
We were going to camp.

1264
01:29:12,877 --> 01:29:15,910
We were going to camp. You know, we
were going to have a tent.

1265
01:29:16,904 --> 01:29:18,412
In front of the tent...

1266
01:29:19,120 --> 01:29:21,009
...we were going to cook sausage.

1267
01:29:21,466 --> 01:29:24,030
Our children were going to be with us.

1268
01:29:25,367 --> 01:29:28,803
And I... I hate camping!

1269
01:29:29,131 --> 01:29:31,459
I don't like camping at all!

1270
01:29:32,612 --> 01:29:35,263
Just for him, because he wanted it.

1271
01:29:35,378 --> 01:29:38,298
I accepted it because he liked it!

1272
01:29:38,651 --> 01:29:40,079
What did he do to me?

1273
01:29:40,310 --> 01:29:41,404
He died!

1274
01:29:44,379 --> 01:29:48,793
How can a person be so bad,
so selfish?

1275
01:29:49,957 --> 01:29:51,489
They are all the same.

1276
01:29:51,570 --> 01:29:53,417
They are all so selfish.

1277
01:29:55,258 --> 01:29:59,392
A person, even though he knows that
someone doesn't like camping...

1278
01:29:59,473 --> 01:30:02,339
...how can he convince him to go camping
and then die?

1279
01:30:02,420 --> 01:30:03,752
How can he die?

1280
01:30:04,979 --> 01:30:07,979
(Music)

1281
01:30:14,519 --> 01:30:16,107
You know, I...

1282
01:30:18,456 --> 01:30:19,988
...I can't go crazy either.

1283
01:30:21,422 --> 01:30:22,470
Ugh!

1284
01:30:26,150 --> 01:30:30,078
I can't kill myself, I can't go crazy.

1285
01:30:31,735 --> 01:30:33,624
Because I'm thinking...

1286
01:30:33,910 --> 01:30:36,569
Okay, I can't kill
myself, okay, but...

1287
01:30:36,695 --> 01:30:39,929
...for example, if I could
go crazy, it would be great.

1288
01:30:40,765 --> 01:30:42,718
I mean, I would lose my mind.

1289
01:30:43,322 --> 01:30:47,207
I would forget everything. They would say
I was crazy.

1290
01:30:47,875 --> 01:30:49,296
But I can't go crazy.

1291
01:30:54,296 --> 01:30:55,836
Right here...

1292
01:30:56,387 --> 01:30:59,966
...right between my eyebrows like this,
very far back, but...

1293
01:31:00,285 --> 01:31:02,873
...there is something like this,
like a...

1294
01:31:04,005 --> 01:31:06,933
...like a button.
Like a fuse.

1295
01:31:07,014 --> 01:31:08,870
It's like a click, click thing.

1296
01:31:09,768 --> 01:31:13,162
It will blow like that.
Like me one day...

1297
01:31:13,266 --> 01:31:15,710
...I will make it blow like that.

1298
01:31:16,124 --> 01:31:18,745
It's close. It's really so close.

1299
01:31:18,826 --> 01:31:20,734
It's millimeters away from blowing.

1300
01:31:21,873 --> 01:31:25,262
Like click... Huh... Silence.

1301
01:31:26,582 --> 01:31:27,844
But it won't happen.

1302
01:31:28,813 --> 01:31:32,298
I... I can't blow that fuse...

1303
01:31:32,453 --> 01:31:36,844
...I can't blow it. That fuse
won't blow, and I can't lose it.

1304
01:31:37,862 --> 01:31:39,148
I can't do it.

1305
01:31:41,050 --> 01:31:42,542
Do you know why?

1306
01:31:49,495 --> 01:31:51,423
(Fazilet) Because you have children.

1307
01:31:53,856 --> 01:31:54,880
Yes.

1308
01:31:57,377 --> 01:31:58,520
Because I have...

1309
01:32:00,036 --> 01:32:01,459
...I have children.

1310
01:32:03,025 --> 01:32:07,476
I have two stupid children...

1311
01:32:07,557 --> 01:32:10,910
...and I can't even suffer because
of them.

1312
01:32:10,991 --> 01:32:13,365
I don't even have the right to suffer.

1313
01:32:13,446 --> 01:32:16,165
Because of those two stupid kids!

1314
01:32:17,802 --> 01:32:19,588
I can't cry, my children will be sad.

1315
01:32:19,669 --> 01:32:21,866
I can't bang my head against the
walls, my children will be sad.

1316
01:32:21,947 --> 01:32:24,659
I can't scream at the top of my
lungs, my children will be sad.

1317
01:32:24,740 --> 01:32:28,250
I can't kill myself, I can't commit
suicide, I can't go crazy!

1318
01:32:28,867 --> 01:32:31,158
They get upset about everything!
Everything!

1319
01:32:39,735 --> 01:32:41,766
But I'm also a child!

1320
01:32:44,771 --> 01:32:46,636
I'm also a child!

1321
01:32:49,341 --> 01:32:51,277
My mother died!

1322
01:32:54,367 --> 01:32:59,126
Sarp died! Yeliz... Everyone died!

1323
01:32:59,207 --> 01:33:00,507
Everyone died!

1324
01:33:06,868 --> 01:33:09,804
-(Fazilet) Wait a minute.
-And everyone's husband dies once.

1325
01:33:09,885 --> 01:33:12,861
Look once. A person is born once
and dies once in life.

1326
01:33:12,942 --> 01:33:14,172
This is a simple thing.

1327
01:33:14,253 --> 01:33:16,196
But mine died twice.

1328
01:33:16,551 --> 01:33:18,828
Because the pain I suffered in
the first one was not enough for him.

1329
01:33:18,909 --> 01:33:20,138
Of course, it wasn't enough.

1330
01:33:20,219 --> 01:33:21,879
He came back. He died again.

1331
01:33:21,960 --> 01:33:24,335
Because he said, let him suffer
more, let him be more sad.

1332
01:33:24,416 --> 01:33:26,590
That's how selfish he is.

1333
01:33:29,191 --> 01:33:32,841
(Fazilet) Wait a minute.
How sure are you that he's dead?

1334
01:33:33,417 --> 01:33:36,441
This is a hospital, maybe they
can save him.

1335
01:33:37,453 --> 01:33:39,366
Maybe some good news will come.

1336
01:33:42,047 --> 01:33:43,197
Hospital...

1337
01:33:44,253 --> 01:33:46,793
Ah! Could such a thing really happen?

1338
01:33:46,874 --> 01:33:48,358
Of course, it can happen.

1339
01:33:49,211 --> 01:33:50,849
Don't lose hope.

1340
01:33:54,687 --> 01:33:55,925
Okay, alright.

1341
01:33:59,875 --> 01:34:01,271
So you...

1342
01:34:03,663 --> 01:34:05,988
...if Sarp is alive, as you said...

1343
01:34:07,248 --> 01:34:09,779
...if nothing happened to him and
he is alive...

1344
01:34:10,748 --> 01:34:13,260
...why am I suffering so much right
now?

1345
01:34:16,273 --> 01:34:18,289
(Bahar) Why... Why like this...

1346
01:34:18,535 --> 01:34:21,346
(Bahar) Why is my life leaving my
body right now?

1347
01:34:22,309 --> 01:34:23,484
Because of fear.

1348
01:34:27,364 --> 01:34:29,350
The fear of losing.

1349
01:34:36,168 --> 01:34:37,414
Fear...

1350
01:34:39,001 --> 01:34:41,683
Fear... I'm so scared.

1351
01:34:50,871 --> 01:34:52,024
(Doctor) Bahar Hanim.

1352
01:34:53,082 --> 01:34:56,082
(Music...)

1353
01:35:11,112 --> 01:35:14,112
(...)

1354
01:35:25,402 --> 01:35:28,402
(Theme music)

1355
01:35:35,110 --> 01:35:38,110
Detailed subtitles of this
series by FOX TV...

1356
01:35:38,191 --> 01:35:41,191
...were made by the Audio
Description Association.

1357
01:35:41,272 --> 01:35:44,272
www.sebeder.org

1358
01:35:44,353 --> 01:35:47,353
Detailed Subtitle Translators:
Hatice Bapnar - Bra M. Koak...

1359
01:35:47,434 --> 01:35:50,434
...Nuray nal - zgr Deniz Trk -
Tugay iftci

1360
01:35:50,515 --> 01:35:53,515
Final Check: Dolunay nal

1361
01:35:53,596 --> 01:35:56,596
Technical Production: Yeni
Gkdelen Tercme

1362
01:35:57,895 --> 01:36:00,895
(Theme music...)

1363
01:36:15,196 --> 01:36:18,196
(...)

1364
01:36:33,234 --> 01:36:36,234
(...)
Powered by translatesubtitles.org