TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e093.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
Like anyone in love, I get jealous. What's wrong with that?

6
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Don't you get jealous?

7
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
You say you don't get jealous.

8
00:01:52,000 --> 00:02:06,000
Never. Because I know my heart belongs to you, my eyes are locked on you.

9
00:02:10,000 --> 00:02:16,000
So, if I ever start school, don't worry, I won't become a teacher or anything.

10
00:02:22,000 --> 00:02:30,000
You won't be jealous of me. Okay. One day I'll remind you of these words.

11
00:02:34,000 --> 00:02:42,000
That day will never come. Because I will always love you. No matter what, I won't be jealous.

12
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
I'll just love you.

13
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Okay.

14
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Thanks for watching.

15
00:03:52,000 --> 00:04:10,000
Shall we go? It's very stuffy here.

16
00:04:10,000 --> 00:04:20,000
Let's sit for a while. I need to make an important phone call. It's quiet here. After I talk on the phone, we'll leave, okay?

17
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Okay.

18
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Which question didn't you understand? The second one or this one?

19
00:04:42,000 --> 00:05:00,000
My shirt, I like it a lot too. It's my wife's gift. She has great taste.

20
00:05:00,000 --> 00:05:08,000
Your wife? She really has great taste.

21
00:05:12,000 --> 00:05:22,000
This question, teacher.

22
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
What are you trying to do? What's your purpose?

23
00:05:42,000 --> 00:05:52,000
Is there a problem? You've been strange for two days. If you have a problem, you can share it with me.

24
00:05:52,000 --> 00:05:56,000
I'll do anything I can to help, Emine. You can come to me.

25
00:05:56,000 --> 00:06:14,000
I had a nightmare two days ago, and I guess I'm still affected by it.

26
00:06:14,000 --> 00:06:22,000
Like a bad dream, right?

27
00:06:22,000 --> 00:06:36,000
Yes. A darkness from the past. It settled on my soul, as if I couldn't breathe.

28
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
But don't worry, I'm fine now.

29
00:06:42,000 --> 00:06:50,000
I even go back and forth to the oba, Emine.

30
00:07:12,000 --> 00:07:34,000
I didn't understand a couple of points about the issue we discussed, about the "kerişler".

31
00:07:34,000 --> 00:07:40,000
If you have time, I have a couple of questions. If you're available.

32
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
Of course, of course. I'm available. You go to my room, I'll be there in a bit.

33
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
You go home if you want, I have some more work at school.

34
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
Why did he accept to teach lessons in the middle of all his work?

35
00:08:14,000 --> 00:08:36,000
Don't be ridiculous, Reyhan.

36
00:08:36,000 --> 00:08:44,000
So what if they went into the room alone? The student's eager to learn.

37
00:09:06,000 --> 00:09:24,000
You've looked at what I've told you from a completely different angle. I'll recommend another source.

38
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I'm writing on my book.

39
00:09:55,000 --> 00:10:02,000
Do some research tonight. You'll see what you said will be quite convincing. Here you go.

40
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Thank you.

41
00:10:24,000 --> 00:10:34,000
Are you trying to drive me crazy? Why are you still after me?

42
00:10:34,000 --> 00:10:44,000
Because I love you. Because you lied to me. Your walk, your gaze, your talk, everything gives you away.

43
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
What nonsense are you talking about?

44
00:10:48,000 --> 00:10:58,000
I know you better than anyone. There's something you're hiding, you're not telling.

45
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Or is he keeping you by his side by force?

46
00:11:01,000 --> 00:11:08,000
Don't you ever say such stupid things again. I have a very happy life.

47
00:11:09,000 --> 00:11:19,000
And understand this. A lot of water has passed under that bridge. The naive, stupid girl in front of you is no more.

48
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Then introduce me to your husband.

49
00:11:39,000 --> 00:11:47,000
Convince me that you're happy and peaceful. Then I'll go. I promise.

50
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
Let him call an old friend for me too.

51
00:12:08,000 --> 00:12:18,000
What did he say? It's still not over.

52
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Calm down, Reyhan.

53
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Oh my God.

54
00:12:38,000 --> 00:12:50,000
Reyhan sister? Yes dear, did you want something?

55
00:12:50,000 --> 00:13:12,000
Zeynep, I have some work to do in my
room. You go inside, I'll come soon, okay?

56
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Okay.

57
00:13:50,000 --> 00:14:14,000
Let's go. Introduce me.

58
00:14:14,000 --> 00:14:24,000
Look at the audacity. In what capacity
are you going to meet my husband? Who are you? For me, you're dead.

59
00:14:24,000 --> 00:14:30,000
Do you understand? I buried you in the
past. I stayed there.

60
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Are you really in love with him?

61
00:14:45,000 --> 00:14:52,000
Yes, I am in love. Of course, I'm in love.

62
00:14:52,000 --> 00:15:09,000
You can't love him the way you loved me.
We were each other's first love.

63
00:15:10,000 --> 00:15:22,000
Say what you want. You're not in love
with that man at all. You're saying that because of the anger you feel towards me.

64
00:15:22,000 --> 00:15:40,000
Dad.

65
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Hey, my beautiful girl.

66
00:15:42,000 --> 00:15:52,000
Since I've delivered our sweet trust, I
should go now, right?

67
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Sit down for a bit, where are you going,
my dear?

68
00:15:54,000 --> 00:15:59,000
Thank you. I have a year's worth of work
at home. I should go and take care of them.

69
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
Where is my polite groom going?

70
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
He went to the sheep, he'll be back now.

71
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
I'll leave you as a family alone.

72
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Thanks for bringing it to the table. See
you at home.

73
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Goodbye.

74
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
What are you doing, princess?

75
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
I'm good, Daddy, I missed you so much.

76
00:16:21,000 --> 00:16:25,000
I missed you too. So much, baby.

77
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
How much?

78
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
As many as the trees in the forest, as
many as the waves in the sea.

79
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
You forgot the stars in the sky.

80
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
I didn't count them because there are no
stars since it's daytime.

81
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
My storyteller, can I ask you something?

82
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Will you take Harin sister today too?

83
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
My storyteller, did you buy me flowers?

84
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
There was no need, my dear.

85
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
You are the most beautiful flower in the world.

86
00:17:01,000 --> 00:17:05,000
When we go home, won't there be a
table I made at school?

87
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
I bought you flowers too.

88
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
I bought you flowers too.

89
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
I bought you flowers too.

90
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I bought you flowers too.

91
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I bought you flowers too.

92
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
I bought you flowers too.

93
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
I bought you flowers too.

94
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Won't we put the table I made at
school by the water?

95
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Of course, we'll put it.

96
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
We'll fill it with water too.

97
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Alright then.

98
00:18:19,000 --> 00:18:47,000
Isn't there even a hello?

99
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Welcome.

100
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
I didn't hear you arrive.

101
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Nice to meet you too.

102
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Are you tired?

103
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Would you like to have a coffee for
your tiredness?

104
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
No, thank you, I don't want to.

105
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Okay.

106
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
What do you mean?

107
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Didn't you feel any jealousy?

108
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Aren't you going to ask about Banu?

109
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Aren't you going to complain about
me hanging up on you?

110
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Is there anything I can help you with?

111
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
No.

112
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
No favoritism, I'll handle it all.

113
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Okay, it's up to you then.

114
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
I'm leaving you alone.

115
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Work comfortably.

116
00:19:45,000 --> 00:19:55,000
If you had studied instead of waiting,
you wouldn't be like a fish out of water.

117
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
The study man was almost going to
understand.

118
00:20:15,000 --> 00:20:37,000
He doesn't carry his wife's photo
in his wallet.

119
00:20:45,000 --> 00:21:07,000
That's it.

120
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Divorced.

121
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Divorced.

122
00:21:13,000 --> 00:21:19,000
The marriage of successful businessman
and high architect Emir Tarhun was short.

123
00:21:19,000 --> 00:21:23,000
While the Tarhun family did not make
a statement to the press about the divorce.

124
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
So, his divorced wife?

125
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Are there no photos, no images of her?

126
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Who could she be?

127
00:21:39,000 --> 00:21:47,000
No, it doesn't say here.

128
00:21:47,000 --> 00:21:53,000
Oh well, he's divorced anyway.

129
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
If he's divorced, he said my wife
took the shirt.

130
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
I wonder if he got married again?

131
00:22:09,000 --> 00:22:19,000
There's no news that he got married.

132
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
There's another way to find out.

133
00:22:29,000 --> 00:22:37,000
I was jealous even of his eyes, and
he didn't even care.

134
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Can a person not be jealous at all?

135
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Emir abi. (older brother)

136
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Come on in.

137
00:22:47,000 --> 00:22:53,000
Do you know what's wrong with my
sister Reyhan?

138
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
What happened?

139
00:22:55,000 --> 00:23:01,000
After she came home from school,
how should I put it, she was strange.

140
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
She didn't leave the window for hours.

141
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
So I thought something happened
at university.

142
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
She didn't leave the window, huh.

143
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Yes, but it wasn't normal.

144
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
She seemed to be in a panic.

145
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
There's no problem, don't worry about
it, dear brother.

146
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
These days her lessons are a bit
intense at school.

147
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
That's why she's been stressed.

148
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
I'll help her, we'll handle it together.

149
00:23:51,000 --> 00:24:03,000
After all those words, what will
I say if I call?

150
00:24:13,000 --> 00:24:17,000
Melike said she didn't eat.

151
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
I don't feel like it.

152
00:24:21,000 --> 00:24:33,000
Look, you're wasting yourself too much for
that Taci, who is an uncertain driver.

153
00:24:33,000 --> 00:24:39,000
I understand you don't have many friends
around you.

154
00:24:39,000 --> 00:24:45,000
That sly fox kept trying to win your
friendship.

155
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
I recognize those kinds from their eyes.

156
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
He was going to exploit you under the guise
of friendship, in his mind.

157
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
Otherwise, what business could he have with
you?

158
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
What are you talking about?

159
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Taci was there for me when none of you were.

160
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
He supported me.

161
00:25:01,000 --> 00:25:05,000
He's very honorable, very honest, okay?

162
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
His words and actions are consistent.

163
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
A true friend.

164
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Besides, he's not after money or possessions.

165
00:25:11,000 --> 00:25:17,000
Honey, people see others as they are.

166
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
You're naive.

167
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
You think that driver is as naive and honest
as you are.

168
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
Come on, you guys.

169
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
What business does a driver like you have
around my daughter?

170
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Get out of here.

171
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
I won't see you around my daughter again.

172
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Get out.

173
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
You'll know your place.

174
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
The woman is right.

175
00:26:03,000 --> 00:26:07,000
I guess you are nothing more than a
convicted felon from the past.

176
00:26:11,000 --> 00:26:21,000
I guess Taci didn't make it to the meeting.

177
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
His mother saw us in the garden.

178
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
My dear, it's clear your aunt said harsh
words to you.

179
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
But don't dwell on it.

180
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
You've won Şuna's friendship.

181
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Isn't that what matters?

182
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
Cevdanım is right, sister.

183
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
She wants the best for her daughter.

184
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Taci, look...

185
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
Sister, if you'll excuse me, I have some
business.

186
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
My husband has met me too.

187
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Let me believe that you are happy and
peaceful.

188
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Then I will leave.

189
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
I promise.

190
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
For me, you can say I was an old friend.

191
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
You knew this.

192
00:27:27,000 --> 00:27:38,160
yu

193
00:27:45,960 --> 00:27:52,200
You were right, you have built a new life
for yourself.

194
00:27:52,200 --> 00:27:54,400
I won't come across you again.

195
00:27:54,400 --> 00:27:58,400
I won't come across you again. I'm
withdrawing from your life.

196
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
Thank goodness.

197
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
It came and went like a nightmare.

198
00:28:13,400 --> 00:28:18,400
Daughter, listen to what I say. I'll say
tonight, let me make some nice cabbage rolls.

199
00:28:18,400 --> 00:28:23,400
My neighbor from the village sent them. Our
cabbage from that area has a delicious taste.

200
00:28:24,400 --> 00:28:25,400
You'll like it a lot.

201
00:28:26,400 --> 00:28:30,400
I'm saying, Şehriye, don't tire yourself
today. Rest. I'll do everything.

202
00:28:31,400 --> 00:28:34,400
Would that be okay, my beautiful girl?
Don't you tire yourself, I'll do it.

203
00:28:35,400 --> 00:28:38,400
What tiring, Şehriye? I have so much
energy today, I can't stay still.

204
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
I'm going to make all the food. Okay?

205
00:28:42,400 --> 00:28:46,400
Oh oh, mashallah, mashallah. You
don't have a partner either, huh?

206
00:28:46,400 --> 00:28:50,400
You either delve seven layers deep
into the earth or wander the sky.

207
00:28:51,400 --> 00:28:54,400
Well, then, I'll have Çakır bathed, huh?

208
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
Go ahead and have him bathed then.

209
00:29:16,400 --> 00:29:17,400
Ay.

210
00:29:46,400 --> 00:29:51,400
I think my project is finished. I think
you can spare some time for your husband.

211
00:29:52,400 --> 00:29:56,400
No. It's not finished yet. I just took
a five-minute break.

212
00:29:58,400 --> 00:30:02,400
Understood. I need to talk to those
teachers now.

213
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
I mean, I'll say they're putting too
much pressure on the young people.

214
00:30:07,400 --> 00:30:12,400
Actually, my friends who got help
from their teachers have probably
finished their assignments.

215
00:30:12,400 --> 00:30:16,400
Since I struggled alone, it naturally
took a little longer.

216
00:30:17,400 --> 00:30:19,400
That's why I need to work.

217
00:30:28,400 --> 00:30:31,400
Goodness gracious. Where do they
get this phone number?

218
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
I mean, constant advertising messages.

219
00:30:35,400 --> 00:30:38,400
Get a grip on yourself. I've exaggerated
my father's issue too much.

220
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
Why am I so hung up on it?

221
00:30:42,400 --> 00:30:46,400
I've been thinking, I can take a
slightly longer break.

222
00:30:47,400 --> 00:30:49,400
My assignment is almost finished anyway.

223
00:30:50,400 --> 00:30:52,400
Shall we have coffee together?

224
00:31:00,400 --> 00:31:02,400
I would drink poison from these hands.

225
00:31:12,400 --> 00:31:13,400
Come.

226
00:31:27,400 --> 00:31:28,400
Come.

227
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
Emir Bey, you have a guest.

228
00:31:33,400 --> 00:31:36,400
Goodness gracious. I wasn't expecting
anyone, but who could it be?

229
00:31:37,400 --> 00:31:41,400
Apparently, she's your student.
Banu Hanım. I didn't take her to the
living room. She's waiting at the door.

230
00:31:43,400 --> 00:31:44,400
Okay.

231
00:32:02,400 --> 00:32:03,400
Banu?

232
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
Your wallet, teacher. You dropped it
at school, and I ran but couldn't catch
up to you.

233
00:32:08,400 --> 00:32:10,400
I wanted to bring it to your house.

234
00:32:11,400 --> 00:32:13,400
Did I drop it? I'm not even aware.

235
00:32:14,400 --> 00:32:17,400
Thank you so much. You went to the
trouble of coming all the way here.
I would have taken it from you at school.

236
00:32:19,400 --> 00:32:21,400
It's no trouble, teacher. It's a pleasure
for me.

237
00:32:25,400 --> 00:32:29,400
Teacher, by the way, I reviewed the
resources you gave us on the bus, and...

238
00:32:30,400 --> 00:32:33,400
...since I've come all the way here,
can we take a look? If you're available.

239
00:32:38,400 --> 00:32:41,400
Seriously. One yesterday, two today.

240
00:32:43,400 --> 00:32:45,400
School isn't enough. Now, it's your
house too?

241
00:32:51,400 --> 00:32:53,400
Should I reveal myself, I wonder?

242
00:32:54,400 --> 00:32:58,400
No. Then she'll realize we're married.

243
00:33:02,400 --> 00:33:04,400
Alright. Remind me about this topic
in class.

244
00:33:04,400 --> 00:33:08,400
I also recommend supplementary
resources. Let my friends hear it.
They can benefit too.

245
00:33:09,400 --> 00:33:11,400
Alright, teacher. Then at school.

246
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
I was going to die of you.

247
00:33:35,400 --> 00:33:37,400
Nothing can be heard from here either.

248
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
No. I can't hear.

249
00:33:53,400 --> 00:33:57,400
What do you mean? Reyhan? Our Reyhan.

250
00:33:58,400 --> 00:34:02,400
Yes. Actually, there is no problem
for me, but...

251
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
...Reyhan doesn't want us to be heard.

252
00:34:06,400 --> 00:34:11,400
Let's say it's a teacher-student
relationship. Ethically speaking.

253
00:34:13,400 --> 00:34:15,400
Oh my God. What are they talking
about? Whispering, whispering.

254
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
God, I literally can't hear anything.

255
00:34:27,400 --> 00:34:32,400
Teacher, I'm very happy for Reyhan.
I mean, for both of you.

256
00:34:33,400 --> 00:34:39,400
But isn't it difficult for you,
the teacher, the student?

257
00:34:40,400 --> 00:34:45,400
Isn't it hard to hide? It's a little
difficult, Halil. We even made a bet.

258
00:34:48,400 --> 00:34:50,400
I am very happy for you.

259
00:34:50,400 --> 00:34:53,400
We even made a small bet with
Reyhan about this issue.

260
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
I was wondering if I could ask you
for some help on this matter.

261
00:34:59,400 --> 00:35:00,400
What kind of help?

262
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
Let's call it a kind of collaboration.

263
00:35:20,400 --> 00:35:25,400
Whatever courage we gave her. The
girl can even come to the house.

264
00:35:34,400 --> 00:35:41,400
It's best not to think about it.
Don't think, Reyhan. Don't think.

265
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Don't think. Focus on your lessons.

266
00:36:56,400 --> 00:36:58,400
Don't think.

267
00:36:59,400 --> 00:37:03,400
I guess you're not available.
I'll come later.

268
00:37:04,400 --> 00:37:06,400
No. Come, Suna, come. I was just
going over it.

269
00:37:08,400 --> 00:37:13,400
I made coffee for you and your brother.

270
00:37:15,400 --> 00:37:16,400
Your brother couldn't drink it, it's
getting cold. Come and take his place.

271
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Let me help you.

272
00:37:50,400 --> 00:37:52,400
Thanks.

273
00:38:00,400 --> 00:38:04,400
Let me take this.

274
00:38:05,400 --> 00:38:12,400
Here you go. Thanks.

275
00:38:13,400 --> 00:38:17,400
Is something wrong? You look upset.

276
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
Actually... Nothing. I came to see you.

277
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
Okay... Can I ask you something?

278
00:38:24,400 --> 00:38:26,400
Of course.

279
00:38:27,400 --> 00:38:33,400
When your brother was young.

280
00:38:34,400 --> 00:38:36,400
Are you calling my brother old?

281
00:38:37,400 --> 00:38:38,400
No. I mean, in his early youth. When he was naive.

282
00:38:38,400 --> 00:38:39,400
In his life before me.

283
00:38:46,400 --> 00:38:50,400
What was he like?

284
00:38:51,400 --> 00:38:52,400
I mean...

285
00:38:55,400 --> 00:39:00,400
My brother was always an active
person. He loved living on the edge.

286
00:39:00,400 --> 00:39:01,400
That's why he always argued with my father.

287
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
So, someone with such an exciting life...

288
00:39:04,400 --> 00:39:07,400
There must be a lot of girls around.

289
00:39:08,400 --> 00:39:10,400
I understand.

290
00:39:11,400 --> 00:39:14,400
I mean, the past is in the past, of course, but...

291
00:39:30,400 --> 00:39:34,400
We can also say that my brother is one
of those men with devil's charm.

292
00:39:35,400 --> 00:39:37,400
Therefore, he managed to be the
center of attention of girls.

293
00:39:38,400 --> 00:39:39,400
I didn't understand a few points
about what you said, about the beams.

294
00:39:40,400 --> 00:39:44,400
I mean, if you have time, I would
have a couple of questions.

295
00:39:49,400 --> 00:39:53,400
If you're available.

296
00:39:54,400 --> 00:39:56,400
Of course, of course. I'm available.
You go to my room, I'll be there soon.

297
00:39:57,400 --> 00:39:58,400
Teacher, by the way, I reviewed
the resources we gave on the bus...

298
00:39:58,400 --> 00:40:00,400
Since we've come this far, can we
take a look?

299
00:40:01,400 --> 00:40:03,400
If you're available.

300
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
But I'm as sure of this as my name...

301
00:40:07,400 --> 00:40:10,400
You are my brother's one and only true love.

302
00:40:11,400 --> 00:40:13,400
Everyone who looks at my brother says that.

303
00:40:14,400 --> 00:40:17,400
My brother has never looked at anyone the way
he looks at you until today.

304
00:40:18,400 --> 00:40:20,400
You are my brother's one and only true love.

305
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
Everyone who looks at my brother says that.

306
00:40:24,400 --> 00:40:27,400
My brother has never looked at anyone the way
he looks at you until today.

307
00:40:35,400 --> 00:40:38,400
Or are you getting jealous now?

308
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
No, darling. Jealous of what?

309
00:40:42,400 --> 00:40:45,400
I was just curious, so I asked.

310
00:40:53,400 --> 00:41:07,400
Girl, you shouldn't stir it like that.

311
00:41:08,400 --> 00:41:11,400
You'll turn it twice, close the lid until
it boils.

312
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
After it boils, turn down the heat.

313
00:41:14,400 --> 00:41:16,400
They will cook slowly on their own.

314
00:41:17,400 --> 00:41:18,400
Okay.

315
00:41:19,400 --> 00:41:21,400
Rice also loves butter very much, you know.

316
00:41:22,400 --> 00:41:24,400
Don't be afraid to put it in, just put it in.

317
00:41:25,400 --> 00:41:26,400
Is this enough?

318
00:41:27,400 --> 00:41:30,400
The more butter you put in, the more
delicious it will be.

319
00:41:31,400 --> 00:41:33,400
The rice will be poured out grain by grain.

320
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
It never objects like that.

321
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Doesn't even make a peep.

322
00:41:42,400 --> 00:41:43,400
I have no words for this state.

323
00:41:44,400 --> 00:41:45,400
Thanks to you, I became a tea addict.

324
00:41:45,400 --> 00:41:46,400
I became a tea addict.

325
00:41:47,400 --> 00:41:48,400
I don't know anyone who makes it better than you.

326
00:41:49,400 --> 00:41:54,400
If you don't drink three games a day, my hands
and feet tremble, we dance the horon there.

327
00:41:59,400 --> 00:42:00,400
She's laughing like that.

328
00:42:01,400 --> 00:42:03,400
Looking like an owl doesn't suit you at all.

329
00:42:04,400 --> 00:42:06,400
How much does it suit you to laugh, you know.

330
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
You never lower those lips.

331
00:42:10,400 --> 00:42:11,400
Don't worry, Şehriye abla.

332
00:42:12,400 --> 00:42:13,400
There are no owls left anymore.

333
00:42:13,400 --> 00:42:14,400
The hawk Hizur is gone too.

334
00:42:21,400 --> 00:42:22,400
Stir, stir.

335
00:42:44,400 --> 00:42:45,400
Are you really in love with him?

336
00:42:59,400 --> 00:43:00,400
Yes, I am in love.

337
00:43:03,400 --> 00:43:04,400
Of course I'm in love.

338
00:43:14,400 --> 00:43:15,400
What am I going to say to you now?

339
00:43:23,400 --> 00:43:24,400
Hello.

340
00:43:26,400 --> 00:43:27,400
Yes, I talked.

341
00:43:28,400 --> 00:43:29,400
She got married.

342
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
I'm coming back tomorrow.

343
00:43:37,400 --> 00:43:39,400
But first, I have one last thing to do.

344
00:43:42,400 --> 00:43:44,400
I'll call you before I know the boy.

345
00:43:45,400 --> 00:43:47,400
He only focused on one star.

346
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
That was you, my dear.

347
00:43:51,400 --> 00:43:54,400
You are my brother's one and only true love.

348
00:43:55,400 --> 00:43:56,400
That's your name too.

349
00:43:57,400 --> 00:43:58,400
That's your name too.

350
00:43:59,400 --> 00:44:00,400
That's your name too.

351
00:44:01,400 --> 00:44:02,400
That's your name too.

352
00:44:03,400 --> 00:44:04,400
That's your name too.

353
00:44:05,400 --> 00:44:06,400
That's your name too.

354
00:44:07,400 --> 00:44:08,400
That's your name too.

355
00:44:09,400 --> 00:44:10,400
That's your name too.

356
00:44:11,400 --> 00:44:14,400
You're my brother's one true love.

357
00:44:16,400 --> 00:44:18,400
You've closed the chapter on Bağın.

358
00:44:19,400 --> 00:44:21,400
Just focus on your project.

359
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
What are you doing?

360
00:44:37,400 --> 00:44:38,400
You're coming with me.

361
00:44:38,400 --> 00:44:39,400
I can't come right now.

362
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
And I can't afford to get bad grades.

363
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
Don't worry.

364
00:44:44,400 --> 00:44:46,400
I'm taking you somewhere related to my work.

365
00:44:47,400 --> 00:44:48,400
Come on.

366
00:44:48,400 --> 00:44:49,400
You've been nagging a lot, come on.

367
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
At least tell me where we're going.

368
00:44:52,400 --> 00:44:54,400
But it's cold, don't forget to grab something.

369
00:45:08,400 --> 00:45:31,400
So, why did we come here?

370
00:45:31,400 --> 00:45:33,400
You said it was related to your project.

371
00:45:38,400 --> 00:45:42,400
Now, close your eyes.

372
00:45:47,400 --> 00:45:48,400
Listen to the whole city.

373
00:45:51,400 --> 00:45:52,400
Can you hear the sound?

374
00:45:54,400 --> 00:45:57,400
Now, it said the ferry is leaving the dock.

375
00:46:01,400 --> 00:46:03,400
The seagulls are also moving with the ferry.

376
00:46:04,400 --> 00:46:07,400
Passengers will throw bagels from the deck.

377
00:46:08,400 --> 00:46:22,400
And people leave their words, moments, and sometimes memories on these sidewalks.

378
00:46:23,400 --> 00:46:24,400
Can you hear it?

379
00:46:31,400 --> 00:46:32,400
You have to listen to the city.

380
00:46:34,400 --> 00:46:37,400
You have to feel the whole city in your veins.

381
00:46:38,400 --> 00:46:39,400
Beautiful.

382
00:46:39,400 --> 00:46:40,400
Beautiful.

383
00:46:40,400 --> 00:46:41,400
Beautiful.

384
00:46:41,400 --> 00:46:42,400
Beautiful.

385
00:46:42,400 --> 00:46:43,400
Beautiful.

386
00:46:43,400 --> 00:46:44,400
Beautiful.

387
00:46:44,400 --> 00:46:45,400
Beautiful.

388
00:46:45,400 --> 00:46:46,400
Beautiful.

389
00:46:46,400 --> 00:46:47,400
Beautiful.

390
00:46:47,400 --> 00:46:48,400
Beautiful.

391
00:46:48,400 --> 00:46:49,400
Beautiful.

392
00:46:49,400 --> 00:46:50,400
Beautiful.

393
00:46:50,400 --> 00:46:51,400
Beautiful.

394
00:46:51,400 --> 00:46:52,400
Beautiful.

395
00:46:52,400 --> 00:46:53,400
Beautiful.

396
00:46:53,400 --> 00:46:54,400
Beautiful.

397
00:46:54,400 --> 00:46:55,400
Beautiful.

398
00:46:55,400 --> 00:46:56,400
Beautiful.

399
00:46:56,400 --> 00:46:57,400
Beautiful.

400
00:46:57,400 --> 00:46:58,400
Beautiful.

401
00:46:58,400 --> 00:46:59,400
Nice.

402
00:46:59,400 --> 00:47:00,400
Nice.

403
00:47:00,400 --> 00:47:01,400
Nice.

404
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
Nice.

405
00:47:02,400 --> 00:47:03,400
Nice.

406
00:47:03,400 --> 00:47:04,400
Nice.

407
00:47:04,400 --> 00:47:05,400
Nice.

408
00:47:05,400 --> 00:47:06,400
Nice.

409
00:47:06,400 --> 00:47:07,400
Nice.

410
00:47:07,400 --> 00:47:08,400
Nice.

411
00:47:08,400 --> 00:47:09,400
Nice.

412
00:47:09,400 --> 00:47:10,400
Nice.

413
00:47:10,400 --> 00:47:11,400
Nice.

414
00:47:11,400 --> 00:47:12,400
Nice.

415
00:47:12,400 --> 00:47:13,400
Nice.

416
00:47:13,400 --> 00:47:14,400
Nice.

417
00:47:14,400 --> 00:47:15,400
Nice.

418
00:47:15,400 --> 00:47:16,400
Nice.

419
00:47:16,400 --> 00:47:17,400
Nice.

420
00:47:17,400 --> 00:47:18,400
Nice.

421
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
Nice.

422
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
Nice.

423
00:47:20,400 --> 00:47:21,400
Nice.

424
00:47:21,400 --> 00:47:22,400
Nice.

425
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
Nice.

426
00:47:23,400 --> 00:47:24,400
Nice.

427
00:47:24,400 --> 00:47:25,400
Nice.

428
00:47:25,400 --> 00:47:26,400
Nice.

429
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
Nice.

430
00:47:27,400 --> 00:47:28,400
Nice.

431
00:47:28,400 --> 00:47:29,400
Nice.

432
00:47:29,400 --> 00:47:30,400
Nice.

433
00:47:30,400 --> 00:47:31,400
Nice.

434
00:47:31,400 --> 00:47:32,400
Nice.

435
00:47:32,400 --> 00:47:33,400
Nice.

436
00:47:33,400 --> 00:47:34,400
Nice.

437
00:47:34,400 --> 00:47:35,400
Nice.

438
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
Nice.

439
00:47:36,400 --> 00:47:37,400
Nice.

440
00:47:37,400 --> 00:47:38,400
Nice.

441
00:47:38,400 --> 00:47:39,400
Nice.

442
00:47:39,400 --> 00:47:40,400
Nice.

443
00:47:40,400 --> 00:47:41,400
Nice.

444
00:47:41,400 --> 00:47:42,400
Nice.

445
00:47:42,400 --> 00:47:43,400
Nice.

446
00:47:43,400 --> 00:47:44,400
Nice.

447
00:47:44,400 --> 00:47:45,400
Nice.

448
00:47:45,400 --> 00:47:46,400
Nice.

449
00:47:46,400 --> 00:47:47,400
Nice.

450
00:47:47,400 --> 00:47:48,400
Nice.

451
00:47:48,400 --> 00:47:49,400
Good.

452
00:47:49,400 --> 00:47:50,400
Good.

453
00:47:50,400 --> 00:47:51,400
Good.

454
00:47:51,400 --> 00:47:52,400
Good.

455
00:47:52,400 --> 00:47:53,400
Good.

456
00:47:53,400 --> 00:47:54,400
Good.

457
00:47:54,400 --> 00:47:55,400
Good.

458
00:47:55,400 --> 00:47:56,400
Good.

459
00:47:56,400 --> 00:47:57,400
Good.

460
00:47:57,400 --> 00:47:58,400
Good.

461
00:47:58,400 --> 00:47:59,400
Good.

462
00:47:59,400 --> 00:48:00,400
Good.

463
00:48:00,400 --> 00:48:01,400
Good.

464
00:48:01,400 --> 00:48:02,400
Good.

465
00:48:02,400 --> 00:48:03,400
Good.

466
00:48:03,400 --> 00:48:04,400
Good.

467
00:48:04,400 --> 00:48:05,400
Good.

468
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
Good.

469
00:48:36,400 --> 00:48:37,400
Good.

470
00:48:37,400 --> 00:48:38,400
Good.

471
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
Good.

472
00:48:39,400 --> 00:48:40,400
Good.

473
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
Good.

474
00:48:41,400 --> 00:48:42,400
Good.

475
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Good.

476
00:48:43,400 --> 00:48:44,400
Good.

477
00:48:44,400 --> 00:48:45,400
Good.

478
00:48:45,400 --> 00:48:46,400
Good.

479
00:48:46,400 --> 00:48:47,400
Good.

480
00:48:47,400 --> 00:49:14,400
I made evening tea.

481
00:49:14,400 --> 00:49:15,400
Cheers.

482
00:49:16,400 --> 00:49:17,400
Enjoy your meal.

483
00:49:22,400 --> 00:49:23,400
Masal is asleep.

484
00:49:23,400 --> 00:49:25,400
We went through only three books.

485
00:49:26,400 --> 00:49:28,400
The princess missed her room.

486
00:49:30,400 --> 00:49:31,400
Here you go.

487
00:49:32,400 --> 00:49:34,400
The candy you brought is from here.

488
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
Sweeten your mouth.

489
00:49:46,400 --> 00:49:52,400
By the way, the dinner tonight
was very special and nice.

490
00:49:53,400 --> 00:49:55,400
Thank you for your effort.

491
00:49:56,400 --> 00:49:58,400
Enjoy your meal.

492
00:50:06,400 --> 00:50:10,400
Whenever I eat this, I go back
to my childhood.

493
00:50:10,400 --> 00:50:12,400
Bless your pocket.

494
00:50:12,400 --> 00:50:14,400
Enjoy your meal.

495
00:50:15,400 --> 00:50:18,400
I'm glad he's doing well.

496
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
Good.

497
00:50:46,400 --> 00:50:47,400
Good.

498
00:50:47,400 --> 00:50:48,400
Good.

499
00:50:48,400 --> 00:50:49,400
Good.

500
00:50:49,400 --> 00:50:50,400
Good.

501
00:50:50,400 --> 00:50:51,400
Nice.

502
00:50:51,400 --> 00:50:52,400
Nice.

503
00:50:52,400 --> 00:50:53,400
Nice.

504
00:50:53,400 --> 00:50:54,400
Nice.

505
00:50:54,400 --> 00:50:55,400
Nice.

506
00:50:55,400 --> 00:50:56,400
Nice.

507
00:50:56,400 --> 00:50:57,400
Nice.

508
00:50:57,400 --> 00:50:58,400
Nice.

509
00:50:58,400 --> 00:50:59,400
Nice.

510
00:50:59,400 --> 00:51:00,400
Nice.

511
00:51:00,400 --> 00:51:01,400
Nice.

512
00:51:01,400 --> 00:51:02,400
Nice.

513
00:51:02,400 --> 00:51:03,400
Nice.

514
00:51:03,400 --> 00:51:04,400
Nice.

515
00:51:04,400 --> 00:51:05,400
Nice.

516
00:51:05,400 --> 00:51:06,400
Nice.

517
00:51:06,400 --> 00:51:07,400
Nice.

518
00:51:07,400 --> 00:51:08,400
Nice.

519
00:51:08,400 --> 00:51:09,400
Nice.

520
00:51:09,400 --> 00:51:10,400
Nice.

521
00:51:10,400 --> 00:51:33,400
Look at that enthusiasm.

522
00:51:33,400 --> 00:51:39,400
My jealous little wife.

523
00:51:39,400 --> 00:52:04,400
I love you so much.

524
00:52:04,400 --> 00:52:05,400
Nice.

525
00:52:05,400 --> 00:52:06,400
Nice.

526
00:52:06,400 --> 00:52:07,400
Nice.

527
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
Nice.

528
00:52:08,400 --> 00:52:09,400
Nice.

529
00:52:09,400 --> 00:52:10,400
Nice.

530
00:52:10,400 --> 00:52:11,400
Nice.

531
00:52:11,400 --> 00:52:12,400
Nice.

532
00:52:12,400 --> 00:52:13,400
Nice.

533
00:52:13,400 --> 00:52:14,400
Nice.

534
00:52:14,400 --> 00:52:15,400
Nice.

535
00:52:15,400 --> 00:52:16,400
Nice.

536
00:52:16,400 --> 00:52:17,400
Nice.

537
00:52:17,400 --> 00:52:18,400
Nice.

538
00:52:18,400 --> 00:52:19,400
Nice.

539
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Nice.

540
00:52:20,400 --> 00:52:21,400
Nice.

541
00:52:21,400 --> 00:52:22,400
Nice.

542
00:52:22,400 --> 00:52:23,400
Nice.

543
00:52:23,400 --> 00:52:24,400
Nice.

544
00:52:24,400 --> 00:52:25,400
Nice.

545
00:52:25,400 --> 00:52:26,400
Nice.

546
00:52:26,400 --> 00:52:27,400
Nice.

547
00:52:27,400 --> 00:52:28,400
Nice.

548
00:52:28,400 --> 00:52:29,400
Nice.

549
00:52:29,400 --> 00:52:30,400
Nice.

550
00:52:30,400 --> 00:52:31,400
Nice.

551
00:52:31,400 --> 00:52:32,400
Good.

552
00:52:32,400 --> 00:52:33,400
Good.

553
00:52:33,400 --> 00:52:34,400
Good.

554
00:52:34,400 --> 00:52:35,400
Good.

555
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
Good.

556
00:52:36,400 --> 00:52:37,400
Good.

557
00:52:37,400 --> 00:52:38,400
Good.

558
00:52:38,400 --> 00:52:39,400
Good.

559
00:52:39,400 --> 00:52:40,400
Good.

560
00:52:40,400 --> 00:52:41,400
Good.

561
00:52:41,400 --> 00:52:42,400
Good.

562
00:52:42,400 --> 00:52:49,400
Good morning.

563
00:52:49,400 --> 00:52:56,400
Good morning.

564
00:52:56,400 --> 00:53:18,400
The meeting isn't for a while,
right? We can have breakfast.

565
00:53:18,400 --> 00:53:21,400
I have some time, don't worry.

566
00:53:21,400 --> 00:53:22,400
The table looks wonderful.

567
00:53:22,400 --> 00:53:23,400
Bless your hands.

568
00:53:23,400 --> 00:53:24,400
Bless your hands.

569
00:53:24,400 --> 00:53:25,400
Bless your hands.

570
00:53:25,400 --> 00:53:26,400
Bless your hands.

571
00:53:26,400 --> 00:53:27,400
Bless your hands.

572
00:53:27,400 --> 00:53:28,400
Bless your hands.

573
00:53:28,400 --> 00:53:29,400
Bless your hands.

574
00:53:29,400 --> 00:53:30,400
Bless your hands.

575
00:53:30,400 --> 00:53:31,400
Bless your hands.

576
00:53:31,400 --> 00:53:32,400
Bless your hands.

577
00:53:32,400 --> 00:53:33,400
Bless your hands.

578
00:53:33,400 --> 00:53:34,400
Bless your hands.

579
00:53:34,400 --> 00:53:35,400
Bless your hands.

580
00:53:35,400 --> 00:53:36,400
Bless your hands.

581
00:53:36,400 --> 00:53:37,400
Bless your hands.

582
00:53:37,400 --> 00:53:38,400
Bless your hands.

583
00:53:38,400 --> 00:53:39,400
Bless your hands.

584
00:53:39,400 --> 00:53:40,400
Bless your hands.

585
00:53:40,400 --> 00:53:41,400
Bless your hands.

586
00:53:41,400 --> 00:53:42,400
Bless your hands.

587
00:53:42,400 --> 00:53:43,400
Bless your hands.

588
00:53:43,400 --> 00:53:44,400
Bless your hands.

589
00:53:45,400 --> 00:53:46,400
I made a mess.

590
00:53:46,400 --> 00:53:47,400
Okay.

591
00:54:15,400 --> 00:54:18,400
The Klebe looks great.

592
00:54:18,400 --> 00:54:20,400
Bless your hands.

593
00:54:22,400 --> 00:54:24,400
Masal will like it a lot too.

594
00:54:37,400 --> 00:54:39,400
When she is in a very difficult
situation.

595
00:54:39,400 --> 00:54:41,400
It's over, there will be nothing
rude between us.

596
00:54:41,400 --> 00:54:43,400
She's going to leave.

597
00:54:44,400 --> 00:54:45,400
What about me?

598
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
What am I going to do?

599
00:54:48,400 --> 00:54:50,400
How will I continue my life
without you?

600
00:54:54,400 --> 00:54:56,400
Stop talking nonsense.

601
00:54:59,400 --> 00:55:01,400
Everything is crystal clear.

602
00:55:02,400 --> 00:55:04,400
Kemal loves Narin.

603
00:55:10,400 --> 00:55:12,400
Erase her from his heart.

604
00:55:13,400 --> 00:55:15,400
Like you erased this video.

605
00:55:28,400 --> 00:55:30,400
One last time.

606
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
This time, I'll erase it for good.

607
00:55:36,400 --> 00:55:37,400
What about me?

608
00:55:37,400 --> 00:55:39,400
What will I do?

609
00:55:40,400 --> 00:55:42,400
How will I continue my life without you?

610
00:55:44,400 --> 00:55:46,400
It's over, we won't be rude.

611
00:55:46,400 --> 00:55:47,400
We'll just leave.

612
00:55:49,400 --> 00:55:50,400
What about me?

613
00:55:50,400 --> 00:55:51,400
What will I do?

614
00:55:53,400 --> 00:55:55,400
How will I continue my life without you?

615
00:56:09,400 --> 00:56:10,400
Hello?

616
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
Yes?

617
00:56:13,400 --> 00:56:14,400
Yes.

618
00:56:14,400 --> 00:56:16,400
Kemal Bey signed it.

619
00:56:18,400 --> 00:56:19,400
Okay.

620
00:56:19,400 --> 00:56:21,400
Okay, I'll bring it right away.

621
00:56:30,400 --> 00:56:37,400
If we go back to our past, I will visit the preparation phase of all construction and buildings of ancient value.

622
00:56:37,400 --> 00:56:43,400
It turns out that all constructions are made after passing through a preparation phase.

623
00:56:44,400 --> 00:56:52,400
Now, I want you to choose an ancient structure in our country and examine the theories about its preparation phase until the next lesson.

624
00:56:52,400 --> 00:56:53,400
Okay, teacher.

625
00:56:53,400 --> 00:56:55,400
Don't worry, we've got this.

626
00:56:55,400 --> 00:56:56,400
Agreed, teacher.

627
00:56:56,400 --> 00:56:59,400
Okay then, class is over, friends.

628
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
Goodbye.

629
00:57:08,400 --> 00:57:11,400
I'm waiting in the usual place.

630
00:57:22,400 --> 00:57:24,400
Okay, agreed.

631
00:57:24,400 --> 00:57:27,400
Teacher, I have some questions before starting the project.

632
00:57:27,400 --> 00:57:28,400
Of course.

633
00:57:28,400 --> 00:57:34,400
Don't have any question marks in your mind so you can prepare a nice assignment for me like the previous one, my dear.

634
00:57:34,400 --> 00:57:36,400
Can you spare me some time then?

635
00:57:36,400 --> 00:57:37,400
Of course.

636
00:57:37,400 --> 00:57:40,400
Let's go to my room, I'll have a few meetings anyway.

637
00:57:54,400 --> 00:58:07,400
You better not wait for me.

638
00:58:07,400 --> 00:58:08,400
Go home.

639
00:58:25,400 --> 00:58:30,400
Excuse me, I was looking for Kemal Tarhun's room.

640
00:58:30,400 --> 00:58:33,400
Kemal Bey hasn't arrived yet, did you have an appointment?

641
00:58:33,400 --> 00:58:36,400
No, but I don't think he'll turn me away.

642
00:58:36,400 --> 00:58:39,400
Do you know when he'll be here?

643
00:58:39,400 --> 00:58:40,400
I have a plane to catch.

644
00:58:40,400 --> 00:58:41,400
I have no idea.

645
00:58:41,400 --> 00:58:43,400
This is Ms. Yonca, the assistant's room.

646
00:58:43,400 --> 00:58:47,400
You can ask her if you want, but it's a bit difficult to see him without an appointment.

647
00:58:54,400 --> 00:58:55,400
Teacher.

648
00:58:55,400 --> 00:58:56,400
Teacher.

649
00:58:56,400 --> 00:58:57,400
Teacher.

650
00:58:57,400 --> 00:58:58,400
Teacher.

651
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
Teacher.

652
00:58:59,400 --> 00:59:00,400
Teacher.

653
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
Teacher.

654
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
Teacher.

655
00:59:02,400 --> 00:59:03,400
Teacher.

656
00:59:03,400 --> 00:59:04,400
Teacher.

657
00:59:04,400 --> 00:59:05,400
Teacher.

658
00:59:05,400 --> 00:59:06,400
Teacher.

659
00:59:06,400 --> 00:59:07,400
Teacher.

660
00:59:07,400 --> 00:59:08,400
Teacher.

661
00:59:08,400 --> 00:59:09,400
Teacher.

662
00:59:09,400 --> 00:59:10,400
Teacher.

663
00:59:10,400 --> 00:59:11,400
Teacher.

664
00:59:11,400 --> 00:59:12,400
Teacher.

665
00:59:12,400 --> 00:59:13,400
Teacher.

666
00:59:13,400 --> 00:59:14,400
Teacher.

667
00:59:14,400 --> 00:59:15,400
Teacher.

668
00:59:15,400 --> 00:59:16,400
Teacher.

669
00:59:16,400 --> 00:59:17,400
Teacher.

670
00:59:17,400 --> 00:59:18,400
Teacher.

671
00:59:18,400 --> 00:59:21,400
Teacher.

672
00:59:21,400 --> 00:59:24,400
Teacher.

673
00:59:24,400 --> 00:59:27,400
Teacher.

674
00:59:27,400 --> 00:59:30,400
Teacher.

675
00:59:30,400 --> 00:59:33,400
Teacher.

676
00:59:33,400 --> 00:59:36,400
Teacher.

677
00:59:36,400 --> 00:59:39,400
Teacher.

678
00:59:39,400 --> 00:59:42,400
Teacher.

679
00:59:42,400 --> 00:59:45,400
Teacher.

680
00:59:45,400 --> 00:59:52,400
Is it Nare's Kemal?

681
00:59:52,400 --> 01:00:10,400
So you're sure he's in a lot of trouble.

682
01:00:10,400 --> 01:00:11,400
Okay, whatever.

683
01:00:11,400 --> 01:00:12,400
What do I care, why am I getting involved?

684
01:00:12,400 --> 01:00:13,400
It's your life, you know best.

685
01:00:13,400 --> 01:00:14,400
After all, we're not really married.

686
01:00:14,400 --> 01:00:15,400
Since we're not really married, there's no point in getting involved in your argument.

687
01:00:15,400 --> 01:00:16,400
Right?

688
01:00:16,400 --> 01:00:17,400
Teacher.

689
01:00:17,400 --> 01:00:18,400
Teacher.

690
01:00:18,400 --> 01:00:19,400
Teacher.

691
01:00:19,400 --> 01:00:20,400
Teacher.

692
01:00:20,400 --> 01:00:21,400
Teacher.

693
01:00:21,400 --> 01:00:22,400
Teacher.

694
01:00:22,400 --> 01:00:23,400
Teacher.

695
01:00:23,400 --> 01:00:24,400
Teacher.

696
01:00:24,400 --> 01:00:25,400
Teacher.

697
01:00:26,400 --> 01:00:27,400
Teacher.

698
01:00:27,400 --> 01:00:28,400
Teacher.

699
01:00:28,400 --> 01:00:29,400
Teacher.

700
01:00:29,400 --> 01:00:30,400
Teacher.

701
01:00:30,400 --> 01:00:33,400
Teacher.

702
01:00:33,400 --> 01:00:36,400
Teacher.

703
01:00:36,400 --> 01:00:39,400
Teacher.

704
01:00:39,400 --> 01:00:42,400
Teacher.

705
01:00:42,400 --> 01:00:45,400
Teacher.

706
01:00:45,400 --> 01:00:48,400
Teacher.

707
01:00:48,400 --> 01:00:51,400
Teacher.

708
01:00:51,400 --> 01:00:54,400
Teacher.

709
01:00:54,400 --> 01:00:57,400
Teacher.

710
01:00:57,400 --> 01:01:00,400
Teacher.

711
01:01:00,400 --> 01:01:03,400
Teacher.

712
01:01:03,400 --> 01:01:06,400
Teacher.

713
01:01:06,400 --> 01:01:09,400
Teacher.

714
01:01:09,400 --> 01:01:27,400
But this is too much.

715
01:01:27,400 --> 01:01:38,400
I mean, the whole class understood,
but only he didn't understand with
the class news.

716
01:01:38,400 --> 01:01:39,400
Teacher.

717
01:01:39,400 --> 01:01:42,400
Teacher.

718
01:01:42,400 --> 01:01:45,400
Teacher.

719
01:01:45,400 --> 01:01:48,400
Teacher.

720
01:01:48,400 --> 01:01:51,400
Teacher.

721
01:01:51,400 --> 01:01:54,400
Teacher.

722
01:01:54,400 --> 01:01:57,400
Teacher.

723
01:01:57,400 --> 01:02:00,400
Teacher.

724
01:02:00,400 --> 01:02:03,400
Teacher.

725
01:02:03,400 --> 01:02:06,400
Teacher.

726
01:02:06,400 --> 01:02:09,400
Teacher.

727
01:02:09,400 --> 01:02:12,400
Teacher.

728
01:02:12,400 --> 01:02:15,400
Teacher.

729
01:02:15,400 --> 01:02:18,400
I have questions to ask too, teacher.

730
01:02:36,400 --> 01:02:39,400
Teacher.

731
01:02:39,400 --> 01:02:42,400
Teacher.

732
01:02:42,400 --> 01:02:45,400
Teacher.

733
01:02:45,400 --> 01:02:48,400
Teacher.

734
01:02:48,400 --> 01:02:51,400
Teacher.

735
01:02:51,400 --> 01:02:54,400
Teacher.

736
01:02:54,400 --> 01:02:57,400
Teacher.

737
01:02:57,400 --> 01:03:00,400
Teacher.

738
01:03:00,400 --> 01:03:03,400
Teacher.

739
01:03:03,400 --> 01:03:06,400
Teacher.

740
01:03:06,400 --> 01:03:09,400
Teacher.

741
01:03:09,400 --> 01:03:12,400
Teacher.

742
01:03:12,400 --> 01:03:15,400
Teacher.

743
01:03:15,400 --> 01:03:18,400
Teacher.

744
01:03:18,400 --> 01:03:21,400
Teacher.

745
01:03:21,400 --> 01:03:24,400
Teacher.

746
01:03:24,400 --> 01:03:27,400
Teacher.

747
01:03:27,400 --> 01:03:30,400
Teacher.

748
01:03:30,400 --> 01:03:31,400
Teacher.
Powered by translatesubtitles.org