TranslateSubtitles.org

Kadin---s03e65.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,278 --> 00:00:02,746
The detailed subtitles for this
series are provided by FOX TV...

2
00:00:02,984 --> 00:00:05,341
...and commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:05,516 --> 00:00:06,738
www.sebeder.org

4
00:00:07,695 --> 00:00:10,695
(Music...)

5
00:00:24,004 --> 00:00:27,004
(...)

6
00:00:41,007 --> 00:00:44,007
(...)

7
00:00:58,003 --> 00:01:01,003
(Music)

8
00:01:15,016 --> 00:01:18,016
(Audience applauds)
(Cheering sounds)

9
00:01:33,140 --> 00:01:36,484
Hello. I'm Bahar emeli.

10
00:01:37,278 --> 00:01:39,767
And I came here from a very
long way.

11
00:01:40,354 --> 00:01:43,354
(Suspenseful music)

12
00:01:45,403 --> 00:01:48,403
(Brakes screech)
(Music)

13
00:01:58,711 --> 00:02:01,711
(...)

14
00:02:06,612 --> 00:02:08,401
I'm Bahar emeli.

15
00:02:09,880 --> 00:02:11,547
(Bahar) Every time I fall...

16
00:02:12,633 --> 00:02:16,819
...I, Bahar emeli, can get back
on my feet stronger.

17
00:02:17,524 --> 00:02:20,524
(Car horn blares)

18
00:02:23,005 --> 00:02:26,005
(Brakes screech)
(Music)

19
00:02:34,627 --> 00:02:37,627
(Emotional music)

20
00:02:41,154 --> 00:02:43,796
(Horns honking)

21
00:02:44,453 --> 00:02:47,453
(Overlapping conversations)
(Emotional music)

22
00:03:02,320 --> 00:03:04,991
(Bahar voice-over) Because in
this battlefield we call life...

23
00:03:05,372 --> 00:03:07,769
...what's important isn't to
never fall.

24
00:03:08,165 --> 00:03:10,402
(Overlapping conversations)

25
00:03:11,331 --> 00:03:14,931
(Bahar voice-over) But to be
able to get back up even if you fall.

26
00:03:18,068 --> 00:03:19,382
I'm Bahar emeli.

27
00:03:20,350 --> 00:03:22,738
(Bahar internal monologue) And I
came here from a very long way.

28
00:03:24,487 --> 00:03:27,487
(Ambulance siren wailing)
(Music)

29
00:03:38,885 --> 00:03:41,885
(Overlapping conversations)
(Music...)

30
00:03:55,010 --> 00:03:58,007
(...)

31
00:04:12,004 --> 00:04:15,004
(...)

32
00:04:29,006 --> 00:04:32,006
(Music)

33
00:04:39,760 --> 00:04:41,458
(Bahar voice-over) I'm Bahar emeli.

34
00:04:42,506 --> 00:04:46,422
(Bahar voice-over) I've come a
long way. With my children.

35
00:04:48,640 --> 00:04:50,365
(Bahar voice-over) I have two children.

36
00:04:51,270 --> 00:04:52,793
(Bahar voice-over) Very good children.

37
00:04:55,000 --> 00:04:58,395
(Bahar voice-over) My eldest is a
girl, her name is Nisan.

38
00:04:59,229 --> 00:05:00,855
(Bahar voice-over) My youngest's
name is Doruk.

39
00:05:02,546 --> 00:05:03,718
(Bahar voice-over) But...

40
00:05:04,544 --> 00:05:07,849
...if you see him, don't you
dare call him Doruk. He gets very angry.

41
00:05:08,294 --> 00:05:10,821
(Bahar voice-over) Because he
wants to be called Dorukcuum.

42
00:05:11,475 --> 00:05:14,475
(Music)

43
00:05:21,927 --> 00:05:27,433
(Bahar voice-over) When my mother
left me and my father, I was only 12.

44
00:05:29,085 --> 00:05:31,069
(Bahar voice-over) I was very
angry with her for leaving.

45
00:05:33,298 --> 00:05:36,840
(Bahar voice-over) For years, I
was always angry with her.

46
00:05:37,919 --> 00:05:41,312
(Bahar voice-over) I later
realized that what I thought was anger...

47
00:05:42,726 --> 00:05:44,054
...was actually longing.

48
00:05:44,507 --> 00:05:47,507
(Overlapping conversations)
(Music)

49
00:05:51,640 --> 00:05:55,465
(Bahar voice-over) After my mother
left, my father left too.

50
00:05:58,516 --> 00:06:02,311
(Bahar voice-over) Years later,
after the woman he cheated on my mother
left him...

51
00:06:02,680 --> 00:06:05,692
...he couldn't stand this pain
and committed suicide.

52
00:06:07,272 --> 00:06:08,870
(Bahar voice-over) I found him like that.

53
00:06:12,774 --> 00:06:15,774
(Sewing machine working)

54
00:06:18,275 --> 00:06:19,747
(Bahar voice-over) I am Bahar
Çeşmeli.

55
00:06:22,448 --> 00:06:23,914
Any woman.

56
00:06:25,061 --> 00:06:26,354
Just like that.

57
00:06:27,212 --> 00:06:28,551
An ordinary woman.

58
00:06:29,289 --> 00:06:32,289
(Music)

59
00:06:36,947 --> 00:06:38,880
One day I fell in love with a man.

60
00:06:40,954 --> 00:06:42,603
(Bahar voice-over) Sarp Çeşmeli.
(Welding machine working)

61
00:06:44,746 --> 00:06:47,550
(Bahar voice-over) When I saw him,
my feet were off the ground.

62
00:06:48,602 --> 00:06:52,220
(Bahar voice-over) And my breath.
He took my breath away.

63
00:06:53,751 --> 00:06:55,012
(Bahar voice-over) We got married.

64
00:06:58,004 --> 00:06:59,787
(Bahar voice-over) I loved my husband
very much.

65
00:07:00,954 --> 00:07:04,435
He loved me very much too.
We were very happy. Very.

66
00:07:06,176 --> 00:07:07,776
One day this happiness...

67
00:07:08,651 --> 00:07:11,179
...I never even imagined that it
could be ruined.

68
00:07:17,138 --> 00:07:19,850
(Bahar internal voice) I thought we
would be happy forever.

69
00:07:24,421 --> 00:07:27,107
(Bahar voice-over) They got married
and lived happily ever after.

70
00:07:27,489 --> 00:07:29,489
(Bahar voice-over) That was the end
of the fairy tale for me.

71
00:07:31,854 --> 00:07:34,960
(Bahar voice-over) But life is not
much like the ones in fairy tales.

72
00:07:35,683 --> 00:07:37,455
(Bahar voice-over) At least mine.

73
00:07:39,195 --> 00:07:42,195
(Music)

74
00:07:46,304 --> 00:07:48,236
(Bahar voice-over) Sarp left us as
a result of an accident...

75
00:07:49,403 --> 00:07:51,033
...and left us.

76
00:07:56,297 --> 00:07:59,260
(Bahar voice-over) If they told me
that Sarp would leave one day and you...

77
00:07:59,594 --> 00:08:03,845
...will love someone else, I would
never believe it.

78
00:08:05,052 --> 00:08:07,493
(Bahar voice-over) I used to say that
a person only loves once in their life.

79
00:08:08,933 --> 00:08:12,128
I wonder, how many times does a
person love in their life?

80
00:08:14,334 --> 00:08:15,747
How many times?

81
00:08:16,276 --> 00:08:19,276
(Music)

82
00:08:24,825 --> 00:08:26,637
(Official's speech is echoing)
Sir, sir...

83
00:08:27,487 --> 00:08:29,554
...can you hear me?
Are you okay, sir?

84
00:08:33,366 --> 00:08:35,614
Are you okay? Let's get in the
ambulance, sir...

85
00:08:35,702 --> 00:08:37,102
...let's go, sir.

86
00:08:37,626 --> 00:08:38,871
(Official) Let's go to the ambulance...

87
00:08:38,962 --> 00:08:42,906
...they are waiting for you.
Let's intervene. Come on.

88
00:08:47,897 --> 00:08:50,447
Can you hear me, sir?

89
00:08:50,662 --> 00:08:51,943
Come on.
(Echoing speech fixed)

90
00:08:52,728 --> 00:08:55,728
(Ambulance siren ringing)
(Music...)

91
00:09:08,022 --> 00:09:11,022
(...)

92
00:09:25,032 --> 00:09:28,032
(...)

93
00:09:31,592 --> 00:09:34,592
(Bahar is breathing)
(Music...)

94
00:09:48,003 --> 00:09:51,003
(...)

95
00:10:05,006 --> 00:10:08,006
(...)

96
00:10:16,136 --> 00:10:17,270
Bahar!

97
00:10:19,445 --> 00:10:20,534
Bahar!

98
00:10:21,129 --> 00:10:24,085
Bahar! Bahar! Bahar!

99
00:10:24,413 --> 00:10:27,476
Isn't she okay?
She's alive, isn't she? She won't die!

100
00:10:28,282 --> 00:10:31,282
Bahar, open your eyes, Bahar.
Can you hear me?

101
00:10:31,546 --> 00:10:32,546
Bahar!

102
00:10:32,656 --> 00:10:35,953
(Bahar'ın sesi) Ben hastalandığında,
oğlum şöyle demişti...

103
00:10:36,880 --> 00:10:38,987
...anneler ölmez, bayılır.

104
00:10:39,293 --> 00:10:42,293
(Elektro şok yapılıyor)
(Müzik)

105
00:10:51,491 --> 00:10:54,626
Ve biliyor musunuz,
Doruk buna bütün kalbiyle inanıyordu.

106
00:10:56,078 --> 00:10:57,438
Anneler ölmez.

107
00:10:58,501 --> 00:10:59,576
Bayılır.

108
00:11:00,076 --> 00:11:03,076
(Müzik)

109
00:11:06,875 --> 00:11:09,875
(Sokak ortam sesi)

110
00:11:10,743 --> 00:11:11,947
Nisan.

111
00:11:13,027 --> 00:11:14,027
Efendim?

112
00:11:14,718 --> 00:11:17,481
Ben biliyorum, annem ölmeyecek.

113
00:11:20,112 --> 00:11:21,315
(Nisan) Evet.

114
00:11:24,728 --> 00:11:27,563
Çünkü bana bir kere söz vermişti.

115
00:11:29,972 --> 00:11:33,353
Sizi bırakıp,
hiçbir yere gitmem demişti.

116
00:11:34,479 --> 00:11:37,454
Siz çok, çok, çok büyük olana kadar...

117
00:11:37,683 --> 00:11:40,733
...ben hiçbir yere
gitmeyeceğim demişti.

118
00:11:40,969 --> 00:11:42,884
Söz vermişti bana.

119
00:11:44,075 --> 00:11:45,241
Biliyorum.

120
00:11:46,186 --> 00:11:48,133
Bana da söz vermişti.

121
00:11:48,574 --> 00:11:51,574
(Duygusal müzik)

122
00:11:55,337 --> 00:11:58,126
-Nisan.
-Efendim?

123
00:11:58,706 --> 00:12:01,410
Ceyda ablam ne zaman gelecek?

124
00:12:02,569 --> 00:12:03,832
Bilmem ki.

125
00:12:04,388 --> 00:12:05,705
Gelsin.

126
00:12:07,007 --> 00:12:10,399
Ama Arda'ya gideceğim dedi.
Gelemez o.

127
00:12:11,181 --> 00:12:12,863
Niye gitti?

128
00:12:13,440 --> 00:12:16,440
(Duygusal müzik)

129
00:12:19,592 --> 00:12:22,857
Belki Arda, gel beni al demiştir.

130
00:12:23,667 --> 00:12:26,472
Ceyda ablam da alıp gelir.

131
00:12:29,387 --> 00:12:30,632
Olabilir.

132
00:12:33,211 --> 00:12:34,782
Olabilir mi?

133
00:12:37,158 --> 00:12:38,345
Olabilir.

134
00:12:38,956 --> 00:12:41,956
(Duygusal müzik...)

135
00:12:55,002 --> 00:12:58,002
(...)

136
00:13:01,660 --> 00:13:03,060
(Geçiş sesi)

137
00:13:03,688 --> 00:13:07,991
Talat! Talat ne oldu Bahar'a?

138
00:13:08,666 --> 00:13:11,200
Bayıldı. Öyle birden yere yığılıverdi.

139
00:13:11,473 --> 00:13:14,729
Ceyda abla annem yine hasta mı olacak?

140
00:13:14,904 --> 00:13:18,073
-Yine hasta olacak!
-(Ceyda) Yok gülüm benim.

141
00:13:18,193 --> 00:13:20,807
(Ceyda) Olur mu öyle şey?
Kurban olurum ben sana, yok.

142
00:13:21,012 --> 00:13:24,066
Öyle insan, insan bayılır yani.
Ben kaç kere bayıldım.

143
00:13:24,161 --> 00:13:26,883
Bak bana bir şey oldu mu?
Kıyamam ben senin göz yaşlarına.

144
00:13:27,085 --> 00:13:28,740
Vallahi annenize bir şey
olmayacak, vallahi bak.

145
00:13:28,850 --> 00:13:33,200
Biz şey yapalım, bana çıkalım tamam mı?
Yukarı çıkalım.

146
00:13:34,755 --> 00:13:36,648
Bana bak Emre şu an ne seninle...

147
00:13:36,734 --> 00:13:38,809
...ne Çirin'le, ne
fotoğraflarınızla uğraşabilirim.

148
00:13:39,103 --> 00:13:40,597
Ceyda bir sus, rica ediyorum.

149
00:13:41,113 --> 00:13:42,496
Çok önemli bir şey oldu.

150
00:13:44,743 --> 00:13:46,543
Arda yok ortada, kayboldu.

151
00:13:48,230 --> 00:13:51,297
-What?
-(Emre's voice) Okay, wait a sec...

152
00:13:51,884 --> 00:13:56,007
...so he was in the car.
He suddenly disappeared.

153
00:13:57,801 --> 00:14:01,226
What are you talking about?
How did he disappear?

154
00:14:01,824 --> 00:14:05,526
-Where were you? How did he vanish?
-(Emre's voice) He vanished, I don't know.

155
00:14:05,694 --> 00:14:07,832
I don't know, but don't worry.
We'll find him.

156
00:14:08,102 --> 00:14:10,445
I informed the gendarmerie,
they're coming. They're on their way.

157
00:14:13,223 --> 00:14:16,584
-Where are you? Where are you right now?
-(Emre) I'll send you my location now.

158
00:14:17,222 --> 00:14:19,415
You come here too, okay?
Take a taxi right away.

159
00:14:20,757 --> 00:14:22,418
Okay, okay.

160
00:14:23,175 --> 00:14:26,175
(Music)

161
00:14:28,414 --> 00:14:31,044
My dear, look at me.

162
00:14:31,372 --> 00:14:33,144
Don't be afraid, okay?
Nothing will happen to your mother.

163
00:14:33,225 --> 00:14:35,772
-I need to go, okay?
-Where are you going?

164
00:14:36,369 --> 00:14:38,308
I need to go to Arda, my Arda,
okay?

165
00:14:38,340 --> 00:14:39,959
(Ceyda) I need to go to my son,
okay?

166
00:14:40,041 --> 00:14:41,900
I swear, nothing will happen to your
mother. Don't be afraid, okay?

167
00:14:41,964 --> 00:14:45,297
-Ceyda, please don't go.
-(Ceyda) Okay. You take care of the kids.

168
00:14:45,450 --> 00:14:47,874
-(Ceyda) Okay?
-(Talat) How can I take care of them?

169
00:14:48,137 --> 00:14:50,128
My dear Doruk, such things
happen, okay?

170
00:14:50,224 --> 00:14:52,465
Don't leave here, okay?
I swear, I promise.

171
00:14:54,529 --> 00:14:58,009
Nothing will happen! Nothing
will happen! Nothing will happen!

172
00:14:58,154 --> 00:14:59,832
Nothing bad will happen.
God, help us.

173
00:14:59,903 --> 00:15:01,895
God, help us.
Nothing bad will happen.

174
00:15:02,192 --> 00:15:05,971
Nothing will happen! Nothing
will happen! Nothing will happen!

175
00:15:08,808 --> 00:15:13,771
(Ceyda) Taxi stop, stop, stop!
I beg you, stop, stop!

176
00:15:16,729 --> 00:15:17,729
(Transition sound)

177
00:15:18,229 --> 00:15:21,229
(Ambulance siren blares)
(Horns honking)

178
00:15:32,233 --> 00:15:35,505
(Announcement Male voice) Vehicles in
the emergency lane, clear the entire lane.

179
00:15:35,610 --> 00:15:37,591
(Announcement Male voice) The
emergency lane is for emergencies only.

180
00:15:37,960 --> 00:15:40,960
(Ambulance siren blares)

181
00:15:42,356 --> 00:15:43,356
Why did we stop?

182
00:15:43,816 --> 00:15:46,183
(Ambulance driver) Vehicles occupying
the emergency lane. We can't get through.

183
00:15:46,685 --> 00:15:49,569
God damn it! We're going to lose
the patient. Get through somehow.

184
00:15:49,689 --> 00:15:51,133
How am I supposed to get through?

185
00:15:51,610 --> 00:15:55,612
Vehicles in the emergency lane,
clear the emergency lane.

186
00:15:56,014 --> 00:15:59,014
(Ambulance siren blares)

187
00:16:00,438 --> 00:16:02,038
You're giving me a headache!

188
00:16:02,656 --> 00:16:04,680
(Ambulance siren blares)
(Music)

189
00:16:05,037 --> 00:16:06,341
(irin) Ugh!

190
00:16:06,494 --> 00:16:09,344
(Ambulance driver) Vehicles in
the emergency lane, clear the lane.

191
00:16:09,576 --> 00:16:11,869
(Ambulance driver) The
emergency lane is for emergencies only.

192
00:16:14,125 --> 00:16:17,125
(Enver whistles)

193
00:16:20,915 --> 00:16:23,915
(Phone rings)

194
00:16:27,307 --> 00:16:29,756
Oh, it's the landline.

195
00:16:31,434 --> 00:16:32,639
(Phone rings)
(Enver) Oh, it's the landline.

196
00:16:32,727 --> 00:16:35,522
We've forgotten, does
such a phone even exist anymore?

197
00:16:35,803 --> 00:16:37,080
(Phone rings)

198
00:16:37,716 --> 00:16:38,826
Hello?

199
00:16:39,581 --> 00:16:40,667
It's me.

200
00:16:43,564 --> 00:16:45,764
Yes, Hatice Sarkad is my wife.

201
00:16:47,869 --> 00:16:49,059
I don't understand?

202
00:16:50,877 --> 00:16:52,089
What accident?

203
00:16:56,336 --> 00:16:57,317
I'm coming!

204
00:16:57,889 --> 00:16:59,944
I'm coming, I'm coming right away,
I'm coming right away!

205
00:17:00,908 --> 00:17:03,908
(Suspense music)

206
00:17:15,577 --> 00:17:17,110
Here you are. He's waiting for you.

207
00:17:17,759 --> 00:17:20,759
(Suspense music)

208
00:17:24,398 --> 00:17:26,553
(Emre's voice over) They sent
me some photos.

209
00:17:26,895 --> 00:17:28,763
(Emre's voice over) Those photos
taken with your brother-in-law...

210
00:17:28,851 --> 00:17:30,817
...that you said he harassed you.

211
00:17:30,968 --> 00:17:32,280
(Transition sound)
(Sirin) What?

212
00:17:32,518 --> 00:17:34,517
What? You heard.

213
00:17:36,826 --> 00:17:39,312
You both looked very sincere
and happy.

214
00:17:40,387 --> 00:17:42,706
Even the inside of your eyes
were shining with happiness.

215
00:17:42,833 --> 00:17:44,039
(Transition sound)

216
00:17:44,651 --> 00:17:47,651
(Suspense music)

217
00:17:50,307 --> 00:17:51,873
(Knocking on the door)

218
00:17:55,194 --> 00:17:57,241
Where is she? Purul!

219
00:17:59,241 --> 00:18:00,819
Purul, where are you?

220
00:18:01,105 --> 00:18:03,573
(Purul) I'm here, in the garden.
I'm waiting for you.

221
00:18:06,691 --> 00:18:10,408
You did it, didn't you? You sent
those photos to Emre, didn't you?

222
00:18:10,552 --> 00:18:11,552
Yes.

223
00:18:11,718 --> 00:18:14,554
Of course, I sent them.
Who else could have sent them?

224
00:18:14,729 --> 00:18:18,041
You are such a disgusting person.
Why did you do such a thing?

225
00:18:18,328 --> 00:18:20,926
How will breaking up my
relationship benefit you?

226
00:18:22,389 --> 00:18:23,710
No reason, just because.

227
00:18:24,163 --> 00:18:25,543
I did it for fun.

228
00:18:26,830 --> 00:18:28,269
Don't you do the same thing?

229
00:18:29,316 --> 00:18:32,383
Just for fun, don't you hurt
people you don't like...?

230
00:18:32,463 --> 00:18:34,053
...don't you hurt them?

231
00:18:36,617 --> 00:18:38,446
I will make you pay for this!

232
00:18:39,406 --> 00:18:40,515
You'll see.

233
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
Where is Suat? I'm going to talk
to him.

234
00:18:44,499 --> 00:18:46,938
(Purul) I don't know. He's not home.

235
00:18:47,772 --> 00:18:50,896
(Purul) But if you want, you can
try calling him on the phone.

236
00:18:51,285 --> 00:18:54,018
(Purul) But I'm sure he won't
answer you.

237
00:18:54,955 --> 00:18:56,875
(Sirin) Why wouldn't he answer me?

238
00:18:58,436 --> 00:19:00,269
Because he promised me.

239
00:19:00,841 --> 00:19:02,725
He won't see you anymore.

240
00:19:03,510 --> 00:19:06,185
On this condition, I agreed
to move abroad.

241
00:19:11,577 --> 00:19:13,878
Do you think it's that easy
to get rid of me?

242
00:19:15,986 --> 00:19:17,125
Yes.

243
00:19:20,347 --> 00:19:21,533
Laugh, go ahead and laugh!

244
00:19:22,033 --> 00:19:23,033
Laugh!

245
00:19:23,248 --> 00:19:25,417
I'm going to get a fortune
from you.

246
00:19:28,396 --> 00:19:31,138
I don't think so, but whatever.

247
00:19:31,765 --> 00:19:34,765
(Suspense music)

248
00:19:40,565 --> 00:19:42,150
Then I will...

249
00:19:43,491 --> 00:19:44,691
...go to the police.

250
00:19:46,920 --> 00:19:49,303
That you changed Sarp's identity...

251
00:19:50,643 --> 00:19:53,158
...size bir sr su ilediinizi
anlatrm.

252
00:19:55,591 --> 00:19:59,273
(Prl) Anlatabilirsin tabii ki.
Her eyi anlatabilirsin.

253
00:19:59,536 --> 00:20:02,637
Hatta eyi de eklemeyi unutma
bence. Vapur olayn.

254
00:20:03,233 --> 00:20:05,531
Masum bir adam, tacizle nasl
sulayp...

255
00:20:05,572 --> 00:20:08,095
...denizin dibine yolladn falan
anlatrsn belki ha?

256
00:20:10,559 --> 00:20:13,566
O zaman ben de sevgili babacnla
evlenirim.

257
00:20:14,503 --> 00:20:15,629
Nasl fikir?

258
00:20:16,400 --> 00:20:17,866
Bence bomba bir fikir.

259
00:20:19,672 --> 00:20:22,072
-O tren kat canm.
-Sen yle san.

260
00:20:23,247 --> 00:20:25,722
Bilirsin, erkekleri kandrmak
ok kolaydr.

261
00:20:26,282 --> 00:20:28,004
Hele yal olanlar.

262
00:20:28,568 --> 00:20:33,436
Gen, gzel bir kz ok kolay
akllarn alr.

263
00:20:33,942 --> 00:20:35,270
Bilirsin sen de.

264
00:20:37,302 --> 00:20:38,373
Maalesef...

265
00:20:38,984 --> 00:20:42,123
...babam senin, ne mal olduunu
ok iyi anlad.

266
00:20:44,078 --> 00:20:47,005
Sen o gzel ocuklarnla dnyann
bir ucuna gittiinde...

267
00:20:47,112 --> 00:20:48,663
...babacn burada yalnz kalacak.

268
00:20:49,378 --> 00:20:51,243
Ama merak etme, ben burada
olacam.

269
00:20:51,632 --> 00:20:53,219
(Telefon alyor)

270
00:20:53,949 --> 00:20:55,726
Bana kar koyabilir mi sence?

271
00:20:56,379 --> 00:20:58,822
H? Hayr.
(Telefon alyor)

272
00:21:04,228 --> 00:21:06,510
-(Kadn) Prl Hanm--
-Sonra!

273
00:21:06,680 --> 00:21:09,759
(Kadn) zr dilerim ama karakoldan
aryorlarm efendim. nemliymi.

274
00:21:11,296 --> 00:21:13,983
irin Hanm geirebilirsiniz.
Buradaki ii bitti.

275
00:21:15,182 --> 00:21:16,430
Sen yle san.

276
00:21:16,821 --> 00:21:19,821
(Gerilim mzii)

277
00:21:22,919 --> 00:21:24,154
Efendim?

278
00:21:26,789 --> 00:21:29,789
(Prl lk atyor)
(Prl alyor)

279
00:21:35,480 --> 00:21:38,062
(Prl alyor)
Durun! Ltfen!

280
00:21:39,033 --> 00:21:42,033
(Prl alyor)
(Gerilim mzii...)

281
00:21:56,105 --> 00:21:59,105
(...)

282
00:22:13,001 --> 00:22:16,001
(...)

283
00:22:30,027 --> 00:22:33,027
(Gerilim mzii)

284
00:22:46,845 --> 00:22:48,469
A unu be adam a!

285
00:22:49,605 --> 00:22:50,764
Uff!

286
00:22:52,345 --> 00:22:55,345
(Telefon alyor)
(Gerilim mzii...)

287
00:23:09,004 --> 00:23:12,004
(...)

288
00:23:26,001 --> 00:23:29,001
(...)

289
00:23:43,008 --> 00:23:46,008
(Gerilim mzii...)

290
00:24:00,030 --> 00:24:03,030
(...)

291
00:24:12,004 --> 00:24:15,004
(Yaam destek nitesi sesi)
(Mzik)

292
00:24:21,979 --> 00:24:23,413
(Bahar d ses) Ben Bahar emeli.

293
00:24:25,032 --> 00:24:26,844
(Bahar d ses) Buraya uzun bir
yoldan geldim.

294
00:24:27,122 --> 00:24:30,521
(Yaam destek nitesi sesi)
(Bahar d ses) Bu yolda...

295
00:24:31,386 --> 00:24:34,297
...annemi elimden ald diye nefret
ettiim adam...

296
00:24:35,679 --> 00:24:36,950
...babam oldu.

297
00:24:37,410 --> 00:24:40,410
(Hzlca nefes alp veriyor)

298
00:24:41,017 --> 00:24:42,492
(Bahar d ses) Ben de onun
evlad.

299
00:24:43,747 --> 00:24:45,151
(Bahar d ses) Babam.

300
00:24:46,997 --> 00:24:49,013
(Bahar d ses) z kzndan
farksz olduumu...

301
00:24:49,577 --> 00:24:51,564
...whispered into the depths of my heart.

302
00:24:52,803 --> 00:24:54,099
(Bahar voice over) I believed it too.

303
00:24:56,123 --> 00:24:57,937
(Bahar voice over) If you knew him...

304
00:24:58,469 --> 00:25:00,461
...you would believe everything he said.

305
00:25:02,663 --> 00:25:03,809
(Bahar voice over) He is that kind of
person.

306
00:25:05,183 --> 00:25:07,106
(Bahar voice over) A different kind of
person.

307
00:25:09,220 --> 00:25:10,442
Murat!

308
00:25:11,466 --> 00:25:12,565
Enver abi! (Brother Enver)

309
00:25:13,360 --> 00:25:16,360
(Music)

310
00:25:20,731 --> 00:25:22,939
(Murat) What happened, abi? What
happened?

311
00:25:23,138 --> 00:25:24,966
-(Enver) Car, car...
-(Murat) Are you okay, abi?

312
00:25:25,458 --> 00:25:29,243
Come on abi, easy, easy! Come, come
abi, easy!

313
00:25:29,494 --> 00:25:33,663
Easy, easy! Come abi.

314
00:25:34,108 --> 00:25:37,108
(Music)

315
00:25:39,967 --> 00:25:42,301
-(Murat) Help me. Abi is not well.
-(Enver) No, no, I'm okay.

316
00:25:42,454 --> 00:25:44,540
I'm okay, I'm okay, I'm okay.

317
00:25:44,837 --> 00:25:47,694
No, Hatice, Hatice!

318
00:25:48,411 --> 00:25:51,215
My wife had an accident, they
brought her here.

319
00:25:51,406 --> 00:25:53,837
Hatice Sarıkadı, do you know
her condition?

320
00:25:53,964 --> 00:25:55,284
They will provide information inside.

321
00:25:55,340 --> 00:25:56,951
No, no, the police called, they
brought her here.

322
00:25:57,136 --> 00:25:59,440
Hatice Sarıkadı, she's supposed to
be here.

323
00:25:59,844 --> 00:26:02,868
The hospital said she's here. I don't
know what condition she is in.

324
00:26:02,983 --> 00:26:04,365
-A police officer called, they
mentioned an accident.
-Okay sir, calm down.

325
00:26:04,429 --> 00:26:06,971
They brought her to the hospital, I
want to see where she is...

326
00:26:07,052 --> 00:26:10,280
...I don't know. I ran here. I'm very
curious about what happened.

327
00:26:10,403 --> 00:26:12,493
-(Officer) The doctor will come.
-No, no, I don't, I don't...

328
00:26:12,596 --> 00:26:14,757
-(Murat) Enver abi, sit down.
-I don't need a doctor.

329
00:26:14,813 --> 00:26:17,371
I just want to know my wife's
condition.

330
00:26:17,506 --> 00:26:18,897
Hatice Sarıkadı is my wife's name.

331
00:26:18,978 --> 00:26:22,391
Okay. I will give you information now.
Please let's be a little calm.

332
00:26:22,653 --> 00:26:24,942
-Please sit down.
-I don't want to sit down!

333
00:26:25,046 --> 00:26:27,206
-(Nurse) Okay sir--
-No! No, I don't want to sit down.

334
00:26:27,343 --> 00:26:29,179
I don't want to! I'm not going
anywhere until I find out about my wife.

335
00:26:29,266 --> 00:26:30,528
-(Murat) Enver abi, it's okay.
-Please leave me alone.

336
00:26:30,568 --> 00:26:32,705
I asked you about my wife's condition.
I've been telling you to sit down, doctor...

337
00:26:32,872 --> 00:26:34,206
...I don't want it, I'm telling you!
(Nurse) Okay, okay.

338
00:26:34,287 --> 00:26:35,986
I don't want it! I want to know my
wife's condition.

339
00:26:36,072 --> 00:26:38,637
Hatice Sarıkadı, it's that simple.
My wife's condition!

340
00:26:38,916 --> 00:26:39,984
My dear uncle!

341
00:26:40,428 --> 00:26:43,428
(Emotional music)

342
00:26:46,758 --> 00:26:47,858
Jale!

343
00:26:48,295 --> 00:26:51,295
(Emotional music)

344
00:26:54,488 --> 00:26:55,769
My dear Jale!

345
00:26:58,077 --> 00:26:59,223
Okay.

346
00:26:59,798 --> 00:27:02,798
(Emotional music)

347
00:27:15,562 --> 00:27:16,768
They are alive, right?

348
00:27:17,038 --> 00:27:19,031
Yes sir, as I said, they are alive.

349
00:27:19,112 --> 00:27:20,573
All three are in surgery.

350
00:27:21,383 --> 00:27:22,931
What is their condition like?

351
00:27:23,129 --> 00:27:24,629
I don't even know him.

352
00:27:24,906 --> 00:27:27,906
(Life support unit sound)

353
00:27:30,299 --> 00:27:33,078
-Jale Hanım.
-Okay, don't tire yourself.

354
00:27:34,316 --> 00:27:35,635
How are they?

355
00:27:37,496 --> 00:27:39,615
We need to be prepared for anything.

356
00:27:40,691 --> 00:27:42,072
What does that mean?

357
00:27:43,145 --> 00:27:44,790
All three of them are in serious condition.

358
00:27:45,268 --> 00:27:48,268
(Music)

359
00:27:55,311 --> 00:27:57,414
God, protect them all.

360
00:27:58,989 --> 00:28:01,345
Let nothing happen to anyone, Lord.

361
00:28:04,669 --> 00:28:06,447
Did you tell your family?

362
00:28:06,575 --> 00:28:08,774
We'll keep you under observation
tonight.

363
00:28:12,153 --> 00:28:13,669
My brother is coming.

364
00:28:15,928 --> 00:28:18,428
Does Enver abi know about it?

365
00:28:18,914 --> 00:28:20,374
He's here.

366
00:28:20,518 --> 00:28:22,568
He only thinks my sister-in-law
is injured.

367
00:28:22,664 --> 00:28:24,846
He had a small spasm when he heard
the news.

368
00:28:24,927 --> 00:28:27,148
We gave him something to calm him
down in the emergency room.

369
00:28:27,538 --> 00:28:30,840
Now he's under observation.
I wanted to check on you.

370
00:28:32,165 --> 00:28:34,079
I was driving the car.

371
00:28:34,398 --> 00:28:36,374
But I don't remember anything.

372
00:28:37,984 --> 00:28:40,317
-I don't remember the accident.
-Okay.

373
00:28:40,446 --> 00:28:42,168
Don't think about that now.

374
00:28:42,911 --> 00:28:46,276
Now they'll do some tests and take
you to your room.

375
00:28:46,618 --> 00:28:47,969
Get some rest.

376
00:28:50,591 --> 00:28:51,901
Jale Hanım.

377
00:28:52,673 --> 00:28:55,546
Bahar fainted, we were bringing her
to the hospital.

378
00:28:57,080 --> 00:28:58,915
I thought you should know.

379
00:29:00,816 --> 00:29:03,259
Okay. Thank you.

380
00:29:03,512 --> 00:29:06,512
(Sad music)
(Life support unit sound)

381
00:29:40,147 --> 00:29:41,742
(Phone ringing)

382
00:29:42,603 --> 00:29:43,968
(Phone ringing)

383
00:29:45,710 --> 00:29:47,051
Hello.

384
00:29:52,573 --> 00:29:53,763
What?

385
00:29:57,109 --> 00:29:58,689
What, what do you mean?

386
00:29:59,770 --> 00:30:01,024
To my mother...

387
00:30:01,191 --> 00:30:02,694
Did something happen to my mother?

388
00:30:02,909 --> 00:30:05,573
What accident, Jale abla,
did something happen to my mother?

389
00:30:09,643 --> 00:30:10,992
Is she dead?

390
00:30:11,261 --> 00:30:12,721
Is she dead or what?

391
00:30:13,931 --> 00:30:16,663
What do I care about Bahar? Let her
die! What do I care?

392
00:30:16,744 --> 00:30:19,005
Tell me about my mother,
did something happen to my mother?

393
00:30:19,086 --> 00:30:20,277
Is she okay?

394
00:30:20,397 --> 00:30:22,421
Is she okay? Where are you?

395
00:30:22,756 --> 00:30:24,169
Where are you?

396
00:30:24,361 --> 00:30:26,861
Which, are you at your hospital?

397
00:30:27,731 --> 00:30:32,141
I'm coming, I'm coming, I'm coming.
Okay, okay, okay! I'm coming.

398
00:30:32,327 --> 00:30:34,462
Mom! My darling mom! My darling mom!

399
00:30:34,550 --> 00:30:36,551
Mom, please don't let anything happen.

400
00:30:46,762 --> 00:30:50,429
Uncle, I spoke with Şirin, she's coming.

401
00:30:52,395 --> 00:30:54,060
He was scared.

402
00:30:54,491 --> 00:30:55,962
Of course, he was scared.

403
00:30:58,544 --> 00:31:02,716
Jale, could you call Bahar?

404
00:31:03,522 --> 00:31:05,974
(Enver) Let the children stay with
Ceyda and come here.

405
00:31:08,468 --> 00:31:10,031
Of course, I'll call her.

406
00:31:10,439 --> 00:31:14,241
And, don't let her say anything to
the children.

407
00:31:16,684 --> 00:31:19,043
Okay, uncle, I'll tell her that.

408
00:31:19,465 --> 00:31:22,171
Jale, what's wrong with me? I can't
even open my eyes.

409
00:31:22,413 --> 00:31:24,907
The friends gave you some medicine
to help you relax.

410
00:31:32,139 --> 00:31:34,068
How did this accident happen?

411
00:31:35,791 --> 00:31:38,174
Hatice went to Bahar to help her.

412
00:31:40,201 --> 00:31:42,423
(Enver) They were sitting together.

413
00:31:44,444 --> 00:31:46,087
I was working at home.

414
00:31:48,996 --> 00:31:50,623
The phone rang.

415
00:31:54,406 --> 00:31:55,653
I ran.

416
00:31:56,793 --> 00:31:59,793
(Sad music)

417
00:32:17,765 --> 00:32:19,440
(Ceyda) Oh, my Arda.

418
00:32:19,853 --> 00:32:21,942
Oh, my mother's lamb.

419
00:32:24,072 --> 00:32:25,390
He's my rose.

420
00:32:29,718 --> 00:32:32,448
(Phone ringing)

421
00:32:33,218 --> 00:32:34,742
(Phone ringing)

422
00:32:35,386 --> 00:32:36,664
Jale Hanim.

423
00:32:36,976 --> 00:32:38,380
Hello, Ceyda.

424
00:32:39,081 --> 00:32:40,613
Did something happen to Bahar?

425
00:32:40,694 --> 00:32:43,236
I'd give my life, don't say that. Tell
me, did something happen to Bahar?

426
00:32:43,387 --> 00:32:46,285
(Jale's voice) There was an accident
while they were taking Bahar to the
hospital.

427
00:32:46,399 --> 00:32:48,424
What! What accident?

428
00:32:48,552 --> 00:32:51,401
Did they have a car accident?

429
00:32:51,645 --> 00:32:54,137
(Jale's voice) Yes, it was quite a
bad accident.

430
00:32:54,845 --> 00:32:59,083
They're alive right now, but Arif got
away with it easily.

431
00:32:59,954 --> 00:33:03,098
(Jale's voice) The others are in
surgery. My aunt, Bahar, Sarp.

432
00:33:03,633 --> 00:33:04,990
All three are in critical condition.

433
00:33:05,190 --> 00:33:06,373
(Ceyda's voice) Oh, don't!

434
00:33:06,843 --> 00:33:08,271
Oh, don't say that!

435
00:33:08,352 --> 00:33:10,953
Oh, don't say that. How did the
surgery go?

436
00:33:12,126 --> 00:33:14,610
My uncle said not to tell Nisan and
Doruk.

437
00:33:15,987 --> 00:33:17,058
Ha.

438
00:33:17,901 --> 00:33:20,159
Well, um...

439
00:33:20,389 --> 00:33:23,152
They're not with me anyway.

440
00:33:23,264 --> 00:33:25,940
I left them with Talat.

441
00:33:26,108 --> 00:33:28,116
Talat from the neighborhood...

442
00:33:28,531 --> 00:33:30,780
If you say Babalik, he'll know him,
he knows him.

443
00:33:30,994 --> 00:33:33,446
(Ceyda's voice) I left the children
with Talat.

444
00:33:34,481 --> 00:33:37,338
(Ceyda's voice) My son is missing.

445
00:33:37,501 --> 00:33:39,970
His father lost him at the gas station.

446
00:33:40,138 --> 00:33:43,172
-I'm going to them now. -We're here,
sister.

447
00:33:43,446 --> 00:33:46,446
(Sad music)

448
00:33:52,359 --> 00:33:55,200
Jale Hanim, I'm here.

449
00:33:55,313 --> 00:33:58,632
I'm here, I'm hanging up now, okay?
Don't leave me without news.

450
00:33:58,902 --> 00:34:01,819
Sister! Sister, sister!
What about the taxi fare?

451
00:34:02,002 --> 00:34:04,502
Don't cry! We'll give it in two minutes!

452
00:34:05,704 --> 00:34:06,966
Emre!

453
00:34:07,412 --> 00:34:09,533
Emre, did you find him? Where is he?

454
00:34:09,812 --> 00:34:11,686
Brother, did you find my child?

455
00:34:11,767 --> 00:34:14,035
Isn't my son here? Brother, I beg you.

456
00:34:14,189 --> 00:34:15,469
Ceyda, don't worry.

457
00:34:15,550 --> 00:34:17,924
He's probably hiding somewhere around
here. Where would he go?

458
00:34:18,234 --> 00:34:20,290
Why are you standing here?

459
00:34:20,371 --> 00:34:22,174
Why are you chatting? Look for the
child!

460
00:34:22,255 --> 00:34:25,907
Madam, please calm down a bit. Look,
we're already getting information from
your husband.

461
00:34:26,974 --> 00:34:28,466
What information, huh?

462
00:34:28,570 --> 00:34:31,136
He's just a child, with arms and legs,
a tiny thing.

463
00:34:31,597 --> 00:34:34,067
Sir, if you have a photo of your son,
can we have it?

464
00:34:34,154 --> 00:34:37,324
Because if we distribute it to other
teams, it might be faster to reach him.

465
00:34:39,279 --> 00:34:41,193
Unfortunately, I don't have a photo.

466
00:34:45,788 --> 00:34:47,486
Arda is my son.

467
00:34:47,740 --> 00:34:50,114
He's not his son. Arda is my son.

468
00:34:53,955 --> 00:34:56,256
There is, there is. It's here.

469
00:34:56,481 --> 00:35:00,411
I took it before he got in the car.

470
00:35:00,492 --> 00:35:02,923
The clothes he's wearing are new, I
bought them for him.

471
00:35:03,082 --> 00:35:05,993
Okay, okay. I'll distribute this photo
to all the teams, okay?

472
00:35:06,152 --> 00:35:07,485
Calm down.

473
00:35:08,352 --> 00:35:09,745
(Emre) Ceyda.

474
00:35:10,076 --> 00:35:13,030
I'm telling you, Arda is around here.
He's somewhere around here.

475
00:35:13,222 --> 00:35:17,674
I'm saying, why are you standing here
like a fence post? Look for the child!

476
00:35:19,012 --> 00:35:20,370
Arda!

477
00:35:21,206 --> 00:35:22,570
(Ceyda) Arda!

478
00:35:22,881 --> 00:35:25,003
(Ceyda) Mom, where did you go?

479
00:35:25,576 --> 00:35:27,653
Did you see? He's just this big.

480
00:35:27,734 --> 00:35:30,582
Red... He had a red hoodie.

481
00:35:30,867 --> 00:35:31,914
Arda!

482
00:35:32,113 --> 00:35:33,257
Arda!

483
00:35:33,338 --> 00:35:34,481
Arda!

484
00:35:34,586 --> 00:35:35,968
(Bahar voiceover) I am Bahar Çeşmeli.

485
00:35:36,985 --> 00:35:39,144
(Bahar voiceover) I came here from a
long way.

486
00:35:40,187 --> 00:35:42,211
(Bahar voiceover) With my children
and friends.

487
00:35:45,194 --> 00:35:47,130
(Bahar voiceover) I learned a lot
from my friends.

488
00:35:49,397 --> 00:35:50,707
(Bahar voiceover) For example...

489
00:35:51,454 --> 00:35:55,099
...that you don't have to be alike to
love each other.

490
00:35:59,424 --> 00:36:01,059
(Bahar voiceover) That a true friend...

491
00:36:01,854 --> 00:36:04,544
...is the most beautiful gift given to
us.

492
00:36:12,802 --> 00:36:14,159
(Şirin) Stop here, stop, okay.

493
00:36:21,651 --> 00:36:23,135
Pardon, pardon.

494
00:36:25,076 --> 00:36:27,067
Jale! Where is Jale?

495
00:36:27,195 --> 00:36:28,608
-Are you talking about Doctor Jale Hanım?
-Yes, yes, Jale.

496
00:36:28,689 --> 00:36:29,863
She was on the patient floor.

497
00:36:29,944 --> 00:36:32,079
-Where is the patient floor, how do I
get there? -At the end of the corridor.

498
00:36:32,160 --> 00:36:34,590
You can take the elevator on the left.

499
00:36:41,536 --> 00:36:42,925
Jale abla.

500
00:36:43,189 --> 00:36:44,387
(Şirin) Jale abla!

501
00:36:44,506 --> 00:36:46,952
-Where is my mom, where is my mom?
-Okay, okay. Calm down.

502
00:36:47,033 --> 00:36:48,813
-Okay, please.
-Is she okay, huh?

503
00:36:48,894 --> 00:36:50,537
She's fine, don't worry. Come on.

504
00:36:50,727 --> 00:36:52,864
Please tell me nothing
happened to my mom, please.

505
00:36:52,993 --> 00:36:54,849
-Okay, come on, let's sit down.
-Please let nothing happen to my mom.

506
00:36:54,930 --> 00:36:57,868
Please. Where is she, where is she?

507
00:36:57,949 --> 00:36:59,614
Come sit down first, sit down.

508
00:37:00,835 --> 00:37:02,057
Sweetie.

509
00:37:04,091 --> 00:37:05,599
Your mother is in surgery.

510
00:37:07,596 --> 00:37:09,452
The surgery may take a very long time.

511
00:37:11,052 --> 00:37:13,100
Her internal organs are damaged.

512
00:37:14,373 --> 00:37:17,883
That's why you need to be patient.

513
00:37:22,127 --> 00:37:23,381
Sweetie.

514
00:37:25,282 --> 00:37:26,965
Sweetie, do you understand me?

515
00:37:28,984 --> 00:37:31,936
Listen, don't forget that this surgery
will take a very long time.

516
00:37:32,653 --> 00:37:34,470
And please don't panic.

517
00:37:38,422 --> 00:37:39,732
Sweetie.

518
00:37:42,458 --> 00:37:45,682
Look, this surgery is being performed by
one of the best surgeons in this country.

519
00:37:46,325 --> 00:37:48,841
It's a great chance that your mother is
here when she came here.

520
00:37:49,354 --> 00:37:51,688
I want you to take this
as a good sign.

521
00:37:52,069 --> 00:37:53,244
Okay?

522
00:37:53,688 --> 00:37:56,688
(Sad music)

523
00:38:13,556 --> 00:38:14,834
Mom!

524
00:38:20,008 --> 00:38:25,267
Jale, please don't let anything
happen to my mom, please.

525
00:38:26,586 --> 00:38:28,842
-Please, I beg you.
-Don't worry.

526
00:38:31,386 --> 00:38:33,751
It won't be okay, don't worry, it won't.

527
00:38:37,311 --> 00:38:38,946
Mom!

528
00:38:40,283 --> 00:38:42,188
As for your sister and brother-in-law...

529
00:38:42,269 --> 00:38:44,335
My father! Where is my father?

530
00:38:44,416 --> 00:38:47,075
-I called my father, but I couldn't
reach him. -Okay, sweetie, okay.

531
00:38:47,156 --> 00:38:48,791
Where is he?

532
00:38:49,078 --> 00:38:53,365
He was bad when he arrived. So we gave
him something to calm him down.

533
00:38:54,018 --> 00:38:55,773
He's in the emergency room now, sleeping.

534
00:38:56,258 --> 00:38:57,972
-Is he okay?
-He's fine.

535
00:39:00,477 --> 00:39:01,739
He's fine.

536
00:39:03,725 --> 00:39:05,091
So...

537
00:39:06,427 --> 00:39:08,197
...how did the accident happen?

538
00:39:09,739 --> 00:39:13,058
Ceyda, look carefully, we already looked
around here. Please come on.

539
00:39:15,078 --> 00:39:17,119
No, my son is nowhere to be found.

540
00:39:17,207 --> 00:39:18,937
Did you look everywhere?

541
00:39:20,305 --> 00:39:21,600
No, okay.

542
00:39:21,681 --> 00:39:24,905
I mean, the gendarmerie has notified
all the nearby towns and villages.

543
00:39:25,017 --> 00:39:27,286
We'll find him soon, don't worry, really.

544
00:39:27,642 --> 00:39:28,984
They are looking.

545
00:39:30,892 --> 00:39:33,823
Did my mother die, where did
this child go?

546
00:39:38,894 --> 00:39:41,894
(Tension music)

547
00:39:48,681 --> 00:39:51,109
Where is Sirin, huh?

548
00:39:52,240 --> 00:39:55,185
Where is that woman, huh? Why isn't she
here now, huh?

549
00:39:55,266 --> 00:39:57,464
Maybe she took the child, what do you
know, huh?

550
00:39:57,625 --> 00:39:59,650
-Officer! Officer!
-Ceyda! Ceyda!

551
00:39:59,825 --> 00:40:01,827
This guy lost my child.

552
00:40:01,908 --> 00:40:04,640
There was a woman with him.
With curly hair like this...

553
00:40:04,807 --> 00:40:06,356
Why isn't she here now, huh?
Why isn't she here?

554
00:40:06,437 --> 00:40:07,969
She definitely took my child.
You don't know her.

555
00:40:08,050 --> 00:40:09,725
She's worse than a thief, a murderer.

556
00:40:09,876 --> 00:40:12,202
She definitely took my child,
she'll leave him in a deserted place.

557
00:40:12,283 --> 00:40:15,244
Ceyda, for God's sake, don't
talk nonsense, I put him in the taxi myself.

558
00:40:15,348 --> 00:40:16,713
Was there someone else with you?

559
00:40:16,794 --> 00:40:19,803
Yes, I had my girlfriend with me.
But she has nothing to do with it.

560
00:40:20,272 --> 00:40:21,836
Ceyda, really, she doesn't.

561
00:40:26,678 --> 00:40:30,789
Sister, I've been waiting for
you for two hours. Why aren't you paying?

562
00:40:31,299 --> 00:40:32,514
What are you saying?

563
00:40:32,595 --> 00:40:36,011
My child is lost here. Money,
money, money! We said we'll pay!

564
00:40:36,092 --> 00:40:37,536
Okay, okay, okay.

565
00:40:37,863 --> 00:40:39,221
Okay. How much do we owe?

566
00:40:39,302 --> 00:40:40,999
-Come with me.
-Let's check the taxi meter, sir.

567
00:40:44,633 --> 00:40:46,379
You'll find my son, right?

568
00:40:46,555 --> 00:40:48,174
You'll definitely find him, right?

569
00:40:48,263 --> 00:40:51,011
Madam, don't worry. We'll
do everything we can.

570
00:40:52,855 --> 00:40:54,294
No.

571
00:40:55,961 --> 00:40:57,374
No, don't say that.

572
00:40:57,868 --> 00:41:00,686
Find my son. I beg you, find
my son, please.

573
00:41:00,767 --> 00:41:03,468
Madam, look, this is our job anyway.

574
00:41:10,740 --> 00:41:13,875
Why was this necessary?
I'm fine, I can walk myself.

575
00:41:14,116 --> 00:41:15,767
It's the hospital's rule.

576
00:41:28,570 --> 00:41:30,165
-(Şirin) You did it!
-Stop!

577
00:41:30,246 --> 00:41:31,959
-It's because of you!
-Stop, madam!

578
00:41:32,040 --> 00:41:33,898
-It's because of you! God damn you!
-Stop! What are you doing?

579
00:41:33,979 --> 00:41:35,790
-Everything is because of you! Let go!
-Madam, stop!

580
00:41:35,909 --> 00:41:38,028
-Stop, madam, what are you doing?
-I know you did it!

581
00:41:38,180 --> 00:41:40,102
-You did it!
-(Jale) Şirin, stop, stop!

582
00:41:40,183 --> 00:41:41,923
-You did it!
-(Jale) Şirin, stop!

583
00:41:42,090 --> 00:41:43,980
Get a grip, this is a hospital!

584
00:41:44,123 --> 00:41:46,632
Şirin, let go! This is a hospital!

585
00:41:46,713 --> 00:41:48,674
Everything is because of her!

586
00:41:48,755 --> 00:41:50,391
I know you did it!

587
00:41:50,472 --> 00:41:52,751
(Şirin) Guilty! She's guilty, she's guilty!

588
00:41:52,832 --> 00:41:55,015
The court will decide that, not you.

589
00:41:55,152 --> 00:41:56,802
(Şirin) Let go! Just let me go!

590
00:41:57,050 --> 00:41:59,074
-Just look at her condition!
-Şirin, stop!

591
00:41:59,155 --> 00:42:02,111
Just look at her condition! Wasn't
she the one driving the car, huh?

592
00:42:02,192 --> 00:42:04,961
(Şirin) She was driving the car.
Why isn't anything wrong with her, huh?

593
00:42:05,130 --> 00:42:07,495
Why isn't there anything wrong anywhere
on her?

594
00:42:07,608 --> 00:42:12,666
Why are my mother and Sarp, Bahar
injured, but why is she okay?

595
00:42:12,794 --> 00:42:14,963
Look, she's standing perfectly fine!

596
00:42:15,099 --> 00:42:17,433
Because you did it on purpose, right?

597
00:42:17,514 --> 00:42:19,650
You did it on purpose, right?

598
00:42:19,785 --> 00:42:21,516
(Şirin) To separate Sarp and Bahar.

599
00:42:21,597 --> 00:42:24,203
You did it out of jealousy, to kill them.

600
00:42:24,331 --> 00:42:27,069
-It happened to my mother.
-(Enver) Şirin.

601
00:42:27,355 --> 00:42:30,355
(Music)

602
00:42:44,451 --> 00:42:45,816
Dad.

603
00:42:48,312 --> 00:42:49,773
My dear dad.

604
00:42:56,188 --> 00:42:57,497
Dad.

605
00:42:57,834 --> 00:43:00,834
(Music)

606
00:43:17,419 --> 00:43:19,339
What are you doing here?

607
00:43:19,644 --> 00:43:22,644
(Music)

608
00:43:39,799 --> 00:43:41,164
My dear uncle.

609
00:43:44,716 --> 00:43:47,051
What are you hiding from me, tell me?

610
00:43:47,188 --> 00:43:50,188
(Suspense music)

611
00:43:55,998 --> 00:43:57,331
Arif?

612
00:43:59,795 --> 00:44:01,358
What have you done?

613
00:44:09,625 --> 00:44:11,156
Did something happen to Bahar?

614
00:44:14,550 --> 00:44:15,994
Did something happen to her?

615
00:44:16,243 --> 00:44:19,243
(Suspense music)

616
00:44:28,744 --> 00:44:34,805
Bahar, Hatice, Arif are all together.

617
00:44:37,854 --> 00:44:39,679
Are you feeling a little better now,
my dear uncle?

618
00:44:47,873 --> 00:44:49,269
Jale darling.

619
00:44:51,296 --> 00:44:54,089
Can't you do without giving me
this sedative?

620
00:44:54,837 --> 00:44:56,019
Why is that?

621
00:44:56,100 --> 00:44:57,275
My...

622
00:44:58,604 --> 00:45:01,422
...Hatice, my Bahar...

623
00:45:02,172 --> 00:45:04,711
...Sarp, they are fighting for their
lives there.

624
00:45:05,260 --> 00:45:07,292
I'm watching like a movie.

625
00:45:09,981 --> 00:45:12,210
My feelings are numb.

626
00:45:12,617 --> 00:45:15,895
(Jale) That's what we want anyway.
To keep you calm.

627
00:45:16,369 --> 00:45:19,154
You are aware of the events, you see
everything but...

628
00:45:19,348 --> 00:45:21,451
...you are in control, you don't panic.

629
00:45:21,563 --> 00:45:22,888
This is a good thing.

630
00:45:22,992 --> 00:45:24,436
But a husband...

631
00:45:25,853 --> 00:45:27,115
...a father...

632
00:45:28,732 --> 00:45:31,034
...while their loved ones are dying
there...

633
00:45:31,899 --> 00:45:33,415
...if he is not afraid...

634
00:45:34,171 --> 00:45:35,591
...if he is not sad...

635
00:45:38,159 --> 00:45:39,952
...this is not humanity.

636
00:45:40,965 --> 00:45:42,354
You...

637
00:45:43,430 --> 00:45:45,565
...Jale, you have taken me out of
humanity.

638
00:45:46,907 --> 00:45:47,995
Shame on you.

639
00:45:48,076 --> 00:45:51,020
My dear uncle, what you are
experiencing is a great shock.

640
00:45:51,279 --> 00:45:55,033
My job is to be able to deliver you
to them safe and sound when they
recover.

641
00:45:55,270 --> 00:45:57,478
So, let me do my job, okay?

642
00:45:58,510 --> 00:45:59,756
Okay.

643
00:46:02,069 --> 00:46:03,269
Okay.

644
00:46:03,929 --> 00:46:05,048
Okay.

645
00:46:11,868 --> 00:46:13,249
Jale.

646
00:46:14,939 --> 00:46:16,457
Look, this room...

647
00:46:17,746 --> 00:46:19,032
...is available.

648
00:46:20,757 --> 00:46:22,876
Can't we take Arif here too?

649
00:46:24,245 --> 00:46:26,007
What else is new!

650
00:46:28,029 --> 00:46:31,427
I mean, of course, but I thought you
would be more comfortable.
651
00:46:31,555 --> 00:46:32,873
No, no.

652
00:46:32,954 --> 00:46:35,319
Now he's alone there, and he's miserable.

653
00:46:35,613 --> 00:46:37,990
We support each other here.

654
00:46:39,229 --> 00:46:40,871
Are you serious, Dad?

655
00:46:41,145 --> 00:46:44,346
After what he did to my mother, is that
man going to lie here, under our noses?

656
00:46:44,427 --> 00:46:45,727
(Enver) irin!

657
00:46:46,174 --> 00:46:47,388
Okay, my uncle.

658
00:46:47,484 --> 00:46:51,702
Look, despite this medicine, you managed
to make me angry.

659
00:46:51,940 --> 00:46:54,513
Okay, my uncle.
I'll talk to Arif and sort it out.

660
00:46:54,594 --> 00:46:55,800
Don't you worry.

661
00:46:56,062 --> 00:46:58,181
Is that man really going to stay here?

662
00:46:58,262 --> 00:46:59,583
irin!

663
00:47:00,053 --> 00:47:03,124
irin, would you come outside with me
for a bit?

664
00:47:03,810 --> 00:47:04,994
Why?

665
00:47:05,145 --> 00:47:06,948
They're asking about things for the
hospital stay.

666
00:47:07,029 --> 00:47:08,528
What do I know about it?

667
00:47:09,801 --> 00:47:11,111
Come on.

668
00:47:22,600 --> 00:47:23,775
(Jale) irin!

669
00:47:24,180 --> 00:47:25,451
What?

670
00:47:26,779 --> 00:47:28,922
Now open your ears and listen to me
carefully.

671
00:47:29,003 --> 00:47:30,290
What's going on?

672
00:47:31,275 --> 00:47:33,421
Your father's condition is extremely
critical.

673
00:47:33,801 --> 00:47:36,452
There's a higher risk of him having
another heart attack at any moment.

674
00:47:37,006 --> 00:47:39,389
That's why you won't do anything that
will upset him...

675
00:47:39,470 --> 00:47:41,565
...or make him sad, like you did inside
just now.

676
00:47:43,101 --> 00:47:44,489
What?

677
00:47:46,270 --> 00:47:48,810
But you said his heart was in good
condition.

678
00:47:49,646 --> 00:47:51,662
You said there was nothing to worry about?

679
00:47:53,158 --> 00:47:56,129
I said that then so your mother wouldn't
be upset.

680
00:47:56,613 --> 00:47:58,709
And of course, she came and told you that.

681
00:47:59,753 --> 00:48:01,768
(Jale) But the situation is not like that
at all, irin.

682
00:48:02,676 --> 00:48:06,513
Your father shouldn't be upset or excited
in any way.

683
00:48:09,740 --> 00:48:12,264
Is it really that dangerous?

684
00:48:14,005 --> 00:48:15,219
Yes.

685
00:48:16,142 --> 00:48:17,642
Very dangerous.

686
00:48:30,160 --> 00:48:35,111
That's why from now on, no matter what
your father says to you...

687
00:48:35,510 --> 00:48:37,065
...you will give this answer.

688
00:48:38,328 --> 00:48:40,725
Okay. Do you understand me?

689
00:48:43,059 --> 00:48:45,067
(Jale) No matter what he says, you will
say okay.

690
00:48:45,369 --> 00:48:47,861
Even if he tells you to stand on your
head and sleep, you will say okay.

691
00:48:47,957 --> 00:48:49,806
And you will stand on your head and sleep.

692
00:48:55,277 --> 00:48:56,920
Now you go inside.

693
00:48:57,731 --> 00:48:59,763
I'll tell them to bring Arif.

694
00:49:07,799 --> 00:49:10,078
Mom, where did you go? Arda!

695
00:49:10,159 --> 00:49:11,443
Ceyda!

696
00:49:13,129 --> 00:49:15,343
Arda! Mom!

697
00:49:17,243 --> 00:49:18,441
Arda!

698
00:49:18,594 --> 00:49:19,863
Ceyda!

699
00:49:20,275 --> 00:49:21,370
Ceyda!

700
00:49:21,595 --> 00:49:24,003
Ceyda! What are you doing? You're going
to get crushed! (Horn honks)

701
00:49:24,680 --> 00:49:27,063
Why are you following me?

702
00:49:27,207 --> 00:49:29,795
Go and look elsewhere, look for the
child.

703
00:49:30,090 --> 00:49:32,967
Look at me, you'll get crushed.
Are we going to deal with you too?

704
00:49:33,308 --> 00:49:36,585
Emre! Emre, please leave me, leave
me, leave me! Look for Arda!

705
00:49:36,689 --> 00:49:38,221
Leave me and look for Arda!

706
00:49:38,436 --> 00:49:39,698
Arda!

707
00:49:39,779 --> 00:49:41,492
(Phone ringing)

708
00:49:41,704 --> 00:49:43,393
Who's calling, the police?

709
00:49:43,505 --> 00:49:44,609
No, your mother.

710
00:49:44,768 --> 00:49:46,999
We're late. She'll ask where we are.

711
00:49:47,143 --> 00:49:49,285
Don't answer, Emre, don't you dare.

712
00:49:49,495 --> 00:49:52,582
We can't tell her we lost Arda,
that Arda is missing.

713
00:49:53,150 --> 00:49:56,501
We'll find him, we'll find Arda, okay?

714
00:49:56,605 --> 00:49:59,223
Then you call. Say we had a flat tire
or something, okay?

715
00:49:59,304 --> 00:50:00,701
Okay, okay.

716
00:50:04,426 --> 00:50:05,736
Arda!

717
00:50:05,983 --> 00:50:07,498
Arda!

718
00:50:07,697 --> 00:50:09,173
Mom! Arda!

719
00:50:09,254 --> 00:50:11,716
(Phone ringing)

720
00:50:12,055 --> 00:50:14,539
-Who is it?
-She's calling me this time.

721
00:50:17,474 --> 00:50:19,998
(Phone ringing insistently)

722
00:50:20,699 --> 00:50:23,794
She wouldn't call if I were dead. The
woman must be very worried.

723
00:50:24,538 --> 00:50:26,093
Should we answer?

724
00:50:27,619 --> 00:50:28,825
No.

725
00:50:29,073 --> 00:50:30,303
No.

726
00:50:30,672 --> 00:50:33,672
(Music)

727
00:50:41,461 --> 00:50:44,175
-Are you comfortable like this?
-Good, good, good.

728
00:50:44,462 --> 00:50:47,462
(Phone ringing)

729
00:50:49,063 --> 00:50:52,174
I need to have a few meetings about the
accident.

730
00:50:52,352 --> 00:50:54,734
If you need anything, call me, okay?

731
00:50:55,083 --> 00:50:57,061
I'll be in the garden a little further
down.

732
00:51:00,138 --> 00:51:02,075
Okay, honey, you take care of yourself.

733
00:51:02,210 --> 00:51:04,061
We're here. Don't worry.

734
00:51:04,558 --> 00:51:07,558
(Music)

735
00:51:29,735 --> 00:51:31,068
Arif.

736
00:51:33,731 --> 00:51:36,889
I'm sorry for attacking you earlier...

737
00:51:38,560 --> 00:51:41,076
...and for blaming you.

738
00:51:45,951 --> 00:51:47,141
No need.

739
00:51:52,108 --> 00:51:54,164
I don't remember anything about the
accident.

740
00:51:56,015 --> 00:51:57,555
Maybe they're telling the truth.

741
00:51:58,923 --> 00:52:01,496
-It was my fault.
-No, no, don't say that.

742
00:52:01,933 --> 00:52:03,322
Don't say that.

743
00:52:03,450 --> 00:52:05,612
You're a person who adheres to rules
and regulations.

744
00:52:05,693 --> 00:52:08,638
I don't expect anything like that from
you. Don't.

745
00:52:09,028 --> 00:52:11,901
Have you talked to Ceyda at all, how
are the children?

746
00:52:12,254 --> 00:52:14,484
The children aren't with Ceyda.

747
00:52:15,829 --> 00:52:17,408
Where are they then?

748
00:52:17,592 --> 00:52:19,053
They're with Talat Bey.

749
00:52:19,228 --> 00:52:21,259
-Who is Talat Bey?
-(Arif) Talat?

750
00:52:21,922 --> 00:52:23,930
He said he would leave the children with
Ceyda.

751
00:52:24,830 --> 00:52:28,097
Ceyda's son is missing.
Kzcaz went to look for him.

752
00:52:29,171 --> 00:52:30,504
How did he get lost?

753
00:52:31,092 --> 00:52:32,482
(Jale) I don't know the details.

754
00:52:32,601 --> 00:52:34,944
But he is a child, he must have
hidden somewhere.

755
00:52:35,080 --> 00:52:36,549
They'll find him soon.

756
00:52:36,661 --> 00:52:38,575
Don't worry about this now, please.

757
00:52:40,770 --> 00:52:42,365
Yes, of course, he's a child.

758
00:52:42,723 --> 00:52:44,748
He's gone somewhere, he'll come out.

759
00:52:44,875 --> 00:52:49,039
Of course. But irin, you go home now.

760
00:52:49,714 --> 00:52:51,446
Talat can't take care of the children.

761
00:52:51,875 --> 00:52:53,590
What do you mean, I'm going home?

762
00:52:53,728 --> 00:52:56,434
While my mother is in this
situation, am I going home to

763
00:52:57,678 --> 00:52:59,081
look after the children?
(Enver) Ugh!

764
00:52:59,209 --> 00:53:01,328
Should the children be left unattended,
irin?

765
00:53:04,765 --> 00:53:07,891
-Okay, fine. Whatever you want.
-irin, I don't want any objections.

766
00:53:08,281 --> 00:53:10,162
I didn't object, I said okay.

767
00:53:14,329 --> 00:53:15,718
Did you say okay?

768
00:53:16,020 --> 00:53:17,845
Yes, I said okay.

769
00:53:19,596 --> 00:53:21,239
So you're not going to drag it out?

770
00:53:21,400 --> 00:53:23,193
No, I won't drag it out.

771
00:53:24,379 --> 00:53:27,991
Hah, that's my girl.

772
00:53:28,367 --> 00:53:29,796
(Enver) Good for you.

773
00:53:30,156 --> 00:53:33,203
But look, I'll tell you something.
Don't let the children know anything.

774
00:53:33,389 --> 00:53:35,548
(Enver) Don't let them be afraid. You,
say that...

775
00:53:35,629 --> 00:53:38,873
...they got a lot of shirt work, they
are working a lot, tell them like that.

776
00:53:41,217 --> 00:53:43,193
Okay, okay.

777
00:53:44,676 --> 00:53:48,593
I'll go to the children then.

778
00:53:51,279 --> 00:53:55,144
Dad, please keep me informed about
everything related to my mother, okay?

779
00:53:55,888 --> 00:53:57,372
I promise you.

780
00:53:57,818 --> 00:54:00,818
(Music)

781
00:54:11,482 --> 00:54:12,783
(Door opens)

782
00:54:14,767 --> 00:54:16,036
(Door closes)

783
00:54:17,793 --> 00:54:24,613
(Phone ringing)

784
00:54:24,859 --> 00:54:30,423
(Phone ringing)

785
00:54:32,778 --> 00:54:34,151
Hello.

786
00:54:34,232 --> 00:54:37,382
Where are you? I've been looking for
you for hours and you're not answering.

787
00:54:37,541 --> 00:54:41,480
I passed out, slept a little.
What's up, what happened?

788
00:54:41,561 --> 00:54:43,403
Arif is in the hospital.

789
00:54:43,484 --> 00:54:46,484
(Tension music)

790
00:54:51,677 --> 00:54:53,010
Talat!

791
00:54:53,685 --> 00:54:54,916
Talat!

792
00:54:54,997 --> 00:54:56,980
-Yes, Uncle Yusuf?
-Did you hear what happened?

793
00:54:57,061 --> 00:54:58,799
-What happened?
-Ksmet called just now.

794
00:54:58,880 --> 00:55:01,372
-Arif had an accident.
-What kind of accident?

795
00:55:01,773 --> 00:55:03,574
A traffic accident.

796
00:55:03,759 --> 00:55:06,450
He called just now, he said come
to the hospital right away.

797
00:55:06,531 --> 00:55:10,198
I'm going, thank God Arif
escaped cheaply but...

798
00:55:10,505 --> 00:55:14,338
...their mother and father, and
that old woman, are badly injured.

799
00:55:14,418 --> 00:55:17,617
(Yusuf) It's not clear whether they
will live or not.

800
00:55:23,295 --> 00:55:26,868
Look, where were they going in
broad daylight, son?

801
00:55:26,949 --> 00:55:30,194
- Where are they taking her?
- They're taking Bahar to the hospital.

802
00:55:30,275 --> 00:55:34,128
- In my car.
- God damn that mangy old woman!

803
00:55:35,029 --> 00:55:38,187
What happened to my parents?
Did they have an accident?

804
00:55:38,268 --> 00:55:39,695
I'm going to the hospital.

805
00:55:40,961 --> 00:55:42,580
What happened to my parents? Tell me!

806
00:55:42,663 --> 00:55:45,968
How should I know, for God's sake!
Am I a doctor, girl?

807
00:55:46,120 --> 00:55:48,828
-(Yusuf) They're probably a little injured.
- I'll come to the hospital too.

808
00:55:48,909 --> 00:55:50,503
-(Yusuf) No!
- Please, let me come too.

809
00:55:50,584 --> 00:55:52,706
Please. I'll come to the hospital.
Please, what'll happen?

810
00:55:52,787 --> 00:55:54,523
Your uncle Arif probably just bumped the
car lightly, only their arms hurt.

811
00:55:54,604 --> 00:55:56,111
Don't lie!

812
00:55:56,192 --> 00:55:58,673
Girl, if they had an accident, wouldn't I
know? They went in my car.

813
00:55:58,754 --> 00:56:02,111
Besides, the police would have called me.
Your uncle Arif just bumped the car.

814
00:56:02,192 --> 00:56:04,238
- Call my mom then.
- Okay.

815
00:56:04,360 --> 00:56:07,401
Wait, let me get my phone from inside,
I'll call, okay? Wait.

816
00:56:14,821 --> 00:56:15,956
(irin) Ah!

817
00:56:16,329 --> 00:56:18,623
Wait, what are you doing, where to?

818
00:56:23,110 --> 00:56:26,110
(Tension music)

819
00:56:29,174 --> 00:56:36,074
(Life support unit sound)

820
00:56:42,012 --> 00:56:48,912
(Life support unit sound)

821
00:56:57,004 --> 00:57:00,004
(Music...)

822
00:57:13,679 --> 00:57:16,679
(...)

823
00:57:21,800 --> 00:57:23,769
I love you so much.

824
00:57:25,043 --> 00:57:28,607
Let's forget everything that
happened to us in the past, everything.

825
00:57:29,377 --> 00:57:36,277
(Birds chirping)

826
00:57:54,048 --> 00:57:55,532
Bahar?

827
00:57:59,802 --> 00:58:01,238
Bahar!

828
00:58:01,963 --> 00:58:03,614
Enver abi!

829
00:58:06,923 --> 00:58:11,621
No! No! No!

830
00:58:11,702 --> 00:58:14,702
(Tension music)

831
00:58:28,181 --> 00:58:31,244
Children? Bahar!

832
00:58:31,474 --> 00:58:33,324
No!

833
00:58:36,496 --> 00:58:38,178
(Sarp) No!

834
00:58:38,259 --> 00:58:41,259
(Tension music)

835
00:58:47,389 --> 00:58:54,230
Enough! Enough! I told you, your
father is out of surgery.

836
00:58:55,405 --> 00:58:59,603
Your mother and grandmother are
still in surgery, okay?

837
00:59:01,014 --> 00:59:03,133
Don't ask me questions, go to your room.

838
00:59:05,154 --> 00:59:08,138
Do they cut people in surgery?

839
00:59:08,324 --> 00:59:12,342
Child, didn't I tell you not to ask
questions? Why don't you understand?

840
00:59:12,533 --> 00:59:16,128
Yes, they cut, okay?
And they cut very badly.

841
00:59:22,336 --> 00:59:26,669
No, they don't cut, Dorukcuum.
They just repair them.

842
00:59:29,897 --> 00:59:32,897
(Emotional music)

843
00:59:42,552 --> 00:59:45,552
(Music)

844
01:00:02,520 --> 01:00:04,131
Here, Dorukcuum.

845
01:00:04,212 --> 01:00:07,212
(Music)

846
01:00:17,182 --> 01:00:18,801
What are you doing?

847
01:00:19,214 --> 01:00:21,500
-(Doruk) Goodness.
- What?

848
01:00:21,581 --> 01:00:23,367
We're doing good.

849
01:00:24,466 --> 01:00:25,942
It's a good thing.

850
01:00:31,878 --> 01:00:33,347
What kind of good deed is that?

851
01:00:34,413 --> 01:00:36,484
We're leaving bread for the bird.

852
01:00:37,019 --> 01:00:38,669
(Şirin) Where did this come from?

853
01:00:40,151 --> 01:00:44,428
A friend at school said wishes
of those who do good come true.

854
01:00:45,139 --> 01:00:50,480
His dogs were sick, they did good,
they got better.

855
01:00:51,312 --> 01:00:54,526
-No way.
-Yes.

856
01:00:59,614 --> 01:01:03,662
Ugh, I can't deal with your nonsense.
Go to your room.

857
01:01:04,573 --> 01:01:07,263
-(Şirin) Come on, get up.
-Come on, Dorukcuğum.

858
01:01:10,959 --> 01:01:12,673
Morons.

859
01:01:13,859 --> 01:01:16,113
(Phone ringing)

860
01:01:16,194 --> 01:01:18,211
My grandpa Enver is calling.

861
01:01:18,444 --> 01:01:21,103
-Hello, Grandpa Enver!
-Give it here!

862
01:01:21,184 --> 01:01:22,455
Hello, Dad!

863
01:01:23,711 --> 01:01:26,171
Mom, is Mom out of surgery?

864
01:01:26,754 --> 01:01:31,820
No, dear, your sister, they just
took her out, they took her to ICU.

865
01:01:32,050 --> 01:01:34,257
The doctor said the surgery went well.

866
01:01:39,704 --> 01:01:42,569
M-m-mom?
(Pigeon cooing)

867
01:01:43,526 --> 01:01:45,296
There's no news from her yet.

868
01:01:46,005 --> 01:01:48,132
Her surgery is still going on.

869
01:01:48,460 --> 01:01:49,745
(Enver) You...

870
01:01:50,439 --> 01:01:52,851
...give it to me, let me talk
to the kids.

871
01:01:52,932 --> 01:01:55,299
(Enver voice) Since they found
out because of Yusuf Bey...

872
01:01:55,533 --> 01:01:57,882
...let me tell them about their
mother's condition.

873
01:01:59,204 --> 01:02:03,013
(Pigeon cooing)

874
01:02:03,309 --> 01:02:06,143
-Hello, Grandpa Enver.
-Yes, dear.

875
01:02:06,224 --> 01:02:08,368
Dear, your mother is out of surgery.

876
01:02:08,600 --> 01:02:12,679
-She's doing well, don't worry, okay?
-(Nisan voice) Really?

877
01:02:13,129 --> 01:02:14,700
Really.

878
01:02:15,100 --> 01:02:17,926
Okay, I'll call you again. Okay, dear?

879
01:02:18,014 --> 01:02:21,228
-Okay, see you, dear.
-See you.

880
01:02:21,596 --> 01:02:24,287
Dorukcuğum, our mother will be fine.

881
01:02:24,368 --> 01:02:31,268
(Doruk, Nisan) "Our mother will be fine!"

882
01:02:32,991 --> 01:02:34,721
Hooray.

883
01:02:35,557 --> 01:02:38,414
Thank you, bird, pretty bird.

884
01:02:41,047 --> 01:02:42,841
(Nisan laughs)

885
01:02:43,000 --> 01:02:47,187
(Doruk, Nisan) "Our mother will be fine!"

886
01:02:47,268 --> 01:02:48,688
(Nisan) Hooray.

887
01:02:48,769 --> 01:02:53,986
(Doruk, Nisan) "Our mother will be fine!"

888
01:02:56,532 --> 01:02:59,452
When I opened my eyes, the men were
trying to get me out of the car.

889
01:02:59,605 --> 01:03:04,336
I told the police, what more do
you want from me? Leave me alone!

890
01:03:05,024 --> 01:03:06,873
Give the man a break.

891
01:03:09,267 --> 01:03:12,878
There's a witness, he says you ran
a red light.

892
01:03:14,017 --> 01:03:17,009
I don't remember, if he says so, it is.

893
01:03:17,586 --> 01:03:19,880
If he says so, it is, is not.

894
01:03:20,113 --> 01:03:23,725
(Kısmet) The man may have brought
such a thing out just to get attention.

895
01:03:23,854 --> 01:03:28,045
There are so many crazy people
around. I encounter so many things.

896
01:03:29,008 --> 01:03:32,905
Anyway, okay. I'll take care of
that man, don't you think about it.

897
01:03:33,035 --> 01:03:36,599
What are you taking care of?
What do you mean I'll take care of it?

898
01:03:36,985 --> 01:03:40,255
This guy is a moron! I swear he's a moron.

899
01:03:40,336 --> 01:03:44,244
Son, are you going to drive the man crazy?
Listen to the girl.

900
01:03:50,546 --> 01:03:53,189
Arif. Arif!

901
01:03:54,475 --> 01:03:56,451
Spójrz, ile tam jest rannych.

902
01:03:57,144 --> 01:03:59,914
Jeśli coś się komuś stanie...

903
01:04:00,899 --> 01:04:02,867
...to będziesz miał poważne kłopoty.

904
01:04:03,357 --> 01:04:05,793
Jeśli coś się komuś stanie, to lepiej
niech ja umrę.

905
01:04:05,874 --> 01:04:08,973
Mówię, że to ja prowadziłem
samochód, nie rozumiesz? Ja, ja!

906
01:04:09,054 --> 01:04:10,417
Nikt inny.

907
01:04:11,865 --> 01:04:13,698
Cokolwiek się stało, to moja wina.

908
01:04:17,752 --> 01:04:19,648
Dobrze, Arif, uspokój się.

909
01:04:19,744 --> 01:04:22,934
Próbowałeś zawieźć pacjenta
do szpitala.

910
01:04:23,015 --> 01:04:25,647
To normalne, że w panice
popełniasz błędy.

911
01:04:26,118 --> 01:04:27,856
Odsiedzę swoją karę.

912
01:04:28,137 --> 01:04:31,462
Pójdę siedzieć.
Nigdy nie skłamię w sądzie.

913
01:04:31,543 --> 01:04:34,695
-Nie mówię ci, żebyś kłamał.
-To co mówisz?

914
01:04:36,103 --> 01:04:39,016
Powiedz prawdę, powiedz,
że nie pamiętasz, to wystarczy.

915
01:04:40,419 --> 01:04:44,800
Mówię ci, on jest głupi,
a ty mi nie wierzysz.

916
01:04:45,169 --> 01:04:49,344
(Yusuf) Dziewczyno, spójrz na mnie,
on był głupi już jako dziecko...

917
01:04:49,425 --> 01:04:54,145
...zawsze głupi!
Czy nie mógłby cię posłuchać?

918
01:04:54,457 --> 01:04:59,221
O Boże! Nie mówimy nic złego.
Mówimy tylko, żeby posłuchał.

919
01:04:59,515 --> 01:05:02,015
(Yusuf) Nie ma pojęcia, że wpakuje
się w kłopoty.

920
01:05:04,021 --> 01:05:06,346
Nie naciskaj na niego,
nie widzisz, w jakim jest stanie?

921
01:05:06,962 --> 01:05:11,113
Przez słowa jakiegoś szaleńca
się zniszczy. Spójrz na niego.

922
01:05:11,380 --> 01:05:14,724
To nie jest żaden szaleniec.
Poza tym, jest dwóch świadków.

923
01:05:14,805 --> 01:05:17,597
Nie powiedziałem mu, bo
spodziewałem się takiej reakcji.

924
01:05:17,912 --> 01:05:20,729
-Czyli przejechał na czerwonym?
-Tak.

925
01:05:21,711 --> 01:05:25,052
Ale problem nie w tym,
ani w świadkach.

926
01:05:26,539 --> 01:05:31,087
Zapłacimy im, żeby milczeli.
Na nasze szczęście kamera też nie działa.

927
01:05:31,759 --> 01:05:35,386
Kamera nie działa? Tym lepiej,
to w czym problem?

928
01:05:35,539 --> 01:05:39,714
Jeśli jeden z rannych się obudzi
i powie, że on przejechał na czerwonym...

929
01:05:41,764 --> 01:05:43,407
Och.

930
01:05:45,123 --> 01:05:47,028
Inni pewnie nie powiedzą, ale...

931
01:05:47,698 --> 01:05:51,039
...ten Sarp, on to zrobi.

932
01:05:51,392 --> 01:05:53,931
Jest jeszcze kobieta z pierwszego
samochodu, w który uderzył.

933
01:05:54,012 --> 01:05:57,379
Niech się nacieszy swoją głupotą
nasz pan Arif.

934
01:05:57,882 --> 01:06:01,414
Czy tylko on mógł zabrać Bahar
do szpitala, na litość boską?

935
01:06:01,575 --> 01:06:05,615
Dobrze, wystarczy, zamknij się.
Chcę tylko, żebyś trzymał język za zębami.

936
01:06:05,696 --> 01:06:10,185
Arif nie może myśleć, że jest winny.
Nikomu nic nie mów, nie rozmawiaj.

937
01:06:10,331 --> 01:06:13,244
O czym mam rozmawiać?
I tak z nikim nie rozmawiam.

938
01:06:13,566 --> 01:06:15,080
Uważam, że powinieneś iść do domu...

939
01:06:15,161 --> 01:06:17,711
...bo nic tu nie robisz,
poza psuciem nerwów.

940
01:06:17,792 --> 01:06:22,244
Dobrze, pójdę.
Zresztą nic mu się nie stało...

941
01:06:23,424 --> 01:06:24,726
No?

942
01:06:25,015 --> 01:06:29,785
A co z tymi stratami?
To był samochód Talata.

943
01:06:29,866 --> 01:06:35,012
Jeśli okaże się winny, to obarczą
go wszystkimi kosztami.

944
01:06:35,093 --> 01:06:36,611
Kto za to zapłaci?

945
01:06:36,692 --> 01:06:39,692
(Muzyka)

946
01:06:48,372 --> 01:06:50,753
Jale, dlaczego nam nic nie mówią?

947
01:06:50,834 --> 01:06:54,433
Dobrze, Bahar dopiero co wyszła
z operacji, rozumiem, ale Sarp...

948
01:06:54,514 --> 01:06:56,340
Dlaczego nic nam nie mówią?

949
01:06:56,574 --> 01:06:58,728
Wujku, w niektórych operacjach...

950
01:06:58,809 --> 01:07:01,399
...ryzyko wystąpienia komplikacji
jest bardzo wysokie...

951
01:07:01,480 --> 01:07:04,889
...Sarp's situation is like that too.
To be sure he's really okay...

952
01:07:04,970 --> 01:07:06,892
...48 hours need to pass.

953
01:07:07,385 --> 01:07:11,163
Oh, God.
We got the kids so excited too.

954
01:07:12,159 --> 01:07:15,262
I said, "Your father is fine, your
mother came out of surgery, she'll be okay."

955
01:07:15,343 --> 01:07:19,259
Did I make a mistake then?
I acted too soon. Too soon...

956
01:07:22,552 --> 01:07:27,283
No, you didn't make a mistake.
They'll be okay.

957
01:07:31,616 --> 01:07:37,235
By the way, it's amazing how Sirin
agreed to help the children right away?

958
01:07:42,135 --> 01:07:45,468
Jale, can you look at me, Jale?

959
01:07:53,090 --> 01:07:56,677
I told Sirin that her heart wasn't
good...

960
01:07:56,841 --> 01:08:00,253
...that she could have a heart attack
at any moment and something could happen.

961
01:08:00,756 --> 01:08:02,970
But doctor, you told me that
my condition was good.

962
01:08:03,051 --> 01:08:06,391
It is good. But Sirin doesn't know that.

963
01:08:07,309 --> 01:08:09,016
Ha.

964
01:08:10,218 --> 01:08:14,860
Wow. How come we didn't think of
this until now?

965
01:08:16,568 --> 01:08:20,353
Jale Hanim, I was looking for you too.

966
01:08:20,684 --> 01:08:23,113
Can we talk for a bit?

967
01:08:23,672 --> 01:08:25,918
You go to the room, I'm coming.

968
01:08:26,909 --> 01:08:28,773
If you're going to ask about
your brother's condition, he's fine.

969
01:08:28,854 --> 01:08:31,106
We'll even discharge him tomorrow.

970
01:08:31,551 --> 01:08:32,932
What about the others?

971
01:08:33,167 --> 01:08:37,080
It's hard to say anything right now.
Sarp and Bahar are out of surgery, but...

972
01:08:37,161 --> 01:08:39,154
...it's still too early to say
anything definitive.

973
01:08:39,260 --> 01:08:42,213
My aunt's surgery may even
take until morning.

974
01:08:42,662 --> 01:08:45,693
What about the woman injured
in the other car?

975
01:08:45,774 --> 01:08:50,054
I mean, before the truck hit ours,
the woman in Arif's first car?

976
01:08:50,135 --> 01:08:53,527
Her condition isn't too serious.
She'll just have some trouble...

977
01:08:53,608 --> 01:08:57,411
...because of the fractures in her ribs.
If you'll excuse me, I have to go.

978
01:08:57,492 --> 01:09:00,551
I have information that this
injured person is Fazilet Acioglu...

979
01:09:00,632 --> 01:09:03,863
...is that correct? I thought you
might know.

980
01:09:03,944 --> 01:09:05,896
Could I possibly see her?

981
01:09:05,977 --> 01:09:08,334
You said her condition wasn't
serious, maybe I can talk to her.

982
01:09:08,415 --> 01:09:10,688
If I meet her face to face, it
will really be good for Arif.

983
01:09:10,769 --> 01:09:12,586
This isn't my area, I'm sorry.

984
01:09:12,667 --> 01:09:14,929
(Fate) Does the injured woman
have any relatives here?

985
01:09:15,010 --> 01:09:19,145
-At least can I see them?
-I can't give you information, sorry.

986
01:09:19,226 --> 01:09:22,226
(Tension music)

987
01:09:33,172 --> 01:09:40,072
(Phone ringing)

988
01:09:41,735 --> 01:09:48,635
(Phone ringing)

989
01:09:52,922 --> 01:09:59,822
(Phone ringing insistently)

990
01:10:01,276 --> 01:10:04,831
(Sounds coming from the TV)

991
01:10:04,969 --> 01:10:06,533
(Phone ringing)

992
01:10:09,821 --> 01:10:12,765
-Hello.
-(Male voice) Is this Fazilet Acioglu's house?

993
01:10:13,098 --> 01:10:14,130
Yes.

994
01:10:14,619 --> 01:10:17,082
(Male voice) Are you a relative
of the lady?

995
01:10:17,666 --> 01:10:19,095
I'm her son.

996
01:10:19,176 --> 01:10:21,631
(Male voice) We've been calling
this phone for a few hours, but no one answered.

997
01:10:21,712 --> 01:10:23,345
(Male voice) We didn't have
another number.

998
01:10:23,426 --> 01:10:24,948
What do you want?

999
01:10:25,397 --> 01:10:28,762
(Male voice) Your mother was in a
traffic accident, she's injured.

1000
01:10:29,082 --> 01:10:31,058
(Male voice) She's currently at
Nehirtepe Hospital.

1001
01:10:33,205 --> 01:10:35,618
-Okay.
-(Male voice) Get well soon, sir.

1002
01:10:35,796 --> 01:10:37,939
(TV female voice) According to the
information we received from officials...

1003
01:10:38,021 --> 01:10:41,267
...was given first aid at the hospital
where he was brought to Aolu...

1004
01:10:41,348 --> 01:10:44,093
...and his condition is currently
under control.

1005
01:10:46,632 --> 01:10:50,764
It was stated that three people who
were injured in the same accident were

1006
01:10:50,845 --> 01:10:54,504
(TV female voice) Fazilet Aolu
was born in Ankara in 1953.

1007
01:10:54,585 --> 01:10:57,554
(TV female voice) After completing
her primary and secondary education...

1008
01:10:57,635 --> 01:11:00,224
...Aolu, who came to Istanbul
for her high school education...

1009
01:11:00,305 --> 01:11:02,828
...started working on her first
book here.

1010
01:11:02,909 --> 01:11:05,572
(TV female voice) Mostly with her
works in the genre of novels and stories...

1011
01:11:05,653 --> 01:11:09,245
Was the woman in the other car
Fazilet Aolu?

1012
01:11:09,340 --> 01:11:11,587
(TV female voice) She is considered
one of the most important novelists.

1013
01:11:11,668 --> 01:11:13,158
(TV female voice) Turkey's
different periods and...

1014
01:11:13,239 --> 01:11:16,972
...has produced works examining the
impact of these periods on human lives.

1015
01:11:17,053 --> 01:11:21,372
(Sounds coming from the television)

1016
01:11:21,453 --> 01:11:24,453
(Suspense music)

1017
01:11:38,442 --> 01:11:40,825
(Knock on the door)
Yes.

1018
01:11:40,906 --> 01:11:42,310
(Door opened)

1019
01:11:44,289 --> 01:11:45,869
Fazilet Hanm.

1020
01:11:51,636 --> 01:11:53,525
My name is Enver Sarkad.

1021
01:11:57,809 --> 01:12:00,976
My family was also injured in the
same accident as you.

1022
01:12:01,615 --> 01:12:03,988
(Enver) My wife, my daughter,
my son-in-law.

1023
01:12:04,451 --> 01:12:08,395
That's why I wanted to come and
wish you a speedy recovery.

1024
01:12:09,075 --> 01:12:11,717
-A valuable writer like you...
-You said.

1025
01:12:13,714 --> 01:12:14,952
Excuse me?

1026
01:12:15,487 --> 01:12:19,558
You said you came to wish me a
speedy recovery.

1027
01:12:20,636 --> 01:12:23,636
(Suspense music)

1028
01:12:35,753 --> 01:12:37,888
Yes, of course.

1029
01:12:37,971 --> 01:12:40,971
(Suspense music)

1030
01:12:59,144 --> 01:13:06,044
(Sounds coming from radios)

1031
01:13:07,930 --> 01:13:09,485
Ask.

1032
01:13:15,747 --> 01:13:17,283
-Pardon.
-(Gendarmerie) Yes?

1033
01:13:17,828 --> 01:13:19,463
Is there still no news from our son?

1034
01:13:19,544 --> 01:13:23,610
No news has come, sir. I told you,
we will inform you if there is any

1035
01:13:28,022 --> 01:13:30,126
Thank you, come.

1036
01:13:32,116 --> 01:13:35,116
(Suspense music...)

1037
01:13:49,189 --> 01:13:52,189
(...)

1038
01:14:07,516 --> 01:14:10,516
(...)

1039
01:14:25,239 --> 01:14:28,239
(Suspense music)

1040
01:14:48,728 --> 01:14:52,505
(Man) I'm telling you, there's a
child in the back of the truck, a child!

1041
01:14:52,709 --> 01:14:55,621
How would I know where he came from,
he came in and hid.

1042
01:14:57,676 --> 01:14:59,176
Small.

1043
01:15:00,274 --> 01:15:02,385
Seven or eight at most.

1044
01:15:02,898 --> 01:15:04,985
(Man) No son, he doesn't say anything.

1045
01:15:05,066 --> 01:15:08,512
Did he lose his tongue or what?
I tried a lot, gave him water and so on...

1046
01:15:09,186 --> 01:15:10,774
...he doesn't talk.

1047
01:15:14,671 --> 01:15:17,925
What stupid police!
Do we have a police situation?

1048
01:15:18,006 --> 01:15:20,761
What the hell am I going to do if
they ask what's in the back of this truck?

1049
01:15:21,065 --> 01:15:23,430
(Man) Maybe they'll say you kidnapped him.

1050
01:15:25,443 --> 01:15:28,800
Hang up! I'll think of something.

1051
01:15:28,881 --> 01:15:31,881
(Music...)

1052
01:15:46,473 --> 01:15:49,473
(...)

1053
01:16:04,748 --> 01:16:07,748
(...)

1054
01:16:21,574 --> 01:16:26,805
(Phone vibrating)

1055
01:16:33,212 --> 01:16:38,892
(Phone vibrating)

1056
01:16:40,519 --> 01:16:47,419
(Phone vibrating insistently)

1057
01:16:51,861 --> 01:16:53,504
Hello.

1058
01:16:54,953 --> 01:16:56,953
Wh-where is my father?

1059
01:16:58,870 --> 01:17:01,704
He is sleeping now, they gave him medicine.

1060
01:17:01,979 --> 01:17:05,790
-Tell me what you want to say.
-What am I going to say to you, huh?

1061
01:17:06,053 --> 01:17:10,434
What am I going to say to you! Am I going
to ask if my mother is out, what else!

1062
01:17:13,472 --> 01:17:17,322
No, she hasn't left yet.
We will let you know.

1063
01:17:18,265 --> 01:17:21,503
You let me kn...
Are you going to let me know?

1064
01:17:21,682 --> 01:17:26,335
Die, you scourge of God! Die, okay,
you die too, let Bahar die too...

1065
01:17:26,416 --> 01:17:28,756
...all of you die!
I hate all of you!

1066
01:17:28,837 --> 01:17:33,237
If anything happens to my mother, if
anything happens to my mother...

1067
01:17:33,318 --> 01:17:35,883
...I swear I will kill you
with my own hands!

1068
01:17:35,964 --> 01:17:38,771
(Nisan, Doruk) "Do, a cone of ice cream"

1069
01:17:38,852 --> 01:17:42,700
(Nisan, Doruk) "Re, a bright blue stream"

1070
01:17:42,781 --> 01:17:47,022
"Mi, a ship on the sea"

1071
01:17:47,103 --> 01:17:50,812
"Fa, a sailor on the ship"

1072
01:17:50,943 --> 01:17:54,689
(Nisan, Doruk) "Sol, a path with daisies"

1073
01:17:54,770 --> 01:17:58,481
(Nisan, Doruk) "La, a drop from the sun"

1074
01:17:58,783 --> 01:18:02,593
(Nisan, Doruk) "Si, Ayşe's cat"

1075
01:18:02,674 --> 01:18:05,937
(Nisan, Doruk) "And now again"

1076
01:18:06,073 --> 01:18:10,861
(Nisan, Doruk) "Sol, Mi, Do,
a cone of ice cream"

1077
01:18:10,941 --> 01:18:15,159
(Nisan, Doruk) "Re, a bright blue stream"

1078
01:18:15,349 --> 01:18:19,758
(Nisan, Doruk) "Mi, a ship on the sea"

1079
01:18:19,839 --> 01:18:23,548
(Nisan, Doruk) "Fa, a sailor on the ship"

1080
01:18:23,629 --> 01:18:27,375
(Nisan, Doruk) "Sol, a path with daisies"

1081
01:18:27,456 --> 01:18:30,884
(Nisan, Doruk) "La, a drop from the sun"

1082
01:18:30,965 --> 01:18:33,888
(Nisan, Doruk) "Si, Ayşe's cat"

1083
01:18:33,968 --> 01:18:37,166
(Nisan, Doruk) "And now again"

1084
01:18:37,247 --> 01:18:40,256
(Nisan, Doruk) "Sol, Mi, Do"

1085
01:18:40,337 --> 01:18:43,337
(Whistling "Do A Cone of Ice Cream")

1086
01:18:50,259 --> 01:18:52,638
(Şirin is crying)

1087
01:18:52,916 --> 01:18:55,916
(Whistling "Do A Cone of Ice Cream")

1088
01:19:00,231 --> 01:19:07,131
(Heart stopped)

1089
01:19:12,609 --> 01:19:19,509
(Life support unit giving warning)

1090
01:19:32,766 --> 01:19:35,766
(Music)

1091
01:19:42,812 --> 01:19:44,264
Enver abi?

1092
01:19:45,725 --> 01:19:47,106
Are you okay?

1093
01:19:48,560 --> 01:19:52,385
I feel very suffocated.

1094
01:19:54,060 --> 01:19:56,075
No news from Hatice, right?

1095
01:19:58,306 --> 01:19:59,718
No.

1096
01:20:02,386 --> 01:20:06,053
Shall I call the nurse?
Maybe it's past your medicine time.

1097
01:20:07,495 --> 01:20:09,304
I don't want any medicine.

1098
01:20:13,367 --> 01:20:15,263
Hatice is not okay.

1099
01:20:17,256 --> 01:20:19,263
Hatice is not okay.

1100
01:20:19,991 --> 01:20:21,991
I have a weight here.

1101
01:20:22,901 --> 01:20:27,552
Whenever I feel a weight here,
I know Hatice isn't well.

1102
01:20:31,328 --> 01:20:33,169
(Enver) Hatice isn't well.

1103
01:20:37,008 --> 01:20:39,151
(Enver) Hatice isn't well.

1104
01:20:46,618 --> 01:20:49,618
(Music)

1105
01:21:00,376 --> 01:21:01,828
(Nisan) Doruk.

1106
01:21:02,630 --> 01:21:04,415
Where are you going?

1107
01:21:05,491 --> 01:21:09,697
-To my sister Ceyda.
-Ceyda isn't home.

1108
01:21:10,187 --> 01:21:13,897
-She said she was going to Arda.
-Maybe she's back.

1109
01:21:13,978 --> 01:21:17,077
Maybe she's not back, Doruk, come
on, go to bed and sleep.

1110
01:21:17,958 --> 01:21:20,187
(Emotional music...)

1111
01:21:35,165 --> 01:21:37,576
(...)

1112
01:21:52,163 --> 01:21:54,721
(...)

1113
01:22:00,754 --> 01:22:02,492
What are you doing here?

1114
01:22:03,219 --> 01:22:04,511
Nothing.

1115
01:22:05,566 --> 01:22:07,932
I'm picking this up.

1116
01:22:11,242 --> 01:22:12,573
Is that so?

1117
01:22:13,016 --> 01:22:14,204
Why?

1118
01:22:14,334 --> 01:22:17,010
Because I might step on it and fall.

1119
01:22:17,135 --> 01:22:18,910
My mother told me.

1120
01:22:19,028 --> 01:22:21,528
(Emotional music)

1121
01:22:25,564 --> 01:22:27,355
Your mother knows a lot.

1122
01:22:27,545 --> 01:22:30,045
(Emotional music)

1123
01:22:34,818 --> 01:22:36,392
Were you running away from home?

1124
01:22:36,472 --> 01:22:37,668
No.

1125
01:22:37,786 --> 01:22:40,286
(Emotional music)

1126
01:22:42,832 --> 01:22:44,684
If you're running away from home...

1127
01:22:45,276 --> 01:22:48,675
...I don't mind. I'll close my eyes.
You can go.

1128
01:22:53,696 --> 01:22:54,931
Go on!

1129
01:22:55,291 --> 01:22:56,494
Come on!

1130
01:22:56,979 --> 01:23:01,107
Go, maybe you'll encounter those
sweet monsters in the dark.

1131
01:23:03,269 --> 01:23:05,023
Monsters?

1132
01:23:05,590 --> 01:23:07,151
Here?

1133
01:23:10,667 --> 01:23:11,946
Yes.

1134
01:23:14,035 --> 01:23:15,315
Here.

1135
01:23:21,295 --> 01:23:22,701
Everywhere.

1136
01:23:22,789 --> 01:23:25,289
(Suspenseful music)

1137
01:23:29,746 --> 01:23:31,994
Are you afraid of monsters?

1138
01:23:33,181 --> 01:23:34,315
Yes.

1139
01:23:34,445 --> 01:23:36,574
I'm also afraid of monsters...

1140
01:23:37,760 --> 01:23:41,065
...and because I'm afraid of
monsters, I can't protect you.

1141
01:23:42,505 --> 01:23:45,461
(Cute) Because those monsters eat people!

1142
01:23:48,013 --> 01:23:49,583
That is, you.

1143
01:23:51,349 --> 01:23:53,225
Your arms...

1144
01:23:54,081 --> 01:23:55,928
...your legs...

1145
01:23:56,653 --> 01:23:57,906
...they'll even tear off your head--

1146
01:23:57,970 --> 01:23:59,104
(Nisan screams)

1147
01:23:59,894 --> 01:24:02,274
Are you crazy? What are you doing?

1148
01:24:02,893 --> 01:24:04,253
You psycho!

1149
01:24:04,636 --> 01:24:06,111
You scared me half to death!

1150
01:24:09,192 --> 01:24:11,386
There's no such thing as monsters, Doruk.

1151
01:24:11,534 --> 01:24:14,248
They make up such things to
scare the children.

1152
01:24:15,493 --> 01:24:16,981
You think so!

1153
01:24:17,310 --> 01:24:20,731
Come on, go to your room and see
if there's a monster or not?

1154
01:24:21,124 --> 01:24:24,521
Go and let the monsters eat you!
Let them suck your blood like that! Come on!

1155
01:24:26,019 --> 01:24:28,870
-Liar.
-Come on Dorukcuum.

1156
01:24:32,273 --> 01:24:33,674
Idiots!

1157
01:24:36,328 --> 01:24:37,366
You too...

1158
01:24:37,447 --> 01:24:39,293
You're okra too!

1159
01:24:44,725 --> 01:24:46,056
Okra?

1160
01:24:46,798 --> 01:24:49,409
Yes. I don't like okra.

1161
01:24:49,530 --> 01:24:52,030
(Music)

1162
01:24:56,377 --> 01:24:57,981
You're leek too!

1163
01:25:01,044 --> 01:25:02,519
Come on Dorukcuum, sleep.

1164
01:25:02,671 --> 01:25:05,171
(Music)

1165
01:25:15,407 --> 01:25:16,407
Oh!

1166
01:25:16,980 --> 01:25:19,480
(Music...)

1167
01:25:34,010 --> 01:25:36,510
(...)

1168
01:25:49,903 --> 01:25:52,419
Come. Come on.

1169
01:25:57,002 --> 01:25:59,513
(Ceyda voice over) Arda can't
even explain his problem.

1170
01:26:02,892 --> 01:26:05,198
He can't say I'm lost.

1171
01:26:08,404 --> 01:26:09,625
(Ceyda) Yes...

1172
01:26:10,070 --> 01:26:12,364
...if he walks past someone...

1173
01:26:15,883 --> 01:26:18,095
...they won't know he's lost.

1174
01:26:18,642 --> 01:26:20,022
That's how it is...

1175
01:26:22,853 --> 01:26:25,448
...they'll think he's just a child
walking around.

1176
01:26:26,255 --> 01:26:29,801
(Man) Look at me, you see that
place over there with the light on...

1177
01:26:30,201 --> 01:26:32,474
...you're going to go there.
Do you understand me?

1178
01:26:33,047 --> 01:26:36,362
Your mother is waiting for you there.
Come on. Walk now.

1179
01:26:36,472 --> 01:26:38,972
(Emotional music)

1180
01:26:45,186 --> 01:26:47,311
(Ceyda voice over) Maybe they
kidnapped my son.

1181
01:26:48,148 --> 01:26:50,154
(Ceyda voice over) There are all
kinds of people.

1182
01:26:52,283 --> 01:26:55,133
(Ceyda voice over) They even steal
people's kidneys.

1183
01:26:55,256 --> 01:26:57,756
(Emotional music...)

1184
01:27:11,965 --> 01:27:14,465
(...)

1185
01:27:25,479 --> 01:27:27,428
-(Glten) You couldn't take
care of a child! -Mother!

1186
01:27:27,851 --> 01:27:31,898
God damn you! You couldn't take
care of a child!

1187
01:27:31,957 --> 01:27:33,653
(Emre) What are you doing Aunt Glten?

1188
01:27:33,727 --> 01:27:35,683
His mother, his mother, okay.
I'll take care of it.

1189
01:27:35,743 --> 01:27:39,432
Where is he tell me? Where is this
child at this hour of the night?

1190
01:27:39,526 --> 01:27:41,067
Mother! Mother leave it!

1191
01:27:41,121 --> 01:27:44,291
(Glten) Where is my son?
Where? God damn you!

1192
01:27:45,137 --> 01:27:48,388
(Glten voice over) I raised that
child protecting him from my eyes!

1193
01:27:48,479 --> 01:27:50,900
(Glten voice over) Where is my son?

1194
01:27:51,557 --> 01:27:54,667
(Glten voice over) I raised him
protecting him from my eyes!

1195
01:27:54,900 --> 01:27:57,917
What did you do? Are you a mother? (Beep).

1196
01:27:58,087 --> 01:28:00,587
(Emotional music)

1197
01:28:14,118 --> 01:28:17,048
-Mother.
-Don't call me mother!

1198
01:28:17,197 --> 01:28:19,916
Don't call me mother! I am Arda's mother!

1199
01:28:20,382 --> 01:28:22,894
(Glten) You couldn't take
care of a finger-sized child!

1200
01:28:23,207 --> 01:28:26,231
Are you even human? What kind
of person are you?

1201
01:28:26,342 --> 01:28:28,389
Gülten teyze tamam.

1202
01:28:28,881 --> 01:28:30,933
(Emre) Arda'yı ben kaybettim.
Onun bir suçu yok.

1203
01:28:31,715 --> 01:28:33,389
Kız arabada bile değildi.

1204
01:28:33,620 --> 01:28:37,081
Sana söz verdim diye istemesine rağmen,
almadım arabaya. Sen görmeyesin diye.

1205
01:28:38,321 --> 01:28:39,955
(Emre) Birine kızacaksan bana kız.

1206
01:28:40,467 --> 01:28:41,665
(Emre) Benim suçum.

1207
01:28:41,794 --> 01:28:44,294
(Emotional music...)

1208
01:28:59,021 --> 01:29:01,521
(...)

1209
01:29:15,980 --> 01:29:18,480
(...)

1210
01:29:31,171 --> 01:29:33,671
(Suspenseful music...)

1211
01:29:47,991 --> 01:29:50,491
(...)

1212
01:30:04,962 --> 01:30:07,462
(...)

1213
01:30:22,058 --> 01:30:24,558
(Suspenseful music)

1214
01:30:29,369 --> 01:30:30,579
Come on, wake up!

1215
01:30:31,027 --> 01:30:33,635
Come on, get up! We're leaving in 10
minutes.

1216
01:30:35,522 --> 01:30:36,948
Auntie...

1217
01:30:37,245 --> 01:30:38,821
...how are my parents?

1218
01:30:40,616 --> 01:30:42,240
Same. Nothing's changed.

1219
01:30:45,407 --> 01:30:47,503
Did Grandma have the surgery?

1220
01:30:48,320 --> 01:30:51,972
I said the same! Nothing has changed!
She didn't!

1221
01:30:52,277 --> 01:30:55,336
What are you still waiting for? Come on,
get ready!

1222
01:30:55,715 --> 01:30:57,893
Otherwise, you'll have to go to school
on your own.

1223
01:30:59,431 --> 01:31:01,936
I need to pee so bad.

1224
01:31:03,288 --> 01:31:04,537
Hop hop!

1225
01:31:05,758 --> 01:31:08,536
Wait a minute, wait a minute. Get out.
I'll go in first.

1226
01:31:08,639 --> 01:31:11,179
-(Doruk) But I'm so squeezed!
-Wait your turn.

1227
01:31:12,294 --> 01:31:14,794
(Music)

1228
01:31:22,948 --> 01:31:24,352
My dear Doruk...

1229
01:31:25,739 --> 01:31:27,438
...don't you dare wet yourself again.

1230
01:31:27,519 --> 01:31:29,278
We can't clean it in the morning.

1231
01:31:29,413 --> 01:31:31,913
(Music)

1232
01:31:44,761 --> 01:31:45,894
Go.

1233
01:31:46,023 --> 01:31:48,523
(Music)

1234
01:31:55,651 --> 01:31:58,271
(Şirin) Come on! You couldn't put on your
shoes in 30 hours!

1235
01:31:58,388 --> 01:31:59,707
(Şirin) Hurry up a bit.

1236
01:31:59,896 --> 01:32:02,344
Aren't we going to have breakfast?

1237
01:32:04,316 --> 01:32:06,746
Oh God, their troubles never end.

1238
01:32:07,331 --> 01:32:08,868
Never end.

1239
01:32:09,009 --> 01:32:11,509
(Music)

1240
01:32:18,281 --> 01:32:20,395
(Şirin) Here, you can drink it.

1241
01:32:20,917 --> 01:32:22,156
For me?

1242
01:32:22,572 --> 01:32:23,603
There's no other.

1243
01:32:23,684 --> 01:32:25,878
Let your sister drink first. She'll give
you the rest.

1244
01:32:26,385 --> 01:32:27,936
(Şirin) Come on, take your bags.

1245
01:32:32,147 --> 01:32:34,241
(Şirin) Come on, hurry up a little.
Come on!

1246
01:32:34,429 --> 01:32:36,530
(Şirin) You can wear it on the way, come
on. Come on, get out.

1247
01:32:36,642 --> 01:32:38,093
(Şirin) Get out. Okay, come on, you get
out too.

1248
01:32:38,443 --> 01:32:39,713
(Şirin) Ugh!

1249
01:32:40,089 --> 01:32:41,348
(Şirin) Walk, girl!

1250
01:32:45,413 --> 01:32:48,558
Wait a minute. I forgot my phone. Don't
go anywhere.

1251
01:32:48,685 --> 01:32:51,185
(Upbeat music)

1252
01:32:55,954 --> 01:32:59,187
Doruk, my dear, I don't want it.
You drink it.

1253
01:32:59,299 --> 01:33:01,799
(Upbeat music)

1254
01:33:09,500 --> 01:33:11,923
Ah! Kitten.

1255
01:33:12,410 --> 01:33:15,312
-Let's give it milk.
-Okay.

1256
01:33:15,717 --> 01:33:18,017
-Good!
-(Nisan) Yes.

1307
01:33:20,961 --> 01:33:23,004
-Should I open it?
-Yes.

1258
01:33:23,146 --> 01:33:25,646
(Upbeat music)

1259
01:33:30,858 --> 01:33:32,757
(Cat meows)

1260
01:33:32,899 --> 01:33:35,399
(Upbeat music)

1261
01:33:43,199 --> 01:33:44,713
(Doruk) It's drinking! It's drinking!

1262
01:33:45,144 --> 01:33:48,169
Let's tell Mom, let this be our cat.

1263
01:33:48,305 --> 01:33:50,805
(Music)

1264
01:34:17,054 --> 01:34:18,444
(Transition sound)

1265
01:34:18,597 --> 01:34:21,097
(Tension music...)

1266
01:34:35,979 --> 01:34:38,479
(...)

1267
01:34:54,882 --> 01:34:58,018
Sister. Sister, will you buy a tissue?

1268
01:34:58,207 --> 01:35:00,053
-(Doruk) Sister.
-Nisan! Doruk!

1269
01:35:00,539 --> 01:35:02,650
What are you doing here? What's this state?

1270
01:35:02,730 --> 01:35:04,444
(Nisan) Sister, will you buy a tissue?
Please.

1271
01:35:04,642 --> 01:35:06,751
-Arif, open the door.
-(Nisan) Sister, one lira. One lira each.

1272
01:35:06,836 --> 01:35:08,407
-(Nisan) Please. It's not much.
-Wait.

1273
01:35:08,488 --> 01:35:10,370
Be careful, a car might come.
Go to the sidewalk.

1274
01:35:10,424 --> 01:35:12,456
Arif, open the door, I can't open it.
It's locked, I guess.

1275
01:35:13,245 --> 01:35:15,414
Okay, wait. Be careful.
Don't stand there.

1276
01:35:15,475 --> 01:35:17,014
(Bahar) Get on the sidewalk. I'm coming,
okay.

1277
01:35:17,221 --> 01:35:18,957
The window won't open either. Arif!

1278
01:35:19,269 --> 01:35:21,628
Arif, can't you hear me? Open the door!

1279
01:35:21,697 --> 01:35:22,811
Mom!

1280
01:35:23,019 --> 01:35:26,389
Can't you hear me?
Nisan and Doruk are outside. Open the door.

1281
01:35:26,612 --> 01:35:29,238
Mom, can't you hear me? Sarp!

1282
01:35:29,984 --> 01:35:32,729
Sarp, don't you see Nisan and Doruk
outside?

1283
01:35:32,889 --> 01:35:36,685
Open that door! Arif, open that door!
Arif!

1284
01:35:36,972 --> 01:35:38,878
(Bahar) Can't you hear me?

1285
01:35:38,980 --> 01:35:40,872
Arif, I said open that door!

1286
01:35:41,068 --> 01:35:44,458
(They're knocking on the door)

1287
01:35:45,139 --> 01:35:47,099
(Whistle blows)

1288
01:35:48,350 --> 01:35:50,850
(Tension music...)

1289
01:36:04,988 --> 01:36:07,488
(...)

1290
01:36:13,775 --> 01:36:14,993
(Transition sound)

1291
01:36:15,158 --> 01:36:17,658
(Tension music)

1292
01:36:29,269 --> 01:36:30,564
Walk, come on.

1293
01:36:31,694 --> 01:36:33,418
(Sirin) Leave the cat. Walk, come on.

1294
01:36:35,452 --> 01:36:36,997
(Phone rings)

1295
01:36:37,385 --> 01:36:38,483
Dad...

1296
01:36:38,869 --> 01:36:40,094
...Did my mom wake up?

1297
01:36:40,591 --> 01:36:42,327
Bahar has opened her eyes.

1298
01:36:42,494 --> 01:36:44,144
(Enver voice) The doctor said she's fine.

1299
01:36:45,008 --> 01:36:47,340
(Enver voice) Tell the children.
Your mother is doing well.

1300
01:36:47,969 --> 01:36:49,394
Okay, I'll tell them.

1301
01:36:49,823 --> 01:36:51,661
Any news from my mother?

1302
01:36:52,250 --> 01:36:53,356
No.

1303
01:36:59,897 --> 01:37:01,268
What happened?

1304
01:37:05,796 --> 01:37:07,462
Your mother is very well.

1305
01:37:08,298 --> 01:37:12,315
Hooray! Our mother is very well,
Dorukcum! Hooray!

1306
01:37:12,429 --> 01:37:14,937
Hooray, our mother is very well!

1307
01:37:15,309 --> 01:37:16,674
Let's go, come on.

1308
01:37:17,025 --> 01:37:19,062
Auntie, look.

1309
01:37:19,443 --> 01:37:22,446
We gave milk to the cat. Just now.

1310
01:37:22,543 --> 01:37:25,147
Did you see my mother got better?
Hooray!

1311
01:37:25,275 --> 01:37:29,143
We did a good deed, our mother
got well.

1312
01:37:29,283 --> 01:37:31,783
(Emotional music)

1313
01:37:36,647 --> 01:37:37,871
Come on, let's go.

1314
01:37:39,463 --> 01:37:40,607
Come on!

1315
01:37:42,346 --> 01:37:43,640
Come on, come.

1316
01:37:47,290 --> 01:37:49,578
Hopefully, our grandmother will
also get well.

1317
01:37:49,718 --> 01:37:52,218
(Emotional music...)

1318
01:38:06,935 --> 01:38:09,435
(...)

1319
01:38:24,016 --> 01:38:26,516
(...)

1320
01:38:41,016 --> 01:38:43,516
(Emotional music)

1321
01:39:00,138 --> 01:39:01,490
Here you go, dear auntie.

1322
01:39:01,813 --> 01:39:03,678
Thank you. Thank you, my dear.

1323
01:39:03,722 --> 01:39:05,044
You're welcome.

1324
01:39:05,175 --> 01:39:07,675
(Emotional music)

1325
01:39:34,146 --> 01:39:35,324
Arda!

1326
01:39:35,737 --> 01:39:36,954
Arda!

1327
01:39:37,552 --> 01:39:38,778
Mom!

1328
01:39:38,918 --> 01:39:40,104
Arda!

1329
01:39:41,436 --> 01:39:42,817
(Ceyda) Arda!

1330
01:39:43,644 --> 01:39:46,276
Arda! Arda!

1331
01:39:47,075 --> 01:39:48,863
Arda! Mom!

1332
01:39:52,881 --> 01:39:54,232
(Ceyda) My son!

1333
01:39:54,445 --> 01:39:56,379
Arda! Mom!

1334
01:39:56,575 --> 01:39:59,075
(Suspense music...)

1335
01:40:13,994 --> 01:40:16,494
(...)

1336
01:40:30,140 --> 01:40:32,126
My Arda! Mom!

1337
01:40:32,269 --> 01:40:34,769
(Emotional music...)

1338
01:40:49,001 --> 01:40:51,501
(...)

1339
01:41:05,983 --> 01:41:08,483
(...)

1340
01:41:22,806 --> 01:41:25,306
(Emotional music)

1341
01:41:29,131 --> 01:41:32,420
Mom. Come on, Mom. Come, Mom.

1342
01:41:33,612 --> 01:41:34,853
(Ceyda) Come, Mom.

1343
01:41:36,022 --> 01:41:37,372
Come.

1344
01:41:40,998 --> 01:41:43,535
Oh, my dear! My lamb!

1345
01:41:49,582 --> 01:41:51,956
My beautiful dear! My beautiful lamb!

1346
01:41:52,103 --> 01:41:54,603
(Emotional music...)

1347
01:42:09,007 --> 01:42:11,507
(...)

1348
01:42:25,975 --> 01:42:28,475
(...)

1349
01:42:44,054 --> 01:42:45,477
(Door opens)

1350
01:42:55,153 --> 01:42:58,168
Uncle, just five minutes.

1351
01:43:06,687 --> 01:43:07,920
(Drip drip)

1352
01:43:24,349 --> 01:43:26,689
Bahar. My daughter.

1353
01:43:33,018 --> 01:43:34,489
Enver abi.

1354
01:43:38,388 --> 01:43:40,561
Enver abi, what happened to me?

1355
01:43:42,203 --> 01:43:44,427
They said you had an accident. Me...

1356
01:43:44,943 --> 01:43:46,974
What happened? Did I fall?

1357
01:43:47,475 --> 01:43:49,274
Shh! Don't tire yourself.

1358
01:43:49,354 --> 01:43:51,854
(Emotional music)

1359
01:43:55,452 --> 01:43:57,072
Enver abi, or...

1360
01:43:59,833 --> 01:44:02,008
...or did the illness come back?

1361
01:44:02,467 --> 01:44:03,851
-(Bahar) Huh?
-No.

1362
01:44:04,463 --> 01:44:06,723
Look, you just fell, fainted. That's all.

1363
01:44:10,690 --> 01:44:14,403
Nisan and Doruk must have been
very scared. Where are they?

1364
01:44:16,765 --> 01:44:18,722
They're at school. Don't worry.

1365
01:44:22,893 --> 01:44:25,546
My mother must have been very scared.

1366
01:44:26,889 --> 01:44:27,889
Oh!

1367
01:44:28,322 --> 01:44:29,692
Where is she?

1368
01:44:31,366 --> 01:44:33,786
(Bahar) Where is my mother?
Why didn't she come?

1369
01:44:33,890 --> 01:44:36,390
(Emotional music)

1370
01:44:41,452 --> 01:44:43,294
Your mother took the children to school.

1371
01:44:43,476 --> 01:44:44,794
I'm here.

1372
01:44:52,094 --> 01:44:54,487
I want to see my children.

1373
01:44:55,818 --> 01:44:58,128
I want to see Nisan and Doruk.

1374
01:44:58,242 --> 01:45:00,742
(Music)

1375
01:45:04,165 --> 01:45:05,389
Enver abi...

1376
01:45:07,010 --> 01:45:08,083
...you...

1377
01:45:09,172 --> 01:45:13,251
...you're telling me the truth, right?
The illness didn't come back, did it?

1378
01:45:13,355 --> 01:45:16,205
Please tell me the truth.

1379
01:45:17,559 --> 01:45:19,985
No. Bahar'ım, no.

1380
01:45:20,597 --> 01:45:21,698
(Enver) No.

1381
01:45:22,998 --> 01:45:24,131
You...

1382
01:45:24,733 --> 01:45:26,772
...you fell, fainted, that's all but...

1383
01:45:27,955 --> 01:45:30,019
...you fell a little hard.

1384
01:45:30,565 --> 01:45:33,659
(Enver) While falling, such, such an organ...

1385
01:45:33,740 --> 01:45:37,274
...was damaged. They stitched it up a
little bit. I...

1386
01:45:37,921 --> 01:45:39,729
...I don't know these things exactly.

1387
01:45:39,927 --> 01:45:41,952
Jale will tell you, but look...

1388
01:45:42,087 --> 01:45:45,262
...you just fell, fainted, that's all.
Okay?

1389
01:45:48,839 --> 01:45:52,142
Do you know why I'm asking like this?
Because...

1390
01:45:54,750 --> 01:45:58,281
...because Nisan and Doruk are still
very young...

1391
01:46:00,457 --> 01:46:04,056
...I don't want to leave them.

1392
01:46:06,191 --> 01:46:08,347
Please don't let me die, Enver abi.

1393
01:46:08,479 --> 01:46:11,362
Please don't let the illness have
come back. Please.

1394
01:46:11,443 --> 01:46:12,443
(Enver) Bahar...

1395
01:46:13,727 --> 01:46:16,260
...look, I swear on my honor.

1396
01:46:17,632 --> 01:46:20,794
You didn't get sick. There's nothing
wrong with you.

1397
01:46:23,679 --> 01:46:26,245
-Really?
-(Enver) Really.

1398
01:46:26,733 --> 01:46:29,627
(Enver) You'll be fine.
You'll get out of here.

1399
01:46:29,741 --> 01:46:31,941
(Enver) You'll be with your children.

1400
01:46:34,378 --> 01:46:40,258
So, it happened like this just
because I fell hard. Huh? Is that so?

1401
01:46:40,763 --> 01:46:44,557
Yes. Yes, my dear. Yes, honey. Yes.

1402
01:46:44,680 --> 01:46:47,180
(Emotional music)

1403
01:46:54,979 --> 01:46:57,464
What would I do without you?

1404
01:46:57,574 --> 01:47:00,074
(Emotional music)

1405
01:47:06,257 --> 01:47:08,652
I love you so much, Enver abi.

1406
01:47:08,885 --> 01:47:10,340
I'm glad you exist.

1407
01:47:10,499 --> 01:47:12,999
(Emotional music)

1408
01:47:17,453 --> 01:47:19,315
I love you very much too.

1409
01:47:24,648 --> 01:47:25,770
Bahar...

1410
01:47:26,358 --> 01:47:27,731
...look at me.

1411
01:47:32,150 --> 01:47:35,369
You are my sweet girl. You know that,
don't you?

1412
01:47:35,480 --> 01:47:37,980
(Emotional music)

1413
01:47:43,153 --> 01:47:45,114
Come on, you rest now.

1414
01:47:45,501 --> 01:47:47,710
(Enver) We'll bring your children to
you later, okay?

1415
01:47:48,598 --> 01:47:50,750
Okay. Okay, that's fine.

1416
01:47:50,868 --> 01:47:53,368
(Emotional music)

1417
01:48:11,715 --> 01:48:13,241
Enver abi...

1418
01:48:17,118 --> 01:48:18,916
...let my mother come too.

1419
01:48:20,683 --> 01:48:23,683
(Music...)

1420
01:48:38,069 --> 01:48:41,069
(...)

1421
01:48:53,392 --> 01:48:56,481
(Silence)

1422
01:48:58,500 --> 01:48:59,700
(Door opens)

1423
01:49:01,166 --> 01:49:02,166
Enver abi...

1424
01:49:03,627 --> 01:49:05,022
...how is Bahar?

1425
01:49:05,103 --> 01:49:06,422
Good, good.

1426
01:49:08,751 --> 01:49:10,327
If she is good, why are you crying?

1427
01:49:10,750 --> 01:49:13,308
No, I'm not crying.

1428
01:49:15,982 --> 01:49:17,650
She doesn't know she had an accident.

1429
01:49:18,238 --> 01:49:20,063
She thinks she's sick again.

1430
01:49:20,515 --> 01:49:24,109
No, am I going to die? If I die, who
will take care of the children?

1431
01:49:24,276 --> 01:49:27,092
She asks things like that. I felt awful
when I heard these things.

1432
01:49:27,173 --> 01:49:28,506
Otherwise, she is fine, thank God.

1433
01:49:28,587 --> 01:49:29,587
Babali...

1434
01:49:30,544 --> 01:49:31,705
Arif...

1435
01:49:32,134 --> 01:49:35,554
What happened to you, my dear? Are you
okay, Arif?

1436
01:49:35,663 --> 01:49:38,801
-Slowly, slowly. Okay, I'm fine.
-(Ceyda) I would die for you.

1437
01:49:39,713 --> 01:49:43,365
-Babali, are you okay?
-I'm fine, I'm fine.

1438
01:49:43,712 --> 01:49:45,804
My dear Ceyda, you found Arda.

1439
01:49:46,482 --> 01:49:49,702
Congratulations, my dear. Thank God,
I'm so happy.

1440
01:49:51,237 --> 01:49:56,101
Thank you. It scared us a lot at first,
but it ended well. Thank God.

1441
01:49:58,016 --> 01:49:59,312
How are our people?

1442
01:50:02,334 --> 01:50:03,775
I have good news.

1443
01:50:03,911 --> 01:50:06,231
My aunt is out. Her surgery was
successful.

1444
01:50:06,829 --> 01:50:13,729
"We loved the world so much, may death
be far from us"

1445
01:50:15,486 --> 01:50:22,386
"We fell in love, we were encouraged,
may fate be on our side"

1446
01:50:24,490 --> 01:50:31,390
"Don't make us long for it, my God,
may our eyes not be waiting on the roads"

1447
01:50:33,390 --> 01:50:40,290
"Take whatever you want, but let love
and passion remain for us"

1448
01:50:45,574 --> 01:50:48,574
(Recess bell rings)

1449
01:50:48,985 --> 01:50:50,529
(Phone rings)

1450
01:50:51,872 --> 01:50:52,872
Dad.

1451
01:50:53,838 --> 01:50:57,896
(Enver voice) My girl, my dear,
your mother came out of surgery, she's fine.

1452
01:50:58,435 --> 01:50:59,435
What?

1453
01:51:05,201 --> 01:51:08,201
("Oya & Bora - Sevme Zamanı" playing)

1454
01:51:14,508 --> 01:51:16,359
Really?

1455
01:51:16,844 --> 01:51:19,135
(Enver voice) They'll wake her up today.

1456
01:51:19,491 --> 01:51:23,469
Okay, I'm coming right away.
I'm coming right away.

1457
01:51:23,840 --> 01:51:26,716
(Enver voice) Bring the kids too when
you come. Your sister wants to see them.

1458
01:51:27,065 --> 01:51:28,065
Okay.

1459
01:51:30,010 --> 01:51:32,168
That's it! That's it!

1460
01:51:32,671 --> 01:51:35,982
My mother came out of surgery.
Look, my mother is fine now.

1461
01:51:36,148 --> 01:51:39,077
I don't need to do good deeds anymore.
My mother is fine.

1462
01:51:42,054 --> 01:51:45,035
("Oya & Bora - Sevme Zamanı" playing)

1463
01:51:51,647 --> 01:51:58,547
"Take my soul with you,
I've been longing for love"

1464
01:52:00,110 --> 01:52:07,010
"Were you on the side of fate,
here I am, fallen for you"

1465
01:52:09,065 --> 01:52:15,965
"What if there is losing,
there is no room for fear in love"

1466
01:52:17,805 --> 01:52:21,340
"There are days that have come to an end"

1467
01:52:21,855 --> 01:52:25,939
"It was wished this way, you must live"

1468
01:52:26,226 --> 01:52:30,260
"Separation is worse than death,
may God not write it"

1469
01:52:30,508 --> 01:52:35,219
"May no one separate my love from me"

1470
01:52:38,233 --> 01:52:45,133
"We loved the world so much,
may death be far from us"

1471
01:52:46,102 --> 01:52:53,002
"We fell in love, we were encouraged,
may fate be on our side"

1472
01:52:55,094 --> 01:53:01,994
"Don't make us suffer longing, my God,
may our eyes not be on the roads"

1473
01:53:04,106 --> 01:53:11,006
"Take whatever you want but
may passion and love remain with us"

1474
01:53:14,297 --> 01:53:17,297
(Life support unit sound)

1475
01:53:24,640 --> 01:53:27,640
(Emotional music)

1476
01:53:31,623 --> 01:53:33,028
Hello Hatice Hanım.

1477
01:53:34,556 --> 01:53:37,538
-Is my daughter here?
-Excuse me, who?

1478
01:53:38,865 --> 01:53:40,231
My daughter, Şirin.

1479
01:53:40,643 --> 01:53:44,049
There's no one here right now,
but your son-in-law is next door.

1480
01:53:44,130 --> 01:53:46,727
His condition is also improving,
they will wake him up today.

1481
01:53:48,416 --> 01:53:50,235
Is Şirin okay?

1482
01:53:50,321 --> 01:53:53,639
Don't tire yourself,
I'm going to tell your doctor.

1483
01:53:56,418 --> 01:53:59,249
(Life support unit sound)

1484
01:54:05,367 --> 01:54:09,519
(Doruk) Aunt, aunt...
My legs are very small.

1485
01:54:09,885 --> 01:54:13,369
I can't walk! My mother came out
of surgery and I'm dealing with you.

1486
01:54:13,565 --> 01:54:15,880
Okay, we came to the hospital.
Go, find your mother.

1487
01:54:17,005 --> 01:54:18,280
Take this too.

1488
01:54:20,432 --> 01:54:21,821
Jale abla...

1489
01:54:22,679 --> 01:54:24,268
...where is my mother, did she come out?

1490
01:54:24,393 --> 01:54:27,522
-How? Let's go, what floor?
-Okay, calm down.

1491
01:54:27,652 --> 01:54:30,488
She came out of surgery. She's in intensive
care, they even woke her up.

1492
01:54:30,605 --> 01:54:33,794
-Okay, if they woke her up, let's go. Where--
-Şirin, wait a minute.

1493
01:54:33,875 --> 01:54:35,747
You can't just enter intensive
care whenever you want.

1494
01:54:35,828 --> 01:54:37,593
First, let me talk to her doctor.

1495
01:54:37,863 --> 01:54:41,250
My uncle also wanted to enter, but I went
to another patient, I don't know what he did.

1496
01:54:41,336 --> 01:54:43,269
You take the children
to Bahar's side now.

1497
01:54:43,350 --> 01:54:45,136
Then we'll meet in front
of the intensive care unit, okay?

1498
01:54:45,217 --> 01:54:46,827
I'll try to get permission in the meantime.

1499
01:54:46,948 --> 01:54:49,830
No, no. I'll come with you too.
They can go by themselves.

1500
01:54:49,911 --> 01:54:51,027
Yes, Jale aunt.

1501
01:54:51,108 --> 01:54:54,452
Tell us my mom's room number, and my
brother and I will find her ourselves.

1502
01:54:54,686 --> 01:54:57,340
No, honey. You'll get lost in this
huge hospital.

1503
01:54:58,266 --> 01:55:02,161
My dear, your uncle will be very upset
if he sees you left the kids like that.

1504
01:55:02,491 --> 01:55:05,543
Now, you go to Bahar's room, room number
6114.

1505
01:55:05,624 --> 01:55:09,529
And wish your sister a speedy recovery.
Meanwhile, I'll talk to her doctor.

1506
01:55:09,941 --> 01:55:12,314
Besides, you may not even be able to
see my aunt.

1507
01:55:12,395 --> 01:55:15,849
So, don't rush. Okay? We'll keep in
touch.

1508
01:55:19,152 --> 01:55:21,594
(Music)

1509
01:55:24,496 --> 01:55:25,945
Come on, get in front of me.

1510
01:55:33,786 --> 01:55:37,025
And on top of everything, I had to
bring food to the Ceyda ladies.

1511
01:55:37,616 --> 01:55:39,885
If it weren't for my mother, I wouldn't
care about any of it.

1512
01:55:40,503 --> 01:55:42,374
Listen to me, by the way.

1513
01:55:42,605 --> 01:55:43,738
Speaking of my father...

1514
01:55:44,231 --> 01:55:47,188
- My father instructed.
- What does instruct mean?

1515
01:55:49,635 --> 01:55:51,831
It means tell the children.

1516
01:55:52,385 --> 01:55:56,219
You're not going to tell your mother
that your grandmother and father are hurt.

1517
01:55:56,346 --> 01:55:57,454
Okay?

1518
01:55:57,670 --> 01:55:58,670
Why?

1519
01:56:00,238 --> 01:56:04,041
Because we don't want your mother to be
upset, we want her to get well quickly.

1520
01:56:04,357 --> 01:56:05,357
Okay?

1521
01:56:06,195 --> 01:56:07,468
Come on, let's go.

1522
01:56:12,975 --> 01:56:15,844
(Life support unit sound)

1523
01:56:24,786 --> 01:56:27,071
(Life support unit sound)

1524
01:56:29,280 --> 01:56:32,103
(Emotional music...)

1525
01:56:47,176 --> 01:56:50,176
(...)

1526
01:57:07,126 --> 01:57:08,126
Enver.

1527
01:57:09,870 --> 01:57:10,988
Hatice.

1528
01:57:19,447 --> 01:57:21,637
Jale, everyone said everyone is fine.

1529
01:57:22,371 --> 01:57:25,164
- Is that right?
- That's right.

1530
01:57:26,374 --> 01:57:28,317
That's right, thank God, everyone is
fine.

1531
01:57:30,346 --> 01:57:31,346
What about Bahar?

1532
01:57:32,366 --> 01:57:34,846
Is Bahar okay? Tell me the truth.

1533
01:57:35,382 --> 01:57:38,632
I'm telling you the truth. Bahar is okay.

1534
01:57:40,045 --> 01:57:41,826
They took her to the room.

1535
01:57:48,458 --> 01:57:51,460
But we were so afraid that something
happened to you, Hatice.

1536
01:57:53,615 --> 01:57:54,829
We were so scared.

1537
01:57:57,333 --> 01:58:00,813
Shh... It's okay, don't cry.

1538
01:58:02,236 --> 01:58:05,656
I'm not crying. Look, I'm not crying,
I'm not crying.

1539
01:58:09,358 --> 01:58:12,219
Where is Şirin? Why isn't she here?

1540
01:58:18,333 --> 01:58:21,081
Şirin was going to take the children
to school.

1541
01:58:21,977 --> 01:58:24,844
When she got the news, she'll pick them
up too and come.

1542
01:58:26,120 --> 01:58:28,403
(Life support unit sound)

1543
01:58:30,575 --> 01:58:32,918
When the doctor said you could see her...

1544
01:58:35,159 --> 01:58:36,862
...I ran here.

1545
01:58:42,756 --> 01:58:44,026
Enver...

1546
01:58:45,663 --> 01:58:47,034
...my dear.

1547
01:58:49,362 --> 01:58:51,085
Can you hear me?

1548
01:58:52,309 --> 01:58:53,637
I can hear you.

1549
01:58:57,610 --> 01:58:58,790
I can hear you.

1550
01:59:02,153 --> 01:59:04,903
(Emotional music)

1551
01:59:07,138 --> 01:59:09,031
I love you very much.

1552
01:59:10,524 --> 01:59:12,113
You know that, right?

1553
01:59:15,281 --> 01:59:17,395
(Music)

1554
01:59:20,288 --> 01:59:21,763
I know.

1555
01:59:23,180 --> 01:59:25,379
I love you very much too.

1556
01:59:28,043 --> 01:59:31,043
(Emotional music)

1557
01:59:42,841 --> 01:59:44,577
You're getting better, thank God.

1558
01:59:45,041 --> 01:59:47,027
-Am I okay?
-Thank God.

1559
01:59:47,707 --> 01:59:49,410
They will see you well.

1660
01:59:53,865 --> 01:59:54,937
Ohh.

1561
01:59:57,176 --> 01:59:59,730
(Emotional music)

1562
02:00:01,988 --> 02:00:03,989
Who came?

1563
02:00:04,462 --> 02:00:06,869
(Bahar) My darlings have come.

1564
02:00:07,538 --> 02:00:10,070
-Mommy.
-Look at me, careful, careful. Slowly!

1565
02:00:10,152 --> 02:00:13,472
She has wounds. I would give my life.
Love your mother slowly. Slowly.

1566
02:00:13,553 --> 02:00:15,651
Don't be afraid, there's nothing wrong.

1567
02:00:16,242 --> 02:00:17,459
I am very well.

1568
02:00:17,798 --> 02:00:19,752
I just missed you so much.

1569
02:00:20,282 --> 02:00:21,946
-We missed you so much too.
-My dear.

1570
02:00:25,139 --> 02:00:29,223
(Bahar) Do you know what?
I get very bored here when you are not here.

1571
02:00:29,620 --> 02:00:32,475
Because you are my best friends.

1572
02:00:33,129 --> 02:00:34,736
Like buddies?

1573
02:00:35,227 --> 02:00:37,765
Where did you learn that word?

1574
02:00:38,309 --> 02:00:42,430
Bora told me at school that
you are my buddy.

1575
02:00:43,101 --> 02:00:45,753
Did he say that? Look at that Bora.

1576
02:00:47,027 --> 02:00:48,269
(irin) Ceyda...

1577
02:00:49,777 --> 02:00:53,945
...my father bought you something to eat
so you wouldn't be hungry when he comes.

1578
02:00:55,461 --> 02:00:57,267
He did well, thank you.

1579
02:00:57,537 --> 02:00:58,730
Leave it there.

1580
02:01:03,519 --> 02:01:06,511
(Music)

1581
02:01:12,786 --> 02:01:16,693
Anyway, I shouldn't disturb your
family happiness any more.

1582
02:01:17,441 --> 02:01:18,851
Get well soon again.

1583
02:01:20,060 --> 02:01:22,564
(Bahar) Come on, take out your bags.

1584
02:01:25,666 --> 02:01:27,515
-irin...
-What happened?

1585
02:01:27,596 --> 02:01:30,032
irin, come see, you will see your mother.
She wanted to see you.

1586
02:01:30,113 --> 02:01:31,113
What?

1587
02:01:31,194 --> 02:01:33,199
-Really, dad?
-Really.

1588
02:01:33,313 --> 02:01:34,642
I was with mom just now.

1589
02:01:34,723 --> 02:01:38,483
The doctor allowed you to see her too
but you will only stay with her for a minute.

1590
02:01:38,669 --> 02:01:42,061
Okay. I am willing to see my mother
even for a second.

1591
02:01:42,228 --> 02:01:44,477
My dear mother wanted to see me.

1592
02:01:48,430 --> 02:01:51,198
(Music)

1593
02:01:54,934 --> 02:01:55,934
Mr. Sarp...

1594
02:01:56,840 --> 02:01:58,028
...are you alright?

1595
02:02:01,532 --> 02:02:03,379
You will feel better and better.

1596
02:02:05,835 --> 02:02:08,787
(Life support unit sound)

1597
02:02:11,086 --> 02:02:14,023
-What happened to me?
-You had an accident.

1598
02:02:14,358 --> 02:02:16,640
(Coughing)

1599
02:02:20,194 --> 02:02:21,424
An accident?

1600
02:02:24,322 --> 02:02:25,590
Bahar?

1601
02:02:26,913 --> 02:02:29,720
-Is Bahar okay?
-Your wife is fine.

1602
02:02:30,410 --> 02:02:32,010
Your mother is in the next bed.

1603
02:02:32,567 --> 02:02:33,567
She's fine too.

1604
02:02:35,802 --> 02:02:36,802
(Groans)

1605
02:02:43,800 --> 02:02:45,021
Sarp.

1606
02:02:47,656 --> 02:02:49,270
Is this a dream?

1607
02:02:51,998 --> 02:02:53,141
I don't know.

1608
02:02:54,894 --> 02:02:55,894
Maybe it is.

1609
02:02:56,584 --> 02:02:59,017
(Machine beeping)

1610
02:02:59,438 --> 02:03:02,169
(Doctor) Breathing and heart stopped.
Prepare for CPR.

1611
02:03:03,245 --> 02:03:06,255
(Machine beeping)

1612
02:03:13,431 --> 02:03:16,375
(Music...)

1613
02:03:32,005 --> 02:03:34,832
(...)

1614
02:03:49,778 --> 02:03:52,368
(...)

1615
02:04:07,126 --> 02:04:10,003
(Music...)

1616
02:04:25,384 --> 02:04:28,171
(...)

1617
02:04:37,825 --> 02:04:40,825
(Silence)

1618
02:04:43,165 --> 02:04:45,126
(Nisan) How did Arda get there?

1619
02:04:46,603 --> 02:04:48,236
(Doruk) Did he go by himself?

1620
02:04:49,777 --> 02:04:51,041
(Ceyda) We don't know.

1621
02:04:53,977 --> 02:04:55,935
Arda can't talk.

1622
02:04:57,356 --> 02:04:58,765
Of course, he can't explain it.

1623
02:04:59,572 --> 02:05:03,775
We don't know. How he got out of
the car, how he got all the way there.

1624
02:05:04,622 --> 02:05:06,034
Wasn't he scared?

1625
02:05:06,438 --> 02:05:09,698
-Did he sleep there at night?
-Alone?

1626
02:05:10,376 --> 02:05:14,190
Goodness, you asked so many
questions. He probably slept there.

1627
02:05:15,173 --> 02:05:18,721
Come on, be quiet and let the
woman sleep.

1628
02:05:21,539 --> 02:05:23,186
Uff...

1629
02:05:23,508 --> 02:05:25,886
They said they'd take it, but no
one came or went.

1630
02:05:26,120 --> 02:05:27,838
Do you think they forgot, Dad?

1631
02:05:28,645 --> 02:05:31,695
I don't know, my dear.
I don't think they forgot.

1632
02:05:38,389 --> 02:05:40,244
(Doruk) So where is Arda now?

1633
02:05:40,874 --> 02:05:43,460
His grandmother took him to the village.

1634
02:05:43,754 --> 02:05:48,442
She also got mad at me. She said
you can't take care of a child.

1635
02:05:49,313 --> 02:05:50,313
I can.

1636
02:05:51,411 --> 02:05:54,582
You can. You take very good care of me.

1637
02:05:57,403 --> 02:05:59,140
I can, right?

1638
02:05:59,859 --> 02:06:01,775
(Bahar) It's not your fault.

1639
02:06:02,308 --> 02:06:04,761
Besides, your mother probably
said that because she was scared.

1640
02:06:06,311 --> 02:06:07,550
Of course.

1641
02:06:09,374 --> 02:06:13,277
Besides, I didn't lose Arda,
his father lost him.

1642
02:06:16,133 --> 02:06:18,862
(Music)

1643
02:06:23,463 --> 02:06:25,655
Who is Arda's father?

1644
02:06:33,495 --> 02:06:34,889
Emre abi. (older brother)

1645
02:06:38,585 --> 02:06:41,875
Emre abi is Arda's father?

1646
02:06:42,300 --> 02:06:45,409
Girl, how do you know?
Where did you get that from?

1647
02:06:48,614 --> 02:06:50,377
I heard you talking.

1648
02:06:50,938 --> 02:06:51,938
(Doruk) What?

1649
02:06:52,181 --> 02:06:55,090
(Nisan) Emre abi is Arda's father.

1650
02:06:56,891 --> 02:06:57,891
Oh.

1651
02:06:58,857 --> 02:06:59,857
Yes.

1652
02:07:00,842 --> 02:07:02,396
He's Arda's father.

1653
02:07:04,755 --> 02:07:08,551
-Is it done? Are you relieved?
-Yes.

1654
02:07:09,540 --> 02:07:12,313
Ceyda, where is my mother?

1655
02:07:13,026 --> 02:07:14,255
Why isn't she here?

1656
02:07:16,046 --> 02:07:18,201
No, she was here.

1657
02:07:18,282 --> 02:07:20,544
She was talking to a nurse or
something...

1658
02:07:20,625 --> 02:07:23,595
...then Doctor Jale came and told
us not to crowd, and sent us away.

1659
02:07:23,941 --> 02:07:25,369
She sent Sarp away too.

1660
02:07:30,147 --> 02:07:32,986
(Music)

1661
02:07:35,376 --> 02:07:38,376
(Machine beeping)

1662
02:07:45,755 --> 02:07:48,411
(Machine beeping)

1663
02:07:51,071 --> 02:07:53,711
(Music)

1664
02:07:57,415 --> 02:08:00,472
(Machine beeping)

1665
02:08:05,834 --> 02:08:08,650
(Music...)

1666
02:08:22,348 --> 02:08:25,330
(...)

1667
02:08:28,649 --> 02:08:31,214
(Sirin) What do you mean?
What do you mean I can't see my mom?

1668
02:08:31,340 --> 02:08:34,102
Ma'am, I told you. There's an
emergency in the intensive care unit.

1669
02:08:34,295 --> 02:08:37,375
-We're not taking visitors right now.
-I'm going to see my mom!

1670
02:08:37,456 --> 02:08:39,786
I'll go in for a minute, I'll get out.
That's it.

1671
02:08:39,867 --> 02:08:42,416
-It's not possible, I'm sorry.
-What do you mean it's not possible!

1672
02:08:42,578 --> 02:08:44,378
You get me excited and bring me
here...

1673
02:08:44,459 --> 02:08:45,991
...you get her ready saying I'm going
to see my mother.

1674
02:08:46,072 --> 02:08:49,118
I rush here, but now you're telling me
I can't see my mother.

1675
02:08:49,208 --> 02:08:51,075
Our priority is the patients,
please excuse us.

1676
02:08:51,211 --> 02:08:53,839
-When will I see her then?
-They will let you know.

1677
02:08:54,684 --> 02:08:55,988
Look at that!

1678
02:08:57,375 --> 02:09:00,117
Honey, come on, take off what
you're wearing...

1679
02:09:00,509 --> 02:09:02,670
...then we'll come and see your
mother again.

1680
02:09:03,931 --> 02:09:06,031
But I was going to see my mom.

1681
02:09:06,521 --> 02:09:08,684
I know, come on.

1682
02:09:09,468 --> 02:09:12,346
(Sirin) Ugh! Ugh!

1683
02:09:19,248 --> 02:09:21,488
(Sirin crying)

1684
02:09:25,172 --> 02:09:28,647
-You're better like this, aren't you,
my dear? -I'm fine, I'm fine, thanks.

1685
02:09:30,281 --> 02:09:34,875
Do you know what?
Nisan and I did good deeds.

1686
02:09:36,086 --> 02:09:38,175
-Good deeds?
-Yes.

1687
02:09:39,720 --> 02:09:41,460
So you would get better.

1688
02:09:43,643 --> 02:09:46,295
-My dad--
-Ah! My dear Doruk...

1689
02:09:47,164 --> 02:09:50,169
...but we tired your mother a lot,
didn't we?

1690
02:09:50,413 --> 02:09:52,387
Let's let the poor woman sleep.

1691
02:09:52,546 --> 02:09:55,323
No no, I'm fine. Let her tell. Well?

1692
02:09:55,449 --> 02:09:58,005
No, no. Let's do this...
Come on, let's go.

1693
02:09:58,110 --> 02:10:00,434
Let's go to the cafeteria and eat
something.

1694
02:10:00,560 --> 02:10:02,784
Come on, let's go, my darlings.

1695
02:10:03,184 --> 02:10:06,054
Honey, you close your eyes and sleep
now.

1696
02:10:06,724 --> 02:10:09,727
-Hello. How are you, are you okay?
-I'm fine, I'm fine.

1697
02:10:10,554 --> 02:10:12,244
(Bahar) Okay, see you later.

1698
02:10:18,459 --> 02:10:19,757
Nurse...

1699
02:10:19,958 --> 02:10:23,263
...I had a lot of pain,
I can't stand it.

1700
02:10:23,373 --> 02:10:25,910
Why didn't you tell me?
I'll take care of it right away.

1701
02:10:25,991 --> 02:10:27,058
Thank you.

1702
02:10:28,020 --> 02:10:29,219
Ugh.

1703
02:10:32,338 --> 02:10:35,297
(Emotional music)

1704
02:10:36,785 --> 02:10:37,785
Bastards.

1705
02:10:37,866 --> 02:10:40,420
It seems my place inside irin is
not suitable.

1706
02:10:40,708 --> 02:10:43,184
How could I have harmed them?

1707
02:10:48,059 --> 02:10:51,615
What else did my mother tell you?
Tell me everything.

1708
02:10:55,142 --> 02:10:57,729
She said, "I'm fine, I'm feeling
very well."

1709
02:11:00,930 --> 02:11:02,258
(Hatice's voice) Enver...

1710
02:11:04,919 --> 02:11:06,947
...I won't be able to get out of here.

1711
02:11:08,534 --> 02:11:10,321
(Hatice's voice) I feel that way.

1712
02:11:12,120 --> 02:11:14,145
(Hatice's voice) Please, promise me.

1713
02:11:18,081 --> 02:11:20,205
You will take care of irin.

1714
02:11:24,781 --> 02:11:26,114
(irin) Is that all?

1715
02:11:29,373 --> 02:11:32,124
Didn't she say anything else
besides "I'm fine"?

1716
02:11:33,770 --> 02:11:35,081
No, honey.

1717
02:11:35,638 --> 02:11:36,887
She asked about you.

1718
02:11:37,855 --> 02:11:40,524
"Where is my beautiful girl?
She must be scared now," she said.

1719
02:11:40,820 --> 02:11:43,287
"Tell her not to be afraid, not to
worry," she said.

1720
02:11:43,685 --> 02:11:44,907
Anything else?

1721
02:11:46,663 --> 02:11:47,861
Anything else...

1722
02:11:48,990 --> 02:11:51,130
...she also told me to shave.

1723
02:11:55,342 --> 02:11:57,454
She always wants to see me this
handsome.

1724
02:11:58,301 --> 02:11:59,613
My mom.

1725
02:12:01,317 --> 02:12:03,929
(Sound of running footsteps)

1726
02:12:07,422 --> 02:12:10,422
(Emotional music)

1727
02:12:14,226 --> 02:12:15,683
Jale abla...

1728
02:12:16,340 --> 02:12:20,078
Jale abla entered the intensive
care unit, next to my mother.

1729
02:12:23,548 --> 02:12:25,101
Something definitely happened.

1730
02:12:26,843 --> 02:12:28,913
Something definitely happened to
my mother.

1731
02:12:30,480 --> 02:12:31,994
Something happened to my mother.

1732
02:12:32,075 --> 02:12:35,244
That's why they didn't take me to
the intensive care unit. Something
happened to my mother.

1733
02:12:37,911 --> 02:12:40,342
(Emotional music)

1734
02:12:46,722 --> 02:12:49,537
(Machine beeping)

1735
02:12:58,747 --> 02:13:01,703
(Emotional music)

1736
02:13:19,019 --> 02:13:22,495
Time of death: 12:37

1737
02:13:28,784 --> 02:13:30,430
(Machine sound stops)

1738
02:13:33,782 --> 02:13:36,782
(Emotional music)

1739
02:13:46,818 --> 02:13:48,526
(Nurse) My condolences.

1740
02:13:53,117 --> 02:13:56,117
Detailed subtitles of this series
were commissioned by FOX TV...

1741
02:13:56,198 --> 02:13:59,198
...to the Audio Description
Association.

1742
02:13:59,279 --> 02:14:02,279
www.sebeder.org

1743
02:14:02,360 --> 02:14:05,360
Detailed Subtitle Translators:
Belgin Ylmaz - Blent Temur...

1744
02:14:05,441 --> 02:14:08,441
...al Doan - ar Doan
- Ayhan zgren

1745
02:14:08,522 --> 02:14:11,522
Final Check: Dolunay nal

1746
02:14:11,603 --> 02:14:14,603
Technical Production: Yeni Gkdelen
Tercme

1747
02:14:15,902 --> 02:14:18,902
(Theme music...)

1748
02:14:33,203 --> 02:14:36,203
(...)

1749
02:14:48,163 --> 02:14:51,163
(...)

1750
02:15:06,265 --> 02:15:09,265
(Theme music)

I'm sorry, but I need the text you want translated to provide the translation. Please provide the text you want translated, and I'll be happy to assist you.
Powered by translatesubtitles.org