TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E156.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,760 --> 00:00:09,640
First he puts a flipped director
and now he fires me.

2
00:00:09,680 --> 00:00:12,840
You were the one who founded it,
yes, but you will also sink it.

3
00:00:12,880 --> 00:00:15,120
I will not allow
you to disrespect me again.

4
00:00:15,160 --> 00:00:17,400
You lied to me,
you deceived my late sister,

5
00:00:17,440 --> 00:00:20,360
you ruined the lives of my children
leading their father to his death

6
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
when they were too young.

7
00:00:22,120 --> 00:00:23,960
You have to stop that nonsense.

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,400
The Church
is losing a great religious man.

9
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
I just wanted
to humbly ask for your forgiveness.

10
00:00:28,920 --> 00:00:30,440
I want you to get away from my life.

11
00:00:30,480 --> 00:00:34,760
And then he would take out
a precious engagement ring

12
00:00:34,800 --> 00:00:38,040
and we would get married in the
hermitage of the Crosses in my town.

13
00:00:38,080 --> 00:00:40,080
Couldn't you talk to him,

14
00:00:40,120 --> 00:00:42,680
tell him how sorry I am, please?

15
00:00:42,720 --> 00:00:45,160
Andrés, we have not asked you
for any explanation.

16
00:00:45,200 --> 00:00:47,320
I swear I had no idea
about this story,

17
00:00:47,360 --> 00:00:48,640
I found out like you.

18
00:00:48,680 --> 00:00:52,080
If I am no longer in the company,
my wife shouldn't be either.

19
00:00:52,120 --> 00:00:54,080
What are you talking about?
That you must leave your post

20
00:00:54,120 --> 00:00:55,840
as a nurse in the dispensary.

21
00:00:55,880 --> 00:00:57,640
But do you want to marry me?

22
00:00:58,720 --> 00:01:00,600
There is nothing that makes me happier.

23
00:01:00,640 --> 00:01:03,680
-Of course, Mateo,
that I want to marry you.

24
00:01:04,720 --> 00:01:07,520
If my mother cared half as much
as she says,

25
00:01:07,560 --> 00:01:11,640
she would never have hidden the
cause of my father's death from me. I'm leaving.

26
00:01:11,680 --> 00:01:16,040
What do you mean you're leaving?
I'm leaving the company, I resign.

27
00:01:16,080 --> 00:01:19,600
I don't care what you all think.
I'm not finished, do you hear me?

28
00:01:19,640 --> 00:01:21,160
I'm not!

29
00:01:30,920 --> 00:01:33,160
Dreams of freedom.

30
00:01:33,200 --> 00:01:35,720
Living in another way,

31
00:01:35,760 --> 00:01:40,040
wings to fly
where the soul wants.

32
00:01:40,080 --> 00:01:42,280
Dreams of freedom.

33
00:01:42,320 --> 00:01:44,400
The heart does not wait,

34
00:01:44,440 --> 00:01:48,080
is asking for another opportunity.

35
00:01:48,120 --> 00:01:50,520
Dreams of freedom.

36
00:01:50,560 --> 00:01:53,000
Although the past hurts,

37
00:01:53,040 --> 00:01:54,880
start over again,

38
00:01:54,920 --> 00:01:57,560
love whoever I want,

39
00:01:57,600 --> 00:01:59,440
shout my truth to them,

40
00:01:59,480 --> 00:02:03,920
live without fear and without looking
back.

41
00:02:03,960 --> 00:02:07,480
Oh, oh, oh, oh.

42
00:02:19,800 --> 00:02:23,240
Dreams of freedom.

43
00:02:36,040 --> 00:02:38,400
Good morning, daughter.
Good morning.

44
00:02:38,440 --> 00:02:40,560
Are you coming down to have
breakfast with me?

45
00:02:40,600 --> 00:02:44,800
I have to tell you about a very
important matter of the company.

46
00:02:44,840 --> 00:02:47,680
Wait,
I would have liked to tell you yesterday,

47
00:02:47,720 --> 00:02:49,120
but I didn't see you at dinner.

48
00:02:49,160 --> 00:02:51,600
When I arrived, I went to bed,
I was exhausted.

49
00:02:51,640 --> 00:02:54,640
Well, the thing is
that your cousin Luis has left us,

50
00:02:54,680 --> 00:02:56,520
he has resigned. I met with him yesterday

51
00:02:56,560 --> 00:02:58,800
to apologize to him
for what I did.

52
00:02:58,840 --> 00:03:00,960
and the remedy was worse
than the disease.

53
00:03:01,000 --> 00:03:03,720
And what did you expect? If I were
in my cousins' place,

54
00:03:03,760 --> 00:03:06,000
I wouldn't set foot in the company
that plundered their father.

55
00:03:06,040 --> 00:03:07,800
I bought it from him.
No, he undersold it

56
00:03:07,840 --> 00:03:10,960
to buy his silence.
Your uncle Gervasio wasn't well,

57
00:03:11,000 --> 00:03:13,560
things
would have gone from bad to worse.

58
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
Please, don't try to justify yourself.

59
00:03:17,520 --> 00:03:20,800
Do you really think that I
can't feel reflected in him

60
00:03:20,840 --> 00:03:22,320
even for a second?

61
00:03:23,000 --> 00:03:26,080
All the contempt
he had to feel,

62
00:03:26,120 --> 00:03:27,480
all the loneliness.

63
00:03:27,520 --> 00:03:31,920
His friend and partner turned his
back on him and took advantage of

64
00:03:33,040 --> 00:03:36,040
that same
weakness that you say I have.

65
00:03:36,080 --> 00:03:37,840
You can't blame me for that, Marta.

66
00:03:37,880 --> 00:03:41,440
I don't set the criteria
dictated by society.

67
00:03:42,240 --> 00:03:44,440
Listen to me, I...

68
00:03:45,960 --> 00:03:49,560
I don't understand and I don't agree
with your way of life,

69
00:03:49,600 --> 00:03:52,160
but I've reconsidered.

70
00:03:53,720 --> 00:03:55,720
I've reconsidered a lot
because I love you

71
00:03:55,760 --> 00:03:57,800
and I'm willing to accept it.

72
00:03:57,840 --> 00:04:00,640
I've entrusted you
with the management of the company,

73
00:04:00,680 --> 00:04:03,640
don't I deserve a vote of confidence
on your part?

74
00:04:03,680 --> 00:04:07,760
I'm going to support you and protect
you no matter what, Marta.

75
00:04:10,440 --> 00:04:12,960
Have you thought of anything
to make Luis come back?

76
00:04:13,000 --> 00:04:16,080
Your cousin is a man of principle
and he won't give in

77
00:04:16,120 --> 00:04:18,320
not for all the gold in the world.
Well, I need him.

78
00:04:18,360 --> 00:04:20,920
I'm not going to start my position
as director without

79
00:04:20,960 --> 00:04:23,200
the soul of the company
and just when we have

80
00:04:23,240 --> 00:04:25,960
to make another production
of Esencias de la Reina.

81
00:04:26,000 --> 00:04:28,440
That's what we have.
You can try to talk to him,

82
00:04:28,480 --> 00:04:32,640
but as things stand,
the solution is to find

83
00:04:32,680 --> 00:04:35,680
a good perfumer as soon as possible.
I'll get on it today,

84
00:04:35,720 --> 00:04:39,160
I just hope our operators
can follow the steps

85
00:04:39,200 --> 00:04:42,200
of his master formula
without Luis's supervision.

86
00:04:43,320 --> 00:04:44,840
I'm sorry...

87
00:04:47,200 --> 00:04:49,720
for all the damage I've caused,
daughter.

88
00:04:52,960 --> 00:04:57,640
I know I don't deserve
anyone's forgiveness and that all

89
00:04:57,680 --> 00:05:00,160
this I'm going to pay for
with the loss of your affection,

90
00:05:00,200 --> 00:05:02,440
which is what hurts me the most.
Stop.

91
00:05:02,480 --> 00:05:06,840
But I only ask you
not to leave me alone either,

92
00:05:06,880 --> 00:05:09,280
please.
I won't,

93
00:05:09,320 --> 00:05:12,200
but that doesn't mean
I've forgiven you.

94
00:05:12,240 --> 00:05:16,840
Somehow I want to believe
that with me he's showing

95
00:05:16,880 --> 00:05:20,120
that what he did with Gervasio
he wouldn't do nowadays.

96
00:05:20,160 --> 00:05:21,680
Thank you, daughter.

97
00:05:33,080 --> 00:05:36,880
But well, little sister,
what are you doing up so early?

98
00:05:36,920 --> 00:05:39,440
Of course, you're preparing
with your daddy

99
00:05:39,480 --> 00:05:41,240
to go run the company.

100
00:05:41,280 --> 00:05:42,960
Go sleep off your hangover, Jesus.

101
00:05:43,000 --> 00:05:45,640
No, wait, wait,
I want to give you some advice.

102
00:05:45,680 --> 00:05:48,840
To the new director
before she realizes

103
00:05:48,880 --> 00:05:52,120
that running a company
is not playing shop

104
00:05:52,160 --> 00:05:54,800
with your little friend Fina.
Enough!

105
00:05:56,240 --> 00:05:57,920
I told you to leave.

106
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
At your orders, my general.

107
00:06:21,160 --> 00:06:22,680
Pay no attention, dear.

108
00:06:25,160 --> 00:06:27,760
Now I have no doubt
that putting you in charge

109
00:06:27,800 --> 00:06:30,960
of the company is
the best decision I could make.

110
00:06:47,040 --> 00:06:48,400
Mother!

111
00:06:49,840 --> 00:06:51,720
Mother, excuse the delay.

112
00:06:51,760 --> 00:06:54,520
It's just that I left
as soon as you called me,

113
00:06:54,560 --> 00:06:57,440
but the bus
was delayed more than usual.

114
00:06:57,480 --> 00:07:00,400
-I should have asked Ceferino
to pick you up.

115
00:07:00,440 --> 00:07:02,920
-But why? Is something wrong?
Is Father okay?

116
00:07:02,960 --> 00:07:05,920
-I hope so.
He's in Bogota closing deals.

117
00:07:05,960 --> 00:07:08,840
Although if I tell him
the latest news,

118
00:07:08,880 --> 00:07:11,960
he'd have a heart attack
at the very least.

119
00:07:12,000 --> 00:07:14,520
Don't look at me like that.
Don Agustín called me yesterday

120
00:07:14,560 --> 00:07:17,880
and told me about your absurd idea
of abandoning your vows,

121
00:07:17,920 --> 00:07:21,240
so I've decided to spend a few days
in our house in Talavera.

122
00:07:21,280 --> 00:07:22,920
-Mother, I was going to tell you...

123
00:07:22,960 --> 00:07:25,760
-What you have to do
is stop this nonsense.

124
00:07:25,800 --> 00:07:30,120
We already went through enough shame
when you left the seminary,

125
00:07:30,160 --> 00:07:31,680
you almost killed your father.

126
00:07:32,920 --> 00:07:35,640
-This is more than thought out.
This time it's different.

127
00:07:35,680 --> 00:07:38,040
-And you can say that again, this
is much worse.

128
00:07:38,080 --> 00:07:41,960
The other time was a crisis of faith
that you overcame thanks to God,

129
00:07:42,000 --> 00:07:44,640
but what's happening now
seems like the work of the devil.

130
00:07:44,680 --> 00:07:47,720
-I see that Don Agustín
has informed you in detail.

131
00:07:47,760 --> 00:07:50,120
-You've been fooled
by just any woman.

132
00:07:50,160 --> 00:07:52,120
-Claudia
is an extraordinary woman.

133
00:07:52,160 --> 00:07:54,800
-She's pregnant with another man's.
-So what?

134
00:07:54,840 --> 00:07:57,720
She has paid dearly for her error
and now deserves to be happy,

135
00:07:57,760 --> 00:08:00,080
I'm going to do everything possible
to make it so.

136
00:08:00,120 --> 00:08:03,160
-Look, son, that generous heart
of yours is your greatest virtue,

137
00:08:03,200 --> 00:08:06,080
but it has also always been
your biggest source of problems.

138
00:08:06,120 --> 00:08:08,760
-But Claudia
is the opposite of a problem,

139
00:08:08,800 --> 00:08:12,200
she is a blessing.
-Are you really going to leave

140
00:08:12,240 --> 00:08:15,400
the seminary and take on
a child that isn't yours just to help her?

141
00:08:15,440 --> 00:08:17,720
-If you knew her,
you would understand perfectly

142
00:08:17,760 --> 00:08:20,320
why I want to start a family
with her.

143
00:08:21,480 --> 00:08:23,880
But you have to meet her,
Mother.

144
00:08:25,640 --> 00:08:28,040
You can't judge her
if you don't know her.

145
00:08:28,080 --> 00:08:30,800
-But hadn't we said
that we would continue working

146
00:08:30,840 --> 00:08:33,080
in the company?
What do I do now?

147
00:08:33,120 --> 00:08:34,840
What situation does that leave me in?

148
00:08:35,840 --> 00:08:38,720
-Do what you think is best.
-This is a family matter,

149
00:08:38,760 --> 00:08:41,560
we can't each go around
doing whatever we want.

150
00:08:41,600 --> 00:08:45,000
-I'm sorry, Joaquín, but I can't
stand Uncle's cynicism for another minute.

151
00:08:45,040 --> 00:08:47,640
Let him shove the work and money
where it fits.

152
00:08:47,680 --> 00:08:49,960
-It's your job too, Luis,
and it's your life.

153
00:08:50,000 --> 00:08:53,120
If you leave, you're going to lose
your seat on the board of directors,

154
00:08:53,160 --> 00:08:56,880
that's why you have to put up with it.
-At what price, huh?

155
00:08:56,920 --> 00:09:00,720
Last night he summoned me to his
office to clear his conscience

156
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
by pretending to be remorseful.

157
00:09:02,800 --> 00:09:07,000
I couldn't stop thinking about
what he did to father,

158
00:09:08,560 --> 00:09:11,720
about how he's been deceiving us
all this time.

159
00:09:11,760 --> 00:09:15,320
He was more concerned with making
sure I didn't leave the company

160
00:09:15,360 --> 00:09:18,560
than with what he did. It's
disgusting.

161
00:09:18,600 --> 00:09:21,200
-I don't even know how he dares
to look you in the face.

162
00:09:21,240 --> 00:09:25,080
-What I regret most of all this is
that I'm going to stop bringing a

163
00:09:25,120 --> 00:09:27,440
salary home.
-Money doesn't matter.

164
00:09:27,480 --> 00:09:31,280
What's painful is that you have to
give up your passion.

165
00:09:31,320 --> 00:09:34,800
-Maybe we can knock on Floral's
door again, right?

166
00:09:34,840 --> 00:09:36,120
-Yes, well, I could...

167
00:09:36,160 --> 00:09:40,120
I could be honest with them and tell
them that it was me

168
00:09:40,160 --> 00:09:42,000
who spread the rumor against you.

169
00:09:42,040 --> 00:09:45,680
-Well, let's not think about that
now, Joaquín. We'll see about it.

170
00:09:45,720 --> 00:09:47,600
-No, no, no. Luis, no.

171
00:09:47,640 --> 00:09:51,800
Now is the time for them to know
that Jesús was behind everything.

172
00:09:51,840 --> 00:09:55,640
Besides, they probably already know
that their own father fired him.

173
00:09:55,680 --> 00:09:58,840
-Joaquín, you shouldn't do what
your brother has done.

174
00:09:58,880 --> 00:10:01,320
You don't have to put up with it
anymore.
-No, mother, no,

175
00:10:01,360 --> 00:10:04,080
I've already put up with Jesús
all these years.

176
00:10:04,120 --> 00:10:05,280
I can handle anything now.

177
00:10:05,320 --> 00:10:08,520
He's not going to be there anymore
to martyr me,

178
00:10:08,560 --> 00:10:11,560
so I am going to put up with it.
-Are you sure, Joaquín?

179
00:10:11,600 --> 00:10:14,840
Are you doing all this because I'm
stopping bringing a salary home?

180
00:10:14,880 --> 00:10:18,480
-No. It's just that I don't think
it's fair that we have to give up

181
00:10:18,520 --> 00:10:21,840
our company.
-It isn't anymore.

182
00:10:21,880 --> 00:10:26,360
Your father almost gave away his
share and then your brother,

183
00:10:26,400 --> 00:10:30,640
who took all the money.
-No, mother, Joaquín is right.

184
00:10:30,680 --> 00:10:34,920
Uncle was going to give you half
the company in his will,

185
00:10:34,960 --> 00:10:38,360
I say there must be some way to
recover our share

186
00:10:38,400 --> 00:10:41,840
while he's still alive.
-No, Luis, no. Forget about that.

187
00:10:41,880 --> 00:10:44,840
Damián did it
to cover up his shame,

188
00:10:44,880 --> 00:10:47,400
but now
with the guilt exposed

189
00:10:47,440 --> 00:10:49,280
he's not going to let go of another
penny.

190
00:10:49,320 --> 00:10:51,720
If he does,
Jesús is capable of killing him,

191
00:10:51,760 --> 00:10:54,080
that's why I'm going to stand firm
in the company.

192
00:10:54,120 --> 00:10:57,000
Of course, I'm not going to do
even one more hour than what my

193
00:10:57,040 --> 00:10:59,320
working day marks.
-In the end you're going to get

194
00:10:59,360 --> 00:11:01,000
yourself fired.
-I don't think so.

195
00:11:01,040 --> 00:11:04,960
They don't appreciate me as much
as they appreciate you.
-No one is essential here.

196
00:11:05,000 --> 00:11:07,800
I'm sure they're already looking
for another perfumer.

197
00:11:07,840 --> 00:11:11,600
-Well, they're going to have a hard
time if they don't find one soon.

198
00:11:11,640 --> 00:11:15,200
We've started the new batch of
Esencias de la Reina today.

199
00:11:15,240 --> 00:11:19,080
-Well,
we'll see if they can start.

200
00:11:20,360 --> 00:11:22,120
-What do you mean?

201
00:11:22,160 --> 00:11:26,040
-No, no, I mean that to produce
a perfume you need

202
00:11:26,080 --> 00:11:29,760
something more than all the
machinery running at full speed

203
00:11:30,880 --> 00:11:34,560
and I made sure
before I left

204
00:11:34,600 --> 00:11:36,800
that they are going to miss me.

205
00:11:47,680 --> 00:11:50,800
-But well, can you tell me
why you took so long?

206
00:11:50,840 --> 00:11:53,640
-Quiet, quiet, Fina. Don't talk to
me, I got into the shower,

207
00:11:53,680 --> 00:11:56,160
I took off my ring
and I thought I had lost it.

208
00:11:56,200 --> 00:11:58,960
I almost had a heart attack.
-And where was it?

209
00:11:59,000 --> 00:12:02,120
-Well, on the nightstand,
I thought I had put it

210
00:12:02,160 --> 00:12:06,000
in the toiletry bag and it turns
out I didn't.
-You know what you have to do,

211
00:12:06,040 --> 00:12:09,600
never take it off.
-I have to get used to it.

212
00:12:09,640 --> 00:12:13,760
I still can't get the idea.
-My God, you are really in love.

213
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
-Yes, Fina, I am very happy.

214
00:12:15,840 --> 00:12:19,400
I am very happy
because with him I can talk about

215
00:12:19,440 --> 00:12:23,360
everything and he makes me see the
beautiful things in life that I

216
00:12:23,400 --> 00:12:25,680
didn't see before.
Oh, I don't know how to explain it,
Fina.

217
00:12:25,720 --> 00:12:27,720
-You are explaining it wonderfully.

218
00:12:27,760 --> 00:12:31,240
-Do you know what it is
to be in communion with someone?

219
00:12:33,320 --> 00:12:35,320
Well, that's what happens to me,
Fina,

220
00:12:35,360 --> 00:12:39,720
we understand each other wonderfully
and we have a great time together.

221
00:12:39,760 --> 00:12:41,960
Come on,
I can't ask for more.

222
00:12:42,000 --> 00:12:45,240
-Well yes, Claudia, get married
and let's celebrate it in style.

223
00:12:45,280 --> 00:12:48,480
-I wish, Fina. Although I don't
know, this gives me a bit of

224
00:12:48,520 --> 00:12:51,840
vertigo.
I don't want to go so fast because
then things go wrong and...

225
00:12:51,880 --> 00:12:53,720
(Phone)

226
00:12:56,400 --> 00:12:58,560
-Perfumerías De la Reina, tell me.

227
00:12:59,800 --> 00:13:02,040
Yes, yes, yes, she is here with me.

228
00:13:03,080 --> 00:13:06,920
Okay. One moment.
Your love, he is looking for you.

229
00:13:12,960 --> 00:13:14,360
-Mateo.

230
00:13:15,280 --> 00:13:17,400
Yes, I miss you too.

231
00:13:19,200 --> 00:13:20,560
What?

232
00:13:21,600 --> 00:13:26,640
Today? Your mother? But, Mateo,
no, that is impossible.

233
00:13:26,680 --> 00:13:29,440
Come on,
I'm wearing the uniform.

234
00:13:29,480 --> 00:13:33,440
No, no, no, no, no.
That is not a good idea, Mateo.

235
00:13:34,360 --> 00:13:39,080
No. I'm also dying
to meet her, but...

236
00:13:41,040 --> 00:13:44,000
Okay, okay, okay. Yes.

237
00:13:45,920 --> 00:13:47,440
I love you too.

238
00:13:48,480 --> 00:13:51,000
Goodbye. Goodbye.

239
00:13:53,200 --> 00:13:56,040
-What?
-His mother wants to meet me today.

240
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
-But that's great, isn't it?
-I don't know.

241
00:13:58,600 --> 00:14:01,440
Mateo says yes,
but I'm not so sure.

242
00:14:01,480 --> 00:14:04,400
This woman is going to want to
subject me to an exam or something.

243
00:14:04,440 --> 00:14:06,680
-But why?
-How do you mean why, Fina?

244
00:14:06,720 --> 00:14:09,560
Because Mateo has left everything
to come with me

245
00:14:09,600 --> 00:14:12,520
and I am a single woman,
pregnant by another and from the

246
00:14:12,560 --> 00:14:16,040
town.
I don't think that famous family
will have liked it much.

247
00:14:17,480 --> 00:14:22,240
-But Mateo loves you and that
is the most important thing, Claudia.

248
00:14:22,280 --> 00:14:25,120
Oh! Smile,
our boss is coming.

249
00:14:25,160 --> 00:14:28,400
-Look at the ad I put
in the newspaper

250
00:14:28,440 --> 00:14:30,920
to look for a shop assistant.
-An ad why?

251
00:14:30,960 --> 00:14:34,040
There are many workers
who want to work in the store.

252
00:14:34,080 --> 00:14:36,920
Marinieves, I already told you
that she was perfect.

253
00:14:36,960 --> 00:14:39,360
-Yes, I also thought that
Marinieves was going to join.

254
00:14:39,400 --> 00:14:41,400
That girl is very responsible.
-Very.

255
00:14:41,440 --> 00:14:43,880
-And she has people skills.
-I'll keep her in mind

256
00:14:43,920 --> 00:14:47,480
for the position, but Doña Marta
has said that we open ourselves

257
00:14:47,520 --> 00:14:50,800
to people from outside.
Look, it's good, isn't it?

258
00:14:50,840 --> 00:14:53,080
-It turned out nice, yes.

259
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
I've seen that you've canceled many
appointments that we had pending.

260
00:15:00,040 --> 00:15:01,920
Why?
I have no other choice.

261
00:15:01,960 --> 00:15:04,800
Since Jaime is no longer here,
I can't cope anymore.

262
00:15:04,840 --> 00:15:06,600
But are we going back to before,

263
00:15:06,640 --> 00:15:08,840
are we only going to have
factory personnel?

264
00:15:08,880 --> 00:15:11,640
Attending to patients from outside
was Jaime's idea

265
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
so that I would stay
when they were going to fire me.

266
00:15:14,160 --> 00:15:17,680
You miss him a lot, don't you?
You can't imagine how much.

267
00:15:19,400 --> 00:15:22,200
You're here all day alone,
locked up.

268
00:15:22,240 --> 00:15:25,840
I think it would help you to share
the dispensary with another doctor.

269
00:15:25,880 --> 00:15:29,200
I appreciate it, but no.
Jaime was an exception.

270
00:15:29,240 --> 00:15:31,320
I can't see myself
having to agree

271
00:15:31,360 --> 00:15:34,480
with another arrogant know-it-all.
Woman, why do you assume

272
00:15:34,520 --> 00:15:37,000
that it would be like that?
Because most men

273
00:15:37,040 --> 00:15:39,960
suffer from that,
and more so in our profession.

274
00:15:40,000 --> 00:15:41,960
I remind you that Jaime arrived like
that.

275
00:15:42,000 --> 00:15:44,520
Well,
you put him in his place quickly.

276
00:15:44,560 --> 00:15:48,400
And he did me, no doubt.
By the way, how is Marta?

277
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
I haven't seen her for days.

278
00:15:50,400 --> 00:15:52,800
Now that she is in charge
of the company's management,

279
00:15:52,840 --> 00:15:55,320
I'm afraid it will be more difficult
to coincide with her.

280
00:15:55,360 --> 00:15:58,480
Surely, because this morning
she was no longer at breakfast.

281
00:15:58,520 --> 00:16:00,280
Well, and my father-in-law neither.

282
00:16:00,320 --> 00:16:03,280
Your father-in-law
must be having a very hard time.

283
00:16:03,320 --> 00:16:06,120
I don't know if you know,
but Luis has resigned.

284
00:16:07,640 --> 00:16:10,200
I had no idea.
When was that?

285
00:16:10,240 --> 00:16:11,720
Yesterday evening.

286
00:16:11,760 --> 00:16:14,080
He came here to tell me
and we were together

287
00:16:14,120 --> 00:16:18,040
until late at night.
His family must know it already.

288
00:16:18,080 --> 00:16:20,760
This could be
the beginning of the end

289
00:16:20,800 --> 00:16:23,800
of Perfumerías de la Reina.
No, I don't think so.

290
00:16:23,840 --> 00:16:25,600
The company is very well positioned

291
00:16:25,640 --> 00:16:28,240
and can continue producing
with or without Luis.

292
00:16:28,280 --> 00:16:32,520
But it could be the end
of the power of the De la Reina

293
00:16:32,560 --> 00:16:36,280
and does that affect you?
Of course it does.

294
00:16:36,320 --> 00:16:39,560
I'm worried about your husband,
Begoña, I won't lie to you.

295
00:16:39,600 --> 00:16:41,360
(Door)

296
00:16:41,400 --> 00:16:44,320
Gonzalo, our first patient.
I'm coming.

297
00:16:47,480 --> 00:16:49,560
Good morning. Come in.

298
00:16:54,280 --> 00:16:56,840
Andrés. Andrés.

299
00:16:57,760 --> 00:17:00,840
It's a shame what happened
with that wedding.

300
00:17:00,880 --> 00:17:03,120
These unexpected changes

301
00:17:03,160 --> 00:17:05,920
They usually move
even the most solid foundations,

302
00:17:05,960 --> 00:17:09,360
the same happens with putting
his sister in charge.

303
00:17:09,400 --> 00:17:12,400
Hasn't the news affected you?
Marta is much better prepared

304
00:17:12,440 --> 00:17:15,840
than I am to run the company,
she's been working here half her life.

305
00:17:15,880 --> 00:17:18,000
We are not going to get bogged
down now in a discussion

306
00:17:18,040 --> 00:17:19,800
about who would manage better,

307
00:17:19,840 --> 00:17:22,760
although a man will always have
more leadership skills.

308
00:17:22,800 --> 00:17:25,080
And why is that?
Don't look at me like that,

309
00:17:25,120 --> 00:17:27,880
listen to my argument first.
Okay, I'm all ears.

310
00:17:27,920 --> 00:17:30,280
Leading is something we learn
from the moment we are born

311
00:17:30,320 --> 00:17:32,680
by the simple fact
that it is what is expected

312
00:17:32,720 --> 00:17:35,800
of us as male children
and sometimes it can be a sentence.

313
00:17:35,840 --> 00:17:39,840
Believe me, women don't feel
that pressure, that's what they save.

314
00:17:39,880 --> 00:17:42,320
Don Agustín,
you have left me speechless.

315
00:17:42,360 --> 00:17:47,160
I see that I have not convinced you.
No, and I think it's unfair to rule out

316
00:17:47,200 --> 00:17:50,400
a woman for certain positions
for the mere fact of being a woman.

317
00:17:50,440 --> 00:17:53,800
Women are made
for other purposes, trust me.

318
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
Women are made
to do what they want,

319
00:17:56,760 --> 00:17:59,000
the pity is that they are not allowed.
Oh yeah?

320
00:17:59,040 --> 00:18:01,760
Would you like your wife
to leave the house every day

321
00:18:01,800 --> 00:18:04,520
to go to work
and not see her until dinner time?

322
00:18:04,560 --> 00:18:06,640
I would love to.
She would be much better off in life

323
00:18:06,680 --> 00:18:09,160
if she had something to do.
That's what I wanted to get to.

324
00:18:09,200 --> 00:18:11,560
María is very sorry
for what she did

325
00:18:11,600 --> 00:18:15,320
and has asked me to help her.
I should have imagined it.

326
00:18:15,360 --> 00:18:19,000
Andrés, please,
the poor woman has no one to turn to.

327
00:18:19,040 --> 00:18:20,560
She knows she made a mistake,

328
00:18:20,600 --> 00:18:23,680
but God's forgiveness is useless
if she doesn't have yours.

329
00:18:23,720 --> 00:18:26,920
She is already forgiven. Amen.
She doesn't think so, son.

330
00:18:26,960 --> 00:18:29,680
Me neither. You are punishing her
with your indifference.

331
00:18:29,720 --> 00:18:32,400
I'm reacting
just like anyone else would.

332
00:18:32,440 --> 00:18:34,480
She faked a pregnancy.
Out of desperation,

333
00:18:34,520 --> 00:18:37,600
because she saw that she was losing
you. If she wanted to share this

334
00:18:37,640 --> 00:18:40,840
matter with you, she would have
gone to see you and it hasn't, right?

335
00:18:40,880 --> 00:18:42,200
No.
I'm sorry to be so blunt,

336
00:18:42,240 --> 00:18:45,480
but you've been meddling
in things that don't concern you.

337
00:18:45,520 --> 00:18:48,120
Well, you're going to have
to listen to me a little more, son.

338
00:18:48,160 --> 00:18:51,320
María is your wife, you promised
love before God and before me.

339
00:18:51,360 --> 00:18:53,880
You have to fulfill
your obligations as a husband,

340
00:18:53,920 --> 00:18:55,320
you only have that option.

341
00:18:55,360 --> 00:18:57,560
Marriage
is a commitment of two

342
00:18:57,600 --> 00:18:59,880
and neither of us has been able
to fulfill it.

343
00:18:59,920 --> 00:19:02,480
All the more reason
for them to give each other another chance.

344
00:19:02,520 --> 00:19:04,880
They are young,
they have their whole lives ahead of them,

345
00:19:04,920 --> 00:19:08,560
they deserve to be happy.
Yes, I agree with you there.

346
00:19:08,600 --> 00:19:10,320
And what are you waiting for to fix it?

347
00:19:10,360 --> 00:19:14,560
If she gives you the son you wanted
so much, things would change a lot.

348
00:19:15,400 --> 00:19:18,640
Don Agustín,
right now the last thing I want

349
00:19:18,680 --> 00:19:22,600
is to have a child with María,
so please, don't insist anymore.

350
00:19:25,360 --> 00:19:27,480
God bless you.
God bless you.

351
00:19:34,040 --> 00:19:36,320
What were you telling me about
Jesus?

352
00:19:38,040 --> 00:19:42,200
That last night he showed up drunk
in our bedroom

353
00:19:42,240 --> 00:19:44,400
asking me for support and comfort.

354
00:19:45,600 --> 00:19:48,840
My God!
That man is out of his mind.

355
00:19:48,880 --> 00:19:51,840
How dare he ask you for anything
after everything he's done to you?

356
00:19:51,880 --> 00:19:54,520
He said I should stop working
at the clinic,

357
00:19:54,560 --> 00:19:57,480
that since he's not here anymore,
it doesn't make sense for me to be.

358
00:19:57,520 --> 00:19:58,880
Blessed patience.

359
00:19:58,920 --> 00:20:01,640
He has never taken your work
seriously.

360
00:20:01,680 --> 00:20:03,200
Neither my work nor me.

361
00:20:03,240 --> 00:20:08,480
Yesterday I tried to stand up to him
and he got violent,

362
00:20:09,600 --> 00:20:13,480
ended up punching the wall.
Begoña, you have to be careful.

363
00:20:13,520 --> 00:20:16,120
Yesterday it was the wall,
but any day...

364
00:20:16,160 --> 00:20:18,080
I know, it could be me.

365
00:20:19,480 --> 00:20:22,440
He knows he's digging
his own grave.

366
00:20:22,480 --> 00:20:24,960
He feels alone. You know what?

367
00:20:25,000 --> 00:20:28,080
I'm glad
that justice is being served.

368
00:20:28,120 --> 00:20:30,960
If you want advice,
you should stay away from him.

369
00:20:31,000 --> 00:20:33,200
Right now
he's like a wounded animal,

370
00:20:33,240 --> 00:20:35,600
he can take anyone
down with him.

371
00:20:35,640 --> 00:20:39,240
And I'm the closest thing he has,
even though I hate it.

372
00:20:39,280 --> 00:20:40,440
That's right.

373
00:20:40,480 --> 00:20:41,760
(Door)

374
00:20:41,800 --> 00:20:43,640
We'll continue talking later.

375
00:20:47,040 --> 00:20:50,800
Sofía, come in.
Thank you.

376
00:20:50,840 --> 00:20:54,440
Good morning, Doctor.
-Sofía, what brings you here?

377
00:20:55,800 --> 00:20:57,200
-I'm here for the baby.

378
00:21:16,360 --> 00:21:19,360
They told me in Logistics
that you were looking for me.

379
00:21:19,400 --> 00:21:21,880
-Yes. Thank you for coming right away.

380
00:21:21,920 --> 00:21:25,160
-I always do
when management calls me.

381
00:21:25,200 --> 00:21:28,240
After all,
you are now the director

382
00:21:28,280 --> 00:21:31,040
and I am an obedient employee.

383
00:21:32,800 --> 00:21:35,720
-I would also appreciate it
if you weren't so hard on me.

384
00:21:35,760 --> 00:21:38,760
What has happened
between our parents

385
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
is not my fault.

386
00:21:41,280 --> 00:21:45,640
-Yes, but you are still
a De la Reina

387
00:21:45,680 --> 00:21:49,720
and you are benefiting
from what your father did to mine.

388
00:21:53,480 --> 00:21:57,400
-That's true, and I'm sorry.

389
00:21:58,560 --> 00:22:00,040
If it were up to me,

390
00:22:00,080 --> 00:22:02,560
I would fix that injustice
right now.

391
00:22:04,080 --> 00:22:05,560
-Yeah.

392
00:22:05,600 --> 00:22:08,640
-Look, I've got a lot on my plate
with the management.

393
00:22:10,880 --> 00:22:12,440
Now what's important, Joaquín,

394
00:22:12,480 --> 00:22:15,560
is to get the factory
production going,

395
00:22:17,000 --> 00:22:20,680
so that the changes
and turbulence go unnoticed.

396
00:22:20,720 --> 00:22:23,880
I would like to continue counting
on your collaboration.

397
00:22:23,920 --> 00:22:27,800
-I'm going to stay in my position,
if that's what worries you,

398
00:22:27,840 --> 00:22:32,880
but I'm not going to give you
anything more of myself than what

399
00:22:32,920 --> 00:22:34,320
is stipulated
in my contract.

400
00:22:36,280 --> 00:22:39,560
-Wow, I see that inspirational
talks are not for you.

401
00:22:39,600 --> 00:22:42,920
-No, and it's nothing personal.
-It affects me personally.

402
00:22:42,960 --> 00:22:46,320
because besides Andrés,
for me you are the only person

403
00:22:46,360 --> 00:22:48,160
I can count on here,

404
00:22:48,200 --> 00:22:51,400
like the last time,
when I had to replace Jesús.

405
00:22:52,760 --> 00:22:56,640
Together we carried out
the production of the Chest of Desires

406
00:22:56,680 --> 00:23:00,040
despite the problems
with the fuel

407
00:23:00,080 --> 00:23:02,280
and I haven't forgotten
something you told me.

408
00:23:03,600 --> 00:23:07,040
It has been hard for me to be seen
as something more than a pretty dress.

409
00:23:07,080 --> 00:23:12,320
-Well, now nobody doubts
that you are worth just as much

410
00:23:13,240 --> 00:23:16,160
or more
than any of your brothers.

411
00:23:16,200 --> 00:23:19,400
-I would like
to be able to continue counting on your support.

412
00:23:19,440 --> 00:23:21,760
-You have my work,

413
00:23:21,800 --> 00:23:25,480
but I can't
nor do I want to offer you more.

414
00:23:28,200 --> 00:23:31,080
-All right. Help me then
at least to find

415
00:23:31,120 --> 00:23:33,720
where your brother has kept
the Essence formula.

416
00:23:33,760 --> 00:23:36,840
We should already be producing
the next batch.

417
00:23:38,000 --> 00:23:41,120
-You're not going to find that formula.
-Why?

418
00:23:42,400 --> 00:23:44,280
-Because Luis has taken it.

419
00:23:47,880 --> 00:23:51,080
-That baby is perfectly fine,
but you did well to bring him.

420
00:23:51,120 --> 00:23:53,880
Chickenpox is very contagious
and can do him a lot of damage.

421
00:23:53,920 --> 00:23:56,640
-I know.
All this has me very worried.

422
00:23:56,680 --> 00:23:59,520
I don't know what to do
so that he doesn't catch it from his brother.

423
00:23:59,560 --> 00:24:01,600
-Keeping them separate will be enough,

424
00:24:01,640 --> 00:24:04,640
but I think
you're the one who's caught it.

425
00:24:04,680 --> 00:24:06,440
Let me see those little spots.

426
00:24:07,120 --> 00:24:10,240
You didn't have chickenpox, of course.
No.

427
00:24:10,280 --> 00:24:13,640
In your case it will be mild. You will get
rashes all over your body,

428
00:24:13,680 --> 00:24:15,720
like the ones
your eldest son has.

429
00:24:15,760 --> 00:24:18,480
You'll have to use the same cream
that you put on him.

430
00:24:18,520 --> 00:24:21,280
-Do we have sick leave certificates?
-Yes, there are some there.

431
00:24:21,320 --> 00:24:23,560
You'll feel poorly
for the next few days,

432
00:24:23,600 --> 00:24:26,040
you'll get a fever
and you'll have to stay in bed.

433
00:24:26,080 --> 00:24:29,080
-But what do I do with Guille?
I have to take care of him.

434
00:24:29,120 --> 00:24:32,840
-Don't you have anyone
to leave him with to take care of him?

435
00:24:32,880 --> 00:24:34,440
-No.

436
00:24:37,080 --> 00:24:41,160
-I don't know,
if you want, you can leave him with me.

437
00:24:41,880 --> 00:24:44,440
-With you?
-Yes, of course.

438
00:24:44,480 --> 00:24:47,320
-Are you sure?
-It won't be that difficult, will it?

439
00:24:47,360 --> 00:24:49,840
He won't lack anything here.

440
00:24:52,040 --> 00:24:54,200
-Well, thank you very much, Doctor.

441
00:24:54,240 --> 00:24:57,040
I'm going to get the sick leave certificate.
-Okay.

442
00:25:00,600 --> 00:25:02,760
Honey, what's wrong?

443
00:25:05,800 --> 00:25:08,000
-Why did he do it?
-I don't know, Marta.

444
00:25:08,040 --> 00:25:11,720
You'll have to ask him that.
-No, you're going to ask him,

445
00:25:11,760 --> 00:25:14,600
he won't want to talk to me.
-No, no, no.

446
00:25:14,640 --> 00:25:18,520
It's not in my job description
to talk to former employees.

447
00:25:18,560 --> 00:25:22,080
-Production
should have started already,

448
00:25:22,120 --> 00:25:24,240
so I'm not in the mood for snubs,
Joaquín.

449
00:25:24,280 --> 00:25:26,400
-Marta...
-Do it.

450
00:25:26,440 --> 00:25:28,880
-I'm not going to put Luis
in that situation.

451
00:25:28,920 --> 00:25:31,360
and you're not going to put me in it.

452
00:25:34,720 --> 00:25:36,040
-All right.

453
00:25:39,120 --> 00:25:42,760
Some perfumer will remember
the formula by heart.

454
00:25:42,800 --> 00:25:46,440
-I suppose so, someone will,
and I can ask about that,

455
00:25:46,480 --> 00:25:51,440
although I doubt I'll find anyone
who has Luis' sense of smell

456
00:25:51,480 --> 00:25:55,400
and that ability he has
to give it the artisan touch

457
00:25:55,440 --> 00:25:59,480
to the final mix.
-Of course, but you ask.

458
00:25:59,520 --> 00:26:00,960
Thank you.

459
00:26:03,840 --> 00:26:06,560
I hope that the experience
of our operators

460
00:26:06,600 --> 00:26:10,320
will bring this forward.
-I hope so too.

461
00:26:13,080 --> 00:26:15,880
Do you need anything else?
-No.

462
00:26:39,520 --> 00:26:43,120
-Yes, yes, it shows that you have
some experience in the store.

463
00:26:43,160 --> 00:26:46,200
Well, nothing, Cecilia,
as soon as we finish the selection,

464
00:26:46,240 --> 00:26:48,800
we'll call you with whatever. Thanks.

465
00:26:54,400 --> 00:26:57,840
-How was it? How did she do?
-What do you think?

466
00:26:57,880 --> 00:27:01,080
A handful of wrapped chestnuts
it looks like instead of a soap.

467
00:27:01,120 --> 00:27:04,160
I don't know how they dare
to apply for a job

468
00:27:04,200 --> 00:27:06,880
when they have no idea how to sell.
They are very green.

469
00:27:06,920 --> 00:27:09,960
-You told me before that Marinieves
did very well, didn't you?

470
00:27:10,000 --> 00:27:13,400
-You're giving me a hard time
with Marinieves, huh?

471
00:27:13,440 --> 00:27:15,760
So far
it's true that she is the best.

472
00:27:15,800 --> 00:27:18,480
-Well, that's it. What are you waiting
for to tell Doña Marta?

473
00:27:18,520 --> 00:27:20,440
You are wasting
a very valuable time.

474
00:27:20,480 --> 00:27:23,600
-I want to find a better person.
-Carmen, she'll learn.

475
00:27:23,640 --> 00:27:26,320
What do you want me to tell you?
Like Claudia and I did.

476
00:27:26,360 --> 00:27:29,000
-Well, no, don't compare.
Claudia and you have something else,

477
00:27:29,040 --> 00:27:32,560
another presence, and you are much
more delicate than Marinieves.

478
00:27:32,600 --> 00:27:35,800
-Well, thank you very much
for my part.

479
00:27:35,840 --> 00:27:38,600
I'm telling you that that girl has
everything you need to have

480
00:27:38,640 --> 00:27:43,080
to be facing the public.
-I don't know, Fina, I don't know.

481
00:27:45,440 --> 00:27:47,680
-We have it, beautiful.
Whenever you want.

482
00:27:47,720 --> 00:27:49,840
-Very well.
Fina, do you charge them, please?

483
00:27:49,880 --> 00:27:53,160
-Of course. Do you already know
what you are going to give your friend?

484
00:27:53,200 --> 00:27:57,720
-We have found something, yes.
-Can I help you with something?

485
00:27:57,760 --> 00:28:00,240
-Thank you, but I come
for the jewel in the crown

486
00:28:00,280 --> 00:28:03,120
of Perfumerías de la Reina
and I just saw where it is.

487
00:28:04,840 --> 00:28:06,240
Thank you very much.

488
00:28:08,400 --> 00:28:12,000
Those soaps are the best choice
for cleansing the skin,

489
00:28:12,040 --> 00:28:15,680
I guess you know why.
-Well no, the truth, enlighten us.

490
00:28:15,720 --> 00:28:19,680
-Because they are glycerin and have
a neutral pH that is magnificent

491
00:28:19,720 --> 00:28:22,160
for the skin.
Honestly, if you haven't tried it,

492
00:28:22,200 --> 00:28:25,480
you should take one each
and give it to yourselves.

493
00:28:25,520 --> 00:28:28,080
-Sir, if you want, I'll charge you.
-No, thank you,

494
00:28:28,120 --> 00:28:29,640
the ladies were first.

495
00:28:30,720 --> 00:28:33,200
And haven't you tried
this wonder either?

496
00:28:33,240 --> 00:28:35,600
-Neither.
-How is it possible?

497
00:28:35,640 --> 00:28:39,280
Surely these ladies have told you
that Esencias de la Reina

498
00:28:39,320 --> 00:28:41,600
is the star of the house.
-Yes, but sometimes

499
00:28:41,640 --> 00:28:44,240
our clients
want to try on their own.

500
00:28:44,280 --> 00:28:46,760
When that happens,
we give them total freedom.
501
00:28:46,800 --> 00:28:49,200
-I understand.
With so many scents, it's normal

502
00:28:49,240 --> 00:28:53,640
that they haven't been able to
distinguish the olfactory harmony

503
00:28:53,680 --> 00:28:58,520
that this perfume offers.
Look. Or rather, smell.

504
00:29:00,040 --> 00:29:02,400
I gave it to my sister
for her birthday,

505
00:29:02,440 --> 00:29:04,400
and now I'm going to give it to her
for her saint's day.

506
00:29:04,440 --> 00:29:07,040
She says she can no longer live
without this fragrance.

507
00:29:07,080 --> 00:29:10,200
-What a marvel!
We'll take it too.

508
00:29:14,040 --> 00:29:19,800
-You're going to take the best
fragrance ever created here,

509
00:29:19,840 --> 00:29:22,440
in Paris
and even at the ends of the world.

510
00:29:34,200 --> 00:29:37,280
Sorry, I was coming to freshen up
a little before going down to eat.

511
00:29:38,440 --> 00:29:42,440
Why are you apologizing?
This is still your room.

512
00:29:46,920 --> 00:29:48,800
How are things going
at the factory

513
00:29:48,840 --> 00:29:50,520
now that Marta is in charge?

514
00:29:50,560 --> 00:29:53,160
It's still too early
to notice any change.

515
00:29:54,440 --> 00:29:55,840
And how are you?

516
00:29:57,280 --> 00:29:58,960
Good, thank you.

517
00:30:05,680 --> 00:30:08,760
I was thinking that maybe
we could go eat in Toledo,

518
00:30:08,800 --> 00:30:11,960
it's a very nice day.
María,

519
00:30:12,000 --> 00:30:14,960
I try to maintain
a minimum of cordiality,

520
00:30:15,000 --> 00:30:18,200
but your insistence
will eventually succeed

521
00:30:18,240 --> 00:30:22,320
in making me rude to you.
What's wrong? What have I done?

522
00:30:22,360 --> 00:30:25,000
And Don Agustín with the story
of your repentance,

523
00:30:25,040 --> 00:30:28,480
as if talking to a priest were
the solution to our problems.

524
00:30:28,520 --> 00:30:30,640
Well, I think that both of us
could use

525
00:30:30,680 --> 00:30:33,480
having a spiritual guide.
No, you could use it,

526
00:30:33,520 --> 00:30:35,640
but I assure you that I don't.
No, of course, you don't

527
00:30:35,680 --> 00:30:38,200
because you already know perfectly
well which direction to take,

528
00:30:38,240 --> 00:30:40,960
as if you were completely free.
We should act

529
00:30:41,000 --> 00:30:43,680
as if we were free.
We are not, we are married.

530
00:30:43,720 --> 00:30:46,680
Yes, we are married, but we are not
obliged to love each other,

531
00:30:46,720 --> 00:30:48,200
don't you realize?

532
00:30:49,240 --> 00:30:51,000
You see?

533
00:30:51,040 --> 00:30:54,200
In the end, you force me
to say things you don't want to hear,

534
00:30:54,240 --> 00:30:55,880
to be rude.

535
00:30:58,080 --> 00:30:59,680
Andrés, I love you

536
00:30:59,720 --> 00:31:02,880
and there was a time
when you loved me too.

537
00:31:02,920 --> 00:31:05,600
María, I'm sorry,
nothing can change.

538
00:31:08,680 --> 00:31:10,480
How can you be so cruel?

539
00:31:13,320 --> 00:31:14,680
I'm being honest.

540
00:31:16,840 --> 00:31:19,880
The only thing that can prevent
us from ending up hating each other

541
00:31:19,920 --> 00:31:23,440
is that we tell each other the truth.
We promised to love each other,

542
00:31:25,200 --> 00:31:27,880
to take care of each other,
to respect each other.

543
00:31:29,680 --> 00:31:35,040
And do you think you have loved me,
that you have respected me?

544
00:31:35,080 --> 00:31:37,960
I have done nothing but love you,
Andrés.

545
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
And I'm sorry, I'm sorry.

546
00:31:43,240 --> 00:31:44,800
I don't know what happened to me.

547
00:31:45,760 --> 00:31:48,640
I was like deranged.

548
00:31:50,040 --> 00:31:54,160
I apologize, but it seems
you don't want to forgive me.

549
00:31:54,200 --> 00:31:57,960
I regret not having put
a stop to this situation earlier.

550
00:32:00,640 --> 00:32:03,040
You could end up loving me
if you wanted to.

551
00:32:03,080 --> 00:32:06,680
I am willing to do
whatever it takes for you to look

552
00:32:06,720 --> 00:32:10,520
at me the same way
you used to look at me,

553
00:32:10,560 --> 00:32:11,920
even to humiliate myself.

554
00:32:13,320 --> 00:32:17,480
Don't you understand?
This no longer depends on you, Maria.

555
00:32:17,520 --> 00:32:20,920
It depends on both of us.
We can both overcome this bump

556
00:32:20,960 --> 00:32:24,720
if we do our part.
I would have to pretend and I can't.

557
00:32:26,200 --> 00:32:30,720
Can't you or don't you want to?
You prefer to be with her, right?

558
00:32:31,320 --> 00:32:35,000
You prefer her kisses, her scent.
Okay, enough.

559
00:32:37,840 --> 00:32:39,360
Forget about Begoña.

560
00:32:40,240 --> 00:32:43,200
I could never be with her,
even if I wanted to.

561
00:32:43,240 --> 00:32:47,720
Andrés, please, you told me
that we have to be honest.

562
00:32:47,760 --> 00:32:51,480
Please,
tell me what's between you.

563
00:32:51,520 --> 00:32:54,320
I need to know if you are seeing
each other, please.

564
00:32:56,840 --> 00:32:58,480
Leave her once and for all.

565
00:33:33,320 --> 00:33:36,320
It's just that we should
have started producing already.

566
00:33:37,640 --> 00:33:40,480
I trust that the formula
will have the exact measurements.

567
00:33:40,520 --> 00:33:43,920
The important thing is
to start the machinery.

568
00:33:43,960 --> 00:33:48,120
Yes, for the next batch
there will be a master perfumer.

569
00:33:48,160 --> 00:33:51,520
As soon as the sample is ready,
let me know.

570
00:33:52,640 --> 00:33:53,960
Okay.

571
00:33:54,920 --> 00:33:56,680
Tell me.
-Excuse me.

572
00:33:56,720 --> 00:34:00,040
I took the liberty of bringing you
a black coffee without sugar,

573
00:34:00,080 --> 00:34:02,720
as you like it.
-I don't think it's a good idea,

574
00:34:02,760 --> 00:34:04,400
I'm quite accelerated right now.

575
00:34:04,440 --> 00:34:07,120
I'm sorry you took
the trouble for nothing.

576
00:34:07,160 --> 00:34:10,760
-On the contrary, I am pleased
to be able to help you in any way.

577
00:34:10,800 --> 00:34:14,440
Would you prefer me to bring you
a linden tea?
-No, it won't be necessary.

578
00:34:15,920 --> 00:34:18,240
Wait.
-No, no, no, no, no.

579
00:34:18,280 --> 00:34:19,840
Don't even think about paying me
for the coffee.

580
00:34:19,880 --> 00:34:22,760
Next time I'll ask you
before bringing you anything.

581
00:34:22,800 --> 00:34:25,800
-Yes, almost better.
Close when you leave, please.

582
00:34:32,480 --> 00:34:34,680
-Sorry to be so insistent,

583
00:34:34,720 --> 00:34:37,240
but it worries me
to see you so worried

584
00:34:37,280 --> 00:34:39,280
and not being able to do anything
for you.

585
00:34:39,320 --> 00:34:41,480
-Unless you want to run
the company yourself...

586
00:34:41,520 --> 00:34:45,520
-There are always tasks that can be
delegated to a secretary.

587
00:34:45,560 --> 00:34:48,960
-What I have in hand is something
that I have to take care of myself,

588
00:34:49,000 --> 00:34:52,280
unless you are an expert,
master perfumer and can occupy

589
00:34:52,320 --> 00:34:53,760
the position of Luis Merino.

590
00:34:53,800 --> 00:34:56,320
-I would love
to be so useful.

591
00:34:56,360 --> 00:34:59,840
But I could go see Mr. Merino
and maybe, I don't know,

592
00:34:59,880 --> 00:35:02,320
ask him for the formula
that he has taken.

593
00:35:02,360 --> 00:35:06,000
-Isabel, I could also do that
and I assure you it would be useless.

594
00:35:06,040 --> 00:35:11,120
-It depends. There are always ways
to get what you want,

595
00:35:12,240 --> 00:35:15,720
you just have to find them
and I'm good at that.

596
00:35:19,000 --> 00:35:20,760
-What exactly do you mean?

597
00:35:21,800 --> 00:35:25,000
-That I am good at finding
the ideal currency of exchange

598
00:35:25,040 --> 00:35:26,520
for everyone

599
00:35:26,560 --> 00:35:29,720
and Luis Merino will have his secrets,
like everyone else.

600
00:35:33,560 --> 00:35:36,960
-Are you suggesting that you would be
willing to blackmail him

601
00:35:37,000 --> 00:35:38,520
to get the formula?

602
00:35:39,720 --> 00:35:41,480
-If there's no other choice...

603
00:35:42,880 --> 00:35:45,240
It is my duty to look after his
interests.

604
00:35:46,960 --> 00:35:49,760
-Just as you looked after
my brother's interests.

605
00:35:49,800 --> 00:35:53,040
-I've served him
the best I could, yes.

606
00:35:59,040 --> 00:36:02,800
-Look,
the one reading is my mother.

607
00:36:02,840 --> 00:36:06,080
-What an elegant woman.
I shouldn't have come

608
00:36:06,120 --> 00:36:08,440
in uniform.
-But you look great,

609
00:36:08,480 --> 00:36:12,560
she's going to love you.
Mother, we're here.

610
00:36:14,440 --> 00:36:15,960
I introduce you to Claudia.

611
00:36:16,880 --> 00:36:18,480
-Pleased to meet you, Doña Inés.

612
00:36:19,960 --> 00:36:21,320
-Claudia.

613
00:36:23,120 --> 00:36:26,760
-Mateo has told me a lot about
you. -He's told me about you too,

614
00:36:26,800 --> 00:36:30,160
although not much, considering
how little time you've known

615
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
each other and how quiet he's
been about it.

616
00:36:31,720 --> 00:36:35,280
-Well, now he'll have time
to get to know her more, mother.

617
00:36:35,320 --> 00:36:36,680
-That's what we're here for.

618
00:36:36,720 --> 00:36:39,600
Mateo told me
you are a very hardworking girl.

619
00:36:39,640 --> 00:36:41,000
What do you do?

620
00:36:41,040 --> 00:36:45,200
-I'm a clerk at the Perfumerías
de la Reina store

621
00:36:45,240 --> 00:36:48,360
there in the colony.
It's a beautiful place.

622
00:36:48,400 --> 00:36:52,360
That's where Mateo and I met.
-And what are your future plans?

623
00:36:53,480 --> 00:36:54,640
-Future plans?

624
00:36:54,680 --> 00:36:57,480
-Well, right now
Claudia is thinking...

625
00:36:57,520 --> 00:36:58,920
-Excuse me, Mateo.

626
00:36:58,960 --> 00:37:01,760
I would love
to become a store manager,

627
00:37:01,800 --> 00:37:03,440
like my colleague Carmen.

628
00:37:03,480 --> 00:37:05,640
-Who is also
a good example to follow.

629
00:37:05,680 --> 00:37:08,480
-Yes. Carmen has been
working at the store for years

630
00:37:08,520 --> 00:37:11,400
and she does it so well
that she has even been promoted.

631
00:37:11,440 --> 00:37:15,160
-So store manager,
sounds important.

632
00:37:15,200 --> 00:37:19,400
-Well, at some point in my life
I would like to become a sales

633
00:37:19,440 --> 00:37:22,680
director, but that's a long way off
because I would also have

634
00:37:22,720 --> 00:37:25,000
to expand my studies and of course...

635
00:37:25,040 --> 00:37:28,000
-I see how important
work is to you.

636
00:37:28,040 --> 00:37:31,640
-Claudia has more concerns
besides working.

637
00:37:31,680 --> 00:37:33,360
-Yes, of course.

638
00:37:33,400 --> 00:37:38,240
My main objective
is to start a family.

639
00:37:41,560 --> 00:37:44,120
Inspired by Christian values,
of course.

640
00:37:44,160 --> 00:37:45,880
-Practicing what you preach?

641
00:37:45,920 --> 00:37:49,200
-Mother, I assure you that Claudia
is the best person to preach

642
00:37:49,240 --> 00:37:51,640
by example
of what it is to be a good Christian.

643
00:37:51,680 --> 00:37:53,400
-I asked her, Mateo.

644
00:37:53,440 --> 00:37:55,920
I love
to hear you speak with that accent...

645
00:37:55,960 --> 00:38:00,200
You're not from around here, are you?
-No, ma'am, I'm from Don Benito.

646
00:38:00,240 --> 00:38:02,240
-Of course, that's in Extremadura,
isn't it?

647
00:38:02,280 --> 00:38:03,840
-That's right, province of Badajoz.

648
00:38:03,880 --> 00:38:06,320
-Like Rosi,
a maid we had at home.

649
00:38:06,360 --> 00:38:08,960
She was very clean,
too clean I would say.

650
00:38:09,000 --> 00:38:11,880
On one occasion
she tried to clean my jewelry box

651
00:38:11,920 --> 00:38:13,560
and we had to report her.

652
00:38:13,600 --> 00:38:17,600
-Why are you bringing that up now,
Mother? -I'm just remembering

653
00:38:17,640 --> 00:38:20,600
an anecdote, nothing more. When
you grow up in a land of the needy,

654
00:38:20,640 --> 00:38:22,680
you lack any kind
of decency.

655
00:38:22,720 --> 00:38:24,880
-Mother, please. -Don't get like
that.

656
00:38:24,920 --> 00:38:27,880
In life, you have to do
whatever it takes to get ahead,

657
00:38:27,920 --> 00:38:30,960
from cleaning houses
to selling perfumes,

658
00:38:31,000 --> 00:38:32,760
to whatever is necessary.

659
00:38:32,800 --> 00:38:36,240
Even finding a good husband
to marry, right, dear?

660
00:38:36,280 --> 00:38:39,440
-Let's get out of here, Claudia.
I was wrong, I'm sorry.

661
00:38:48,160 --> 00:38:51,080
-You see, since I see
that we're being honest

662
00:38:51,120 --> 00:38:55,280
and that we're going to continue
working together,

663
00:38:58,080 --> 00:39:02,360
I would like our relationship
to be completely sincere.

664
00:39:02,400 --> 00:39:05,960
-I've always thought that's the best
way to work.

665
00:39:06,000 --> 00:39:07,320
-Tell me one thing,

666
00:39:07,360 --> 00:39:11,880
did you have anything to do
with the purchase of those lands

667
00:39:11,920 --> 00:39:13,480
that the Merino family wanted?

668
00:39:15,800 --> 00:39:18,960
-I look out for the company,
I've already told you,

669
00:39:19,000 --> 00:39:22,720
and her cousins were going to set
up that business behind her back.

670
00:39:25,760 --> 00:39:27,120
-That's what I thought.

671
00:39:35,440 --> 00:39:36,840
Here.

672
00:39:37,960 --> 00:39:42,920
-What is this?
-So you can pack up as soon as

673
00:39:44,400 --> 00:39:47,720
possible. -Before what?
-Before the end of the day,

674
00:39:47,760 --> 00:39:50,760
because I want to get your face
out of my sight as soon as possible.

675
00:39:52,840 --> 00:39:56,720
-Are you firing me?
-You were very wrong about me.

676
00:39:56,760 --> 00:39:58,680
I'm not like my brother Jesús,

677
00:39:58,720 --> 00:40:01,560
so I don't need
someone unscrupulous by my side.

678
00:40:01,600 --> 00:40:03,760
-Circumstances
are what dictate

679
00:40:03,800 --> 00:40:07,400
most of the time,
and your brother was very clear on that.

680
00:40:07,440 --> 00:40:11,920
-You gave my brother private
information about me,

681
00:40:11,960 --> 00:40:13,920
something that harmed me.

682
00:40:16,600 --> 00:40:20,280
Before I had my suspicions,
but now I have no doubts.

683
00:40:22,680 --> 00:40:25,760
-I don't know what you're talking
about. -Are you sure?

684
00:40:28,240 --> 00:40:29,720
Out!

685
00:40:31,240 --> 00:40:32,600
Now.

686
00:41:33,720 --> 00:41:37,760
Sir, have you forgotten something?
-I've come to return this.

687
00:41:37,800 --> 00:41:40,040
-Wasn't it a gift for your sister?

688
00:41:40,080 --> 00:41:42,520
-Well,
the truth is I'm an only child.

689
00:41:44,080 --> 00:41:46,040
-Excuse me, but I don't understand
anything.

690
00:41:46,080 --> 00:41:48,960
-It was about selling
the most exclusive perfume you have

691
00:41:49,000 --> 00:41:51,520
and that's what I've tried
with those customers.

692
00:41:52,280 --> 00:41:55,200
-Do you often do this,
selling a product

693
00:41:55,240 --> 00:41:57,160
in a store like this...?
-No. I usually do it

694
00:41:57,200 --> 00:42:00,400
behind a counter. I've sold
everything from encyclopedias

695
00:42:00,440 --> 00:42:03,360
to men's fashion.
Did you like my strategy?

696
00:42:03,400 --> 00:42:05,960
-Yes, you did very well.
I suppose you're a salesman,

697
00:42:06,000 --> 00:42:08,360
but here we only sell
De la Reina products.

698
00:42:08,400 --> 00:42:11,000
-That's exactly what I want,
to sell your products here.

699
00:42:11,040 --> 00:42:13,600
I'm here because of the ad you put
in the newspaper

700
00:42:13,640 --> 00:42:17,320
looking for a shop assistant.
-Well, you could have told me before.

701
00:42:17,360 --> 00:42:20,560
-If I had told her, she would
never have given me the chance.

702
00:42:20,600 --> 00:42:22,440
How can you be so sure?
-It has happened to me

703
00:42:22,480 --> 00:42:25,080
every time I've tried to work
in a perfumery

704
00:42:25,120 --> 00:42:26,960
for the simple fact
that I am a man,

705
00:42:27,000 --> 00:42:28,560
that's why I set up the charade.

706
00:42:28,600 --> 00:42:32,480
-I would have preferred that you
came with the truth up front.

707
00:42:32,520 --> 00:42:35,440
-I would also like it if they
didn't make it so difficult for me

708
00:42:35,480 --> 00:42:37,840
to work
in a sector that I am passionate.

709
00:42:37,880 --> 00:42:39,720
-You can sell whatever you want,

710
00:42:39,760 --> 00:42:41,960
you don't need
to put on this little show.

711
00:42:42,000 --> 00:42:44,200
-Would you have interviewed me
if I had told you

712
00:42:44,240 --> 00:42:46,800
that I was coming
for the sales assistant position?

713
00:42:46,840 --> 00:42:51,360
-Well, it's just that for this
position, a woman is better.

714
00:42:51,400 --> 00:42:53,520
-Why?
-Well, because most

715
00:42:53,560 --> 00:42:55,440
of our clients are women

716
00:42:55,480 --> 00:42:58,040
and no one better than a woman
to advise them

717
00:42:58,080 --> 00:43:00,360
on new
feminine trends.

718
00:43:00,400 --> 00:43:03,640
-I can assure you that I am aware
of the latest fashions

719
00:43:03,680 --> 00:43:06,400
and trends, let me prove it to you.
-No, no, no.

720
00:43:06,440 --> 00:43:09,920
You've already pulled my leg enough.
-Well, I really feel

721
00:43:09,960 --> 00:43:12,360
that you have been offended.
I've already told you

722
00:43:12,400 --> 00:43:15,400
that my only intention
was to have the opportunity.

723
00:43:15,440 --> 00:43:18,840
-I'm very sorry, sir,
the store is not your place.

724
00:43:18,880 --> 00:43:21,080
-Well,
he could advise customers

725
00:43:21,120 --> 00:43:23,760
on the men's products
they have.

726
00:43:23,800 --> 00:43:26,200
-Well, you were going to work
rather little.

727
00:43:26,240 --> 00:43:30,200
For every gentleman who enters
through the door, 20 women enter.

728
00:43:31,560 --> 00:43:34,840
-Okay, it was my last try.

729
00:43:41,160 --> 00:43:44,480
You know? In Paris it is common
to have male employees

730
00:43:44,520 --> 00:43:47,320
in perfume houses.
-I beg you not to insist.

731
00:43:48,400 --> 00:43:49,840
-Of course.

732
00:43:49,880 --> 00:43:53,400
I'll leave as soon as you return
what I paid for the perfume.

733
00:43:53,440 --> 00:43:54,840
-Sure.

734
00:44:01,560 --> 00:44:03,720
Here you go.
-Thanks.

735
00:44:05,320 --> 00:44:08,000
In case you don't find anyone
who ends up convincing you

736
00:44:08,040 --> 00:44:09,680
and you change your mind...

737
00:44:13,080 --> 00:44:15,040
Thank you very much for your time.

738
00:44:32,360 --> 00:44:34,040
(Door)

739
00:44:42,640 --> 00:44:45,600
Who is it?
It's me, Andrés.

740
00:44:48,840 --> 00:44:50,360
What a scare.

741
00:44:50,400 --> 00:44:52,560
I thought I had the key,
but I don't know,

742
00:44:52,600 --> 00:44:54,520
I must have put it in another jacket.

743
00:44:56,440 --> 00:44:58,880
How are you?
Well, I was worried about you,

744
00:44:58,920 --> 00:45:02,080
but now that you're here, better.
I'm sorry I'm late.

745
00:45:07,120 --> 00:45:10,400
What's wrong?
I argued with María.

746
00:45:10,440 --> 00:45:15,240
I feel awful, but I'd rather
not talk about this with you.

747
00:45:17,360 --> 00:45:19,960
Andrés, it will do you good.
What's happening?

748
00:45:21,080 --> 00:45:22,800
María knows about us.

749
00:45:28,040 --> 00:45:32,320
This moment had to come.
And what did you say to her?

750
00:45:32,360 --> 00:45:33,680
I didn't answer her.

751
00:45:33,720 --> 00:45:36,920
I'm sick of hiding the obvious,
Begoña.

752
00:45:36,960 --> 00:45:39,560
You know I'm an open book,

753
00:45:40,680 --> 00:45:44,200
my eyes, my gestures, don't lie
when I feel something so deep.

754
00:45:44,240 --> 00:45:47,800
And she suffers.
But I can't help that.

755
00:45:47,840 --> 00:45:51,840
And I couldn't make her happy
if I gave you up.

756
00:45:53,120 --> 00:45:57,240
We'd be three unhappy people.
Well, four, counting Jesús.

757
00:45:58,200 --> 00:46:01,600
Jesús has always been unhappy
and will be all his life

758
00:46:01,640 --> 00:46:04,840
because he only enjoys
seeing people suffer.

759
00:46:04,880 --> 00:46:06,640
Well, while he can.

760
00:46:13,400 --> 00:46:16,680
Andrés, we must be cautious,
we're playing with fire.

761
00:46:16,720 --> 00:46:20,400
I'd rather burn with you
than stop seeing you.

762
00:46:23,000 --> 00:46:24,600
We have to go back.

763
00:46:27,000 --> 00:46:28,400
And?

764
00:46:30,800 --> 00:46:32,760
When are we going to La Lobera?

765
00:46:34,520 --> 00:46:37,520
I've spoken to Isidro
and he's offered to help me.

766
00:46:39,280 --> 00:46:40,760
Really?

767
00:46:41,680 --> 00:46:43,520
Yes, I've told him everything.

768
00:46:43,560 --> 00:46:46,720
And he also believes that my father
may have helped Jesús

769
00:46:46,760 --> 00:46:50,400
to hide the crime
and move the body.

770
00:46:51,480 --> 00:46:53,240
And how did he take it?

771
00:46:54,200 --> 00:46:55,400
You can imagine.

772
00:46:56,600 --> 00:46:59,600
It must have been very hard for him
because he loves your father.

773
00:46:59,640 --> 00:47:01,040
That was before.

774
00:47:01,640 --> 00:47:05,720
And he's finding it awful having to
hide what he knows from Digna

775
00:47:05,760 --> 00:47:08,840
and that's why he's willing to scour
La Lobera with me.

776
00:47:10,200 --> 00:47:12,560
He wants to end this as soon as
possible.

777
00:47:12,600 --> 00:47:16,480
But Isidro is in poor health.
Well, he feels strong.

778
00:47:16,520 --> 00:47:20,680
I'd love to go with you,
but Jesús won't let me,

779
00:47:20,720 --> 00:47:21,960
he's out of his mind.

780
00:47:22,840 --> 00:47:26,240
Last night...
What? Did he do something to you?

781
00:47:26,280 --> 00:47:30,040
No, forget it.
Begoña,

782
00:47:31,520 --> 00:47:36,000
I'm not going to let him hurt you,
you know that, don't you?

783
00:48:35,800 --> 00:48:37,280
María.

784
00:48:41,160 --> 00:48:43,280
Are you going to deny it to me now?

785
00:48:55,320 --> 00:48:57,480
He knows that information is power.

786
00:48:58,240 --> 00:48:59,600
What do you know?

787
00:49:01,200 --> 00:49:03,360
I don't work for you anymore, don
Jesús.

788
00:49:03,400 --> 00:49:05,240
I'm going to marry her.

789
00:49:05,280 --> 00:49:07,680
You can turn your back on me
or give me your blessing.

790
00:49:07,720 --> 00:49:09,960
I'd prefer the latter
to your scorn,

791
00:49:10,000 --> 00:49:11,360
but that's no longer up to me.

792
00:49:11,400 --> 00:49:14,960
Some things cannot be forced
nor others denied,

793
00:49:15,000 --> 00:49:16,880
like the fact that I'm in love with
Begoña.

794
00:49:16,920 --> 00:49:19,360
We have to start producing
today

795
00:49:19,400 --> 00:49:24,320
and the only way to do it right
is with Luis' original formula.

796
00:49:24,360 --> 00:49:27,240
Then there's only one thing
I can do.

797
00:49:27,280 --> 00:49:31,680
Fina, I'd like you to meet Jacinto,
the new shop assistant.

798
00:49:31,720 --> 00:49:34,640
You still have an appetite because
you're oblivious.

799
00:49:35,560 --> 00:49:38,360
What do I need to know?
Ask your wife.

800
00:49:40,440 --> 00:49:43,520
That's why I'm going to sort this out

801
00:49:43,560 --> 00:49:47,680
In the only way
I can think of right now.

802
00:49:48,560 --> 00:49:51,520
-What is this?
-A bearer check.

803
00:49:51,560 --> 00:49:54,600
-I'm so sorry,
but I'm not going to give it back.

804
00:49:54,640 --> 00:49:57,520
-You're going to force me to take
measures I don't want to take.

805
00:49:57,560 --> 00:50:01,040
-And what are you going to do?
Are you going to report me?
Powered by translatesubtitles.org