Yemin---s02e157.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:26,680 --> 00:01:27,680
Leave it, girl.
5
00:01:27,680 --> 00:01:30,280
We'll do it later, we'll fix these.
6
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Come on, get up.
7
00:01:33,000 --> 00:01:34,200
We're going to the garden.
8
00:01:34,440 --> 00:01:35,440
To the garden?
9
00:01:36,000 --> 00:01:38,520
Yes, there's something I want to show you there.
10
00:01:48,240 --> 00:01:50,280
Should I have pulled these yuks too?
11
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
Will she recognize me?
12
00:01:52,760 --> 00:01:53,960
No, no, she won't recognize you.
13
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
What a beautiful ring.
14
00:01:55,960 --> 00:01:57,760
Focus on your collar.
15
00:01:58,520 --> 00:02:00,720
The doctor will be here shortly.
16
00:02:03,680 --> 00:02:07,000
I wonder where she's coming from? Will
she make a mess around three o'clock?
17
00:02:11,560 --> 00:02:13,080
No man, no, I'm wrong.
18
00:02:14,720 --> 00:02:17,360
Is that three o'clock or nine o'clock?
19
00:02:22,800 --> 00:02:24,440
Aha, we've come to the fish place.
20
00:02:25,800 --> 00:02:29,960
Şehriye, our man Saadüt was seen
around either three or nine o'clock.
21
00:02:30,040 --> 00:02:31,840
He'll make a mess of the place soon.
22
00:02:34,400 --> 00:02:38,120
Okay, I'm not orange, move it.
23
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
He was wrong.
24
00:02:42,480 --> 00:02:47,160
Listen Şehriye, I love you more in
this angry state than when you're dead.
25
00:02:48,240 --> 00:02:49,240
What are you going to do?
26
00:02:49,320 --> 00:02:50,320
What are you going to do?
27
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
What are you going to do?
28
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
What are you going to do?
29
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
What are you going to do?
30
00:02:53,600 --> 00:02:55,400
I love you more when you're dead.
31
00:03:21,040 --> 00:03:23,040
It's either three o'clock or nine o'clock.
32
00:03:23,720 --> 00:03:26,160
I wonder what will happen if he really
falls from the tree?
33
00:03:27,040 --> 00:03:28,440
You've completely lost your mind.
34
00:03:28,520 --> 00:03:30,560
You've lost it and you're scraping the bottom.
35
00:03:40,040 --> 00:03:42,080
Let's take some things to eat with us.
36
00:03:42,160 --> 00:03:43,960
We can also bring the story books.
37
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
My Shah.
38
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
My Shah.
39
00:03:47,680 --> 00:03:51,160
I keep saying I shouldn't say it, but
I can't resist, I mean.
40
00:03:52,600 --> 00:03:54,760
Are you pointlessly using force?
41
00:03:55,320 --> 00:03:58,520
Look, I made it related to my apprentice.
42
00:04:04,640 --> 00:04:05,960
What should I do, Şehriye abla?
43
00:04:06,040 --> 00:04:08,240
Should I sit and wait with my hands tied?
44
00:04:10,640 --> 00:04:12,160
So I can take my apprentice.
45
00:04:12,240 --> 00:04:13,240
What should I do?
46
00:04:13,920 --> 00:04:16,320
Let me take my apprentice and take him
out to the garden.
47
00:04:16,400 --> 00:04:17,800
Let him get some air.
48
00:04:17,880 --> 00:04:19,480
It'll be a change too.
49
00:04:21,480 --> 00:04:24,760
You go and try to sleep a little bit too.
50
00:04:25,320 --> 00:04:27,480
Look, you're no different from an
apprentice anymore.
51
00:04:28,840 --> 00:04:29,840
Abi.
52
00:04:30,720 --> 00:04:32,720
Şehriye is right, brother.
53
00:04:32,800 --> 00:04:35,640
You can rest even if you don't sleep.
That's not how it works.
54
00:04:39,840 --> 00:04:41,240
Okay, let's see.
55
00:04:41,520 --> 00:04:42,880
Okay, let's see.
56
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Çakırım.
57
00:04:49,080 --> 00:04:51,480
Come with me, my beautiful girl.
Come on.
58
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
Oh.
59
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
I can't stand it.
60
00:05:17,280 --> 00:05:18,960
Oh, I think I'm going to vomit.
61
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Oh!
62
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Oh!
63
00:05:23,440 --> 00:05:24,440
Ah!
64
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
Ah!
65
00:05:27,400 --> 00:05:28,400
Ah!
66
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
Ah!
67
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Ah!
68
00:05:30,640 --> 00:05:31,640
Ah!
69
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
Ah!
70
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
Ah!
71
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
Ah!
72
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
Ah!
73
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Ah!
74
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
Ah!
75
00:05:38,200 --> 00:05:39,200
Ah!
76
00:05:39,280 --> 00:05:40,280
Ah!
77
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
Ah!
78
00:05:42,760 --> 00:05:45,160
Is this what you were going to
fall into?
79
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
Ah!
80
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Ah!
81
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
Ah!
82
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
Ah!
83
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
Ah!
84
00:05:55,120 --> 00:05:56,120
Ah!
85
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
Ah!
86
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Ah!
87
00:05:58,360 --> 00:05:59,360
Ah!
88
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Ah!
89
00:06:00,520 --> 00:06:01,520
Ah!
90
00:06:01,600 --> 00:06:02,600
Ah!
91
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
Ah!
92
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
Ah!
93
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
Ah!
94
00:06:05,920 --> 00:06:06,920
Ah!
95
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Ah!
96
00:06:08,080 --> 00:06:09,080
Ah!
97
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
Ah!
98
00:06:10,280 --> 00:06:11,280
Ah!
99
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
Ah!
100
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Ah!
101
00:06:13,520 --> 00:06:14,520
Ah!
102
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Ah!
103
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
Ah!
104
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Ah!
105
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Ah!
106
00:06:18,920 --> 00:06:19,920
Ah!
107
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Ah!
108
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
Ah!
109
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
Ah!
110
00:06:23,240 --> 00:06:24,240
Ah!
111
00:06:24,320 --> 00:06:25,320
Ah!
112
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
Ah!
113
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
Ah!
114
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
Ah!
115
00:06:28,640 --> 00:06:29,640
Ah!
116
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Ah!
117
00:06:35,160 --> 00:06:38,560
My dear Emir, do you see these saplings?
118
00:06:39,080 --> 00:06:41,440
Could you bring them to me, if it's
not too much trouble?
119
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
Okay.
120
00:07:03,120 --> 00:07:04,640
Take this one too, my dear.
121
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Hmm.
122
00:07:07,360 --> 00:07:10,120
Look, this is the linden, Miraj, that's you, my girl.
123
00:07:14,400 --> 00:07:17,560
This is Çınar, the Emir's son.
124
00:07:21,880 --> 00:07:24,880
This is Selvi Fidan'ı, my grandchild's.
125
00:07:28,160 --> 00:07:30,520
Just like I told in the story...
126
00:07:30,600 --> 00:07:33,480
...all three of you will take root in
this garden.
127
00:07:34,040 --> 00:07:37,200
Entwined, you will rise to the sky.
128
00:07:39,480 --> 00:07:40,680
My Çınar.
129
00:07:40,760 --> 00:07:42,040
Wet nurse.
130
00:07:45,240 --> 00:07:47,040
Come on, start digging.
131
00:07:47,120 --> 00:07:49,400
Okay, then I'll start with the linden first.
132
00:07:49,480 --> 00:07:51,160
Come on. Start, my child.
133
00:08:03,480 --> 00:08:08,760
Çakır Gözlü, Narin sister will be here soon.
134
00:08:08,840 --> 00:08:10,360
I called her.
135
00:08:12,240 --> 00:08:14,760
But we must not get caught.
136
00:08:15,640 --> 00:08:18,440
So sit here quietly, okay?
137
00:08:22,480 --> 00:08:26,360
Please, Çakır'ım, let's not give ourselves away, okay?
138
00:08:26,440 --> 00:08:28,160
Do we agree?
139
00:08:28,160 --> 00:08:32,320
Let's not give ourselves away, okay?
Do we agree?
140
00:08:58,680 --> 00:09:00,600
Do you recognize me?
141
00:09:00,680 --> 00:09:02,680
God forgive me.
142
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
They didn't say it for nothing.
143
00:09:04,240 --> 00:09:06,280
Don't put the wise one in the back.
144
00:09:06,360 --> 00:09:08,880
Don't make the fool your guide.
145
00:09:09,760 --> 00:09:12,920
If I had cut off my beards, you wouldn't
recognize me, huh?
146
00:09:13,000 --> 00:09:15,840
Anyway, which beard was more beautiful?
147
00:09:15,920 --> 00:09:17,880
God forgive me.
148
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
Welcome, dog.
149
00:09:27,560 --> 00:09:29,600
Welcome, my little pup.
150
00:09:32,120 --> 00:09:33,840
Hızır ağabey.
151
00:09:35,280 --> 00:09:36,840
Welcome.
152
00:09:37,840 --> 00:09:41,200
I didn't come very well. What you're doing
is not nice at all.
153
00:09:41,280 --> 00:09:44,120
Okay, girl, for Çakır.
154
00:09:44,200 --> 00:09:46,400
Everything is my blue palo power.
155
00:09:46,480 --> 00:09:50,080
Do you know how much stress I've been through?
156
00:09:50,160 --> 00:09:52,960
What can we do, girl? We had to.
157
00:09:53,040 --> 00:09:58,400
Definitely. Look, Çakır is waiting for
you in his home, which is like a crown.
158
00:09:58,480 --> 00:10:00,800
He didn't look like a well-smelling bird.
159
00:10:00,880 --> 00:10:02,960
I'm telling you, Çakır is not doing well.
160
00:10:03,040 --> 00:10:08,080
He's getting worse every day. You are
his medicine. Come on.
161
00:10:08,160 --> 00:10:15,080
I want to see him too. My mind is always
on him, but Kemal...
162
00:10:15,160 --> 00:10:22,080
He went to his room to sleep anyway. He
won't even notice. Come on, come on, come on.
163
00:10:22,080 --> 00:10:23,400
You.
164
00:10:52,080 --> 00:11:00,080
Oh, I'm badly caught. He's going to
collapse on us. Don't say that.
165
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
How did he root like that?
166
00:11:03,080 --> 00:11:06,080
Look at me, let's not be seen.
167
00:11:07,080 --> 00:11:10,080
Who are we to make plans? We ruined a
sack of figs.
168
00:11:11,080 --> 00:11:15,080
Don't be afraid, Şehriye'm. I would
sacrifice myself for you.
169
00:11:15,080 --> 00:11:19,080
I can't throw you into the fire at all.
Wait a little.
170
00:11:19,080 --> 00:11:20,080
What is this?
171
00:11:20,080 --> 00:11:22,080
Hit me on the head with the wood, come on,
hit me, come on.
172
00:11:22,080 --> 00:11:24,080
You must have lost your mind.
173
00:11:24,080 --> 00:11:29,080
Thank God, my mind is in place and fit.
174
00:11:29,080 --> 00:11:34,080
You wooden head, I would even put a
greased noose around this head for you.
175
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
No, no, you're really losing it.
176
00:11:37,080 --> 00:11:41,080
I would even put a greased noose around
this head for you, you got it.
177
00:11:41,080 --> 00:11:44,080
No, no, you're really losing it.
178
00:11:44,080 --> 00:11:48,080
Now listen, Şehriye, I played a game,
I'm going to make it real, okay?
179
00:11:48,080 --> 00:11:53,080
It'll be like Hızır fell from a tree.
Come on, hit me, come on, hurry up.
180
00:11:53,080 --> 00:11:57,080
How could that be? You had a little
bit of brain, is that going to fly away?
181
00:11:58,080 --> 00:12:00,080
La ilahe illallah, come on.
182
00:12:00,080 --> 00:12:02,080
May it be sacrificed for your sake.
183
00:12:02,080 --> 00:12:06,080
At least there are ecstatic Hızır
sweats instead of Hızır on the tree.
184
00:12:06,080 --> 00:12:08,080
Let's go, let's go.
185
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
May it be sacrificed for his sake.
186
00:12:10,080 --> 00:12:14,080
At least there are ecstatic Hızır
sweats instead of Hızır on the tree.
187
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
Come on, hit me, come on.
188
00:12:16,080 --> 00:12:21,080
Go to the woods with a sweaty rooster
and say he. Is that possible, Dudan?
189
00:12:22,080 --> 00:12:25,080
There's a real man in front of you.
190
00:12:25,080 --> 00:12:28,080
If I say heart, it's like a barbecue.
191
00:12:28,080 --> 00:12:32,080
You wooden head, I sweat the mountains
because I love you.
192
00:12:32,080 --> 00:12:35,080
And flowers will grow where you hit,
flowers, flowers.
193
00:12:35,080 --> 00:12:37,080
Come on, hit me, come on, hurry up.
194
00:12:37,080 --> 00:12:39,080
If that's the case.
195
00:12:41,080 --> 00:12:43,080
Çakur'um, don't look.
196
00:12:46,080 --> 00:12:48,080
God forgive me.
197
00:12:48,080 --> 00:12:50,080
Come on, I'm eating a lot, come on.
198
00:12:50,080 --> 00:12:52,080
Bismillahirrahmanirrahim.
199
00:12:53,080 --> 00:12:56,080
I love the setting of your hand.
200
00:13:00,080 --> 00:13:02,080
Are you okay, son?
201
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
I'm fine, I'm fine.
202
00:13:07,080 --> 00:13:11,080
You come to my house without me
knowing, see my daughter and leave, is that so?
203
00:13:11,080 --> 00:13:14,080
No, I didn't see a fairy tale.
204
00:13:14,080 --> 00:13:17,080
You're also taking care of Şehriye
abla with her.
205
00:13:20,080 --> 00:13:23,080
Don't push your limits to the point
where you'll be in a bad place.
206
00:13:23,080 --> 00:13:25,080
Commendable birth.
207
00:13:34,080 --> 00:13:36,080
You're silent.
208
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
You're right, if I were you, I would
be silent too.
209
00:13:39,080 --> 00:13:42,080
Because there's nothing you can say.
210
00:14:07,080 --> 00:14:09,080
He can still come to this house.
211
00:14:10,080 --> 00:14:13,080
With what courage, with what face?
212
00:14:37,080 --> 00:14:40,080
I would love to be wrong, Sevda Hanım.
213
00:14:43,080 --> 00:14:45,080
I wish I was wrong.
214
00:14:45,080 --> 00:14:47,080
But unfortunately, the situation
is very serious.
215
00:14:47,080 --> 00:14:49,080
Inform the patient about the
situation without wasting time.
216
00:14:49,080 --> 00:14:51,080
And as soon as possible.
217
00:14:53,080 --> 00:14:55,080
Demir, my son, I forgot.
218
00:14:57,080 --> 00:14:59,080
What happened?
219
00:14:59,080 --> 00:15:01,080
What happened?
220
00:15:02,080 --> 00:15:04,080
Demir, my son, I forgot.
221
00:15:07,080 --> 00:15:09,080
Slowly, be careful.
222
00:15:09,080 --> 00:15:11,080
Walk nicely.
223
00:15:11,080 --> 00:15:13,080
Walk nicely.
224
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
I can't be silent.
225
00:15:41,080 --> 00:15:43,080
Now it's time for the best one.
226
00:15:55,080 --> 00:15:57,080
Let me bring the life water too.
227
00:15:57,080 --> 00:15:59,080
Let me bring the life water too.
228
00:15:59,080 --> 00:16:01,080
Let me bring the life water too.
229
00:16:01,080 --> 00:16:03,080
Let me bring the life water too.
230
00:16:03,080 --> 00:16:05,080
Let me bring the life water too.
231
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
Let me bring the life water too.
232
00:16:15,080 --> 00:16:27,580
Hünkler easeci se illustration
233
00:16:28,040 --> 00:16:29,540
They will grow up together and take
the bridge
234
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
They will always be together
235
00:16:37,740 --> 00:16:39,740
Do you remember?
236
00:16:42,100 --> 00:16:44,100
Now we close our eyes
237
00:16:44,100 --> 00:16:49,180
Make a wish for yourself. But don't
tell me. You can do that, I guess.
238
00:16:53,060 --> 00:16:54,180
I can do it.
239
00:17:06,940 --> 00:17:09,020
I wish I could hear your voice right now.
240
00:17:14,240 --> 00:17:15,600
No.
241
00:17:21,240 --> 00:17:22,540
Hold on.
242
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
You're here.
243
00:17:54,100 --> 00:17:55,100
Oh my God.
244
00:17:55,100 --> 00:17:57,100
Did he fall asleep right away?
245
00:18:01,100 --> 00:18:02,100
Kara Zeyno.
246
00:18:03,100 --> 00:18:04,100
Kara Zeyno.
247
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Kara Zeyno.
248
00:18:07,100 --> 00:18:08,100
Kara Zeyno.
249
00:18:09,100 --> 00:18:10,100
Kara Zeyno.
250
00:18:11,100 --> 00:18:12,100
Kara Zeyno.
251
00:18:12,100 --> 00:18:13,100
Kara Zeyno.
252
00:18:14,100 --> 00:18:15,100
Kara Zeyno.
253
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
Kara Zeyno.
254
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
Kara Zeyno.
255
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Kara Zeyno.
256
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Kara Zeyno.
257
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
Kara Zeyno.
258
00:18:26,100 --> 00:18:27,100
Kara Zeyno.
259
00:18:28,100 --> 00:18:29,100
Kara Zeyno.
260
00:18:30,100 --> 00:18:31,100
Kara Zeyno.
261
00:18:32,100 --> 00:18:33,100
Kara Zeyno.
262
00:18:34,100 --> 00:18:35,100
Kara Zeyno.
263
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Kara Zeyno.
264
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
Kara Zeyno.
265
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
Kara Zeyno.
266
00:18:41,100 --> 00:18:42,100
Kara Zeyno.
267
00:18:43,100 --> 00:18:44,100
Kara Zeyno.
268
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
Kara Zeyno.
269
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Kara Zeyno.
270
00:18:49,100 --> 00:18:50,100
Kara Zeyno.
271
00:18:51,100 --> 00:18:52,100
Kara Zeyno.
272
00:18:53,100 --> 00:18:54,100
Kara Zeyno.
273
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
Kara Zeyno.
274
00:18:57,100 --> 00:18:58,100
Kara Zeyno.
275
00:18:59,100 --> 00:19:00,100
Kara Zeyno.
276
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Kara Zeyno.
277
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
Kara Zeyno.
278
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
Kara Zeyno.
279
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
Baba.
280
00:19:08,100 --> 00:19:09,100
Baba.
281
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
Buit.
282
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Buit.
283
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
Baba.
284
00:19:16,100 --> 00:19:17,100
Baba.
285
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
Baba.
286
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
Singing.
287
00:19:24,100 --> 00:19:25,100
Singing.
288
00:19:26,100 --> 00:19:27,100
Singing.
289
00:19:28,100 --> 00:19:29,100
Baba.
290
00:19:30,100 --> 00:19:31,100
Baba.
291
00:19:34,100 --> 00:19:35,100
Baba.
292
00:19:36,100 --> 00:19:41,300
I'll pass over
293
00:19:42,020 --> 00:19:48,660
I wander the hunts where I lost my
tender love.
294
00:19:50,060 --> 00:19:57,180
The roar of the forests hits my head.
295
00:19:58,140 --> 00:20:04,980
The image of my tender love stands
before me.
296
00:20:06,100 --> 00:20:14,100
The image of my tender love stands
before me.
297
00:20:25,620 --> 00:20:27,140
What happened to my son's speech?
298
00:20:36,100 --> 00:20:45,460
Is my wet nurse asleep?
299
00:20:45,460 --> 00:20:54,260
Wet nurse, go on, go quickly, we will
get caught again, please go on, go.
300
00:20:54,260 --> 00:20:59,580
You owe me, you know, don't move
from here to there without taking that
bolsa.
301
00:20:59,580 --> 00:21:04,420
Ya konu komşudur mu şekilde rezil
olacağız mı ellerine yalvarırım ki lütfen
302
00:21:04,500 --> 00:21:06,980
Ya görsünler karım o benim derim
303
00:21:08,500 --> 00:21:10,100
Evli değiliz biz
304
00:21:10,100 --> 00:21:16,420
Tamam o zaman karım olacak derim
bu güzel kadın benim karımdı şimdi yine
305
00:21:16,420 --> 00:21:20,100
Ve ömrümün sonuna kadar o benim derim
306
00:21:34,420 --> 00:21:43,380
Reyhan kızım bir şey mi oldu?
307
00:21:43,380 --> 00:21:57,860
Kedi süt anne biraz arsız bir kedi
ama onu göndermeye çalışıyorum
308
00:21:58,100 --> 00:22:08,100
O arsız kedi öpüşün altına göre artık
gidebilir
309
00:22:08,100 --> 00:22:11,300
Hadi tamam hadi git artık hadi
310
00:22:11,300 --> 00:22:12,820
Tamam sen kapat giderim ben
311
00:22:27,860 --> 00:22:36,820
Ormanların gümbürtüsü başıma
312
00:23:28,820 --> 00:23:33,700
Reyhan ne oldu iyi misin?
313
00:23:33,700 --> 00:23:35,700
İyiyim mi?
314
00:23:35,700 --> 00:23:38,500
İyiyim, iyiyim korkma
315
00:23:38,500 --> 00:23:40,500
Nasıl korkma?
316
00:23:40,500 --> 00:23:44,900
Bak işin gözükmüyorsundur rengin
sormuş resmen hadi hemen hastaneye
317
00:23:44,900 --> 00:23:47,380
Telaş yapacak bir şey yok, iyiyim ben
318
00:23:47,380 --> 00:23:48,500
Emin misin?
319
00:23:48,500 --> 00:23:51,060
Bak gerçekten işin gözükmüyorsundur
320
00:23:51,060 --> 00:23:55,140
İyiyim hani ki yapacak bir şey yok
lütfen
321
00:23:58,100 --> 00:24:00,100
Emin misin?
322
00:24:00,100 --> 00:24:02,100
İyiyim
323
00:24:14,100 --> 00:24:18,100
Lütfen bana hastaneye gidelim
324
00:24:22,100 --> 00:24:24,100
Kızım neyin var? İyi misin?
325
00:24:24,100 --> 00:24:26,100
Peçim benzin atmış
326
00:24:26,340 --> 00:24:32,340
İyiyim ben süt annem böyle bir anlık
sancı girdi sadece
327
00:24:32,340 --> 00:24:36,340
Bak itiraz istemiyorum hastaneye
gidiyoruz dedim hem de hemen hadi
328
00:24:36,340 --> 00:24:40,340
Gerçekten iyiyim yok bir şeyim
329
00:24:40,340 --> 00:24:44,340
Evladım Emir haklı bir görünmekte fayda
var
330
00:24:44,340 --> 00:24:48,340
İyiyim ben bir elimi yüzümü yıkayayım
tamam mı?
331
00:24:48,340 --> 00:24:50,340
Tamam dur ben de geliyorum
332
00:24:50,580 --> 00:24:54,580
Emir iyiyim diyorum lütfen
333
00:24:54,580 --> 00:24:56,580
Geçti
334
00:24:56,580 --> 00:24:58,580
Geçti gitti bak
335
00:25:20,580 --> 00:25:24,580
Keşke yanılmış olsaydım
336
00:25:24,580 --> 00:25:28,580
Reyhan tağın durumuna ilgili derhal
bilgilendirilmeli
337
00:25:28,580 --> 00:25:32,580
Bir an evvel ulaşın hastaya zaman
aleyhimize işliyor
338
00:25:32,580 --> 00:25:36,580
Yarın kontrole geldiğinde yüz yüze
konuşursam daha iyi olacak hocam
339
00:25:36,580 --> 00:25:38,580
Bir an önce karar vermemiz gerekiyor
340
00:25:38,580 --> 00:25:40,580
İyiyim
341
00:25:40,580 --> 00:25:42,580
İyiyim
342
00:25:42,580 --> 00:25:44,580
İyiyim
343
00:25:44,580 --> 00:25:46,580
İyiyim
344
00:25:46,580 --> 00:25:48,580
Yarın kontrole geldiğinde yüz yüze
konuşursam daha iyi olacak hocam
345
00:25:48,580 --> 00:25:52,580
Bir an önce karar vermemiz gerekiyor
Sevda hanım biliyorsunuz
346
00:26:04,580 --> 00:26:06,580
Ne oldu kafana?
347
00:26:08,580 --> 00:26:12,580
Kemal oğlum sen yanlış anladın boşuna
eyle Celal hanım
348
00:26:12,580 --> 00:26:14,580
Nare'nin kızımızı biz çağırdık
349
00:26:14,580 --> 00:26:16,580
He
350
00:26:16,580 --> 00:26:18,580
Boşuna kovdun onu
351
00:26:18,580 --> 00:26:20,580
You roared for nothing.
352
00:26:20,580 --> 00:26:22,580
You didn't even see my Chucky.
353
00:26:22,580 --> 00:26:24,580
Ha, this anchovy head fell down the stairs.
354
00:26:24,580 --> 00:26:26,580
And he insisted on not going to the hospital.
355
00:26:26,580 --> 00:26:28,580
What's he saying?
356
00:26:28,580 --> 00:26:30,580
You called Nare?
357
00:26:32,580 --> 00:26:34,580
Yeah.
358
00:26:34,580 --> 00:26:36,580
I'm a hospital, aren't I?
359
00:26:36,580 --> 00:26:38,580
I'm Şehri, aren't I Şehri when I want to be?
360
00:26:38,580 --> 00:26:40,580
Yeah.
361
00:26:40,580 --> 00:26:42,580
When you insist, Nare called our daughter.
362
00:26:44,580 --> 00:26:46,580
You don't need to call a private doctor
anymore when something like this happens.
363
00:26:48,580 --> 00:26:50,580
What was he supposed to do on the plane?
364
00:26:50,580 --> 00:26:52,580
He would have passed out, should we have
waited for him like that?
365
00:26:52,580 --> 00:26:54,580
You tell Taciye, he'll take you to the
hospital.
366
00:26:56,580 --> 00:26:58,580
If a doctor has to come, someone else will come.
367
00:27:00,580 --> 00:27:02,580
Understood?
368
00:27:10,580 --> 00:27:12,580
Where is Masal?
369
00:27:12,580 --> 00:27:14,580
I was careful.
370
00:27:26,580 --> 00:27:28,580
Look, I've fallen into a situation like an
apology again.
371
00:27:28,580 --> 00:27:30,580
Since it's on my mind, my city is torn.
372
00:27:30,580 --> 00:27:32,580
And you made me bring the stick down on
your head.
373
00:27:32,580 --> 00:27:34,580
Let's see what happens.
374
00:27:34,580 --> 00:27:36,580
May God grant...
375
00:27:36,580 --> 00:27:38,580
...that we don't read Fatiha for what's
inside it.
376
00:27:38,580 --> 00:27:40,580
Okay.
377
00:27:40,580 --> 00:27:42,580
It wasn't even a big deal anyway.
378
00:27:46,580 --> 00:27:48,580
Eh, Şehri.
379
00:27:48,580 --> 00:27:50,580
If someone else had said these words to
me, you know...
380
00:27:50,580 --> 00:27:52,580
What can we do?
381
00:27:52,580 --> 00:27:54,580
It's a mistake.
382
00:28:08,580 --> 00:28:10,580
What are you hiding in your hand, my daughter?
383
00:28:12,580 --> 00:28:14,580
Give it here, come on.
384
00:28:20,580 --> 00:28:22,580
My daughter, will you give what's in your
hand to Iman?
385
00:28:22,580 --> 00:28:24,580
Can we leave my Chucky alone for a bit?
386
00:28:26,580 --> 00:28:30,580
Look at what she's doing to make you
not forget her.
387
00:28:30,580 --> 00:28:32,580
Look at her face.
388
00:28:32,580 --> 00:28:34,580
Look at her face.
389
00:28:34,580 --> 00:28:36,580
Look at her face.
390
00:28:36,580 --> 00:28:38,580
Look at her face.
391
00:28:38,580 --> 00:28:40,580
Look at her face.
392
00:28:40,580 --> 00:28:42,580
Look at her face.
393
00:28:42,580 --> 00:28:44,580
Look at her face.
394
00:28:44,580 --> 00:28:46,580
Look at her face.
395
00:28:46,580 --> 00:28:48,580
Look at her face.
396
00:28:48,580 --> 00:28:50,580
Look at her face.
397
00:28:50,580 --> 00:28:52,380
To make you not forget her.
398
00:28:53,460 --> 00:28:55,860
Haa, no no.
399
00:28:55,860 --> 00:28:58,940
Nothing will be forgotten in this house.
Nothing.
400
00:29:00,380 --> 00:29:01,660
Masal, give it here, my daughter.
401
00:29:03,020 --> 00:29:04,100
Listen to the tale.
402
00:29:04,100 --> 00:29:07,140
As if what she did wasn't enough,
she even came here.
403
00:29:07,140 --> 00:29:09,140
Ugh, enough already.
404
00:29:09,140 --> 00:29:11,140
You're blaming the girl for no reason.
405
00:29:12,020 --> 00:29:14,500
If you're going to be mad at someone,
be mad at us. Not at that moment.
406
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
Nare is not at fault at all.
407
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
My Çakır.
408
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
My Çakır.
409
00:29:20,900 --> 00:29:22,900
My Çakır.
410
00:29:22,900 --> 00:29:23,900
My Çakır.
411
00:29:23,900 --> 00:29:25,900
My Çakır.
412
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
My Çakır.
413
00:29:27,900 --> 00:29:29,900
My Çakır.
414
00:29:29,900 --> 00:29:31,900
My Çakır.
415
00:29:31,900 --> 00:29:33,900
My Çakır.
416
00:29:34,700 --> 00:29:40,700
My Çakır hasn't put a morsel in
her mouth for days, hasn't slept a wink,
do you know about these things?
417
00:29:40,700 --> 00:29:42,700
How would you know?
418
00:29:42,700 --> 00:29:44,700
Your anger has blinded your eyes.
419
00:29:46,700 --> 00:29:47,700
I don't understand.
420
00:29:47,700 --> 00:29:49,700
The situation with the watch is clear.
421
00:29:49,700 --> 00:29:53,700
We played a game on Nare for her
to come here.
422
00:29:53,700 --> 00:29:57,700
For her to come and see her tale,
to feel relieved.
423
00:29:57,700 --> 00:29:59,700
But not to see her tale.
424
00:29:59,700 --> 00:30:01,700
She hasn't even entered the house yet.
425
00:30:01,700 --> 00:30:03,700
She didn't come into our game.
426
00:30:04,500 --> 00:30:07,500
And you're talking behind her back, huh?
427
00:30:07,500 --> 00:30:10,500
Do you know that the girl's heart
is in pieces?
428
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
How would you know?
429
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
How many times have I told you not to
do such things?
430
00:30:16,500 --> 00:30:19,500
Why isn't my word listened to in this house?
431
00:30:19,500 --> 00:30:22,500
Look, my boy, you're doing the same
thing again, huh?
432
00:30:22,500 --> 00:30:25,500
He got angry again, don't listen to him.
433
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
Well, then what's this watch doing here?
434
00:30:27,500 --> 00:30:29,500
What's it doing in Masal's hand?
435
00:30:30,500 --> 00:30:32,500
The last time she came here.
436
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
There, by those stairs.
437
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
Didn't you grab that girl by the arm
and pull her?
438
00:30:36,500 --> 00:30:38,500
That's when I dropped it.
439
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
I saw it with my own eyes.
440
00:30:40,500 --> 00:30:42,500
I searched and searched for the watch,
but I couldn't find it.
441
00:30:42,500 --> 00:30:44,500
Çakırım found it, it seems.
442
00:30:44,500 --> 00:30:46,500
What's the big deal, huh? What is it?
443
00:30:46,500 --> 00:30:49,500
She consoled herself with the watch.
444
00:30:49,500 --> 00:30:51,500
What happened now?
445
00:30:54,500 --> 00:30:58,500
You already scolded the girl unfairly
that day.
446
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
I'm talking and talking.
447
00:31:01,500 --> 00:31:03,500
Who's listening?
448
00:31:06,500 --> 00:31:09,500
I'm going to the company.
You and Masal get along well.
449
00:31:28,500 --> 00:31:30,500
Are you really okay?
450
00:31:30,500 --> 00:31:32,500
Don't hide anything from me, okay?
451
00:31:32,500 --> 00:31:34,500
I'm fine, don't worry about me.
452
00:31:34,500 --> 00:31:36,500
If I had pain, could I stand like this?
453
00:31:36,500 --> 00:31:38,500
The pains have become more frequent lately.
454
00:31:38,500 --> 00:31:41,500
Let's definitely tell the doctor tomorrow.
455
00:31:41,500 --> 00:31:43,500
We'll tell them.
456
00:31:48,500 --> 00:31:50,500
Oh my God.
457
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
What happened, who is it?
458
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
Şehriye.
459
00:31:54,500 --> 00:31:56,500
Oh my God.
460
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
What happened, who is it?
461
00:31:58,500 --> 00:32:00,500
Aunt Şehriye.
462
00:32:00,500 --> 00:32:02,500
Hello.
463
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
My dear, I'm sorry to bother you but.
464
00:32:04,500 --> 00:32:06,500
I didn't know what to do.
465
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
I called you as a last resort.
466
00:32:08,500 --> 00:32:10,500
What happened, Aunt Şehriye?
467
00:32:10,500 --> 00:32:12,500
Aunt Şehriye, what happened?
468
00:32:12,500 --> 00:32:14,500
My dear and Nare got divorced.
469
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
What?
470
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
They got divorced?
471
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
And as if they were being chased by horsemen.
472
00:32:20,500 --> 00:32:22,500
Are you kidding me?
473
00:32:22,500 --> 00:32:24,500
Don't ask, my girl, don't ask.
474
00:32:24,500 --> 00:32:26,500
Things got bigger and bigger.
475
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
It's all fights and doom.
476
00:32:28,500 --> 00:32:30,500
Her tongue got swollen for a fairy tale.
477
00:32:30,500 --> 00:32:32,500
She can't say a word.
478
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
Okay Aunt Şehriye.
479
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
Calm down. Where is my uncle right now?
480
00:32:36,500 --> 00:32:38,500
He went to the company. Nare must have
returned to the hospital.
481
00:32:38,500 --> 00:32:40,500
Okay.
482
00:32:40,500 --> 00:32:42,500
Okay Aunt Şehriye. Don't worry, I'll
take care of it.
483
00:32:42,500 --> 00:32:44,500
May God bless you, my dear.
484
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
How?
485
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
How can this be, is this a joke?
486
00:32:50,500 --> 00:32:54,500
Just two days ago, she called me and
excitedly asked what to wear to the meeting.
487
00:32:54,500 --> 00:32:56,500
I can't believe it.
488
00:32:58,500 --> 00:33:00,500
How could they have gotten into this state?
489
00:33:02,500 --> 00:33:04,500
I need to talk to Nare right away.
490
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
Can you drop me off at the hospital?
491
00:33:06,500 --> 00:33:08,500
Okay.
492
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
Okay, I'll go to the company from there.
493
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
Let me talk to my uncle face to face
and see what's going on.
494
00:33:20,500 --> 00:33:22,500
Oh, my soul is filled with peace.
495
00:33:22,500 --> 00:33:24,500
It's like I'm hearing birds chirping.
496
00:33:32,500 --> 00:33:34,500
Oh, how beautiful.
497
00:33:34,500 --> 00:33:36,500
How beautiful.
498
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
How beautiful.
499
00:33:38,500 --> 00:33:40,500
How beautiful.
500
00:33:40,500 --> 00:33:42,500
How beautiful.
501
00:33:42,500 --> 00:33:44,500
How nice.
502
00:33:44,500 --> 00:33:46,500
How nice.
503
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
How nice.
504
00:33:48,500 --> 00:33:52,500
Oh, it's so good this treatment
abroad thing.
505
00:33:52,500 --> 00:33:54,500
We are resting our minds, I swear.
506
00:33:56,500 --> 00:33:58,500
Life without Cavidan.
507
00:33:58,500 --> 00:34:00,500
How should I put it?
508
00:34:00,500 --> 00:34:02,500
Nice or nice?
509
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
No no.
510
00:34:04,500 --> 00:34:06,500
Honey butter.
511
00:34:06,500 --> 00:34:08,500
Nigar sister.
512
00:34:10,500 --> 00:34:12,500
Come Zeynep, come.
513
00:34:12,500 --> 00:34:14,500
Now, let's see if you can guess
whose imitation I'm going to do?
514
00:34:14,500 --> 00:34:16,500
Don't stand there, come and sit like
this.
515
00:34:26,500 --> 00:34:28,500
Look now.
516
00:34:36,500 --> 00:34:38,500
What are you doing there?
517
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
Didn't I tell you not to wander
around under my feet?
518
00:34:40,500 --> 00:34:42,500
Did you laugh?
519
00:34:42,500 --> 00:34:44,500
Who are you fooling?
520
00:34:44,500 --> 00:34:46,500
Quick, go make me another coffee.
521
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
This is too plain.
522
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
Make it medium plain this time.
523
00:34:50,500 --> 00:34:52,500
Medium plain?
524
00:34:52,500 --> 00:34:54,500
I mean, Nigar sister, you make it
very well.
525
00:34:56,500 --> 00:34:58,500
Take the jewelry to the jeweler too.
526
00:34:58,500 --> 00:35:00,500
Let him polish it.
527
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
Did you laugh?
528
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
Who are you fooling?
529
00:35:04,500 --> 00:35:06,500
Quick, go make me another coffee.
530
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
This is too plain.
531
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Make it medium plain this time.
532
00:35:10,500 --> 00:35:12,500
Did you laugh?
533
00:35:12,500 --> 00:35:14,500
You take it to the jeweler.
534
00:35:14,500 --> 00:35:16,500
Let him polish it.
535
00:35:16,500 --> 00:35:18,500
Like the sun.
536
00:35:18,500 --> 00:35:20,500
Am I going to say everything?
537
00:35:20,500 --> 00:35:22,500
Take the clothes to the dry cleaner
too.
538
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
But this time, don't make it dry
cleaning.
539
00:35:24,500 --> 00:35:26,500
Let it be wet cleaning.
540
00:35:28,500 --> 00:35:30,500
Don't do that, girls.
541
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
It's very rude.
542
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
Behind the old woman, repentance,
repentance.
543
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
Oh, Melike sister.
544
00:35:36,500 --> 00:35:38,500
What will happen?
545
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
Is it befitting you at all?
546
00:35:40,500 --> 00:35:42,500
It suits me, I swear.
547
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
I've thoroughly absorbed the smell.
548
00:36:02,500 --> 00:36:04,500
What am I going to do?
549
00:36:08,500 --> 00:36:10,500
My throat is very dry.
550
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
I wish there was a sip of water.
551
00:36:14,500 --> 00:36:16,500
A sip.
552
00:36:22,500 --> 00:36:24,500
Get the hell out of here.
553
00:36:24,500 --> 00:36:26,500
Get the hell out of here, I'll fuck.
554
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Psst.
555
00:36:42,500 --> 00:36:44,500
Why is my ass itching?
556
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Did I become a sip?
557
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
It could be.
558
00:36:50,500 --> 00:36:52,500
Of course, with this much filth.
559
00:36:52,500 --> 00:36:54,500
My arm is very itchy.
560
00:37:02,500 --> 00:37:04,500
Of course, if there isn't even a toilet.
561
00:37:16,500 --> 00:37:18,500
Help.
562
00:37:20,500 --> 00:37:22,500
Help, open the door.
563
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
Is there anyone here?
564
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
Save me, please.
565
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Save me, is there no one?
566
00:37:30,500 --> 00:37:32,500
Is there no one?
567
00:37:34,500 --> 00:37:36,500
Open it.
568
00:37:36,500 --> 00:37:38,500
Open it, you dog.
569
00:37:38,500 --> 00:37:40,500
Open it now.
570
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
Please open it now.
571
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
For God's sake, open it.
572
00:37:46,500 --> 00:37:48,500
Open the door, please.
573
00:37:50,500 --> 00:37:52,500
I'm going to die here.
574
00:37:54,500 --> 00:37:56,500
I'm going to die here.
575
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
I'm going to die.
576
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
I'm going to die.
577
00:38:08,500 --> 00:38:10,500
Come.
578
00:38:12,500 --> 00:38:14,500
May I?
579
00:38:14,500 --> 00:38:16,500
Yes, welcome.
580
00:38:18,500 --> 00:38:20,500
How are you, my sacrifices?
581
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
I'm fine, thank you.
582
00:38:22,500 --> 00:38:24,500
Please, sit down.
583
00:38:24,500 --> 00:38:28,500
We actually came to thank you again.
584
00:38:28,500 --> 00:38:32,500
I hope you don't have such difficult
days again. May you always have good days.
585
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
Hopefully, amen.
586
00:38:34,500 --> 00:38:36,500
It's enough for me that you are well.
587
00:38:36,500 --> 00:38:38,500
Actually, we would like to see Kemal abi too.
588
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
I wish he was here too.
589
00:38:40,500 --> 00:38:42,500
Then I'll call him.
590
00:38:42,500 --> 00:38:44,500
Oh, even video call him.
591
00:38:44,500 --> 00:38:46,500
Good idea.
592
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Honey, you come too, let him see
all three of us at once.
593
00:38:52,500 --> 00:38:54,500
But he can't answer, he's in a meeting.
594
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
Let's try our luck.
595
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
Okay.
596
00:39:10,500 --> 00:39:12,500
Ali.
597
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
How are you, brother?
598
00:39:14,500 --> 00:39:16,500
Thank you Ali, I'm fine. How are you?
599
00:39:16,500 --> 00:39:18,500
We are fine too, brother. Neşe became
docile today.
600
00:39:20,500 --> 00:39:22,500
That's good news. Get well soon.
601
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Thank you, brother.
602
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Take care of yourselves.
603
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
If you need anything, Mübarek is with you.
604
00:39:28,500 --> 00:39:30,500
One second, brother.
605
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
We came to thank Doctor Hanım.
606
00:39:32,500 --> 00:39:34,500
We wanted to see you too.
607
00:39:34,500 --> 00:39:36,500
Thank you very much for everything.
608
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
We will never forget what you did.
609
00:39:40,500 --> 00:39:44,500
Now, all we want from God is for him to grant us a happy and sweet marriage like yours.
610
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
You will be happier than us.
611
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
I need to hang up now.
612
00:39:52,500 --> 00:39:54,500
See you later.
613
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
Take care of yourselves.
614
00:39:56,500 --> 00:39:58,500
You too, brother, see you.
615
00:40:10,500 --> 00:40:12,500
Doctor Hanım, you have a pure heart.
616
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
Let's not keep you any longer.
617
00:40:14,500 --> 00:40:16,500
Congratulations again.
618
00:40:20,500 --> 00:40:22,500
Thank you very much.
619
00:40:22,500 --> 00:40:24,500
We will send you photos in two months.
620
00:40:24,500 --> 00:40:26,500
We are ready from the honeymoon too.
621
00:40:26,500 --> 00:40:28,500
Okay, I'll be waiting.
622
00:40:28,500 --> 00:40:30,500
Goodbye.
623
00:40:52,500 --> 00:40:54,500
Why are you laughing like that?
624
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
Or are you laughing at my boils?
625
00:41:06,500 --> 00:41:08,500
You useless and saz-playing little feeder.
626
00:41:12,500 --> 00:41:14,500
I will stack you on top of each other and pay you off.
627
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
No one.
628
00:41:20,500 --> 00:41:22,500
But no one.
629
00:41:24,500 --> 00:41:26,500
No one can make fun of my boils.
630
00:41:26,500 --> 00:41:28,500
No one can laugh in my face.
631
00:41:32,500 --> 00:41:34,500
I am the great Cavidan Tarhan.
632
00:41:36,500 --> 00:41:40,500
These big boils are Cavidan Tarhan's boils.
633
00:41:40,500 --> 00:41:42,500
Did you hear me?
634
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
No one can make fun of them.
635
00:41:46,500 --> 00:41:52,500
Auntie-in-law, you are very funny, you do it very well.
636
00:41:52,500 --> 00:41:54,500
Look, she is even answering me.
637
00:41:54,500 --> 00:42:00,500
I will slap that answering tongue and your laughing-crying chin, smack smack.
638
00:42:00,500 --> 00:42:02,500
Did you hear me?
639
00:42:02,500 --> 00:42:06,500
Because I am Cavidan Tarhan.
640
00:42:06,500 --> 00:42:08,500
My flower, you are doing the same thing.
641
00:42:08,500 --> 00:42:12,500
So, there was an artist sleeping inside you and we didn't know.
642
00:42:12,500 --> 00:42:14,500
What did you think, useless one?
643
00:42:14,500 --> 00:42:18,500
What is your incompetent, wimpy, and whining wife doing?
644
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
Where did she disappear to again?
645
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
Which madhouse did she go into to slack off?
646
00:42:24,500 --> 00:42:26,500
Nigar, I said Nigar.
647
00:42:26,500 --> 00:42:28,500
My flower, be quiet, someone will hear.
648
00:42:28,500 --> 00:42:30,500
Enough with this drama, okay?
649
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
Please.
650
00:42:32,500 --> 00:42:34,500
Oh, there is no one to hear.
651
00:42:34,500 --> 00:42:36,500
We are having fun at the start of
40 years.
652
00:42:36,500 --> 00:42:38,500
And look, it's not over yet.
653
00:42:44,500 --> 00:42:48,500
Everyone, but everyone, will know
their place.
654
00:42:52,500 --> 00:42:54,500
I am Cavidan Tarhan.
655
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
I am the lady of this mansion.
656
00:43:02,500 --> 00:43:10,500
That little foster child named
Reyhan, you made me say "lallah"
with her tail, and may Allah damn you all.
657
00:43:10,500 --> 00:43:16,500
You never end, you never end.
658
00:43:40,500 --> 00:43:42,500
Coughing sound
659
00:44:10,500 --> 00:44:36,500
Music
660
00:44:36,500 --> 00:44:52,500
Music
661
00:44:52,500 --> 00:45:08,500
Music
662
00:45:08,500 --> 00:45:28,500
Music
663
00:45:28,500 --> 00:45:50,500
Music
664
00:45:50,500 --> 00:45:52,500
Narin, Reyhan
665
00:45:52,500 --> 00:46:06,500
Music
666
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
Welcome.
667
00:46:08,500 --> 00:46:10,500
I missed you so much.
668
00:46:10,500 --> 00:46:12,500
Sit down.
669
00:46:12,500 --> 00:46:20,500
Music
670
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
What would you like to drink?
671
00:46:22,500 --> 00:46:24,500
Tea, coffee.
672
00:46:24,500 --> 00:46:26,500
Music
673
00:46:26,500 --> 00:46:28,500
Why didn't you tell me, Narin?
674
00:46:28,500 --> 00:46:34,500
Music
675
00:46:34,500 --> 00:46:36,500
What happened so suddenly?
676
00:46:36,500 --> 00:46:38,500
You were so happy.
677
00:46:38,500 --> 00:46:40,500
It's the fake marriage, the fake
happiness.
678
00:46:40,500 --> 00:46:44,500
I was very surprised when I heard.
679
00:46:44,500 --> 00:46:48,500
I still can't understand how you
can get divorced.
680
00:46:48,500 --> 00:46:50,500
One day this would happen, we would
separate.
681
00:46:50,500 --> 00:46:52,500
The sooner the better.
682
00:46:52,500 --> 00:46:56,500
But your eyes don't say that at all.
683
00:46:56,500 --> 00:47:02,500
This is what had to be.
684
00:47:02,500 --> 00:47:04,500
Are you sure?
685
00:47:04,500 --> 00:47:06,500
Are you sure?
686
00:47:06,500 --> 00:47:12,500
How could you have reached this point
in such a short time?
687
00:47:12,500 --> 00:47:14,500
I can't understand it.
688
00:47:14,500 --> 00:47:24,500
Music
689
00:47:24,500 --> 00:47:26,500
Look, Narin.
690
00:47:26,500 --> 00:47:28,500
Even though I never wanted to.
691
00:47:28,500 --> 00:47:32,500
I divorced him just to protect Emir.
692
00:47:32,500 --> 00:47:36,500
I even hid it from you.
693
00:47:36,500 --> 00:47:40,500
I left him with my heart bleeding.
694
00:47:40,500 --> 00:47:44,500
Music
695
00:47:44,500 --> 00:47:48,500
If there is another reason behind
your divorce as well,
696
00:47:48,500 --> 00:47:50,500
you can share it with me.
697
00:47:50,500 --> 00:47:54,500
I understand you best.
698
00:47:54,500 --> 00:48:00,500
And maybe we can find a solution
while everything is still fresh.
699
00:48:00,500 --> 00:48:04,500
Come on, tell me everything, please.
700
00:48:04,500 --> 00:48:12,500
Music
701
00:48:12,500 --> 00:48:14,500
What do you mean divorce, uncle?
702
00:48:14,500 --> 00:48:18,500
Just last week you were saying you
were excited, we'll make new beginnings.
703
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
It was the beginning of the end.
704
00:48:20,500 --> 00:48:22,500
Well, how did you get like this?
705
00:48:22,500 --> 00:48:24,500
What happened, why, what did you
experience?
706
00:48:24,500 --> 00:48:26,500
I don't know, Emir.
707
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
I don't know either.
708
00:48:28,500 --> 00:48:30,500
I don't know at all, uncle.
709
00:48:30,500 --> 00:48:32,500
You're making such a decision.
710
00:48:32,500 --> 00:48:34,500
There must be an important reason
for this.
711
00:48:34,500 --> 00:48:36,500
I didn't want it to be like this.
712
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
I don't have the answer to your question.
713
00:48:38,500 --> 00:48:42,500
You've accepted the situation very quickly.
714
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Emir, I'm telling you we got divorced.
715
00:48:44,500 --> 00:48:46,500
Officially by court order.
716
00:48:46,500 --> 00:48:48,500
Okay yes I know.
717
00:48:48,500 --> 00:48:50,500
But what were you always telling me, uncle?
718
00:48:50,500 --> 00:48:52,500
Remember.
719
00:48:52,500 --> 00:48:56,500
Emir, don't give up.
720
00:48:56,500 --> 00:48:58,500
Go after her.
721
00:48:58,500 --> 00:49:00,500
I gave up.
722
00:49:00,500 --> 00:49:02,500
Don't make the same mistake.
723
00:49:12,500 --> 00:49:14,500
This is a very sudden decision.
724
00:49:14,500 --> 00:49:18,500
So you couldn't have thought
sanely in such a short time.
725
00:49:18,500 --> 00:49:20,500
Nalim, look, as I said.
726
00:49:20,500 --> 00:49:22,500
If there is another reason.
727
00:49:22,500 --> 00:49:24,500
Son, it's done now.
728
00:49:24,500 --> 00:49:26,500
There's no meaning to Reşme anymore.
729
00:49:26,500 --> 00:49:28,500
But.
730
00:49:28,500 --> 00:49:30,500
So what are you doing?
731
00:49:30,500 --> 00:49:32,500
How's the baby?
732
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
Ah.
733
00:49:50,500 --> 00:49:52,500
Ah.
734
00:49:52,500 --> 00:49:54,500
Ah.
735
00:49:54,500 --> 00:49:56,500
Ah.
736
00:49:56,500 --> 00:49:58,500
Ah.
737
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
Ah.
738
00:50:00,500 --> 00:50:02,500
Ah.
739
00:50:02,500 --> 00:50:04,500
Ah.
740
00:50:04,500 --> 00:50:06,500
Ah.
741
00:50:06,500 --> 00:50:08,500
Ah.
742
00:50:08,500 --> 00:50:10,500
Ah.
743
00:50:10,500 --> 00:50:12,500
Ah.
744
00:50:12,500 --> 00:50:14,500
Ah.
745
00:50:14,500 --> 00:50:16,500
Ah.
746
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
Ah.
747
00:50:20,500 --> 00:50:22,500
Ah.
748
00:50:22,500 --> 00:50:24,500
Ah.
749
00:50:24,500 --> 00:50:26,500
Ah.
750
00:50:26,500 --> 00:50:28,500
Ah.
751
00:50:30,500 --> 00:50:32,500
Ah.
752
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
Ah.
753
00:50:36,500 --> 00:50:38,500
Ah.
754
00:50:38,500 --> 00:50:40,500
Ah.
755
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
Ah.
756
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
Ah.
757
00:50:44,500 --> 00:50:46,500
Ah.
758
00:50:46,500 --> 00:50:48,500
Ah.
759
00:50:48,500 --> 00:50:50,500
Ah.
760
00:50:50,500 --> 00:50:52,500
Ah.
761
00:50:52,500 --> 00:50:54,500
Ah.
762
00:50:54,500 --> 00:51:24,500
Shhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
hhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
763
00:51:24,500 --> 00:51:43,700
Is my beautiful wife okay?
764
00:51:43,700 --> 00:51:46,780
I'm fine, don't worry.
765
00:51:46,780 --> 00:51:48,700
You seem unhappy.
766
00:51:48,700 --> 00:51:52,060
I'm sad about the Marines.
767
00:51:53,060 --> 00:51:55,100
Me too.
768
00:51:55,100 --> 00:51:58,100
I can't understand how they got
like this.
769
00:51:58,100 --> 00:52:01,300
And in such a short time.
770
00:52:01,300 --> 00:52:04,700
I don't know what happened.
771
00:52:04,700 --> 00:52:08,100
Uncle has never looked this angry
before.
772
00:52:08,100 --> 00:52:10,540
Marin also looked devastated.
773
00:52:10,540 --> 00:52:14,300
She doesn't want to show it, but
she looks like she's about to cry.
774
00:52:14,300 --> 00:52:17,900
So if they're both in such pain.
775
00:52:17,900 --> 00:52:20,460
Then why did they decide to
divorce?
776
00:52:20,940 --> 00:52:22,780
I asked Malin.
777
00:52:22,780 --> 00:52:26,100
I tried to find out, but she always
wanted to close the subject.
778
00:52:26,100 --> 00:52:27,660
Okay.
779
00:52:27,660 --> 00:52:29,500
Come on, try not to think about it.
780
00:52:29,500 --> 00:52:33,020
Look, you'll get contractions again.
781
00:52:33,020 --> 00:52:36,100
Marin won't leave my mind.
782
00:52:36,100 --> 00:52:39,140
If only you could see her condition.
783
00:52:39,140 --> 00:52:41,900
They say her heart is crying blood.
784
00:52:41,900 --> 00:52:47,900
It was just like that.
785
00:52:47,980 --> 00:52:51,420
Maybe time is what is needed.
786
00:52:51,420 --> 00:52:54,660
Look where we've come from.
787
00:52:54,660 --> 00:52:56,740
What we've been through.
788
00:52:56,740 --> 00:53:00,140
What storms we've weathered.
789
00:53:00,140 --> 00:53:02,540
But now we're in this state.
790
00:53:02,540 --> 00:53:06,700
So they will overcome it in time.
791
00:53:06,700 --> 00:53:12,460
Maybe it's their test too.
792
00:53:12,460 --> 00:53:15,500
You're right.
793
00:53:15,500 --> 00:53:20,580
I hope they become more attached
to each other like us.
794
00:53:20,580 --> 00:53:26,420
I'm so used to seeing them together.
795
00:53:26,420 --> 00:53:28,540
Me too.
796
00:53:28,540 --> 00:53:35,620
I can't even imagine them apart now.
797
00:53:35,620 --> 00:53:38,820
My uncle being so angry.
798
00:53:38,820 --> 00:53:43,340
It stems from his great love for
Malin.
799
00:53:43,420 --> 00:53:47,260
I mean, he doesn't waste it, of
course, but that's it.
800
00:53:51,260 --> 00:53:58,140
Just as we overcame all the
difficulties and took steps to grow
old together.
801
00:53:58,140 --> 00:54:00,740
They will get through it too.
802
00:54:00,740 --> 00:54:03,420
Hopefully.
803
00:54:03,420 --> 00:54:06,220
Hopefully, let it serve as a prayer.
804
00:54:06,220 --> 00:54:14,540
We will grow old together, won't we?
805
00:54:14,540 --> 00:54:16,540
Of course.
806
00:54:16,540 --> 00:54:20,060
Our grandchildren will run around in
this cottage's garden.
807
00:54:20,060 --> 00:54:21,980
And we will chase after them.
808
00:54:21,980 --> 00:54:27,100
If we can run, of course.
809
00:54:27,100 --> 00:54:30,140
With romance and calcification...
810
00:54:30,140 --> 00:54:32,060
We'll do our best.
811
00:54:32,700 --> 00:54:36,220
After we get our canes, we'll sprint.
812
00:54:36,220 --> 00:54:42,940
But don't wave that cane and say this
to our grandchildren.
813
00:54:42,940 --> 00:54:44,860
Hopefully, you won't say "Don't go
there."
814
00:54:44,860 --> 00:54:48,060
Or they'll be mad at their grandpa,
let me tell you.
815
00:54:55,100 --> 00:54:56,300
Are you okay?
816
00:54:56,300 --> 00:54:58,380
What happened again?
817
00:54:58,380 --> 00:54:59,900
Come on.
818
00:55:00,140 --> 00:55:02,220
Come on, this time we are going to
the hospital right away.
819
00:55:02,220 --> 00:55:03,500
I'm okay.
820
00:55:03,500 --> 00:55:05,420
I'm okay, wait, I'm fine.
821
00:55:05,420 --> 00:55:06,460
No way.
822
00:55:06,460 --> 00:55:08,540
Look, your color has changed.
823
00:55:08,540 --> 00:55:09,500
Come on, we're going.
824
00:55:09,500 --> 00:55:10,940
Don't panic.
825
00:55:10,940 --> 00:55:14,540
It will pass now, we'll go for a checkup
tomorrow anyway.
826
00:55:14,540 --> 00:55:16,220
I can't wait until tomorrow.
827
00:55:16,220 --> 00:55:20,620
Come on, get up, I'll get you ready now.
828
00:55:20,620 --> 00:55:22,460
I'm telling you I'm okay.
829
00:55:22,460 --> 00:55:24,540
It's already passed, really.
830
00:55:29,980 --> 00:55:32,780
Our baby says "I'm okay" too, look.
831
00:55:32,780 --> 00:55:34,780
Did you hear that, Dad?
832
00:55:45,180 --> 00:55:50,220
If you're like this now, who knows
what you'll be like when you're old?
833
00:55:51,740 --> 00:55:53,740
What do you think I'll be like?
834
00:55:54,540 --> 00:55:59,260
You'll definitely be a nagging old man.
835
00:55:59,900 --> 00:56:07,260
Kids, don't touch that, you'll break it.
836
00:56:07,260 --> 00:56:09,740
I swear I'll pop all of you.
837
00:56:09,740 --> 00:56:14,140
Grandpa, leave the kids alone, let
them play.
838
00:56:14,140 --> 00:56:16,860
Come here.
839
00:57:44,140 --> 00:57:57,900
Abi, I came to check on Masal too,
how are you?
840
00:57:57,900 --> 00:57:59,900
The same, no change.
841
00:57:59,900 --> 00:58:02,060
She slept for ten minutes, then opened
her eyes again.
842
00:58:02,060 --> 00:58:05,420
You haven't slept for days, you're
exhausted.
843
00:58:05,420 --> 00:58:08,300
As long as she's okay, I'm willing
to do anything.
844
00:58:08,300 --> 00:58:11,340
I'll stay with Masal today, you go
and rest.
845
00:58:11,580 --> 00:58:15,020
Okay, I have a few things I need to
take care of, I'll handle them.
846
00:58:15,020 --> 00:58:17,020
Okay, good night.
847
00:58:17,020 --> 00:58:43,100
I wonder what they're doing now?
848
00:58:47,020 --> 00:58:59,100
Photos?
849
00:59:17,020 --> 00:59:25,100
Photos?
850
00:59:47,020 --> 00:59:51,100
Photos?
851
01:00:17,020 --> 01:00:21,100
Photos?
852
01:00:47,100 --> 01:00:59,100
I'm going to die here.
853
01:00:59,100 --> 01:01:09,100
No one will find me, I'll die with no one
to find me.
854
01:01:17,100 --> 01:01:31,100
Someone's here.
855
01:01:31,100 --> 01:01:43,100
Who's there?
856
01:01:43,180 --> 01:01:49,180
Who's there?
857
01:01:49,180 --> 01:01:51,180
Can you hear me?
858
01:01:51,180 --> 01:01:53,180
Help me.
859
01:01:53,180 --> 01:01:55,180
There aren't many people.
860
01:01:55,180 --> 01:01:57,180
Save me, help me.
861
01:01:57,180 --> 01:01:59,180
Who's there?
862
01:01:59,260 --> 01:02:15,260
Help! Help me, can you hear me?
863
01:02:15,260 --> 01:02:19,260
I am Cavidan Tarhun, they locked me up here.
864
01:02:19,260 --> 01:02:21,260
Please save me.
865
01:02:29,180 --> 01:02:53,260
Who's there?
866
01:02:59,260 --> 01:03:25,260
Who's there?
867
01:03:25,340 --> 01:03:33,340
I am Cavidan Tarhun, they locked me up here.
868
01:03:33,340 --> 01:03:35,340
Please help me.
869
01:03:35,340 --> 01:03:39,340
For God's sake, please.
870
01:03:39,340 --> 01:03:41,340
Can you hear me?
871
01:03:41,420 --> 01:03:55,420
Look, look at who I am.
872
01:03:55,420 --> 01:03:57,420
I am very rich.
873
01:03:57,420 --> 01:03:59,420
I have a lot of money.
874
01:03:59,420 --> 01:04:01,420
I'll give you a lot of money.
875
01:04:01,420 --> 01:04:03,420
I'll drown you in a fortune.
876
01:04:03,420 --> 01:04:07,420
Please, for God's sake, save me.
877
01:04:07,420 --> 01:04:09,420
Are you there?
878
01:04:09,500 --> 01:04:11,500
Give me a sign.
879
01:04:11,500 --> 01:04:13,500
Who's there?
880
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
Don't go, please.
881
01:04:23,500 --> 01:04:27,500
Don't leave me here, please.
882
01:04:27,500 --> 01:04:29,500
Please don't go.
883
01:04:29,500 --> 01:04:31,500
Don't leave me, please.
884
01:04:31,500 --> 01:04:33,500
Don't leave.
885
01:04:33,500 --> 01:04:35,500
Don't leave.
886
01:04:35,580 --> 01:04:37,580
Don't go, please.
887
01:04:37,580 --> 01:04:39,580
Don't go.
888
01:05:05,580 --> 01:05:07,580
What's happening?
889
01:05:07,580 --> 01:05:09,580
What's happening?
890
01:05:35,580 --> 01:05:37,580
Ah!
891
01:05:51,580 --> 01:05:53,580
I'm going crazy.
892
01:05:55,580 --> 01:05:57,580
I'm going to die here, I'm going crazy.
893
01:05:57,580 --> 01:05:59,580
I'm going to die here with a...
894
01:05:59,580 --> 01:06:01,580
There's such an MVP or not!
895
01:06:01,580 --> 01:06:03,580
My daughter Kitty?
896
01:06:03,580 --> 01:06:07,320
Oh, I'm going crazy, I'm going to die,
I'm going crazy.
897
01:06:13,560 --> 01:06:16,040
Oh, I'm going crazy here.
898
01:06:29,440 --> 01:06:31,440
Oh, I'm going to die around here.
899
01:06:31,440 --> 01:06:36,660
I'm going to die around here, I'm going
to die.
900
01:07:01,440 --> 01:07:03,440
Oh, I'm going to die around here.
901
01:07:31,440 --> 01:07:33,440
Subtitle by M.K.