Sueños-de-libertad-(2024)-S01E04-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
00:00:06.640 --> 00:00:08.000
It's not a time for prayers,
00:00:08.040 --> 00:00:10.120
but to extract
the fluid from the pericardium.
00:00:11.240 --> 00:00:12.360
-You saved his life.
00:00:12.400 --> 00:00:14.520
I refuse to risk my neck
for a company
00:00:14.560 --> 00:00:16.800
that doesn't care
if the roof falls on our heads.
00:00:16.840 --> 00:00:17.880
Agreed?
00:00:17.920 --> 00:00:20.720
The reconstruction works
will begin as soon as possible.
00:00:20.760 --> 00:00:23.080
None of La Reina will let
anything bad happen to you
00:00:23.120 --> 00:00:24.760
while you work for us.
00:00:24.800 --> 00:00:26.960
We cannot break our oath.
00:00:27.000 --> 00:00:29.480
We made a promise
to your uncle Damián and to Jesús.
00:00:29.520 --> 00:00:32.640
-It's not fair that the family pays
for ValentÃn's misdeeds.
00:00:32.680 --> 00:00:34.760
Are you interested in the job?
Very much.
00:00:34.800 --> 00:00:36.320
Then there's nothing more to say.
00:00:37.640 --> 00:00:38.760
Well!
00:00:38.800 --> 00:00:41.160
You've been absent this month.
00:00:41.200 --> 00:00:43.360
Congratulations.
Thank you.
00:00:43.400 --> 00:00:46.000
But it's too early yet,
please, don't say anything.
00:00:46.040 --> 00:00:48.280
Maybe I'm waking up.
00:00:48.320 --> 00:00:49.920
Let's see when you do it.
00:00:49.960 --> 00:00:52.440
You have to be blind
not to realize how unfair
00:00:52.480 --> 00:00:55.360
the position we occupy
in this factory and family is.
00:00:55.400 --> 00:00:57.840
Although with how cute you are,
you'd make a good couple.
00:00:57.880 --> 00:01:00.080
-No, he's not my type.
Why is he calling me here?
00:01:00.120 --> 00:01:02.120
We better see each other tomorrow
first thing
00:01:02.160 --> 00:01:03.920
at the church of Santa Luftolde.
00:01:03.960 --> 00:01:06.360
I give you the opportunity to start
the relationship from scratch
00:01:06.400 --> 00:01:08.320
and you turn your back on us.
How hypocritical you are.
00:01:08.360 --> 00:01:09.360
And you a coward!
00:01:17.800 --> 00:01:20.040
# Dreams of freedom.
00:01:20.080 --> 00:01:22.360
# To live in another way.
00:01:22.400 --> 00:01:24.440
# Wings to fly
00:01:24.480 --> 00:01:26.880
# to wherever the soul wants.
00:01:26.920 --> 00:01:28.800
# Dreams of freedom.
00:01:28.840 --> 00:01:30.920
# The heart does not wait,
00:01:30.960 --> 00:01:35.080
# is asking for another opportunity.
00:01:35.120 --> 00:01:37.440
# Dreams of freedom.
00:01:37.480 --> 00:01:39.760
# Although the past hurts,
00:01:39.800 --> 00:01:41.720
# start again.
00:01:41.760 --> 00:01:44.000
# To love whoever I want.
00:01:44.040 --> 00:01:46.120
# To shout them my truth.
00:01:46.160 --> 00:01:50.520
# To live without fear and without
looking back.
00:01:50.560 --> 00:01:54.160
# Oh.
00:02:06.280 --> 00:02:09.880
# Dreams of freedom. #
00:02:20.760 --> 00:02:22.400
Julia, darling, straight back.
00:02:22.440 --> 00:02:24.200
And finish that toast, come on.
00:02:24.240 --> 00:02:27.400
Listen to your father,
you'll be hungry by mid-morning.
00:02:27.440 --> 00:02:30.400
Gema, have you already collected
Don Damián's breakfast tray?
00:02:30.440 --> 00:02:31.840
He didn't leave a crumb.
00:02:31.880 --> 00:02:33.560
He should learn from his grandfather.
00:02:34.480 --> 00:02:36.520
-We went to see him
before going downstairs
00:02:36.560 --> 00:02:38.120
and he was already awake.
00:02:38.160 --> 00:02:39.760
And very lively, right?
00:02:39.800 --> 00:02:42.120
He has promised
a game of chess to the little one.
00:02:42.160 --> 00:02:44.360
I don't think he's up to it yet,
but okay.
00:02:44.400 --> 00:02:47.600
But he even promised to
race me around the garden.
00:02:48.360 --> 00:02:51.400
Julia, little by little, grandpa
is coming out of something very serious
00:02:51.440 --> 00:02:53.680
and he still has to recover,
get treatment...
00:02:53.720 --> 00:02:55.040
He will surely get ahead.
00:02:55.080 --> 00:02:57.640
He's done worse.
I don't know about worse.
00:02:57.680 --> 00:02:59.280
By the way, he asked about you.
00:02:59.320 --> 00:03:01.280
You could go see him before you go.
00:03:01.320 --> 00:03:04.120
Yes, don't worry, I'll do it
before stopping by the clinic,
00:03:04.160 --> 00:03:07.120
I want to see how the newly
appointed one is managing.
00:03:07.160 --> 00:03:08.360
Great.
00:03:09.080 --> 00:03:12.720
Madam, now yes,
finish up, we're going to be late.
00:03:13.920 --> 00:03:15.200
Is that sweater new?
00:03:16.040 --> 00:03:18.000
Yes, you noticed.
00:03:18.040 --> 00:03:19.480
Are you going somewhere after?
00:03:20.480 --> 00:03:22.840
Yes. Julia, honey, come on,
we're going to be late.
00:03:22.880 --> 00:03:26.320
Do you want me to pick her up
from school? No, there's no need.
00:03:26.360 --> 00:03:28.120
I can also come back alone.
00:03:28.160 --> 00:03:31.560
There are some girls in class
who already do it and nothing happens.
00:03:31.600 --> 00:03:34.480
That must be because they don't
have a father or mother to pick them up.
00:03:34.520 --> 00:03:36.760
And where are you going after, dear?
00:03:36.800 --> 00:03:39.000
I'm going to the soup kitchen.
00:03:39.040 --> 00:03:41.440
You know I lend them a hand
once a week.
00:03:41.480 --> 00:03:43.800
And they called me very worried last
night.
00:03:44.280 --> 00:03:47.040
Ah, well I can take you today,
if you want.
00:03:47.080 --> 00:03:50.080
But you have to go see
Doctor Borrell, don't you?
00:03:50.720 --> 00:03:52.440
And I also have to use the car.
00:03:52.480 --> 00:03:55.120
If I don't use it when I need it,
what do I want it for?
00:03:55.160 --> 00:03:57.320
Okay, I won't insist anymore.
00:03:57.360 --> 00:03:59.400
I see you prefer to go alone.
00:03:59.440 --> 00:04:01.080
No, honey, it's not that I prefer...
00:04:01.120 --> 00:04:03.040
Yes, Begoña,
I've made that clear.
00:04:03.080 --> 00:04:06.280
What I don't want is for the car
to fail you again, nothing more.
00:04:06.320 --> 00:04:08.400
I only want the best for you.
00:04:08.920 --> 00:04:10.080
I know.
00:04:10.120 --> 00:04:11.880
Even when I don't support you in
something,
00:04:11.920 --> 00:04:14.680
like what we talked about last night
about going back to practice.
00:04:15.640 --> 00:04:17.160
Jesús, that topic is closed.
00:04:17.200 --> 00:04:18.920
There's no need
to bring it up again.
00:04:18.960 --> 00:04:21.080
If I bring it up
it's because it was important to me.
00:04:21.120 --> 00:04:23.600
I didn't know if you might be upset
00:04:23.640 --> 00:04:26.240
and I only think
about the good of the family
00:04:26.280 --> 00:04:28.760
and that we all need you at home.
00:04:28.800 --> 00:04:31.040
Especially grandpa.
Right, Julia?
00:04:32.320 --> 00:04:33.920
Well, goodbye.
00:04:33.960 --> 00:04:35.440
See you later.
Goodbye.
00:04:35.480 --> 00:04:36.480
Goodbye.
00:04:45.920 --> 00:04:48.480
Oh my, can you believe
I can't find my lipstick?
00:04:48.520 --> 00:04:50.680
I can't touch up like this
and won't serve well.
00:04:50.720 --> 00:04:52.280
-This girl is very nervous.
00:04:52.320 --> 00:04:53.600
-Come on, come.
00:04:53.640 --> 00:04:54.760
Come here.
00:04:57.360 --> 00:04:58.400
There you go.
00:04:58.440 --> 00:05:00.760
Ready to rock it
as a saleswoman.
00:05:00.800 --> 00:05:01.960
-Thank you so much.
00:05:02.000 --> 00:05:04.400
-Do you want to review
the Queen's products?
00:05:04.440 --> 00:05:05.600
-No, I know it all.
00:05:06.120 --> 00:05:07.680
My favorite is the lavender one.
00:05:07.720 --> 00:05:09.720
You know it has
that part of lavender
00:05:09.760 --> 00:05:11.520
and that's why it has a thyme touch.
00:05:11.560 --> 00:05:14.120
-Look at her, I didn't know that.
00:05:14.160 --> 00:05:17.320
-If you sell it like that to clients,
you'll succeed on day one.
00:05:17.360 --> 00:05:19.720
-I love it, really.
I'd use it all the time.
00:05:19.760 --> 00:05:21.160
Too bad it's so expensive.
00:05:21.200 --> 00:05:23.160
-Well, here you can use
the samples.
00:05:23.200 --> 00:05:24.360
I do it.
00:05:24.400 --> 00:05:26.280
And if Mrs. Marta finds out, what?
00:05:26.320 --> 00:05:28.800
-Better to ask forgiveness...
-Than ask permission.
00:05:28.840 --> 00:05:31.160
-Very well.
-Always the same tune.
00:05:31.200 --> 00:05:33.480
Don't give
those tips to the girl.
00:05:33.520 --> 00:05:36.520
In the end, they'll fire you both
for using the perfumes.
00:05:36.560 --> 00:05:37.840
-Listen to me.
00:05:37.880 --> 00:05:40.240
In life, you have to be
a bit more forward.
00:05:40.280 --> 00:05:42.840
With that guy
who's flirting with you too.
00:05:42.880 --> 00:05:44.320
It's true, how's it going?
00:05:44.360 --> 00:05:46.360
Did you go to the date
or did you back out?
00:05:46.400 --> 00:05:48.480
-Surely she backed out.
And I encouraged you.
00:05:48.520 --> 00:05:51.440
-No, no, no, I didn't back out
and he didn't either, huh?
00:05:51.480 --> 00:05:52.640
-What?
00:05:52.680 --> 00:05:54.520
Well, we want details.
00:05:56.040 --> 00:05:57.960
-Good morning.
-Good morning, Mrs. Marta.
00:05:58.000 --> 00:05:59.400
-How is your father?
00:05:59.440 --> 00:06:02.320
We're very glad he's
out of the danger zone.
00:06:02.360 --> 00:06:04.520
-Improving, thank God.
-That's good.
00:06:04.560 --> 00:06:07.280
-Mrs. Marta, we wanted to
formally apologize
00:06:07.320 --> 00:06:09.280
for everything that's happened
these days,
00:06:09.320 --> 00:06:11.080
for the whole halt...
00:06:11.120 --> 00:06:13.800
-The problem is solved now.
But thank you very much.
00:06:14.880 --> 00:06:16.120
Well, let me see.
00:06:17.640 --> 00:06:20.880
Miss Díez, I hope you adapt
well to your new job
00:06:20.920 --> 00:06:22.600
and meet the expectations
00:06:22.640 --> 00:06:24.840
of a saleswoman
at Perfumerías de la Reina.
00:06:24.880 --> 00:06:26.840
-I hope not to disappoint you,
Mrs. Marta.
00:06:26.880 --> 00:06:29.720
-Good.
Any questions, ask Carmen.
00:06:29.760 --> 00:06:31.280
-Of course, of course.
00:06:31.320 --> 00:06:33.400
Well, or Mariví,
either of them
00:06:33.440 --> 00:06:35.560
we'll be watching, of course.
00:06:35.600 --> 00:06:37.520
-Well, I think that's
going to be complicated.
00:06:37.560 --> 00:06:38.880
Right, Mariví?
00:06:38.920 --> 00:06:40.880
-Yes, girls, it's just that...
00:06:41.560 --> 00:06:43.040
I'm marrying Cipri.
00:06:43.080 --> 00:06:44.080
-Wow!
00:06:44.840 --> 00:06:47.200
-Congratulations.
-Congratulations.
00:06:47.240 --> 00:06:48.520
-How nice.
00:06:50.080 --> 00:06:51.240
(Door)
00:06:54.040 --> 00:06:55.320
May I?
00:06:55.360 --> 00:06:57.280
My dear nephew.
00:06:57.320 --> 00:06:58.400
I was expecting you.
00:07:00.640 --> 00:07:02.520
How are you, uncle?
00:07:02.560 --> 00:07:04.920
There's still Damián de la Reina
for a while.
00:07:06.160 --> 00:07:07.600
Come in, son, come in.
00:07:08.840 --> 00:07:11.360
You had us all
very worried.
00:07:11.400 --> 00:07:15.280
You too, because I understand
that you have taken advantage
00:07:15.320 --> 00:07:18.040
of my absence to join the
workers in their protests.
00:07:18.080 --> 00:07:22.480
I am just another worker
and I must ensure our safety.
00:07:22.520 --> 00:07:24.880
But you are also part
of this family
00:07:24.920 --> 00:07:27.560
and you must ensure
our interests.
00:07:27.600 --> 00:07:30.160
And I think I do it every day,
working from sunrise to sunset
00:07:30.200 --> 00:07:32.760
for this company
that you founded with my father
00:07:32.800 --> 00:07:36.440
and that, if you allow me to say
so, I consider as if it were mine.
00:07:38.080 --> 00:07:40.600
Your father was more
than a partner to me.
00:07:42.720 --> 00:07:44.520
He left too soon.
00:07:45.080 --> 00:07:46.880
He did it of his own free will.
00:07:47.560 --> 00:07:50.920
He died leaving my mother, my
siblings and me devastated.
00:07:51.760 --> 00:07:54.840
His loss caused us all
irreparable pain.
00:07:54.880 --> 00:07:59.560
I have always tried to cover
his absence with you, with your mother,
00:07:59.600 --> 00:08:02.520
with your brother,
so that you lacked nothing.
00:08:02.560 --> 00:08:04.400
Although I have not always succeeded.
00:08:04.440 --> 00:08:05.960
And I thank you for it, uncle.
00:08:06.000 --> 00:08:07.240
That's how I felt it.
00:08:07.280 --> 00:08:10.760
If it weren't for you,
I wouldn't have been able
00:08:10.800 --> 00:08:14.400
to carry out my studies
or develop my passion.
00:08:14.440 --> 00:08:18.720
You have the same sensitivity
to perfumes as your father.
00:08:18.760 --> 00:08:20.320
If not more.
00:08:20.360 --> 00:08:22.560
I was 14 years old
when he took his own life.
00:08:23.640 --> 00:08:26.240
And what I remember most about him
was the time
00:08:26.280 --> 00:08:28.360
we shared together
in the laboratory.
00:08:29.120 --> 00:08:30.360
Watching him work.
00:08:31.120 --> 00:08:32.480
Learning from him.
00:08:33.360 --> 00:08:34.800
They were happy times.
00:08:36.440 --> 00:08:37.880
Well, don't forget them.
00:08:37.920 --> 00:08:41.920
And take advantage of his legacy
and that natural gift
00:08:41.960 --> 00:08:43.760
that you have inherited from him.
00:08:43.800 --> 00:08:45.160
May I show you something?
00:08:45.800 --> 00:08:46.880
Of course.
00:08:46.920 --> 00:08:50.080
Well, it's something I've been
working on lately
y que querÃa enseñárselo el dÃa
que regresó Andrés.
Solo que pasó lo que pasó.
Bueno, pero aquà estoy, ¿no?
¿Qué es? ¿Un nuevo aroma?
Juzgue usted mismo.
¿Es...?
¿Es...?
SÃ.
Es el perfume
en el que estaba trabajando mi padre
justo antes de morir.
Encontré una vieja libreta
con sus anotaciones
y he podido trabajar sobre la base.
Aún tengo
que mejorar algunos aspectos
y abaratar los costes, pero...
¿Estás seguro de que tienes
que mejorarlo?
A mà me parece perfecto.
Muchas gracias.
Bueno, pero el experto eres tú.
(Puerta)
Luis, hijo.
-Madre.
-Me ha dicho Gema que habÃas vuelto.
Qué horas, ¿eh?
No regañes al chico,
que me ha alegrado el dÃa.
No le molesto más, tÃo.
Les dejo tranquilos.
¿Todo bien, Damián?
SÃ, perfectamente.
En la empresa estamos muy contentos
con esta noticia.
Ten por seguro que el dÃa de tu boda
recibirás un bonito obsequio
de parte de PerfumerÃas de la Reina.
-Gracias.
-Nos alegramos mucho por ti, MarivÃ.
-SÃ, enhorabuena.
Qué calladito te lo tenÃas, ¿eh?
-Una boda siempre es una bendición.
-Gracias. Gracias a todas.
Estoy...
estoy que no me lo creo.
-Pero qué coraje, MarivÃ,
que sea justo ahora,
porque, bueno,
nos deja la tienda hecha un cuadro.
-Carmen, espero que puedas con todo,
incluso estar
un poquito pendiente de Claudia.
-Claro.
-Tendré que pensar
en contratar a alguien.
-SÃ, acepto la responsabilidad,
por supuesto.
Y doña Marta, si me permite,
hay alguien que quizá,
además sobradamente...
-Lo hablaremos más adelante,
porque tendrÃamos
que estar abriendo.
-Vale.
-A trabajar todo el mundo.
-SÃ.
Bueno.
00:11:15.440 --> 00:11:17.680
Hello, good morning. Welcome.
00:11:17.720 --> 00:11:19.760
-Good morning.
-Good morning. Come in.
00:11:20.920 --> 00:11:21.920
Good morning.
00:11:25.440 --> 00:11:28.000
Let me fix your pillows.
00:11:28.040 --> 00:11:30.320
You move more than a little snake.
00:11:31.640 --> 00:11:34.560
Don't you dare start crying
again, okay?
00:11:34.600 --> 00:11:36.080
I can't stand it.
00:11:36.120 --> 00:11:39.280
You've shed too many tears
for me these days.
00:11:39.320 --> 00:11:41.920
I know, I'm such a crybaby.
00:11:41.960 --> 00:11:43.840
But don't hold it against me.
00:11:44.840 --> 00:11:46.440
We almost lost you.
00:11:46.480 --> 00:11:48.160
I don't know what I'd have done.
00:11:48.200 --> 00:11:50.040
Move on, Digna.
00:11:50.720 --> 00:11:52.520
This will always be your home.
00:11:53.040 --> 00:11:54.600
And my family your family.
00:11:54.640 --> 00:11:56.440
Without you, it wouldn't be the same.
00:11:57.440 --> 00:12:00.120
And you know it.
No, it wouldn't be.
00:12:01.520 --> 00:12:02.680
But I'm not gone.
00:12:03.920 --> 00:12:05.440
I'm here.
00:12:05.480 --> 00:12:09.440
God has given me another chance
and I know there's a reason.
00:12:11.120 --> 00:12:13.280
I can't afford to be unhappy again
00:12:13.320 --> 00:12:14.480
nor can you.
00:12:14.520 --> 00:12:17.200
I've been hiding my feelings
for too long.
00:12:17.240 --> 00:12:18.760
Damian...
No, let me finish.
00:12:21.480 --> 00:12:24.600
Of course, we have the right
to try to be happy,
00:12:24.640 --> 00:12:26.600
but we can do it as we have.
00:12:27.840 --> 00:12:29.960
There's no need to change anything.
00:12:32.160 --> 00:12:34.840
And now it's your turn to rest.
00:13:05.440 --> 00:13:07.600
Thank you for coming here,
Sister Remigia.
00:13:07.640 --> 00:13:08.840
Don't worry.
00:13:08.880 --> 00:13:11.680
I had to visit an old patient.
00:13:11.720 --> 00:13:14.840
And sorry for calling you
at home last night.
00:13:15.520 --> 00:13:18.440
I know you expressly asked us
not to do so.
00:13:18.480 --> 00:13:21.200
I understand that if you did,
you had no choice.
00:13:21.240 --> 00:13:23.680
I just hope I didn't get you
into trouble.
00:13:24.480 --> 00:13:26.360
Luckily, my husband had just left.
00:13:26.400 --> 00:13:29.240
But you know that to go
to the sanatorium discreetly,
00:13:29.280 --> 00:13:31.160
I need time to organize.
00:13:31.200 --> 00:13:34.920
I'm really sorry,
but it was an emergency.
00:13:35.760 --> 00:13:37.320
How is she?
00:13:37.360 --> 00:13:40.760
She had a very severe episode
yesterday.
00:13:40.800 --> 00:13:42.680
The worst so far.
00:13:42.720 --> 00:13:45.680
Everything happened so fast,
it got out of hand.
00:13:47.760 --> 00:13:51.400
I know I've been taking care of her
since my father passed, but...
00:13:51.440 --> 00:13:53.680
I can't get used to seeing her suffer.
00:13:53.720 --> 00:13:56.000
It's impossible to get used to it, Begoña.
00:13:56.800 --> 00:13:59.080
But the important thing is that now
the doctors
00:13:59.120 --> 00:14:02.040
have found a solution
that could help her.
00:14:02.680 --> 00:14:04.320
Electroshocks.
00:14:04.360 --> 00:14:05.760
No.
00:14:05.800 --> 00:14:08.920
No, no, no, I know that therapy,
I've read a lot about it.
00:14:08.960 --> 00:14:10.480
Terrible stories.
00:14:11.160 --> 00:14:13.760
I know it's a very aggressive therapy.
00:14:13.800 --> 00:14:16.280
Aggressive
and with lifelong consequences.
00:14:16.320 --> 00:14:18.720
If applied,
she would stop being herself.
00:14:18.760 --> 00:14:23.600
Begoña, Eugenia stopped being
herself a long time ago.
00:14:24.720 --> 00:14:26.160
No.
00:14:26.200 --> 00:14:28.400
I'm sorry,
but I won't condemn her to that torture.
00:14:28.440 --> 00:14:30.880
Every day she has more violent outbursts
00:14:30.920 --> 00:14:34.120
and the worst thing is that she could
harm herself.
00:14:37.440 --> 00:14:40.960
The doctors need you to sign
the consent for the therapy.
00:14:41.560 --> 00:14:43.160
It's the best thing for her.
00:14:44.320 --> 00:14:45.560
What happens if I object?
00:14:47.400 --> 00:14:50.680
I heard Doctor Jimeno say
that if you don't sign...
00:14:52.360 --> 00:14:55.040
they will have to transfer Eugenia
to another institution.
00:14:55.080 --> 00:14:56.400
It can't be.
00:14:56.440 --> 00:14:59.200
My father donated a very generous
amount to your sanatorium.
00:14:59.240 --> 00:15:00.880
They can't do that.
00:15:00.920 --> 00:15:05.160
Your father was a very loved and
respected man in our institution,
00:15:05.200 --> 00:15:08.400
but the money he donated
is not eternal, Begoña.
00:15:10.640 --> 00:15:13.600
I know you would like to make
this decision with your heart,
00:15:13.640 --> 00:15:17.280
but now you should also
use your head.
00:15:21.240 --> 00:15:22.880
I need time to think.
00:15:31.280 --> 00:15:33.680
Put this one on my tab, come on,
life is tight.
00:15:34.720 --> 00:15:36.480
-The list already reaches the floor.
00:15:36.520 --> 00:15:38.440
And the same thing happens with
the Quiniela,
00:15:38.480 --> 00:15:41.080
that I've been paying your share
for three weeks.
00:15:41.120 --> 00:15:42.720
-Well, get paid with Félix's,
00:15:42.760 --> 00:15:45.200
who advanced you four before
he was fired.
00:15:45.240 --> 00:15:47.240
-Poor thing, don't remind me.
00:15:47.880 --> 00:15:50.040
But you have to do something, Tasio.
00:15:50.080 --> 00:15:52.120
You can't go around
owing everyone.
00:15:52.160 --> 00:15:53.800
What's going on?
00:15:53.840 --> 00:15:56.160
Have you gone back to gambling dens?
-No, no.
00:15:56.200 --> 00:15:58.200
No, man, no,
what need do I have?
00:16:01.680 --> 00:16:03.480
-Good morning, maestro.
00:16:03.520 --> 00:16:06.160
-Gaspar, put me a slice of tortilla
and I'll eat it quickly,
00:16:06.200 --> 00:16:08.080
because I have to go back
to the laboratory.
00:16:08.120 --> 00:16:11.240
-Take advantage, it's the last one
I'm putting out until lunchtime.
00:16:11.280 --> 00:16:13.440
I've arranged to invite Sonsoles
for a vermouth
00:16:13.480 --> 00:16:15.200
before the lunch shift,
00:16:15.240 --> 00:16:17.360
because I notice she's been a little
distant lately.
00:16:17.400 --> 00:16:19.600
It must be that I'm not
on top of what I need to be.
00:16:21.240 --> 00:16:23.400
-Doesn't this one still know
anything about Sonso?
00:16:23.440 --> 00:16:25.920
-Did you tell him? No?
Well, neither will I, nor do I plan to.
00:16:25.960 --> 00:16:29.360
-But half the town knows
that she's with the bus driver.
00:16:30.640 --> 00:16:32.640
-What are you saying?
-Nothing, nothing.
00:16:32.680 --> 00:16:34.160
That I don't understand how don Jesús
00:16:34.200 --> 00:16:36.360
could hire a woman
as a doctor.
00:16:37.400 --> 00:16:39.080
-The doctor saved my uncle.
00:16:39.120 --> 00:16:40.800
Something must have been involved, I say.
00:16:41.840 --> 00:16:44.480
-Well, I personally prefer to see her every day
00:16:44.520 --> 00:16:46.880
rather than Mr. Evaristo's sour face.
00:16:46.920 --> 00:16:48.120
-Of course.
00:16:48.160 --> 00:16:50.480
Are you telling me that woman is going to do
00:16:50.520 --> 00:16:53.400
the medical check-up for the factory men, right?
00:16:53.440 --> 00:16:55.360
Don't you think it's a bad joke?
00:16:55.400 --> 00:16:59.000
-Uh, that little smile tells me something bad.
00:16:59.040 --> 00:17:00.880
What are you plotting, Tasio?
00:17:01.760 --> 00:17:04.480
-Lately, I've had an itch down here,
00:17:04.520 --> 00:17:06.600
so maybe I'll have her take a look.
00:17:06.640 --> 00:17:07.960
-You have an itch there?
-Yes.
00:17:08.000 --> 00:17:09.920
-Are you stupid or what's wrong with you?
-What's up?
00:17:09.960 --> 00:17:12.600
Aren't you joining the joke? Two itches are better than one.
00:17:12.640 --> 00:17:15.440
We create an epidemic, make the girl blush.
00:17:15.480 --> 00:17:17.600
-Leave the doctor alone with your nonsense.
00:17:17.640 --> 00:17:19.280
She has enough on her plate.
00:17:19.320 --> 00:17:22.400
-Well, how are we lately. What's the problem?
00:17:22.440 --> 00:17:24.640
A woman of science for a man of science.
00:17:24.680 --> 00:17:25.920
The Curie marriage.
00:17:25.960 --> 00:17:28.000
-Tasio, don't mess around and leave her alone.
00:17:28.040 --> 00:17:29.200
Are we clear?
00:17:31.880 --> 00:17:32.960
-Whatever you say.
00:17:36.000 --> 00:17:37.320
-Big news.
00:17:37.360 --> 00:17:39.200
Mariví is getting married and leaving the shop.
00:17:39.240 --> 00:17:42.040
-Yes, Mrs. Marta announced it a while ago.
00:17:43.320 --> 00:17:44.920
You kept it quiet, didn't you?
00:17:46.800 --> 00:17:48.640
Are you interested in that position too?
00:17:51.280 --> 00:17:54.400
Well, then I have no chance.
00:17:55.200 --> 00:17:56.440
-Why do you say that?
00:17:56.480 --> 00:17:58.800
-It's obvious, your father is the family's driver.
00:17:58.840 --> 00:18:02.280
You've known them all your life. -That doesn't help me at all, believe me.
00:18:03.200 --> 00:18:05.040
Besides, I don't think I'll go for it.
00:18:05.080 --> 00:18:06.080
-Why's that?
00:18:06.120 --> 00:18:09.280
-Because Mrs. Marta has always imposed a lot of respect on me,
00:18:09.320 --> 00:18:11.280
I don't know why.
00:18:11.320 --> 00:18:13.120
-What's up?
00:18:13.160 --> 00:18:15.680
Did she pull your pigtails when you were little or what?
00:18:16.400 --> 00:18:18.560
-No, no...
00:18:20.160 --> 00:18:21.920
Never mind, leave it, it's my stuff.
00:18:23.440 --> 00:18:25.680
-So you're not going to ask her?
00:18:30.840 --> 00:18:31.960
Is that it?
00:18:33.440 --> 00:18:35.680
Things calmed down at the factory.
00:18:36.480 --> 00:18:39.680
Crisis overcome faster than God creating the world.
00:18:43.160 --> 00:18:45.560
What fills me with pride the most is that you did it
00:18:45.600 --> 00:18:47.400
the three brothers together.
00:18:47.440 --> 00:18:50.560
And this strike, of course, will have consequences.
00:18:50.600 --> 00:18:53.480
To start with, I was thinking of firing that Tasio,
00:18:53.520 --> 00:18:55.240
the leader of the revolt.
00:18:55.280 --> 00:18:56.720
Tasio?
(NODS)
00:18:56.760 --> 00:18:59.320
No, no es necesario.
Dejemos las cosas como están.
00:19:00.040 --> 00:19:01.920
Tasio puede ser rebelde,
00:19:01.960 --> 00:19:05.240
pero es buen trabajador
y lleva toda la vida con nosotros.
00:19:07.240 --> 00:19:08.400
Lo que usted diga.
00:19:13.200 --> 00:19:15.960
¿Me lo vas a soltar ya?
Conozco esa mirada.
00:19:21.480 --> 00:19:24.160
Padre, ¿de verdad cree
que yo lo echarÃa todo a perder
00:19:24.200 --> 00:19:26.600
y por eso necesita a alguien
que me controle?
00:19:27.440 --> 00:19:29.680
Me has escuchado
con tu hermano Andrés, ¿no?
00:19:30.560 --> 00:19:32.280
Y con lo del cambio de testamento.
00:19:32.320 --> 00:19:33.800
Jesús...
Padre.
00:19:35.600 --> 00:19:37.760
Durante todos estos años
me ha hecho creer
00:19:37.800 --> 00:19:39.160
que yo iba a ser el heredero
00:19:39.200 --> 00:19:41.760
y he dedicado toda mi vida
a la fábrica de la familia.
00:19:42.520 --> 00:19:46.200
De la familia, lo acabas de decir,
Marta, Andrés y tú.
00:19:47.000 --> 00:19:49.680
Y en un futuro,
del hijo que espero que tengas.
00:19:49.720 --> 00:19:51.920
Y llegará pronto,
todos lo esperamos.
00:19:52.520 --> 00:19:54.560
Espero entonces que lo entiendas.
00:19:54.600 --> 00:19:56.360
Pues se me escapa, lo siento.
00:19:56.400 --> 00:19:59.040
Andrés jamás mostró interés
en la fábrica, padre.
00:19:59.080 --> 00:20:02.680
Celos no, Jesús, no es tu estilo.
No son celos, padre, es que...
00:20:04.400 --> 00:20:06.360
él no es como nosotros.
00:20:06.400 --> 00:20:08.600
No tiene ambición
ni interés en los negocios.
00:20:08.640 --> 00:20:10.920
Si usted mismo
lo ha dicho más de una vez.
00:20:10.960 --> 00:20:14.840
Mira, hijo, tú y yo
hemos trabajado siempre mano a mano,
00:20:14.880 --> 00:20:17.040
como bien dices,
y te lo agradezco,
00:20:18.160 --> 00:20:20.720
pero últimamente
no tenemos la misma visión.
00:20:21.360 --> 00:20:22.480
Amigo...
00:20:23.680 --> 00:20:24.800
Asà que es eso.
00:20:25.760 --> 00:20:28.040
Es una rabieta
por no pensar igual que usted,
00:20:28.080 --> 00:20:31.040
por mi empeño en asociarnos
con los franceses de Brossard, ¿no?
00:20:31.080 --> 00:20:33.840
Jesús, yo solo quiero
asegurarme de que el negocio
00:20:33.880 --> 00:20:36.480
no dejará de ser de la familia
cuando yo falte.
00:20:40.000 --> 00:20:43.000
¿Pues sabe una cosa, padre?
Que tiene usted razón.
00:20:44.160 --> 00:20:46.520
Que mi empeño en asociarnos
con Brossard
00:20:46.560 --> 00:20:48.920
habrÃa ido
en contra de nuestro sello.
00:20:48.960 --> 00:20:51.760
La autenticidad
de un modelo artesano y familiar.
00:20:51.800 --> 00:20:54.080
Me alegro de que por fin
lo entiendas.
00:20:55.200 --> 00:20:57.720
Habla con los franceses
y déjales bien claro
00:20:57.760 --> 00:20:59.000
que no habrá asociación.
00:20:59.040 --> 00:21:00.720
No, no será necesario.
00:21:00.760 --> 00:21:02.400
Han firmado con la competencia.
00:21:02.440 --> 00:21:04.040
¿Con Floral?
(ASIENTE)
00:21:04.600 --> 00:21:06.600
Ahora habrá
que esperar a ver cómo les va,
00:21:06.640 --> 00:21:09.120
pero mientras tanto
nosotros seguiremos velando
00:21:09.160 --> 00:21:11.640
por ese espÃritu
que usted quiere que perdure.
00:21:12.760 --> 00:21:14.080
Y una cosa más.
00:21:14.560 --> 00:21:17.600
Fui yo quien convenció a Andrés
para que nos ayude a solucionar
00:21:17.640 --> 00:21:20.440
los problemas de la parte vieja,
justo como usted querÃa.
00:21:20.480 --> 00:21:22.080
¿Y cómo lo has hecho?
00:21:22.120 --> 00:21:25.000
Bueno, él pensaba demoler
todo el edificio
00:21:25.040 --> 00:21:26.520
and build a new one.
00:21:26.560 --> 00:21:28.400
Yeah, but that would be a ruin.
00:21:28.880 --> 00:21:30.280
That's what I told him.
00:21:31.920 --> 00:21:33.600
Andrés and his ideas, you see.
00:21:33.640 --> 00:21:35.760
But luckily,
I found the solution.
00:21:35.800 --> 00:21:38.040
Make some pipelines
so that the humidity
00:21:38.080 --> 00:21:39.320
does not affect the building.
00:21:39.360 --> 00:21:42.680
It will be expensive, yes,
but not a ruin like the other.
00:21:43.600 --> 00:21:46.640
You don't know how glad I am
that you two have been flexible
00:21:46.680 --> 00:21:47.760
in a moment like this.
00:21:47.800 --> 00:21:50.360
Andrés will take over the
reconstruction, Marta the sales
00:21:50.400 --> 00:21:51.560
and I the direction.
00:21:51.600 --> 00:21:53.120
The family united.
00:21:53.160 --> 00:21:55.000
Just as you have always wanted.
00:21:56.240 --> 00:21:58.520
That is the way, my son.
00:21:58.560 --> 00:21:59.760
That is.
00:22:03.120 --> 00:22:05.000
You finally feel it for real.
00:22:17.200 --> 00:22:18.200
(Door)
00:22:18.240 --> 00:22:19.240
Come in.
00:22:20.360 --> 00:22:22.400
-Can I, Doctor? -Come in.
00:22:22.440 --> 00:22:24.440
You are my first patient.
00:22:24.480 --> 00:22:26.880
-Tasio.
Anastasio García, at your service.
00:22:26.920 --> 00:22:28.400
-Nice to meet you. Sit down.
00:22:30.120 --> 00:22:33.520
-First of all, I wanted to thank
you on behalf of all the workers,
00:22:33.560 --> 00:22:35.360
for saving the boss's life.
00:22:35.400 --> 00:22:37.480
-You don't deserve it.
I just did my job.
00:22:37.520 --> 00:22:40.160
-I'm telling you that this year
for the Christmas basket
00:22:40.200 --> 00:22:41.720
you will get something more
than nougat.
00:22:41.760 --> 00:22:42.960
-Tell me.
00:22:45.240 --> 00:22:50.720
-You see, lately I have like
an itch down here that I don't
00:22:50.760 --> 00:22:51.960
understand.
00:22:52.960 --> 00:22:54.840
-Itching down where? In your feet?
00:22:54.880 --> 00:22:57.320
-No, no, higher up,
in the intermediate zone, eh?
00:22:57.960 --> 00:22:59.160
-I understand.
00:22:59.200 --> 00:23:01.240
Do you have chancres? Eczema?
00:23:01.280 --> 00:23:03.840
-I don't know,
you will have to assess that.
00:23:03.880 --> 00:23:04.920
Do I have to undress?
00:23:04.960 --> 00:23:07.240
Because I don't usually do it
until the third appointment.
00:23:07.280 --> 00:23:08.280
If you insist...
00:23:09.040 --> 00:23:10.760
-Sit down, please.
00:23:10.800 --> 00:23:11.840
I see.
00:23:14.920 --> 00:23:16.920
Let me take a look.
00:23:17.600 --> 00:23:18.600
Let's see.
00:23:21.440 --> 00:23:22.440
Very well.
00:23:23.440 --> 00:23:24.440
Yes.
00:23:25.440 --> 00:23:26.800
-What?
00:23:26.840 --> 00:23:28.880
-This doesn't look very good.
00:23:28.920 --> 00:23:31.640
-What? -Now I understand
those itches.
00:23:32.360 --> 00:23:34.560
Are they just itches,
do you have no wounds or...?
00:23:34.600 --> 00:23:35.920
-No.
00:23:35.960 --> 00:23:37.120
-How strange.
00:23:37.880 --> 00:23:40.440
I'm going to send a specialist
to the capital.
00:23:40.480 --> 00:23:42.880
He can monitor these
complicated little spots
00:23:42.920 --> 00:23:44.960
that he has all over his body.
00:23:45.000 --> 00:23:46.120
-But...
00:23:46.160 --> 00:23:49.360
-It's a bacterial infection
caused by staphylococcus aureus.
00:23:49.960 --> 00:23:52.600
I just hope he has
high defenses,
00:23:52.640 --> 00:23:54.600
because this can lead to sepsis
00:23:54.640 --> 00:23:56.840
and from there to the other side,
it's just a step.
00:23:57.440 --> 00:23:59.240
-But are you serious?
00:24:01.680 --> 00:24:03.200
-No.
00:24:03.240 --> 00:24:05.760
But haven't the itching
down there stopped?
00:24:07.440 --> 00:24:10.280
-Look, you don't play with
these things, okay?
00:24:11.320 --> 00:24:12.600
-I agree.
00:24:12.640 --> 00:24:13.920
You came here to laugh at me
00:24:13.960 --> 00:24:15.600
and it backfired,
00:24:15.640 --> 00:24:17.720
because I was the one
who laughed at you.
00:24:17.760 --> 00:24:18.920
What's more, I scared you.
00:24:18.960 --> 00:24:20.880
And you know what?
It's something I loathe.
00:24:20.920 --> 00:24:23.320
-Don't worry,
I'll take this jerk away.
00:24:23.360 --> 00:24:25.360
-Everything is solved.
Don't worry.
00:24:25.400 --> 00:24:27.480
-I only came to ask you
about an ailment
00:24:27.520 --> 00:24:29.760
that was worrying me, nothing more.
-What's wrong?
00:24:29.800 --> 00:24:31.600
Don't you have respect for anything?
Huh?
00:24:31.640 --> 00:24:33.480
If you came
to get a diagnosis,
00:24:33.520 --> 00:24:36.160
I think the doctor is clear:
you are a cretin.
00:24:36.200 --> 00:24:38.160
-What are you saying?
-But what are you doing?
00:24:38.200 --> 00:24:40.960
Stop, stop!
But well, what's happening here?
00:24:41.000 --> 00:24:42.480
Nothing I can't solve.
00:24:42.520 --> 00:24:44.200
I see, what a mess.
00:24:46.080 --> 00:24:47.880
Don't judge without knowing what's
going on.
00:24:47.920 --> 00:24:50.680
You always have to have
the last word, don't you, Luis?
00:24:50.720 --> 00:24:53.040
Leave, please.
00:24:58.680 --> 00:25:00.000
One day.
00:25:00.040 --> 00:25:01.880
One day and he already makes
a fuss for me.
00:25:01.920 --> 00:25:03.840
It was that Anastasio
who came...
00:25:03.880 --> 00:25:05.840
What?
Are you going to blame someone else?
00:25:05.880 --> 00:25:07.800
Besides, are you one of those
who don't assume
00:25:07.840 --> 00:25:10.480
their share of responsibility?
Oh, doctor...
00:25:10.520 --> 00:25:12.200
I was afraid you wouldn't measure up,
00:25:12.240 --> 00:25:14.800
but it was you yourself
who proved me right.
00:25:16.960 --> 00:25:19.640
If the boss scolds us for this,
you'll pay.
00:25:19.680 --> 00:25:22.240
-If you had half a brain,
nothing would have happened.
00:25:22.280 --> 00:25:25.000
-It was just a joke, nothing more.
-You're an idiot, Tasio.
00:25:25.040 --> 00:25:26.360
You!
00:25:26.400 --> 00:25:28.280
Always the same, always the same.
00:25:28.320 --> 00:25:29.760
To Saponification now.
00:25:29.800 --> 00:25:31.000
Yes, sir.
00:25:33.640 --> 00:25:34.640
And you...
00:25:35.760 --> 00:25:37.720
You should be ashamed, Luis.
00:25:37.760 --> 00:25:39.960
I've only done
what I thought was right.
00:25:40.000 --> 00:25:42.240
Well, you've done
the doctor a disservice.
00:25:45.760 --> 00:25:47.440
Was it really necessary?
00:25:48.160 --> 00:25:50.040
-I heard that lout
in the bar,
00:25:50.080 --> 00:25:52.560
that he wanted to get you...
-I'm the one who got his hair.
00:25:52.600 --> 00:25:55.920
I had the situation under control,
so thanks a lot for showing up
00:25:55.960 --> 00:25:58.040
and embarrassing me
in front of Don Jesús.
00:25:58.080 --> 00:25:59.120
-I'm sorry.
00:25:59.160 --> 00:26:01.320
-If I get fired,
let it be for being a bad doctor,
00:26:01.360 --> 00:26:04.480
not because the prince charming
comes to rescue the damsel in distress.
00:26:04.520 --> 00:26:05.800
Idiot!
00:26:05.840 --> 00:26:08.040
Fights between lovers are the best.
00:26:08.800 --> 00:26:10.320
Here comes another one.
00:26:10.360 --> 00:26:12.440
You should have seen your face.
00:26:12.480 --> 00:26:14.160
What are you saying?
That girl is into you.
00:26:14.200 --> 00:26:15.720
I know you too well.
00:26:15.760 --> 00:26:17.360
I don't have time for love affairs.
00:26:17.400 --> 00:26:19.520
The factory takes up
the little time I have.
00:26:19.560 --> 00:26:21.000
You're going down the same path.
00:26:21.040 --> 00:26:23.000
Yes, we'll be seeing each other
around here a lot.
00:26:23.040 --> 00:26:25.280
And what about
what you left behind in Jaca?
00:26:26.600 --> 00:26:28.200
What's wrong?
00:26:28.240 --> 00:26:30.120
Well, I'm just saying
you must miss her.
00:26:30.160 --> 00:26:33.240
Now that things have calmed down,
don't you think it's a good time
00:26:33.280 --> 00:26:35.400
to invite her to get to know
your hometown?
00:26:35.440 --> 00:26:36.760
Everything is very recent.
00:26:36.800 --> 00:26:38.680
I don't think the mood is right
to throw
00:26:38.720 --> 00:26:40.360
a welcome with fanfare.
00:26:40.400 --> 00:26:43.440
Maybe not, but now
that your father is back to life,
00:26:43.480 --> 00:26:45.920
don't you think it's a good
opportunity to break the news?
00:26:47.200 --> 00:26:49.080
You have always
been the adventurous son.
00:26:49.120 --> 00:26:51.280
Your father thought
you would be a free spirit
00:26:51.320 --> 00:26:52.840
until the end of your days.
00:26:52.880 --> 00:26:54.960
News like this may be
the best thing
00:26:55.000 --> 00:26:56.800
that has happened to him
in recent months.
00:26:58.720 --> 00:27:00.240
Maybe you're right, cousin.
00:27:01.320 --> 00:27:02.960
Yes, we'll eat together today.
00:27:03.000 --> 00:27:04.720
Look, it's a good opportunity.
00:27:05.640 --> 00:27:08.360
But first let me invite you
for a quick one at the bar.
00:27:08.400 --> 00:27:10.920
Before everyone finds out
that you've stopped being
00:27:10.960 --> 00:27:13.200
the golden bachelor of the region.
Come on, let's go.
00:27:16.720 --> 00:27:19.840
Well, maybe I should stand
in front of Doña Marta and tell her
00:27:19.880 --> 00:27:22.360
that that sales assistant position
should be for me, shouldn't it?
00:27:22.400 --> 00:27:24.200
-Well, yes,
I don't know what you're waiting for.
00:27:24.240 --> 00:27:26.200
There will be more candidates, won't
there?
00:27:26.240 --> 00:27:28.480
-Yes, I know that,
but I don't know how to do it
00:27:28.520 --> 00:27:30.600
without being scared
or rushing things.
00:27:34.120 --> 00:27:36.040
Claudia, are you listening to me?
00:27:36.080 --> 00:27:38.080
-Oh, yes, forgive me, it's just...
00:27:38.120 --> 00:27:39.880
...I'm very absent-minded.
00:27:39.920 --> 00:27:41.800
-No, I already realized that.
00:27:42.880 --> 00:27:45.920
I was so absorbed in my own things
that I forgot to ask you
00:27:45.960 --> 00:27:49.000
how it went with the mysterious guy.
-Oh, oh, oh, oh...
00:27:49.040 --> 00:27:51.080
-Well, well, well,
things happened.
00:27:51.120 --> 00:27:52.600
-Something happened.
-Really?
00:27:52.640 --> 00:27:55.520
Well, you can start spilling
through that little mouth.
00:27:55.560 --> 00:27:59.200
-Let's see, at first
we started playing jokes
00:27:59.240 --> 00:28:00.920
to assert myself.
-Of course.
00:28:00.960 --> 00:28:04.240
-And then we started walking
to a beautiful avenue.
00:28:04.280 --> 00:28:08.480
And everything was going
perfectly until...
00:28:08.520 --> 00:28:09.680
-What?
-Well, that...
00:28:09.720 --> 00:28:10.720
-What?
00:28:11.200 --> 00:28:13.960
-He gave me a kiss so brazenly
that I slapped him.
00:28:14.920 --> 00:28:17.520
-Claudia...
-Don't laugh at me, Fina.
00:28:17.560 --> 00:28:19.640
-But what madness, woman.
00:28:19.680 --> 00:28:23.200
Well, how was it then?
Let's see.
00:28:23.240 --> 00:28:25.800
-I'm not going to deny that I liked
it.
00:28:25.840 --> 00:28:28.480
But I'm not going to tell him that
at the first opportunity.
00:28:28.520 --> 00:28:31.080
-Well done, woman.
-But well, I don't know.
00:28:31.120 --> 00:28:33.520
I don't want to rush things,
let's see what happens.
00:28:33.560 --> 00:28:35.560
-What is clear
is that you like him a little.
00:28:35.600 --> 00:28:37.200
-Yes, yes.
00:28:37.240 --> 00:28:40.120
-Let's see, what are you doing here
still gossiping?
00:28:40.160 --> 00:28:44.000
-Nothing, we were talking about
things from Claudia's town.
00:28:44.040 --> 00:28:46.200
-Don't tell me you are
keeping secrets.
00:28:47.200 --> 00:28:49.640
Hey, Fina, I'd like to talk
to you for a moment.
00:28:49.680 --> 00:28:51.360
Alone, if possible.
-Yes, yes.
00:28:51.400 --> 00:28:53.760
I'm leaving, I'm going to work.
See you later.
00:28:53.800 --> 00:28:55.520
-See you later.
-See you later.
00:28:56.400 --> 00:28:58.840
If you had done your job well,
my brothers and I
00:28:58.880 --> 00:29:01.760
wouldn't have had to intervene
in the matter of the strike.
00:29:02.440 --> 00:29:03.720
I did what I could, Jesus.
00:29:03.760 --> 00:29:05.120
Not enough.
00:29:05.160 --> 00:29:07.080
And being family
doesn't exempt you from anything.
00:29:07.120 --> 00:29:09.240
Joaquin, you are my right hand
and that entails
00:29:09.280 --> 00:29:12.200
an important responsibility.
I must be able to trust you.
00:29:12.680 --> 00:29:15.400
Don't you trust me
after so many years of loyalty?
00:29:15.440 --> 00:29:19.120
Let's just say that trust
has been betrayed.
00:29:20.440 --> 00:29:21.840
Very well.
00:29:21.880 --> 00:29:24.280
Is this just a scolding
or are you threatening me with something?
00:29:24.320 --> 00:29:26.640
No, I don't threaten, Joaquin.
I act.
00:29:26.680 --> 00:29:29.520
I come from stopping right now
a skirmish in the clinic,
00:29:29.560 --> 00:29:31.960
with your brother involved,
by the way.
00:29:32.000 --> 00:29:33.760
My brother?
(NODS)
00:29:33.800 --> 00:29:35.400
I'm surprised.
Oh, really?
00:29:35.440 --> 00:29:36.960
Yes.
Why?
00:29:37.000 --> 00:29:39.640
If he has sided
with the workers in the strike.
00:29:39.680 --> 00:29:42.600
He's your brother, you should
control him. I don't want another one.
00:29:43.600 --> 00:29:44.960
I'll talk to him.
00:29:45.000 --> 00:29:46.320
Trust me.
00:29:46.360 --> 00:29:48.960
I've already told you
I'm losing trust.
00:29:49.000 --> 00:29:51.440
Well, your trust
should remain intact.
00:29:52.320 --> 00:29:54.080
Just like my discretion does.
00:29:55.400 --> 00:29:56.640
Your discretion?
00:29:57.280 --> 00:29:59.720
What do you mean
by your discretion?
00:30:00.400 --> 00:30:03.560
That I'm the only one
who stands up for you, Jesus.
00:30:03.600 --> 00:30:06.400
This week I silenced rumors
accusing you of not calling
00:30:06.440 --> 00:30:08.360
the ambulance
on the day of the accident.
00:30:08.400 --> 00:30:11.680
Apparently, it's said
they only called from the canteen.
00:30:13.240 --> 00:30:14.240
Aha.
00:30:15.200 --> 00:30:17.520
And where do these rumors come from,
Joaquin?
00:30:20.440 --> 00:30:21.640
It doesn't matter anymore.
00:30:21.680 --> 00:30:24.240
Where do these rumors come from,
Joaquin?
00:30:26.800 --> 00:30:28.120
It's Gema, right?
00:30:30.520 --> 00:30:33.840
See? Now you really give me reasons
to distrust.
00:30:35.440 --> 00:30:37.480
Well, you shouldn't,
because not everyone
00:30:37.520 --> 00:30:39.680
could fill this position
like I do.
00:30:40.720 --> 00:30:42.600
Knowing what to say...
00:30:43.560 --> 00:30:44.680
and what to keep quiet.
00:30:45.640 --> 00:30:48.360
The ambulance arrived
because I called it, clear?
00:30:48.400 --> 00:30:50.360
And I want you to know
you've been very clumsy
00:30:50.400 --> 00:30:51.600
suggesting such a thing.
00:30:51.640 --> 00:30:54.960
If you do it again,
you'll all suffer the consequences.
00:30:55.000 --> 00:30:56.120
Now leave.
00:31:22.160 --> 00:31:23.280
Begoña?
00:31:23.320 --> 00:31:25.160
Oh, excuse me.
00:31:25.200 --> 00:31:27.800
I thought you were outside.
No worries.
00:31:27.840 --> 00:31:29.920
I was inside,
refreshing myself a bit.
00:31:29.960 --> 00:31:32.040
I've had a busy morning.
00:31:32.840 --> 00:31:34.280
Many patients?
00:31:34.320 --> 00:31:36.400
Fewer than I'd like.
00:31:36.440 --> 00:31:39.480
But tell me, is your father-in-law okay?
Does he need anything?
00:31:39.520 --> 00:31:41.600
Yes, yes, my father-in-law is fine.
00:31:42.200 --> 00:31:44.000
Actually, I was looking for you.
00:31:44.040 --> 00:31:45.800
I wanted to ask you something.
00:31:46.760 --> 00:31:49.520
Here I am, I'm all ears.
00:31:49.560 --> 00:31:50.800
Please, sit down.
00:31:50.840 --> 00:31:52.000
Thank you.
00:31:57.640 --> 00:32:00.920
You see, the thing is a good friend
00:32:00.960 --> 00:32:03.760
doesn't know what to do
about a delicate matter.
00:32:03.800 --> 00:32:06.640
She has a relative admitted
in a mental sanatorium.
00:32:07.840 --> 00:32:09.440
She must be a very good friend
00:32:09.480 --> 00:32:12.480
because such things aren't shared
so lightly.
00:32:13.040 --> 00:32:16.240
Unfortunately, having a relative like that
can be a social stigma.
00:32:16.920 --> 00:32:18.120
Yes, it is.
00:32:19.160 --> 00:32:22.720
The issue is this relative
is having episodes
00:32:22.760 --> 00:32:24.400
increasingly aggressive
00:32:24.440 --> 00:32:27.880
and has started to hurt
other patients and caregivers.
00:32:27.920 --> 00:32:30.520
And they want to apply
electroshock therapy.
00:32:32.440 --> 00:32:34.640
I imagined it,
it's the therapy in vogue.
00:32:35.760 --> 00:32:36.960
Sure.
00:32:37.680 --> 00:32:39.480
The thing is, she doesn't know...
00:32:39.520 --> 00:32:40.960
doesn't know what to do or...
00:32:42.000 --> 00:32:44.280
or who to turn to, or...
00:32:44.320 --> 00:32:45.440
Sorry.
00:32:46.200 --> 00:32:47.320
Are you okay?
00:32:48.240 --> 00:32:51.080
Excuse me, do you mind if I use your
first name?
00:32:51.120 --> 00:32:53.160
No. No, no, not at all.
00:32:55.200 --> 00:32:57.400
And I lied to you.
00:32:57.440 --> 00:33:00.680
She's my Aunt Eugenia,
my mother's sister.
00:33:01.920 --> 00:33:03.200
I'm sorry.
00:33:03.240 --> 00:33:05.160
You don't have to apologize
for anything.
00:33:05.200 --> 00:33:07.000
These are difficult matters to discuss.
00:33:08.040 --> 00:33:10.120
How long has she been hospitalized?
00:33:10.160 --> 00:33:12.080
22 years in that institution.
00:33:12.960 --> 00:33:15.360
My father always
took care of her
00:33:15.400 --> 00:33:16.720
until he passed away.
00:33:16.760 --> 00:33:19.080
And since then,
I go to see her once a month.
00:33:19.120 --> 00:33:21.080
And do you know if she's being
treated well?
00:33:21.120 --> 00:33:23.560
I mean, if the staff
is caring.
00:33:23.600 --> 00:33:26.400
In those institutions,
sometimes they can be...
00:33:27.640 --> 00:33:28.640
cruel.
00:33:28.680 --> 00:33:31.360
Yes, yes, yes,
I fully trust the sisters.
00:33:31.400 --> 00:33:34.320
What I don't trust
is electroshock therapy.
00:33:34.360 --> 00:33:35.920
I read about it and I don't...
00:33:35.960 --> 00:33:37.200
I don't like it.
00:33:37.240 --> 00:33:39.000
What do you think?
00:33:39.040 --> 00:33:40.440
I wouldn't let a family member
00:33:40.480 --> 00:33:42.720
undergo such
an aggressive treatment.
00:33:42.760 --> 00:33:45.520
Besides, the results
are not yet proven.
00:33:46.000 --> 00:33:47.200
I think the same.
00:33:48.480 --> 00:33:52.080
But if it's not carried out,
she will have to leave the institution.
00:33:52.120 --> 00:33:54.360
Maybe that's the best thing
that could happen.
00:33:54.880 --> 00:33:58.120
Sometimes things happen
for a reason we don't know.
00:33:58.880 --> 00:34:00.280
I know, Luz, but...
00:34:01.120 --> 00:34:02.960
but what do I do with her?
00:34:03.000 --> 00:34:08.360
The other day I read in a medical
journal an article on new therapies
00:34:08.400 --> 00:34:10.280
to treat mental illness.
00:34:10.320 --> 00:34:14.200
They are new sanatoriums
that use new techniques,
00:34:14.240 --> 00:34:16.800
where nutrition is important,
00:34:16.840 --> 00:34:18.880
the environment, activities.
00:34:19.680 --> 00:34:21.880
But does something like that
exist here in Spain?
00:34:21.920 --> 00:34:23.720
I know of two.
00:34:23.760 --> 00:34:26.800
In fact, one of them
has just opened very near Madrid.
00:34:28.360 --> 00:34:30.680
Of course, it must be very expensive.
00:34:30.720 --> 00:34:32.560
I can imagine, yes.
00:34:32.600 --> 00:34:35.600
If you want, I can look for all
the information you need.
00:34:36.240 --> 00:34:37.360
Thank you.
00:34:37.400 --> 00:34:38.800
Thank you, really.
00:34:38.840 --> 00:34:41.280
Not everyone is as lucky
as your aunt.
A relative who loves them,
and looks after them.
There are families who directly
abandon them to their fate.
I know, it's terrible.
I hope one day all that will end.
I hope so.
Thank you, Luz.
Thank you.
Why don't you take the opportunity
to go for a walk?
It would be good for you to get
some fresh air.
You've had a difficult day.
Before I go, I wanted to ask you
to be discreet.
My husband doesn't know anything...
My lips are sealed.
It will be our secret.
Thank you.
And I think I'll take your advice,
I'll go for that walk.
Goodbye.
I wanted to know if you are going
to apply for that position.
-Well, I think so.
-Wow, then there will be two of us.
-As far as we know.
-Yeah.
-We're friends, no matter what
happens, right?
-Of course, don't doubt that.
Well, then...
That's it, may the best one win.
-May the best one win.
Come on, let's go downstairs.
If we want that position,
Doña Marta has to see us
working like real go-getters.
Oh, wait.
Much better.
They have to see us like this, pretty.
Let them see that we can be in
front of a counter.
You look so concentrated.
What are you doing here?
Some sketches.
I was thinking about the collapse
wall.
I concentrate better here,
in the open air.
Wow.
You really know about this,
how wonderful.
My degree and the army have been
good for something.
And what are you doing around here?
I also think better in the open air.
That sounded more like an evasive
phrase.
You only have to look into your eyes
to see...
To see what?
To see that something is worrying you.
It's nothing important.
You know?
I spent my entire childhood
in these places.
It has always been a place of peace
for the three brothers.
And that?
00:37:27.560 --> 00:37:29.160
My father is getting old.
00:37:29.200 --> 00:37:31.240
and he doesn't have the same
strength as before.
00:37:31.280 --> 00:37:35.000
But when we were little,
he was a very temperamental man.
00:37:35.040 --> 00:37:37.400
And to get away from the noise
of the factory,
00:37:37.440 --> 00:37:39.640
the tensions at home...
You used to come here.
00:37:40.800 --> 00:37:43.520
Yes, my mother brought us.
00:37:44.680 --> 00:37:47.720
She always encouraged us to observe
nature.
00:37:47.760 --> 00:37:49.480
Breathe fresh air.
00:37:50.440 --> 00:37:52.680
To escape from problems
to see things
00:37:52.720 --> 00:37:53.920
from another perspective.
00:37:54.720 --> 00:37:55.840
A good mother.
00:37:58.280 --> 00:37:59.440
She was fantastic.
00:38:01.240 --> 00:38:02.760
Did Jesús also come?
00:38:02.800 --> 00:38:03.960
Everyone.
00:38:04.000 --> 00:38:06.200
We followed my mother
like puppies.
00:38:08.120 --> 00:38:09.760
We felt devotion to her.
00:38:11.600 --> 00:38:13.400
The truth is that your father
and your brother
00:38:13.440 --> 00:38:15.080
don't talk much about your mother.
00:38:15.120 --> 00:38:17.400
No, they don't really like
to talk about her.
00:38:18.760 --> 00:38:20.600
But there is a place
that I'm sure
00:38:20.640 --> 00:38:22.160
Jesús still goes to.
00:38:22.200 --> 00:38:23.840
It was very special for everyone.
00:38:24.800 --> 00:38:27.280
If you've been to the lake,
you've surely seen it.
00:38:27.320 --> 00:38:30.040
Now you're starting to pique
my curiosity.
00:38:30.080 --> 00:38:31.520
Do you want me to show you?
00:38:32.200 --> 00:38:33.640
It may seem silly to you,
00:38:33.680 --> 00:38:36.800
but there I've made the most
important decisions of my life.
00:38:38.920 --> 00:38:40.280
Why not?
00:38:40.320 --> 00:38:42.040
It will be good for me to clear
my head for a while.
00:38:42.080 --> 00:38:43.760
Yes?
(NODS)
00:38:43.800 --> 00:38:45.680
Then let's go, then.
Let's go.
00:38:48.720 --> 00:38:49.880
It's that way.
00:39:02.720 --> 00:39:04.160
You're Julia, right?
00:39:06.440 --> 00:39:07.480
-Do you know me?
00:39:07.520 --> 00:39:09.240
-And you know me, miss.
00:39:09.280 --> 00:39:11.320
But you were a little monkey
the last time you saw me.
00:39:11.360 --> 00:39:13.800
I've been away for ten years,
traveling around.
00:39:13.840 --> 00:39:15.160
-Who are you?
00:39:15.200 --> 00:39:16.640
-A good friend of your father.
00:39:17.320 --> 00:39:18.480
-Ah.
00:39:18.520 --> 00:39:21.640
-And does good old Jesús
already let you come home alone
00:39:21.680 --> 00:39:24.720
-Normally,
my mother comes to pick me up,
00:39:24.760 --> 00:39:28.000
but today she wasn't there when
I left and I don't know what happened.
00:39:28.040 --> 00:39:30.920
-Your mother?
Your mother, as far as I know, died.
00:39:30.960 --> 00:39:34.280
-She's not my real mother,
but she's like one.
00:39:34.320 --> 00:39:36.000
-Could you do me a favor?
00:39:36.040 --> 00:39:37.880
I wanted to go say hello
to your father,
00:39:37.920 --> 00:39:39.480
but it's gotten a little late.
00:39:40.200 --> 00:39:41.480
Can you give him a note?
00:39:42.920 --> 00:39:45.400
-Why don't you take it to him
another day?
00:39:45.440 --> 00:39:48.040
-I'm very busy.
Come on, if it's no trouble for you.
00:39:50.920 --> 00:39:52.000
And say hello.
00:39:53.320 --> 00:39:55.200
-Yes, but from whom?
00:39:55.240 --> 00:39:57.600
-I already told you,
from a good friend.
00:40:14.160 --> 00:40:15.960
(SIGHS)
00:40:16.000 --> 00:40:17.440
What a beauty.
00:40:19.360 --> 00:40:21.760
Yes, it is my favorite place
in the world.
00:40:23.520 --> 00:40:26.160
In fact, I would love to build
a small house.
00:40:26.200 --> 00:40:27.400
A cabin, really.
00:40:28.240 --> 00:40:29.480
What's stopping you?
00:40:29.520 --> 00:40:32.160
All this part of the mountain
must be from the family, right?
00:40:32.200 --> 00:40:33.720
Well, precisely that.
00:40:33.760 --> 00:40:35.960
I've always felt
that all this belongs to Jesus
00:40:36.000 --> 00:40:39.280
and that I am an intruder
who is there looking for his place.
00:40:39.320 --> 00:40:40.400
(NODS)
00:40:41.160 --> 00:40:43.000
I forgot
that you are more about running away
00:40:43.040 --> 00:40:44.560
than facing problems.
00:40:45.480 --> 00:40:47.960
Wow, my brother
is still present,
00:40:48.000 --> 00:40:50.320
although his words
are in his wife's mouth.
00:40:51.560 --> 00:40:53.560
And now
I have given my arm to twist.
00:40:54.200 --> 00:40:56.400
Sorry, Andres,
I didn't mean to bother you.
00:40:57.760 --> 00:40:59.960
So, are you understanding each
other?
00:41:00.000 --> 00:41:02.000
Well, I'm trying.
00:41:02.800 --> 00:41:05.240
But you know
that my relationship with Jesus...
00:41:05.280 --> 00:41:06.520
has never been easy.
00:41:07.160 --> 00:41:09.320
Well, the situation now
is different, isn't it?
00:41:09.360 --> 00:41:11.600
Neither are you the same one
who left,
00:41:11.640 --> 00:41:14.160
nor is he the same one
as before your father's accident.
00:41:15.120 --> 00:41:17.520
You trust too much that people
can change.
00:41:18.680 --> 00:41:19.920
Yes, I trust, yes.
00:41:21.160 --> 00:41:22.760
That's why you brought me here,
right?
00:41:22.800 --> 00:41:25.920
So that I can see things
from a different perspective.
00:41:26.600 --> 00:41:28.400
So you would.
00:41:28.440 --> 00:41:30.600
It seemed to me
that you were a little distressed
00:41:30.640 --> 00:41:31.840
when we met.
00:41:33.320 --> 00:41:34.920
If I can help you with anything...
00:41:36.720 --> 00:41:38.400
You already have, believe me.
00:41:39.200 --> 00:41:42.440
Thanks to you
and this wonderful excursion,
00:41:42.480 --> 00:41:44.840
I see things
from a kinder perspective.
00:41:45.560 --> 00:41:46.760
I'm glad.
00:41:47.800 --> 00:41:49.120
And I envy you.
00:41:52.640 --> 00:41:54.400
Thank you for showing me this
place.
00:41:55.120 --> 00:41:56.120
Really.
00:42:08.160 --> 00:42:09.400
(SIGHS)
00:42:09.440 --> 00:42:10.560
What time is it?
00:42:11.560 --> 00:42:12.640
It's...
00:42:12.680 --> 00:42:14.720
But I won't be able to pick up
Julia from school!
00:42:14.760 --> 00:42:16.040
Wait, I'll go with you.
00:42:27.120 --> 00:42:28.280
Hello, daughter.
00:42:28.880 --> 00:42:30.280
Hello, Dad.
How are you?
Very well.
And Begoña?
Eh...
She wasn't there
when I left school.
I waited,
but since she didn't arrive...
Did you come alone?
I know the way well.
Don't worry.
I see.
On the way back,
I ran into a friend of yours.
Oh, really? A friend?
What friend?
He didn't tell me his name,
but he knew me.
And he says he's been away,
but he'll come to see you.
And he gave me this for you.
Thank you.
Darling, what did that man look like?
A bit strange, to be honest.
He had a gray eye,
as if he were blind.
He had a gray eye? Wow.
Come inside, Digna
has left the food prepared and...
You haven't eaten anything, have you?
No.
But who was that friend?
Aren't you going to open the letter?
It's just that I don't know who he is
and maybe he's crazy.
So don't talk to him again
if you run into him, okay?
And no more walking back from school
alone.
If Begoña isn't there,
then tell them at school
and have them call me or Isidro.
Okay.
One more thing, Julia,
it's best if this is a secret
between father and daughter,
because we don't want to scare anyone,
right?
He didn't scare me.
I already knew that,
because you're as brave as I am.
Come inside, let's go.
Since when does my brother
get into fights
with the workers?
-If it's because of what happened
with Tasio in the dispensary,
it was nonsense.
-Nonsense?
Jesús had to separate you.
This today, yesterday the silly
business of supporting the strike.
What's wrong with you?
-The strike wasn't nonsense
and you know it.
-With your attitude, you make me
look bad in front of the boss.
-The boss?
-Yes.
-We're his cousins, JoaquÃn.
We're not his servants.
Our father also founded
this company.
We're the Merino family.
See if you stop crawling.
-I don't crawl to anyone.
-Everyone knows you're a snitch.
Have some dignity.
What are you doing?
Are you going to hit me?
-I won't let you insult
our father's memory.
I won't let you ruin
everything we've built here.
Do you hear me?
-Do you really believe that story?
00:44:58.120 --> 00:44:59.120
Let me go!
00:45:02.440 --> 00:45:05.280
We live subjected to this family
that they say is ours,
00:45:05.320 --> 00:45:07.440
but it is not true.
Where is mother?
00:45:07.480 --> 00:45:10.400
Where is your wife?
Serving them all day.
00:45:10.440 --> 00:45:13.440
-What are you saying about Gema?
Don't even mention her.
00:45:13.480 --> 00:45:15.800
But are you listening to yourself?
-Enough!
00:45:18.080 --> 00:45:19.680
But what is happening here?
00:45:20.800 --> 00:45:22.200
-Nothing, mother, nothing.
00:45:22.240 --> 00:45:24.840
Your son, the little one,
who now thinks
00:45:24.880 --> 00:45:27.200
he is a de la Reina.
-I don't need that.
00:45:28.600 --> 00:45:29.600
-JoaquÃn.
00:45:36.760 --> 00:45:38.280
Honey.
00:45:38.320 --> 00:45:40.800
I was not on time to pick up
Julia from school.
00:45:40.840 --> 00:45:42.600
Don't worry, she's inside eating.
00:45:42.640 --> 00:45:44.640
She came back alone.
Yeah.
00:45:44.680 --> 00:45:47.520
I'm sorry, the sisters in the
dining room asked me
00:45:47.560 --> 00:45:50.200
to lend them a hand
because they were very rushed
00:45:50.240 --> 00:45:52.640
and they needed
me to serve lunch.
00:45:52.680 --> 00:45:55.240
And then Andrés....
I insisted on showing him the place
00:45:55.280 --> 00:45:57.440
where we used to go
with our mother when we were kids.
00:45:59.520 --> 00:46:00.840
It's okay, honey.
00:46:00.880 --> 00:46:02.840
Today we eat a little later
and that's it.
00:46:03.640 --> 00:46:05.920
Although I'll be late
to go to the office, that's for sure.
00:46:07.400 --> 00:46:09.960
I'll make a call
to let them know while you wash up.
00:46:10.000 --> 00:46:12.520
I'm going up to apologize to Julia,
wash up and come down.
00:46:12.560 --> 00:46:13.560
Very well.
00:46:19.080 --> 00:46:20.280
It was not his fault.
00:46:22.120 --> 00:46:23.200
I know that already.
00:46:30.560 --> 00:46:32.920
In this family,
you can't question things
00:46:32.960 --> 00:46:35.240
or step out of line.
I don't think it's normal.
00:46:35.280 --> 00:46:37.240
-But don't be angry with your
brother.
00:46:38.360 --> 00:46:40.720
He would also like
everything to be different.
00:46:40.760 --> 00:46:42.360
-Do you think so?
00:46:42.400 --> 00:46:44.920
I see him very comfortable
licking the boss's boots.
00:46:45.880 --> 00:46:50.120
Jesús does not treat him with
respect, neither him nor any of us.
00:46:50.160 --> 00:46:52.840
-Not all the de la Reina
are the same.
00:46:53.360 --> 00:46:55.840
Your uncle Damián has always
looked after this family,
00:46:55.880 --> 00:46:57.320
for your brother and for you.
00:46:57.360 --> 00:47:00.400
-Come on, mother,
if he comes from ironing his shirts.
00:47:00.440 --> 00:47:01.840
And I'm getting tired,
00:47:01.880 --> 00:47:04.240
The Merinos deserve another place
in this company.
00:47:04.280 --> 00:47:06.360
I'm not going to deny it...
-Or we recover it...
00:47:06.400 --> 00:47:07.400
-Or what?
00:47:08.040 --> 00:47:10.040
-Or one day I'll take the door
and leave.
00:47:10.080 --> 00:47:11.680
-Don't even say that as a joke.
00:47:12.800 --> 00:47:15.000
-If father were alive...
-But he is not.
00:47:16.720 --> 00:47:19.480
You know that everything changed
when your father took his own life.
00:47:19.520 --> 00:47:21.920
And you know that when we were
starting to get back on our feet,
00:47:21.960 --> 00:47:24.560
your brother ValentÃn
stole everything he could from us,
00:47:24.600 --> 00:47:26.200
to us and the company.
00:47:27.520 --> 00:47:29.240
Leaving me full of shame.
00:47:30.480 --> 00:47:32.320
-We've been paying for his mistake for years.
00:47:32.360 --> 00:47:34.520
-Yes, that's right.
00:47:36.480 --> 00:47:37.680
And that's how it is.
00:47:40.880 --> 00:47:41.960
Son...
00:47:44.160 --> 00:47:47.640
do you think that leaving
would make my life easier?
00:47:49.960 --> 00:47:51.480
Your brother already left me
00:47:52.720 --> 00:47:54.120
and broke my heart.
00:47:55.520 --> 00:47:57.800
You wouldn't do that to your mother,
would you?
00:47:59.400 --> 00:48:01.080
-No, mother.
00:48:01.120 --> 00:48:02.240
Forget what I said,
00:48:02.280 --> 00:48:04.400
all I want is for you to be well.
00:48:15.160 --> 00:48:18.680
(Knocks)
00:48:56.960 --> 00:48:58.360
Darling.
00:48:58.400 --> 00:49:00.240
What a fright, for God's sake.
00:49:00.280 --> 00:49:01.560
What were you doing in the attic?
00:49:01.600 --> 00:49:03.960
I thought it was closed,
no one ever went up there.
00:49:04.000 --> 00:49:07.280
I don't think you're exactly
in a position to question me.
00:49:07.760 --> 00:49:10.040
What's going on?
Where have you been this morning?
00:49:11.720 --> 00:49:13.000
I already told you.
00:49:13.040 --> 00:49:15.440
Sorry for being late...
Why are you lying?
00:49:18.040 --> 00:49:19.600
You're scaring me.
00:49:19.640 --> 00:49:20.800
What's happening?
00:49:20.840 --> 00:49:22.760
I called the charity dining room
00:49:22.800 --> 00:49:24.880
and they said you didn't show up there.
00:49:24.920 --> 00:49:25.920
That's what's happening.
00:49:28.240 --> 00:49:30.800
Are you going to keep insisting
on your lie
00:49:32.320 --> 00:49:33.800
or will you tell me the truth?
00:49:35.840 --> 00:49:38.800
We better go down
and talk calmly, okay?
00:49:40.040 --> 00:49:41.400
Jesus, for God's sake.
00:49:41.440 --> 00:49:42.520
What's wrong with you?
00:49:43.240 --> 00:49:44.960
This isn't you.
00:49:45.000 --> 00:49:46.480
Where have you been, Begoña?
00:49:47.720 --> 00:49:50.520
Who are you with
when you tell all those lies?
00:49:50.560 --> 00:49:52.720
When you abandon my daughter.
00:49:52.760 --> 00:49:55.360
I know it wasn't Andrés
because he was at the factory
00:49:55.400 --> 00:49:57.400
all morning.
Stop, please.
00:49:57.440 --> 00:49:58.760
Stop, Jesus.
00:49:58.800 --> 00:49:59.800
Look at me.
00:50:01.560 --> 00:50:03.480
Look me in the face and answer.
00:50:03.520 --> 00:50:05.200
Is there another man?
00:50:05.240 --> 00:50:07.240
Tell me the truth
or I won't be responsible, Begoña!
00:50:08.560 --> 00:50:10.040
I need you to do me a favor.
00:50:10.080 --> 00:50:12.560
Put one of these posters
in a visible place.
00:50:12.600 --> 00:50:13.960
-Is there a typhus epidemic?
00:50:14.000 --> 00:50:15.760
-If this campaign goes wrong,
00:50:15.800 --> 00:50:17.920
I can say goodbye
to the factory.
00:50:17.960 --> 00:50:20.440
Listen to me well,
you've been here all your life.
00:50:20.480 --> 00:50:22.560
You know this place
like the back of your hand.
00:50:22.600 --> 00:50:23.640
Trust yourself, Fina.
00:50:23.680 --> 00:50:26.160
-I hope Doña Marta trusts me as
much as you do.
00:50:26.200 --> 00:50:28.080
-May the one Doña Marta considers
best win.
00:50:28.720 --> 00:50:30.320
Begoña is pregnant.
00:50:31.400 --> 00:50:33.760
My dear daughter, that is indeed
great news.
00:50:33.800 --> 00:50:35.240
Am I going to have a sibling?
00:50:35.280 --> 00:50:38.200
My love, when you're cryptic, I
don't understand you.
00:50:38.240 --> 00:50:39.680
-Well, I want to get married.
00:50:39.720 --> 00:50:42.040
Is that clear enough for you, or
not even that?
00:50:42.080 --> 00:50:44.680
-ValentÃn was different. Have you
heard from him again?
00:50:44.720 --> 00:50:46.640
Nothing for six years.
00:50:47.600 --> 00:50:48.840
Who knows where he is.
00:50:48.880 --> 00:50:51.480
I don't understand how he left
with your money.
00:50:51.520 --> 00:50:54.760
And some of the company's, because
he robbed you too.
00:50:54.800 --> 00:50:57.120
Jesús' wife, Clotilde, was
murdered
00:50:57.160 --> 00:50:59.120
by a factory worker,
00:50:59.160 --> 00:51:01.840
who wanted to take revenge on the
family for a firing.
00:51:01.880 --> 00:51:03.400
What the hell are you doing here,
Lázaro?
00:51:03.440 --> 00:51:05.840
I want money, and I want it today.
00:51:05.880 --> 00:51:07.960
And you better be generous, or
else,
00:51:08.000 --> 00:51:09.760
I'll tell everything I know, got
it?