Sueños-de-libertad-(2024)-S01E03-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
00:00:05.960 --> 00:00:08.920
There are suppliers and customers
to attend to with contracts
00:00:08.960 --> 00:00:12.520
that must be fulfilled and the only
area affected is the one that collapsed.
00:00:12.560 --> 00:00:15.080
Why this change
in the will, Father?
00:00:15.120 --> 00:00:18.840
From now on, the three of you
are equal owners.
00:00:18.880 --> 00:00:21.440
PerfumerÃas de la Reina
must survive, son.
00:00:21.480 --> 00:00:23.760
Will you commit to me?
-We'll talk later.
00:00:23.800 --> 00:00:26.760
If you want to see the most
beautiful places, I'll see you later.
00:00:26.800 --> 00:00:29.760
The workers are going to stop
production.
00:00:29.800 --> 00:00:31.480
Why?
The rumor has spread
00:00:31.520 --> 00:00:33.520
that the collapse
could have been avoided
00:00:33.560 --> 00:00:35.000
and that the factory is not safe.
00:00:35.040 --> 00:00:37.600
I need someone
to control your brother.
00:00:37.640 --> 00:00:38.760
You will take care of the business.
00:00:38.800 --> 00:00:40.160
You speak of what you don't know.
00:00:40.200 --> 00:00:42.800
-Is that why you don't have the
right to sit at the same table
00:00:42.840 --> 00:00:44.160
to eat with them?
00:00:44.200 --> 00:00:46.520
JoaquÃn,
I'm asking you a question.
00:00:46.560 --> 00:00:49.160
First you send me
this absurd anonymous letter,
00:00:49.200 --> 00:00:51.600
now you're trying to turn
my workers against me.
00:00:51.640 --> 00:00:52.880
I didn't send that anonymous letter.
00:00:52.920 --> 00:00:56.440
-I would start remembering
who you hurt in the past.
00:00:56.480 --> 00:00:59.560
They're swollen. What if he has
a cardiac tamponade,
00:00:59.600 --> 00:01:00.880
as the doctor said?
00:01:00.920 --> 00:01:04.240
I will try to extract the fluid
that has accumulated in his heart.
00:01:04.280 --> 00:01:05.920
Jesús, please listen to me,
00:01:05.960 --> 00:01:08.440
what if we're still in time
to save him?
00:01:16.960 --> 00:01:21.000
# Dreams of freedom,
# to live in another way.
00:01:21.040 --> 00:01:25.120
# Wings to fly
# wherever the soul wants.
00:01:25.160 --> 00:01:27.440
# Dreams of freedom.
00:01:27.480 --> 00:01:29.560
# The heart doesn't wait,
00:01:29.600 --> 00:01:33.480
# it's asking for another chance.
00:01:33.520 --> 00:01:36.160
# Dreams of freedom.
00:01:36.200 --> 00:01:38.200
# Although the past hurts,
00:01:38.240 --> 00:01:40.280
# to start again,
00:01:40.320 --> 00:01:42.640
# to love whoever I want,
00:01:42.680 --> 00:01:44.800
# to shout my truth to them,
00:01:44.840 --> 00:01:48.680
# to live without fear and without
looking back.
00:01:49.640 --> 00:01:52.400
# Oh, oh, oh, oh.
00:02:05.120 --> 00:02:08.400
# Dreams of freedom. #
00:02:15.440 --> 00:02:20.200
At least let me try;
unfortunately, there's nothing else
00:02:20.240 --> 00:02:23.560
to do.
Father is leaving us.
I don't want him to suffer needlessly.
00:02:23.600 --> 00:02:27.280
But he's already suffering, Jesús.
Please, can't you see that?
00:02:27.320 --> 00:02:29.400
It's not a time for prayers,
00:02:29.440 --> 00:02:32.200
but to extract fluid
from the pericardium.
00:02:32.240 --> 00:02:34.520
Don Evaristo, tell him, please.
00:02:34.560 --> 00:02:37.440
-There may be an option
in a million.
00:02:37.480 --> 00:02:39.320
Are we going to miss it?
00:02:42.440 --> 00:02:43.760
Jesús, please.
00:03:19.080 --> 00:03:21.720
He's breathing, he's breathing.
00:03:21.760 --> 00:03:24.160
Thank you, merciful God.
00:03:26.240 --> 00:03:28.160
And thanks to Doctor Borrell.
00:03:28.200 --> 00:03:31.560
You're an angel,
you saved his life.
00:03:31.600 --> 00:03:34.640
-I've only fulfilled
my obligation as a doctor.
00:03:34.680 --> 00:03:37.800
-He has opened his eyes.
-Everyone, please leave.
00:03:37.840 --> 00:03:40.920
Don Damián is still very weak and
needs to rest.
00:03:40.960 --> 00:03:43.720
-Shall I prepare something,
an infusion or something?
00:03:43.760 --> 00:03:47.320
-Better prepare a homemade serum,
he needs to replenish fluids.
00:03:47.360 --> 00:03:50.160
Now leave us alone with him.
-Serum.
00:03:54.800 --> 00:03:58.320
-The pulse is stable, doctor.
-Thanks to your good work.
00:03:58.360 --> 00:04:00.960
I'm sorry I didn't listen to you before.
00:04:01.000 --> 00:04:03.960
It's clear you have the training
and the intuition needed
00:04:04.000 --> 00:04:05.400
to be a great doctor.
00:04:05.440 --> 00:04:07.760
-I had my father,
the best of teachers.
00:04:07.800 --> 00:04:10.200
-I have also learned something today,
00:04:10.240 --> 00:04:14.320
that talent doesn't understand sexes
and that women like you
00:04:14.360 --> 00:04:18.680
deserve to be recognized for what
they are, great professionals.
00:04:21.600 --> 00:04:24.800
-Doctor,
shall we check the femoral wound?
00:04:24.840 --> 00:04:26.360
-Yes.
00:04:32.360 --> 00:04:35.240
Tomorrow I will go to light
a candle of gratitude
00:04:35.280 --> 00:04:37.640
to our Virgin of Luftolde.
-Only one?
00:04:37.680 --> 00:04:40.040
After what we've seen,
she deserves at least 100.
00:04:40.080 --> 00:04:42.600
Well then, let's put 100
for Doctor Borrell.
00:04:42.640 --> 00:04:44.600
Not to take away from her merit,
but I assure you
00:04:44.640 --> 00:04:47.560
that without God's help
she couldn't have worked the miracle.
00:04:47.600 --> 00:04:50.160
Miracle? What the doctor
has put into practice
00:04:50.200 --> 00:04:52.600
is called science.
Let's not misinterpret faith.
00:04:52.640 --> 00:04:56.080
Even Einstein himself said it:
"Science without religion is lame."
00:04:56.120 --> 00:04:59.000
And religion without science
is blind.
00:04:59.040 --> 00:05:02.120
Perhaps it's time to thank
everyone who has done for father
00:05:02.160 --> 00:05:04.400
whether they are people of science
or religion.
00:05:06.520 --> 00:05:08.520
Are you okay?
Taking into account
00:05:08.560 --> 00:05:12.040
that I was about to see my father
die, I'm fine, yes.
00:05:12.080 --> 00:05:15.840
I thought we lost him forever.
Well, luckily, that didn't happen.
00:05:15.880 --> 00:05:19.040
Luckily.
Dad.
00:05:19.080 --> 00:05:20.680
Hey! Little one.
00:05:20.720 --> 00:05:23.560
What?
What happened to grandfather?
00:05:23.600 --> 00:05:25.440
Well, he seems to be somewhat better.
00:05:25.480 --> 00:05:27.800
Now the doctor will come down
and tell us.
00:05:33.480 --> 00:05:34.960
Any news?
00:05:36.880 --> 00:05:40.000
-His breathing and heart rate
are normalized
00:05:40.040 --> 00:05:43.520
and the femoral wound
shows no signs of infection,
00:05:43.560 --> 00:05:45.120
it's healing well.
00:05:45.160 --> 00:05:47.480
-So,
Grandfather isn't going to die?
00:05:47.520 --> 00:05:49.080
-No, honey, no.
00:05:49.120 --> 00:05:52.920
Thanks to the doctor,
you'll be able to hug him today.
00:05:52.960 --> 00:05:55.880
And not just today,
but for much longer.
00:06:01.120 --> 00:06:05.000
-Do you think we'll end up
stopping production?
00:06:05.040 --> 00:06:08.560
Do you know what could happen
if the authorities find out?
00:06:08.600 --> 00:06:10.080
-It's never come to that here.
00:06:10.120 --> 00:06:12.320
If the company
doesn't ensure our safety,
00:06:12.360 --> 00:06:13.960
We'll have to do something.
00:06:14.000 --> 00:06:17.360
-I don't know, I'm here to work,
not to get into trouble.
00:06:17.400 --> 00:06:20.360
-Sure. And if one day the shop
falls on us, what then?
00:06:20.400 --> 00:06:23.480
I don't want to be the most
perfumed corpse in the cemetery.
00:06:23.520 --> 00:06:26.680
-Hurry up,
we're late for the meeting.
00:06:26.720 --> 00:06:28.920
-I'm not going.
-What do you mean you're not going?
00:06:28.960 --> 00:06:32.120
-No, because I'll run into
that guy and I don't want to see him.
00:06:32.160 --> 00:06:34.720
-What, he still hasn't shown up?
00:06:34.760 --> 00:06:37.240
-Have you seen him around here?
Neither have I.
00:06:37.280 --> 00:06:38.680
-I haven't seen his face,
00:06:38.720 --> 00:06:41.160
but I imagine
he must be a jerk.
00:06:41.200 --> 00:06:42.960
-I'm tired of him laughing at me.
00:06:43.000 --> 00:06:46.640
Either he comes and proposes
or I send him packing.
00:06:46.680 --> 00:06:48.920
-Well said,
and don't you dare back down.
00:06:48.960 --> 00:06:51.640
-No, no, no.
-I envy you both.
00:06:51.680 --> 00:06:53.200
-Why?
00:06:53.240 --> 00:06:56.120
-Well, because I'd love to
handle men
00:06:56.160 --> 00:06:58.120
as confidently as you do.
00:06:58.160 --> 00:07:00.640
-Any news
about that suitor?
00:07:00.680 --> 00:07:04.520
-Well, there's something.
He invited me for a walk
00:07:04.560 --> 00:07:08.400
around Toledo's surroundings,
the most beautiful according to him.
00:07:08.440 --> 00:07:10.960
-Look at her,
and she's only been here two days.
00:07:11.000 --> 00:07:14.200
I call that landing on your feet.
-But I don't know if I should go,
00:07:14.240 --> 00:07:18.320
I don't want him to think
I'm one of those who says yes to everything,
00:07:18.360 --> 00:07:19.760
you know?
-Oh, come on!
00:07:19.800 --> 00:07:22.040
You shouldn't care
what he thinks.
00:07:22.080 --> 00:07:25.600
What you need to be clear about
is what kind of woman you are.
00:07:25.640 --> 00:07:28.560
-I don't understand.
-Do you like the guy?
00:07:28.600 --> 00:07:31.680
-Well, I'm not going to lie,
00:07:31.720 --> 00:07:35.280
I felt a spark
because he's quite handsome,
00:07:35.320 --> 00:07:38.720
witty and funny
because he makes me laugh a lot.
00:07:38.760 --> 00:07:41.280
-Okay, we got it. Listen,
00:07:41.320 --> 00:07:44.400
don't even think about telling him
all this this afternoon.
00:07:44.440 --> 00:07:49.360
-No, no. But should I go?
-Well, of course. Go for it.
00:07:49.400 --> 00:07:51.520
It's better to ask for forgiveness
than permission.
00:07:51.560 --> 00:07:54.720
-Come on, but let's go now,
because if you keep thinking about him,
00:07:54.760 --> 00:07:57.040
we won't make it to the meeting.
-Tell me later.
00:07:57.080 --> 00:07:59.600
-Are you sure you're not coming?
-No, no, no.
00:07:59.640 --> 00:08:02.200
-Goodbye, beautiful.
-Goodbye.
00:08:03.680 --> 00:08:07.440
-We all know how stubborn
Mr. Damian can be,
00:08:07.480 --> 00:08:10.440
but he must rest completely
for a few days.
00:08:10.480 --> 00:08:13.000
-That will be harder
than saving his life.
00:08:13.040 --> 00:08:14.360
-You know him well.
00:08:14.400 --> 00:08:16.840
After swearing he'd rest,
00:08:16.880 --> 00:08:19.400
he insisted on seeing Mr. Agustin.
-Now?
00:08:19.440 --> 00:08:22.520
-No more than five minutes, please.
Doctor, thank you very much.
00:08:22.560 --> 00:08:25.000
It was a great fortune
to have you here.
00:08:25.040 --> 00:08:27.640
I just did my job.
If you need anything else from me,
00:08:27.680 --> 00:08:30.320
I can stay the next few days.
It won't be necessary,
00:08:30.360 --> 00:08:32.000
Mr. Evaristo will handle everything.
00:08:32.040 --> 00:08:34.560
I reiterate the thanks
from my brothers,
00:08:34.600 --> 00:08:38.720
but now, if you don't mind,
my wife will accompany you to the door.
00:08:38.760 --> 00:08:40.160
Yes, of course.
00:08:44.120 --> 00:08:45.520
Thank you.
00:08:49.560 --> 00:08:51.120
Excuse my husband's manners,
00:08:51.160 --> 00:08:53.200
he is very affected
by everything that has happened.
00:08:53.240 --> 00:08:54.920
Don't worry, it's normal.
00:08:54.960 --> 00:08:58.360
Do you want me to tell the driver
to take you somewhere?
00:08:58.400 --> 00:09:00.720
No, thank you.
I will walk to the colony
00:09:00.760 --> 00:09:03.240
to collect my things
from the dispensary.
00:09:03.280 --> 00:09:06.440
I need to get some fresh air
after everything that has happened.
00:09:06.480 --> 00:09:08.480
Of course. And then?
00:09:09.520 --> 00:09:10.920
I don't know.
00:09:10.960 --> 00:09:13.480
I will look for another place
to continue saving lives.
00:09:13.520 --> 00:09:17.400
With your talent, I'm sure
you won't take long to find it.
00:09:17.440 --> 00:09:20.280
Why don't you stay around here
for a few days?
00:09:20.320 --> 00:09:22.440
Don Damián
is a very generous man
00:09:22.480 --> 00:09:25.440
and perhaps I can intercede
for him to hire you.
00:09:26.800 --> 00:09:28.360
I don't know what to say.
00:09:29.480 --> 00:09:31.880
Thank you very much.
If it doesn't compromise you, of course.
00:09:31.920 --> 00:09:34.800
I will gladly do it.
You are a great doctor.
00:09:34.840 --> 00:09:37.400
And you have proven
to be a magnificent nurse.
00:09:37.440 --> 00:09:41.120
Thank you. Good luck.
Same to you.
00:09:50.000 --> 00:09:52.840
Father, this morning
I called you to confess
00:09:52.880 --> 00:09:55.160
something that I had promised
myself
00:09:55.200 --> 00:09:57.240
that I would never tell anyone,
00:09:57.280 --> 00:10:00.160
but now that it seems
that God has no intention of...
00:10:00.200 --> 00:10:03.520
Don't worry, Don Damián.
The secret of confession is sacred
00:10:03.560 --> 00:10:06.600
and nothing that you have revealed
to me will ever leave my lips.
00:10:06.640 --> 00:10:08.800
I don't know how to thank you enough.
00:10:08.840 --> 00:10:11.200
Thank our Almighty God
for it,
00:10:11.240 --> 00:10:14.480
who, despite the seriousness
of the events, has already forgiven you.
00:10:15.480 --> 00:10:19.640
I will find a way to do it,
no doubt about it,
00:10:19.680 --> 00:10:23.440
but right now it is not God
who worries me,
00:10:23.480 --> 00:10:28.440
but the person who, due to
my wrongdoing with Gervasio,
00:10:28.480 --> 00:10:31.920
has lived an ordeal through my fault.
00:10:31.960 --> 00:10:35.120
Can I come in?
Come in.
00:10:35.160 --> 00:10:38.040
Don Evaristo
sends me with some pills
00:10:38.080 --> 00:10:40.200
and some serum to hydrate you.
00:10:41.240 --> 00:10:43.800
She is always so attentive to me.
00:10:43.840 --> 00:10:48.400
It must be that everyone harvests
what they sow, right, Don AgustÃn?
00:10:48.440 --> 00:10:52.320
"He who sows abundantly
will reap abundantly,"
00:10:52.360 --> 00:10:54.120
Corinthians 9:6.
00:10:54.160 --> 00:10:56.080
"In much talking, sin is not lacking,
00:10:56.120 --> 00:10:58.760
but he who restrains his lips
will be prudent,"
00:10:58.800 --> 00:11:00.440
Proverbs 10:19.
00:11:00.480 --> 00:11:04.080
Well, enough of the chatter, Father,
you need to rest.
00:11:04.120 --> 00:11:05.600
He has already confessed.
00:11:05.640 --> 00:11:09.760
Although a man like him will have
had few sins to confess.
00:11:10.960 --> 00:11:15.560
Now we only have to thank
and much that God has allowed us
00:11:15.600 --> 00:11:18.000
keep enjoying their presence.
00:11:21.960 --> 00:11:24.400
-Gentlemen, the days of risking
00:11:24.440 --> 00:11:27.520
our lives are over, we need to talk
to the Queen's people and say
00:11:27.560 --> 00:11:30.000
we won't continue like this.
Someone has to do something
00:11:30.040 --> 00:11:33.240
and it has to be them. I refuse
to risk my neck for a company
00:11:33.280 --> 00:11:36.160
that doesn't care if the roof
falls on us any day.
00:11:36.200 --> 00:11:39.200
-Agreed. -Well, well, well, well.
00:11:39.240 --> 00:11:40.640
-Oh, oh, oh,
00:11:40.680 --> 00:11:43.360
looks like we have an infiltrator
in our ranks.
00:11:43.400 --> 00:11:46.680
Did your cousins send you?
-Don't get it wrong, Tasio,
00:11:46.720 --> 00:11:48.640
I'm one of you.
00:11:49.920 --> 00:11:53.920
Comrades, we must demand
the affected area be rebuilt
00:11:53.960 --> 00:11:56.080
as soon as possible.
00:11:56.120 --> 00:11:58.840
Not only that, everything must be
inspected from top to bottom.
00:11:58.880 --> 00:12:00.960
-Well said.
00:12:01.000 --> 00:12:03.640
And until they do, no one works here.
00:12:03.680 --> 00:12:06.080
-Please, it's not wise to act tough.
00:12:06.120 --> 00:12:08.760
The company has always treated us well
00:12:08.800 --> 00:12:11.600
and if we stop, things will get worse.
00:12:11.640 --> 00:12:13.760
-Not tough, but not chickens either.
00:12:13.800 --> 00:12:15.800
-He's right, if we don't protest now,
00:12:15.840 --> 00:12:17.480
they'll never listen to us.
00:12:17.520 --> 00:12:20.880
-Protesting is one thing, stopping
production is another.
00:12:20.920 --> 00:12:24.120
-What about our safety?
-If we stop, they won't pay us
00:12:24.160 --> 00:12:26.720
and the police will be at the colony's
00:12:26.760 --> 00:12:29.880
door until the situation is resolved.
-You see it all so simply.
00:12:29.920 --> 00:12:33.040
Since you run the canteen, you don't
want to lose any customers.
00:12:33.080 --> 00:12:35.360
-Tasio, don't be unfair to Gaspar,
00:12:35.400 --> 00:12:37.880
this situation is dangerous for him too.
00:12:37.920 --> 00:12:41.760
-I'm saying it for everyone. They'll
fire us and bring in outsiders
00:12:41.800 --> 00:12:44.080
to do our jobs. -No, no.
00:12:44.120 --> 00:12:48.160
Don Damián would never do that.
-Don Damián certainly wouldn't,
00:12:48.200 --> 00:12:50.400
but what if he dies?
00:12:50.440 --> 00:12:53.760
Will my cousin Jesús have the same scruples?
00:12:53.800 --> 00:12:55.600
-What are you doing here?
00:12:57.280 --> 00:12:59.240
Come on, get to work.
00:12:59.280 --> 00:13:03.000
-Listen, I want you to know
my family is shocked
00:13:03.040 --> 00:13:04.840
by what happened,
00:13:04.880 --> 00:13:09.280
but we wanted to come at least
to tell you some good news
00:13:09.320 --> 00:13:11.840
and that is my father is
out of danger now.
00:13:12.880 --> 00:13:15.960
-Good for Don Damián.
This man is a bull.
00:13:18.200 --> 00:13:20.120
-And what about us?
00:13:23.200 --> 00:13:28.280
So, how did you see me, doctor?
Stable, but still weak.
00:13:28.320 --> 00:13:31.120
The good news is
there are no broken ribs
00:13:31.160 --> 00:13:33.600
and the leg wound is improving,
00:13:33.640 --> 00:13:36.080
but it will need daily care.
00:13:36.960 --> 00:13:39.360
And if everything is so good,
where did
00:13:39.400 --> 00:13:43.400
that shortness of breath come from
that almost sent me to the grave?
00:13:44.840 --> 00:13:48.240
I thought it was pulmonary edema
from trauma,
00:13:48.280 --> 00:13:51.080
but it was actually pericarditis.
00:13:51.120 --> 00:13:53.000
In layman's terms, doctor.
00:13:54.320 --> 00:13:56.320
He had a cardiac tamponade,
00:13:56.360 --> 00:13:59.440
the fluid around the heart
prevented blood from pumping
00:13:59.480 --> 00:14:00.960
and hence the suffocation.
00:14:02.360 --> 00:14:06.400
Did you discover that
without even taking an X-ray?
00:14:06.440 --> 00:14:09.240
Undoubtedly,
you are a magnificent professional.
00:14:10.400 --> 00:14:13.760
Actually,
I was wrong in the diagnosis.
00:14:13.800 --> 00:14:15.480
How?
00:14:15.520 --> 00:14:16.960
It was Dr. Luz Borrell,
00:14:17.000 --> 00:14:20.680
a girl we interviewed yesterday,
who saved his life
00:14:20.720 --> 00:14:25.520
and, by the way, at my almost
70 years she gave me a medicine lesson.
00:14:26.640 --> 00:14:30.000
May God bless her.
And may he also bless your luck,
00:14:30.040 --> 00:14:33.960
because your diagnosis was
like flipping a coin.
00:14:34.000 --> 00:14:35.960
It wasn't a matter of luck, Jesus,
00:14:36.000 --> 00:14:38.360
but of a natural gift
for medicine
00:14:38.400 --> 00:14:42.080
that I had never seen.
Just look at your father.
00:14:42.120 --> 00:14:43.680
If you say so...
00:14:45.320 --> 00:14:48.640
Thank you, doctor.
You're welcome.
00:14:48.680 --> 00:14:51.560
And this time
it's not just a figure of speech.
00:14:51.600 --> 00:14:54.080
Well,
let me know if there are any news.
00:14:55.560 --> 00:14:57.640
And now it's time to rest.
00:15:01.520 --> 00:15:02.920
Son.
00:15:06.840 --> 00:15:08.200
As you can imagine,
00:15:08.240 --> 00:15:11.120
your safety
is a priority for us.
00:15:11.160 --> 00:15:13.520
Without you, without your work,
00:15:13.560 --> 00:15:16.200
this company
simply wouldn't exist.
00:15:16.240 --> 00:15:19.440
-Well,
now all that remains is for it to show.
00:15:19.480 --> 00:15:22.480
-I can already tell you that
the reconstruction works
00:15:22.520 --> 00:15:24.320
will begin as soon as possible.
00:15:25.360 --> 00:15:26.760
-Look, Doña Marta,
00:15:26.800 --> 00:15:30.840
we are all very happy
that Don Damián
00:15:30.880 --> 00:15:33.280
is feeling better,
but if you don't tell us
00:15:33.320 --> 00:15:35.560
when the works will begin
and guarantee us
00:15:35.600 --> 00:15:38.680
that the roof is not going to fall
on our heads any day now,
00:15:38.720 --> 00:15:41.280
none of us
are going back to work here.
00:15:45.320 --> 00:15:48.240
-Are you sure
this is what you want?
00:15:50.640 --> 00:15:53.600
-Doña Marta,
we are not asking for more money,
00:15:53.640 --> 00:15:55.840
just to work in peace.
00:15:56.840 --> 00:16:01.360
-And now we are not, Marta.
We hope you understand.
00:16:16.640 --> 00:16:18.080
To work.
00:16:25.200 --> 00:16:26.720
-What the hell are you doing here?
00:16:26.760 --> 00:16:28.920
-I am just another worker,
just like you,
00:16:28.960 --> 00:16:31.320
but I have realized.
-No, you are a Merino,
00:16:31.360 --> 00:16:34.000
the son of one of the founders
of this company.
00:16:34.040 --> 00:16:36.640
How do you come up with joining
the strike? -How do our cousins
00:16:36.680 --> 00:16:39.160
come up with having
this factory in ruins
00:16:39.200 --> 00:16:41.840
endangering
the lives of the workers?
00:16:41.880 --> 00:16:43.560
We matter very little to them,
00:16:43.600 --> 00:16:46.400
both the Merinos
and all the people who work here.
00:16:47.600 --> 00:16:51.520
-This is not like you, Luis,
I didn't take you for a resentful.
00:16:51.560 --> 00:16:55.320
-I wonder if I'm waking up.
Let's see when you do it.
00:16:55.360 --> 00:16:58.560
Because you have to be blind
not to realize how unfair
00:16:58.600 --> 00:17:02.920
the position we occupy
in this factory and in this family is.
00:17:02.960 --> 00:17:04.760
-Resentful and ungrateful,
00:17:05.640 --> 00:17:08.680
after what our uncle
has done for us.
00:17:09.840 --> 00:17:11.400
What do you know?
00:17:20.440 --> 00:17:23.000
I'm glad everything went well,
Father.
00:17:23.040 --> 00:17:24.640
Are you sure?
00:17:24.680 --> 00:17:26.920
Because, listening to you talk
about the doctor,
00:17:26.960 --> 00:17:30.480
the truth is that it doesn't seem like
it. I didn't intend to either...
00:17:30.520 --> 00:17:32.840
Come on, go
look for her right now
00:17:32.880 --> 00:17:35.240
so I can thank her
in person.
00:17:35.280 --> 00:17:37.960
The whole family
has already thanked her for her services.
00:17:38.000 --> 00:17:40.440
Now, as the doctor says,
you should rest.
00:17:40.480 --> 00:17:43.160
Are you not going to listen to me
on this either?
00:17:43.200 --> 00:17:44.840
What are you referring to?
00:17:44.880 --> 00:17:47.880
If you had warned Mendoza
in time as I told you,
00:17:47.920 --> 00:17:50.120
that collapse
could have been avoided
00:17:50.160 --> 00:17:52.720
and I wouldn't be prostrate
in this bed.
00:17:54.120 --> 00:17:57.840
So please do me the favor
of going to look for her
00:17:57.880 --> 00:17:59.560
so I can talk to her.
00:18:00.600 --> 00:18:02.160
Right away.
00:18:12.640 --> 00:18:15.680
How is he?
He's back to his old self.
00:18:15.720 --> 00:18:18.840
I'm so glad.
Yes, we are all very happy.
00:18:18.880 --> 00:18:21.720
Do you know where I can locate
the doctor?
00:18:21.760 --> 00:18:24.280
She has returned to the clinic.
Why? Has something happened?
00:18:24.320 --> 00:18:27.440
My father wants to talk to her.
She has done an exceptional job.
00:18:27.480 --> 00:18:30.160
If it weren't for her,
I don't know if your father would
still be here.
00:18:30.200 --> 00:18:33.280
Don't remind me, I still haven't
recovered from what happened.
00:18:33.320 --> 00:18:35.320
I'm sorry. Forgive me, you're right.
00:18:35.360 --> 00:18:38.880
I just wanted to ask you
if you have considered hiring her.
00:18:38.920 --> 00:18:41.560
Excuse me?
I think she has more than proven
00:18:41.600 --> 00:18:43.760
to be an extraordinary professional
00:18:43.800 --> 00:18:46.640
and her work in the colony
would be very, very useful.
00:18:47.840 --> 00:18:51.880
Oh, my Begoña,
you are always so well-intentioned.
00:18:51.920 --> 00:18:55.400
But if you don't mind,
let my father decide.
00:18:55.440 --> 00:18:57.800
Yes? Yes?
00:18:58.880 --> 00:19:01.040
Yes.
Thank you.
00:19:10.080 --> 00:19:13.040
And is it going to be a strike
like the Asturian miners
00:19:13.080 --> 00:19:16.160
that appear in the newspapers?
-We're heading that way.
00:19:16.200 --> 00:19:19.880
And on top of that, there in the
front row, your son stirring up the
hornet's nest.
00:19:19.920 --> 00:19:22.880
-Biting
the hand that feeds him,
00:19:22.920 --> 00:19:26.240
with everything your uncle Damián
has done for us.
00:19:26.280 --> 00:19:29.920
-I've told him the same thing,
but he's become stubborn.
00:19:29.960 --> 00:19:34.520
-I hope your uncle recovers soon
and puts an end to this nonsense.
00:19:34.560 --> 00:19:36.360
-Let's hope so, yes.
00:19:37.400 --> 00:19:39.120
-Come on, let's eat.
00:19:41.160 --> 00:19:43.840
-And lucky for that doctor
who was at the clinic
00:19:43.880 --> 00:19:46.480
helping with the wounded;
otherwise, he wouldn't be telling it.
00:19:46.520 --> 00:19:48.440
-Well, yes. It's a good thing she was
there,
00:19:48.480 --> 00:19:51.160
porque la ambulancia
tardó en llegar lo mismo
00:19:51.200 --> 00:19:53.360
que el doctor
en operar a don Damián.
00:19:53.400 --> 00:19:56.120
-Qué ganas tengo de que todo
vuelva a la normalidad.
00:19:56.160 --> 00:19:59.600
-¿Qué normalidad? ¿Seguir siendo
los esclavos de los De la Reina?
00:19:59.640 --> 00:20:02.720
-Gema, ¿y el pan?
-Me lo he dejado en la casa grande.
00:20:02.760 --> 00:20:06.640
-Pues vas ahora mismo y lo traes.
Que vayas a por el pan.
00:20:17.400 --> 00:20:19.320
-¿Pero qué le pasa a esta mujer?
00:20:22.280 --> 00:20:25.440
Perdona, hijo.
Siempre le ha gustado darse aires,
00:20:25.480 --> 00:20:28.480
pero es que últimamente
le saca punta a todo.
00:20:28.520 --> 00:20:30.400
-No me hable, madre, no me hable,
00:20:30.440 --> 00:20:33.760
que no sabe lo que es
tenerla de uñas todo el dÃa.
00:20:33.800 --> 00:20:36.680
-¿Y se puede saber
de dónde le viene esa bilis?
00:20:36.720 --> 00:20:39.400
-De lo de siempre,
de querer y no poder.
00:20:39.440 --> 00:20:42.600
-Pues esa ambición
no le va a traer nada bueno
00:20:42.640 --> 00:20:45.800
ni a ella ni a vuestro matrimonio.
-¿Y qué hago?
00:20:45.840 --> 00:20:48.880
¿Qué hago si ya no sé qué decirle?
00:20:48.920 --> 00:20:52.280
No entiende por qué trabajamos
para los De la Reina siendo familia.
00:20:54.680 --> 00:20:58.520
Estoy por contarle toda la verdad.
-Ni se te ocurra hacer eso.
00:20:58.560 --> 00:21:00.680
-Hace tiempo
que se viene oliendo algo.
00:21:00.720 --> 00:21:02.400
Y si al menos pudiera contarle algo,
00:21:02.440 --> 00:21:04.600
las cosas irÃan mucho mejor
entre nosotros.
00:21:04.640 --> 00:21:07.720
-Te comprendo, hijo, te comprendo,
00:21:07.760 --> 00:21:10.640
pero no podemos romper
nuestro juramento.
00:21:10.680 --> 00:21:13.840
Le hicimos una promesa
a tu tÃo Damián y a Jesús.
00:21:13.880 --> 00:21:16.680
Ni Marta ni Begoña lo saben.
-Pero no es justo.
00:21:16.720 --> 00:21:19.880
No es justo que toda la familia
tenga que pagar por las fechorÃas
00:21:19.920 --> 00:21:22.200
de mi hermano ValentÃn.
-Baja la voz.
00:21:23.360 --> 00:21:26.960
Si esa mujer o cualquiera
se enterase de lo que pasó,
00:21:27.000 --> 00:21:30.640
eso serÃa una condena para toda
la familia y también para el negocio
00:21:30.680 --> 00:21:32.080
que nos da de comer.
00:21:36.520 --> 00:21:38.000
-Ya lo sé,
00:21:39.120 --> 00:21:42.680
pero me está costando mucho
guardar ese secreto.
00:21:42.720 --> 00:21:45.680
-Lo sé, hijo, lo sé.
00:21:47.560 --> 00:21:48.960
Y lo siento,
00:21:50.280 --> 00:21:52.600
pero es lo que toca, aguantar
00:21:54.680 --> 00:21:56.160
y callar toda la vida.
00:21:58.880 --> 00:22:00.720
Y ahora vamos a comer
00:22:00.760 --> 00:22:04.760
porque si esperamos que tu mujer
traiga el pan, se nos va a enfriar.
00:22:09.440 --> 00:22:11.440
Me alegra conocerla en condiciones
00:22:11.480 --> 00:22:14.440
y me consta que puedo hacerlo
gracias a usted.
00:22:14.480 --> 00:22:16.480
Solo hice mi trabajo
lo mejor que sé.
00:22:16.520 --> 00:22:17.640
Según don Evaristo,
00:22:17.680 --> 00:22:20.160
con una seguridad y una pericia
impropias de...
00:22:20.200 --> 00:22:21.520
¿De una mujer?
00:22:23.080 --> 00:22:24.560
De alguien tan joven.
00:22:27.160 --> 00:22:28.440
Supongo que es lo que pasa
00:22:28.480 --> 00:22:31.000
cuando tu profesión
se convierte en tu pasión.
00:22:31.040 --> 00:22:33.440
Ah, entonces es usted de los mÃos.
00:22:35.280 --> 00:22:38.160
¿Se encuentra bien?
Tranquilo, no pasa nada,
00:22:38.200 --> 00:22:40.800
es un pequeño dolor en el pecho.
00:22:40.840 --> 00:22:44.080
It's normal to have discomfort
after the intervention.
00:22:44.120 --> 00:22:47.880
It will subside in the coming days.
Your daughter-in-law can watch over
him,
00:22:47.920 --> 00:22:52.040
she's a wonderful nurse. And Luz,
an excellent doctor.
00:22:52.080 --> 00:22:54.360
I know, that's why I want to ask you
00:22:54.400 --> 00:22:56.760
to stay and work with us.
00:22:57.720 --> 00:22:59.000
At the factory?
00:22:59.040 --> 00:23:02.040
Both Don Evaristo and my
daughter-in-law speak wonders of you.
00:23:02.080 --> 00:23:05.560
Forgive the intrusion, Father, but I
don't know if dealing with more than
00:23:05.600 --> 00:23:09.360
150 male workers daily would be the
most appropriate thing
00:23:09.400 --> 00:23:12.240
for a young lady.
I don't think you'll have any problems.
00:23:12.280 --> 00:23:13.760
Thank you, Begoña.
00:23:13.800 --> 00:23:17.040
The truth is that those 150 men,
besides being men,
00:23:17.080 --> 00:23:19.120
are also potential patients.
00:23:19.160 --> 00:23:21.800
Your courage is commendable, but it
is very possible
00:23:21.840 --> 00:23:24.640
that neither you nor they will feel
comfortable.
00:23:24.680 --> 00:23:27.240
What do you think, Father, if through
Don Evaristo
00:23:27.280 --> 00:23:29.440
we recommend Miss Borrell?
00:23:29.480 --> 00:23:32.040
Doctor Borrell, if you don't mind.
00:23:34.960 --> 00:23:38.040
We recommend Doctor Borrell for
the hospital in Toledo.
00:23:38.080 --> 00:23:41.560
I think it would be a shame to lose
the doctor, to be honest.
00:23:41.600 --> 00:23:44.160
And that's exactly what I think.
00:23:45.840 --> 00:23:47.560
Are you interested in the position?
00:23:49.280 --> 00:23:51.840
Very much. Then there's nothing
more to talk about.
00:23:51.880 --> 00:23:54.280
My son will prepare the contract for
you today.
00:23:54.320 --> 00:23:56.360
Father.
Today.
00:23:56.400 --> 00:23:58.080
It shall be done.
00:24:03.360 --> 00:24:05.640
Congratulations.
Thank you.
00:24:15.680 --> 00:24:18.960
I really liked how you spoke at the
assembly.
00:24:19.000 --> 00:24:22.720
-I didn't know you had come to see
me. -No, I went to find out,
00:24:22.760 --> 00:24:24.280
not to see you.
00:24:24.320 --> 00:24:27.760
But well, it shows that you have the
soul of a leader.
00:24:27.800 --> 00:24:29.200
-Maybe, yes.
00:24:29.240 --> 00:24:31.840
Although to discover it you will have
to know me better.
00:24:31.880 --> 00:24:34.840
-Well, look, Toledano, I'm going to
know you a little more.
00:24:34.880 --> 00:24:38.200
If you don't even tell me your name.
Why so much mystery?
00:24:38.240 --> 00:24:40.240
-I'll tell you when you've earned it.
00:24:40.280 --> 00:24:43.000
-Don't you have anything to gain or
what? -Well, I already earned
00:24:43.040 --> 00:24:45.360
this little while with you the other
day, didn't I?
00:24:45.400 --> 00:24:48.720
-Don't tell me that besides
subverting the masses, you're a
romantic.
00:24:48.760 --> 00:24:51.200
-Well, and that you haven't seen me
cry yet
00:24:51.240 --> 00:24:53.120
with love movies at the cinema.
00:24:53.160 --> 00:24:55.040
-Yes, of course.
-Really.
00:24:55.080 --> 00:24:57.560
Those stories remind me of how
alone I am.
00:24:57.600 --> 00:24:59.160
-Well, it'll be because you want to.
00:24:59.200 --> 00:25:02.800
-Well, or like you, I still haven't
found my other half.
00:25:02.840 --> 00:25:05.680
-Who knows how many girlfriends
you've had.
00:25:05.720 --> 00:25:08.000
-Well, they are never enough, I tell
you.
00:25:09.680 --> 00:25:14.440
-Do you know that there is a part of
you that seems all sweetness
00:25:14.480 --> 00:25:18.840
and attention and another that I don't
know if I can trust?
00:25:20.480 --> 00:25:23.800
-Look, Claudia, I think we started
off on the wrong foot the other day.
00:25:23.840 --> 00:25:26.440
How about we start over?
00:25:26.480 --> 00:25:30.440
My name is Anastasio. I hate it,
my friends call me Tasio.
00:25:31.240 --> 00:25:35.040
-Pleased to meet you, Tasio. I'm Claudia.
00:25:35.080 --> 00:25:37.360
-What?
-Claudia.
00:25:39.200 --> 00:25:42.360
Well, well. I knew you had
a bit of a rogue side.
00:25:42.400 --> 00:25:45.000
In the end, it turns out
my mother was right.
00:25:45.040 --> 00:25:48.720
-Well, but, dear,
I just got carried away, that's all.
00:25:48.760 --> 00:25:51.320
Claudia, forgive me. Claudia.
00:25:51.360 --> 00:25:52.720
It's the best option.
00:25:52.760 --> 00:25:55.960
Besides, he has experience
in these situations.
00:25:56.000 --> 00:25:57.880
I'd rather keep him out of it.
00:25:57.920 --> 00:26:01.280
Well, that's not going to happen
because this is a family emergency
00:26:01.320 --> 00:26:04.080
and it's what father wants.
What emergency are you talking about?
00:26:04.120 --> 00:26:07.440
Isn't father better?
Yes, don't worry, father's fine,
00:26:07.480 --> 00:26:09.720
but there are problems at the factory.
00:26:09.760 --> 00:26:13.160
The workers won't return
until we start
00:26:13.200 --> 00:26:16.920
the reconstruction work
and Mendoza can't handle it.
00:26:16.960 --> 00:26:18.960
I'd do the same as them.
00:26:19.000 --> 00:26:22.000
They must feel the company
doesn't care about their safety.
00:26:22.040 --> 00:26:25.200
Have you thought
about the offer father made you?
00:26:25.240 --> 00:26:26.960
We need you more than ever.
00:26:28.640 --> 00:26:29.960
Right, Jesús?
00:26:36.480 --> 00:26:38.520
Are these the project plans?
00:26:41.480 --> 00:26:42.920
Yes.
00:26:44.840 --> 00:26:46.240
This is the affected part.
00:26:46.280 --> 00:26:49.880
Mendoza proposed reinforcing the facade
and rebuilding this area,
00:26:49.920 --> 00:26:51.520
which is the one that collapsed.
00:26:55.760 --> 00:26:59.040
The underlying issues
can't be solved with that,
00:26:59.080 --> 00:27:01.960
which are the humidity
and ground instability.
00:27:02.000 --> 00:27:05.240
We have to tear it all down
and rebuild it here,
00:27:05.280 --> 00:27:07.640
further from the river
and the dampness.
00:27:10.240 --> 00:27:13.280
Of course, tear it all down
and rebuild it entirely.
00:27:13.320 --> 00:27:15.640
How didn't we think of that before, sister?
00:27:15.680 --> 00:27:18.800
Oh, wait, maybe it's because
there's no budget to support
00:27:18.840 --> 00:27:21.000
such a large-scale project.
Are you crazy?
00:27:21.040 --> 00:27:24.320
On that, I have to agree,
it's a lot of money and time.
00:27:24.360 --> 00:27:27.200
We rebuild with what we have
and that's it, no more talk.
00:27:27.240 --> 00:27:29.920
Then don't count on me.
You ask for my expert opinion
00:27:29.960 --> 00:27:33.880
and I give it to you. I won't do a botch
job for it to collapse again.
00:27:33.920 --> 00:27:35.360
Good luck.
Good luck?
00:27:35.400 --> 00:27:38.560
And again you wash your hands,
right?
00:27:38.600 --> 00:27:41.400
Didn't you say you were unnecessary,
that you had no role here?
00:27:41.440 --> 00:27:43.760
I'm extending a hand,
but not even for that.
00:27:43.800 --> 00:27:46.240
Marta, see how it never works?
He's resentful.
00:27:46.280 --> 00:27:48.840
Jesús is acting in good faith.
It would be the first time.
00:27:48.880 --> 00:27:50.200
I don't understand you.
00:27:50.240 --> 00:27:53.080
I'm giving you the chance to start
our relationship from scratch
00:27:53.120 --> 00:27:55.040
and you turn your back on us.
How hypocritical.
00:27:55.080 --> 00:27:56.560
And you, a coward.
00:28:03.920 --> 00:28:07.120
To me, the fact that they still
haven't started the work
00:28:07.160 --> 00:28:09.720
It gives me a very bad feeling.
-They're thinking about it too much
00:28:09.760 --> 00:28:11.680
when what they should be doing
is acting.
00:28:11.720 --> 00:28:14.520
-What do you think?
-What?
00:28:14.560 --> 00:28:16.480
-About the works and all that.
00:28:16.520 --> 00:28:18.520
-Well, I think
you can't work
00:28:18.560 --> 00:28:20.840
thinking that the roof is going
to fall on you.
00:28:20.880 --> 00:28:24.560
-That the roof of the canteen
falls on you doesn't scare you, right?
00:28:26.000 --> 00:28:27.280
Come on...
00:28:28.440 --> 00:28:30.600
Gaspar, get me a pork loin sandwich.
00:28:30.640 --> 00:28:34.080
No hot sandwiches,
only minimum services
00:28:34.120 --> 00:28:36.760
Chorizo or cheese?
-You have to screw yourself.
00:28:36.800 --> 00:28:40.240
You have given these lazy people
hot coffee.
00:28:40.280 --> 00:28:43.600
Get me a cheese one and hurry up,
I have a lot of work,
00:28:43.640 --> 00:28:46.080
unlike others.
-Coming right up.
00:28:48.760 --> 00:28:50.560
-Joaquín.
-What?
00:28:50.600 --> 00:28:53.600
-You have to talk to Jesús
to speed up the works.
00:28:53.640 --> 00:28:56.680
-He will start the works
when he deems it appropriate,
00:28:56.720 --> 00:28:58.000
I can't do more.
00:28:58.040 --> 00:29:01.880
-All these people are worried.
Yesterday the roof fell on the guy,
00:29:01.920 --> 00:29:05.040
but today it could be me
or any of the workers
00:29:05.080 --> 00:29:07.480
of the saponification.
-Are you realizing
00:29:07.520 --> 00:29:09.920
that you are positioning yourself
on the wrong side?
00:29:09.960 --> 00:29:13.480
-This is not about sides,
it's about people's lives.
00:29:13.520 --> 00:29:16.520
-And do you think I don't know it?
-Why don't you talk to him?
00:29:16.560 --> 00:29:19.240
-Do you want to do it yourself?
-I would do it. Don't tell me twice.
00:29:19.280 --> 00:29:21.640
I'm not afraid of him at all.
-Well, maybe you should be.
00:29:21.680 --> 00:29:24.520
-Come on, don't come at me with that.
He's not going to pay any attention to me.
00:29:24.560 --> 00:29:26.400
-He is going to pay attention to me,
right?
00:29:26.440 --> 00:29:28.480
Luis, the collapse was not his fault.
00:29:28.520 --> 00:29:30.440
-It was his negligence
00:29:30.480 --> 00:29:32.840
and the way he has
of running this factory.
00:29:32.880 --> 00:29:35.720
If the company were ours,
none of this would have happened.
00:29:35.760 --> 00:29:39.040
-But what are you saying?
-That we care about what we do
00:29:39.080 --> 00:29:40.600
and with whom we do it
00:29:40.640 --> 00:29:42.960
and this factory is nothing
without its workers.
00:29:43.000 --> 00:29:47.160
-Yeah, but the difference
is that the De la Reinas are in charge
00:29:47.200 --> 00:29:50.240
and we are not.
-That will change.
00:29:50.280 --> 00:29:52.960
We will reoccupy
the place that corresponds to us.
00:29:53.000 --> 00:29:56.680
-Well, you better wait sitting down.
-No, I'll wait standing.
00:29:56.720 --> 00:29:59.680
I'm not like others,
I don't like to be on my knees.
00:29:59.720 --> 00:30:03.000
-Here's the sandwich.
-Come on, thanks.
00:30:15.680 --> 00:30:17.480
Ah, you're here.
00:30:18.960 --> 00:30:22.160
Honey, sorry if I bothered you
before when you gave me
00:30:22.200 --> 00:30:24.800
your sincere opinion
about Dr. Borrell.
00:30:25.840 --> 00:30:29.160
Don't worry, you were nervous.
And my brother doesn't help
00:30:29.200 --> 00:30:33.040
me calm down, to be honest.
I heard you arguing.
00:30:33.080 --> 00:30:36.720
What has he done this time?
What is he going to do? The usual,
00:30:36.760 --> 00:30:38.520
despise his family.
00:30:38.560 --> 00:30:42.240
This morning I heard him promising
my father that he would work
00:30:42.280 --> 00:30:45.880
elbow to elbow with Marta and me
and I thought to myself: "Look how good".
00:30:45.920 --> 00:30:48.840
Nada más lejos de la realidad
porque al primer problema
00:30:48.880 --> 00:30:52.680
ya quiere imponer su voluntad.
¿De qué problema hablas?
00:30:52.720 --> 00:30:55.080
De la reconstrucción de la fábrica.
00:30:55.120 --> 00:30:58.520
Los empleados no van a volver
al trabajo hasta que no sea segura
00:30:58.560 --> 00:31:00.480
y Mendoza no puede hacerse cargo.
00:31:01.440 --> 00:31:04.280
Pero tu hermano es ingeniero,
él sà que puede.
00:31:04.320 --> 00:31:06.160
Además, es lo que quiere tu padre.
00:31:06.200 --> 00:31:09.280
Y yo mismo
se lo he vuelto a proponer.
00:31:09.320 --> 00:31:12.880
¿Se ha negado?
No, no se ha negado, pero vamos...
00:31:12.920 --> 00:31:15.520
Mientras Mendoza
proponÃa reconstruir la zona
00:31:15.560 --> 00:31:18.320
con lo que tenemos, a mi hermano
no se le ocurre otra cosa
00:31:18.360 --> 00:31:21.800
que tirar el ala entera
y construirla de nuevo.
00:31:21.840 --> 00:31:25.160
Vamos, una ruina económica total
para la empresa.
00:31:25.200 --> 00:31:27.080
¿Y no hay una solución intermedia?
00:31:27.120 --> 00:31:30.440
O se hace como él dice
o no mueve un dedo.
00:31:32.200 --> 00:31:34.040
Y asà ha sido siempre.
00:31:34.080 --> 00:31:36.520
Cuando éramos jóvenes,
era exactamente igual,
00:31:36.560 --> 00:31:37.840
siempre yendo por libre,
00:31:37.880 --> 00:31:40.960
sin importarle
las consecuencias de sus actos.
00:31:41.000 --> 00:31:42.560
Siempre igual.
00:31:44.040 --> 00:31:46.000
Y mira que después de lo de mi padre
00:31:46.040 --> 00:31:49.160
yo tenÃa ganas de arreglar las cosas
con él,
00:31:49.200 --> 00:31:52.400
pero ese maldito egoÃsta no quiere.
Cariño, no sufras,
00:31:52.440 --> 00:31:54.880
tú has hecho
lo que tenÃas que hacer.
00:31:56.280 --> 00:31:58.160
Gracias por tu consuelo, cariño.
00:31:58.200 --> 00:32:01.560
En fin, me voy a la fábrica,
que los problemas no se solucionan
00:32:01.600 --> 00:32:05.440
solos y, gracias a los caprichos
de Andrés, tendremos que parar.
00:32:06.760 --> 00:32:09.200
Hasta luego.
Adiós.
00:32:15.720 --> 00:32:17.240
¿Y si tu hermano tiene razón?
00:32:17.280 --> 00:32:20.000
A lo mejor deberÃamos aflojar
un poco con lo del parón.
00:32:20.040 --> 00:32:22.440
-Que no, Gaspar.
Si no presionamos ahora,
00:32:22.480 --> 00:32:23.960
no nos van a hacer caso nunca.
00:32:24.000 --> 00:32:25.920
-Es fácil decirlo
porque eres familiar
00:32:25.960 --> 00:32:28.800
de los capitostes.
-Insisto, yo soy un trabajador más.
00:32:28.840 --> 00:32:31.600
Por mucho que me apellide Merino,
estoy de vuestro lado,
00:32:31.640 --> 00:32:33.040
no del de mis primos;
00:32:33.080 --> 00:32:35.800
creo que ha quedado bien claro
esta mañana.
00:32:37.000 --> 00:32:38.560
-Gracias por apoyarnos.
00:32:40.360 --> 00:32:43.520
-Lo que es justo es justo.
No hay otra.
00:32:48.120 --> 00:32:51.720
-Es mono, ¿verdad?
-Si tú lo dices...
00:32:51.760 --> 00:32:54.840
-¿Qué pasa,
es que tú no te fijas en los chicos?
00:32:54.880 --> 00:32:58.200
Ah, claro, ahora entiendo todo.
00:32:58.240 --> 00:33:00.000
Tú tienes novio.
00:33:00.040 --> 00:33:03.440
-Bastante tengo con cuidar
a mi padre como para estar pendiente
00:33:03.480 --> 00:33:04.880
de un zángano de estos.
00:33:04.920 --> 00:33:07.200
Mira Carmen
la mala vida que le da a su novio.
00:33:07.240 --> 00:33:09.040
-Bueno, no todos son como Tasio.
00:33:09.080 --> 00:33:11.200
Mira Luis qué atento
y qué guapetón es,
00:33:11.240 --> 00:33:13.880
y tiene hasta estudios.
-Pues todo para ti.
00:33:13.920 --> 00:33:15.520
-No me lo digas dos veces.
00:33:15.560 --> 00:33:18.600
-Although you're so lovely,
you'd make a good match too.
00:33:19.760 --> 00:33:22.400
No, he's not my type.
-Right.
00:33:22.440 --> 00:33:26.440
-Everyone to the square,
Mr. Jesús wants to talk.
00:33:40.160 --> 00:33:42.720
You could make an effort, right?
00:33:43.800 --> 00:33:45.240
What did you say?
00:33:45.280 --> 00:33:47.440
It seems like you're determined
00:33:47.480 --> 00:33:49.880
to make things difficult
for everyone,
00:33:49.920 --> 00:33:52.680
your brother, the company,
the family.
00:33:52.720 --> 00:33:55.400
You've talked to my brother.
00:33:55.440 --> 00:33:59.120
Jesús told me he asked you
to collaborate with him.
00:33:59.160 --> 00:34:01.440
If he made that effort,
it's because the company
00:34:01.480 --> 00:34:04.600
is in a very delicate moment
and needs your help.
00:34:04.640 --> 00:34:07.920
You'll forgive me, but I don't believe
his good intentions.
00:34:07.960 --> 00:34:10.920
My brother didn't want me around
even when we were kids.
00:34:10.960 --> 00:34:14.280
You're adults now, right? Or so I think.
00:34:14.320 --> 00:34:16.280
Jesús took the first step
from the heart
00:34:16.320 --> 00:34:18.960
to rekindle your relationship.
Look, better not.
00:34:19.000 --> 00:34:21.560
Jesús and I
are like water and oil
00:34:21.600 --> 00:34:23.240
and that will never change.
00:34:24.800 --> 00:34:28.000
You won't do it even for your father.
I don't know what he told you,
00:34:28.040 --> 00:34:31.560
but what I want is to spare my father
a disappointment
00:34:31.600 --> 00:34:34.880
and a problem for the family.
How, Andrés,
00:34:34.920 --> 00:34:37.080
ruining it
with a reckless plan
00:34:37.120 --> 00:34:40.560
to build that wing from scratch?
The other solution is short-term gain
00:34:40.600 --> 00:34:43.280
and long-term pain.
Things must be done right.
00:34:43.320 --> 00:34:47.240
No, Andrés, things
must be done your way, right?
00:34:47.280 --> 00:34:50.400
It's clear everything said
about you in this house is true.
00:34:50.440 --> 00:34:54.320
You're proud,
selfish, and individualistic.
00:34:55.600 --> 00:34:58.000
Wow, you're really letting loose.
00:34:58.040 --> 00:35:01.800
You present a reckless plan
knowing it's impossible
00:35:01.840 --> 00:35:05.040
because deep down you don't care,
you don't care to help
00:35:05.080 --> 00:35:07.760
and with that excuse
you'll run away from here.
00:35:11.200 --> 00:35:12.720
You know what's saddest?
00:35:12.760 --> 00:35:16.280
That people who only think
of themselves end up alone.
00:35:24.080 --> 00:35:27.480
I'd gladly take them all
and throw them out on the street.
00:35:27.520 --> 00:35:30.560
Then they'd lose
the desire to strike.
00:35:30.600 --> 00:35:33.400
If you do that,
you'll betray father's spirit.
00:35:33.440 --> 00:35:36.000
You know what you have to do,
Jesús.
00:35:37.480 --> 00:35:41.960
Don't complicate everything now.
Gentlemen, ladies.
00:35:45.280 --> 00:35:48.040
We're here
to express our feelings.
00:35:48.080 --> 00:35:50.920
You know well my father
wouldn't want another tragedy
00:35:50.960 --> 00:35:53.720
to strike our family.
When I speak of family,
00:35:53.760 --> 00:35:56.360
I mean all of you,
from the first to the last.
00:35:59.240 --> 00:36:01.880
That's right.
You are the soul of this company
00:36:01.920 --> 00:36:04.560
and a company without a soul
is doomed to disappear.
00:36:04.600 --> 00:36:08.120
I suppose none of you here
would want that to happen,
00:36:08.160 --> 00:36:11.400
right? Right?
00:36:15.120 --> 00:36:17.920
Very well. Queen's Perfumery
without its workers
00:36:17.960 --> 00:36:20.480
makes no sense,
just as it makes no sense
00:36:20.520 --> 00:36:23.240
to remain idle
when your safety
00:36:23.280 --> 00:36:24.800
is more than guaranteed,
00:36:27.080 --> 00:36:29.880
that's why I ask you
for everyone's benefit
00:36:29.920 --> 00:36:32.160
to return to work as soon as possible.
00:36:32.200 --> 00:36:36.280
Besides, the canteen
is also part of the factory
00:36:36.320 --> 00:36:38.240
and I don't see
you've stopped going there.
00:36:38.280 --> 00:36:39.800
Jesus.
00:36:39.840 --> 00:36:42.640
What I want to convey
is that the factory is safe,
00:36:42.680 --> 00:36:44.520
there's no danger.
And if we return,
00:36:44.560 --> 00:36:46.600
what will happen
to our wages?
00:36:46.640 --> 00:36:50.640
Will we be deducted the days
we've been on strike or what?
00:36:50.680 --> 00:36:52.280
-There will be no penalties.
00:36:52.320 --> 00:36:55.600
Today you will receive
your full salary.
00:36:55.640 --> 00:36:59.200
-When you say our safety
is more than guaranteed,
00:36:59.240 --> 00:37:00.760
what do you mean?
00:37:00.800 --> 00:37:03.280
Because we haven't seen
any movement here
00:37:03.320 --> 00:37:06.040
towards the start
of the renovation work.
00:37:09.320 --> 00:37:13.520
We're on it, Luis,
just need to finalize some details.
00:37:16.240 --> 00:37:18.480
Details. And what details are those?
00:37:18.520 --> 00:37:22.080
I say this because, as you understand,
if you're not able to set
00:37:22.120 --> 00:37:25.040
a date for the start
of the work, regrettably,
00:37:25.080 --> 00:37:28.160
we can't tell you
when we'll start working.
00:37:30.400 --> 00:37:32.000
-When, Jesus?
00:37:32.040 --> 00:37:33.960
They'll start tomorrow.
00:37:36.240 --> 00:37:40.240
I've just contacted a crew
of builders who will be here
00:37:40.280 --> 00:37:43.200
at 08:00. We'll inspect
the entire factory to ensure
00:37:43.240 --> 00:37:45.120
there are no more accidents
00:37:45.160 --> 00:37:47.480
and we'll rebuild
the collapsed building
00:37:47.520 --> 00:37:49.440
in the same place it was;
00:37:49.480 --> 00:37:52.720
but first we'll do
the necessary drainage
00:37:52.760 --> 00:37:54.840
so that moisture doesn't affect
00:37:54.880 --> 00:37:57.040
and we'll use
the best materials.
00:37:57.080 --> 00:38:01.000
It won't be cheap, but the company must
prioritize the safety of your family
00:38:01.040 --> 00:38:03.880
and, of course,
all of you.
00:38:03.920 --> 00:38:08.160
For those who don't know him,
he is Andres, our brother.
00:38:08.200 --> 00:38:11.480
He's an engineer
and has the necessary experience
00:38:11.520 --> 00:38:13.560
to carry out this endeavor.
00:38:13.600 --> 00:38:17.120
No De la Reina
will let anything bad happen to you
00:38:17.160 --> 00:38:18.960
while you work for us.
00:38:19.000 --> 00:38:22.000
Gentlemen, ladies,
good afternoon.
00:38:39.520 --> 00:38:40.800
(Door)
00:38:40.840 --> 00:38:42.200
Come in.
00:38:42.240 --> 00:38:45.280
I've prepared the aromatic
you like for Damian
00:38:45.320 --> 00:38:48.160
and thought
you might want a cup.
00:38:48.200 --> 00:38:51.560
Thank you, Digna.
00:38:51.600 --> 00:38:54.440
You're always so attentive.
How did you see him?
00:38:54.480 --> 00:38:58.240
He acts strong in front of everyone,
but he's exhausted.
00:38:58.280 --> 00:39:01.040
I'm not surprised,
the scare was huge.
00:39:01.080 --> 00:39:05.240
Thank you. Don't worry because
Damian is a very strong man,
00:39:05.280 --> 00:39:08.240
you'll see he'll pull through.
It was more than a scare,
00:39:08.280 --> 00:39:09.920
I thought we lost him.
00:39:09.960 --> 00:39:12.360
If it weren't for you and that doctor,
00:39:12.400 --> 00:39:14.360
we'd be preparing his shroud.
00:39:14.400 --> 00:39:16.360
Don't say that, I haven't done
anything,
00:39:16.400 --> 00:39:18.880
it was the doctor who brought him
back to life.
00:39:18.920 --> 00:39:22.240
Don't take away your merits, you're
a wonderful nurse.
00:39:23.600 --> 00:39:26.760
Thank you very much. I guess
vocation is never lost.
00:39:26.800 --> 00:39:30.240
Look, after these days I reaffirm
my desire
00:39:30.280 --> 00:39:32.560
to go back to work. Really?
00:39:32.600 --> 00:39:35.520
Yes, I felt very comfortable
working with the doctor;
00:39:35.560 --> 00:39:38.560
I don't know if it's because she's
a woman or because she's a great
00:39:38.600 --> 00:39:41.640
professional, but I would love to
work with her again.
00:39:43.640 --> 00:39:45.960
I wouldn't like to meddle where
I'm not called,
00:39:46.000 --> 00:39:51.720
but don't you think that in your
state it would be somewhat imprudent?
00:39:54.400 --> 00:39:55.840
In my state?
00:39:59.000 --> 00:40:01.280
Digna, how do you know...?
00:40:01.320 --> 00:40:05.240
I am in charge of the upkeep of
this house
00:40:05.280 --> 00:40:09.000
and I know that this month you've
missed your period.
00:40:10.680 --> 00:40:12.720
I'm so excited. Congratulations.
00:40:12.760 --> 00:40:15.520
Thank you. But it's still very
early.
00:40:15.560 --> 00:40:18.680
Please, don't say anything. No,
don't worry, of course.
00:40:18.720 --> 00:40:21.680
I would never tell anyone news like
that
00:40:21.720 --> 00:40:26.000
out of prudence and, above all,
because it's not my place to give it.
00:40:26.040 --> 00:40:28.520
Enjoy it. Thank you.
00:40:45.000 --> 00:40:48.360
Excuse me. Good evening. Good
evening.
00:40:48.400 --> 00:40:52.240
I came to see if everything was
okay, if you needed anything.
00:40:52.280 --> 00:40:55.720
Everything is perfect. Thank you.
Now all that's missing are the
00:40:55.760 --> 00:40:57.560
patients. Yes. And they will come,
I suppose.
00:40:57.600 --> 00:41:00.560
Although it's also necessary to
confirm that you are capable
00:41:00.600 --> 00:41:03.280
for the position. Don't get me
wrong,
00:41:03.320 --> 00:41:04.880
you've already demonstrated with my
father
00:41:04.920 --> 00:41:07.280
that you have plenty of medical
knowledge.
00:41:07.320 --> 00:41:10.160
The question is to see how well
you handle yourself in this world
00:41:10.200 --> 00:41:12.680
full of somewhat basic men.
00:41:12.720 --> 00:41:16.040
The organism of basic men, as you
call them,
00:41:16.080 --> 00:41:19.040
is not very different from that of
the more complex ones.
00:41:19.080 --> 00:41:20.960
But the treatment is, I assure you.
00:41:21.000 --> 00:41:24.080
In fact, I come from dealing with
them and I know what they are
00:41:24.120 --> 00:41:28.520
capable of. Still, I wish you all
the best. Listening to you, who
00:41:30.280 --> 00:41:32.680
would say it? Look, Doctor, I'm not
going to deny that I consider
00:41:32.720 --> 00:41:35.000
that my father is making a mistake
by hiring you,
00:41:35.040 --> 00:41:37.800
but it's not my intention to put a
spoke in your wheels.
00:41:37.840 --> 00:41:39.680
And do you know why? No, but I'm
sure
00:41:39.720 --> 00:41:42.080
you're going to tell me. Of course.
00:41:42.120 --> 00:41:45.320
Because I know my workers and I
know that as soon as they enter
00:41:45.360 --> 00:41:47.760
through that door and feel that
their health
00:41:47.800 --> 00:41:50.640
and maybe their life is in the
hands of a woman,
00:41:50.680 --> 00:41:52.560
they will raise hell.
00:41:52.600 --> 00:41:55.000
You still doubt that I can do it as
well
00:41:55.040 --> 00:41:57.840
as any man, don't you? No, not at
all,
00:41:57.880 --> 00:42:00.560
but you know what they say about
Caesar's wife, don't you?
00:42:00.600 --> 00:42:02.480
It's not enough
to be good and honest,
00:42:02.520 --> 00:42:04.040
you also have to seem so.
00:42:04.080 --> 00:42:06.680
Lucky that the Roman Empire
has already fallen.
00:42:06.720 --> 00:42:09.360
Yes. Hopefully time and my employees
00:42:09.400 --> 00:42:11.360
won't prove that saying true.
00:42:11.400 --> 00:42:14.960
If for any reason, in the end
you decide to resign from your post,
00:42:15.000 --> 00:42:17.240
I would understand perfectly.
00:42:17.280 --> 00:42:20.560
Anyway, have a good night,
Dr. Borrell.
00:42:20.600 --> 00:42:22.120
Good night.
00:42:23.960 --> 00:42:25.560
Man!
00:42:25.600 --> 00:42:29.240
We'll talk about your little act today.
Whenever you want.
00:42:29.280 --> 00:42:30.760
Right now?
00:42:31.560 --> 00:42:34.960
This way you don't help your family,
Luis. Don't mess with my family.
00:42:35.000 --> 00:42:38.600
You're no one to give lessons
and today you proved it.
00:42:45.240 --> 00:42:47.800
Don't mind my cousin.
-It's okay.
00:42:47.840 --> 00:42:51.080
-Are you alright?
-I already told you I am.
00:42:52.160 --> 00:42:54.000
-Can you tell me what he said?
00:42:55.840 --> 00:42:59.200
-He doesn't believe a woman
can last long
00:42:59.240 --> 00:43:01.120
in this position.
-To be honest
00:43:01.160 --> 00:43:04.120
seeing the situation here,
it won't be easy.
00:43:04.160 --> 00:43:08.000
If anyone is capable
for this position, it's you.
00:43:08.040 --> 00:43:12.600
-Now I'm starting to doubt it.
-You're a very brave woman
00:43:12.640 --> 00:43:15.200
and a much better doctor
than we had,
00:43:15.240 --> 00:43:16.800
my uncle can vouch for that.
00:43:16.840 --> 00:43:19.760
-It seems even that's not enough
for his son.
00:43:19.800 --> 00:43:23.240
I don't know what else I have to do
to earn their trust.
00:43:23.280 --> 00:43:24.800
-Give them time.
00:43:24.840 --> 00:43:27.920
This family has always been
quite resistant to modernity
00:43:27.960 --> 00:43:31.760
and progress. You'll see,
some of us have tried
00:43:31.800 --> 00:43:34.520
to instill it little by little.
-Forgive me,
00:43:34.560 --> 00:43:38.600
I haven't asked,
do you need anything from the dispensary?
00:43:38.640 --> 00:43:41.360
-No, no. I just wanted
to welcome you.
00:43:41.400 --> 00:43:43.880
I'm very glad
you're staying here.
00:43:43.920 --> 00:43:46.720
Without a doubt, you've earned a place
in this factory.
00:43:46.760 --> 00:43:49.160
-Thank you very much.
-You're welcome.
00:43:51.560 --> 00:43:53.600
-Can I help you with anything else?
00:44:56.560 --> 00:44:01.600
-Well, if it's not too indiscreet,
I'd like to invite you to dinner.
00:44:04.640 --> 00:44:06.160
-What a shame.
-What?
00:44:06.200 --> 00:44:09.160
-It was going so well.
-But what did I say?
00:44:09.200 --> 00:44:10.960
I asked very politely.
00:44:11.000 --> 00:44:15.000
-It's great that you defend
progress and modernity.
00:44:15.040 --> 00:44:18.240
Now you just need to learn
how women think.
00:44:18.280 --> 00:44:22.320
Excuse me if I said
something that bothered you,
00:44:22.360 --> 00:44:25.520
it wasn't my intention.
-Don't worry, we'll see each other.
00:44:25.560 --> 00:44:27.000
Good night.
00:44:35.720 --> 00:44:36.960
-This is for grandpa.
00:44:37.000 --> 00:44:39.720
-You're quite the artist,
Julita.
00:44:39.760 --> 00:44:42.600
Let's see, tell me, who are
these people fishing?
00:44:42.640 --> 00:44:44.800
-Dad, grandpa, and me.
00:44:44.840 --> 00:44:49.200
I was going to draw uncle Andrés here,
but I still don't know how to do it.
00:44:49.240 --> 00:44:51.720
That's because you still
don't know me well.
00:44:51.760 --> 00:44:55.920
You'll see that in a few days you'll be
able to draw me without looking.
00:44:55.960 --> 00:44:59.320
And how do I get to know you better?
-Well, you'll have time,
00:44:59.360 --> 00:45:02.360
these days you'll be working
a lot with dad at home.
00:45:02.400 --> 00:45:04.680
-Really?
-Uncle Andrés is going to help
00:45:04.720 --> 00:45:07.320
your father and me
rebuild the factory.
00:45:07.360 --> 00:45:09.880
-Really, are you going to help
so grandpa
00:45:09.920 --> 00:45:13.000
doesn't have more accidents?
Yes, that's what I'll do.
00:45:13.960 --> 00:45:16.760
Have you reached an agreement?
It seems so.
00:45:16.800 --> 00:45:19.720
Who would have thought?
-Will you come with me to give the drawing
00:45:19.760 --> 00:45:21.120
to grandpa?
-Sure.
00:45:21.160 --> 00:45:23.160
He'll be thrilled.
00:45:27.120 --> 00:45:30.160
Begoña, thank you so much.
00:45:32.320 --> 00:45:35.640
Why?
For making me see reason.
00:45:35.680 --> 00:45:38.240
Maybe my initial idea
wasn't the best;
00:45:38.280 --> 00:45:42.240
I found a middle ground,
neither I win nor he wins.
00:45:42.280 --> 00:45:47.640
We all win.
I'm glad, especially for Jesús.
00:45:47.680 --> 00:45:51.040
I'm sure he's very happy.
Let's see how long it lasts.
00:45:51.080 --> 00:45:53.640
At least
we've come closer together.
00:45:53.680 --> 00:45:56.240
He swallowed his pride and I...
And you, yours.
00:45:58.520 --> 00:46:00.120
I won't deny it,
00:46:00.160 --> 00:46:02.440
I've spent so many years arguing
with my brother
00:46:02.480 --> 00:46:05.600
that sometimes I lose my temper.
But you're right, Begoña,
00:46:05.640 --> 00:46:08.960
that can't make me forget
what my family really needs.
00:46:09.000 --> 00:46:12.120
It's good you see it that way.
00:46:13.560 --> 00:46:16.120
The truth is
even Julia was happy
00:46:16.160 --> 00:46:18.080
that you're going to work together.
00:46:19.320 --> 00:46:20.880
She's a lovely girl.
00:46:20.920 --> 00:46:24.240
And seeing how you've cared for her
these days, it's no wonder
00:46:24.280 --> 00:46:28.440
she's so fond of you.
Just as I am of her.
00:46:30.960 --> 00:46:33.480
Now it's me
who has to thank you.
00:46:33.520 --> 00:46:35.920
Me? Why?
00:46:37.440 --> 00:46:41.720
For confirming my suspicions
that deep down
00:46:41.760 --> 00:46:43.640
you're not such a bad person.
00:46:45.160 --> 00:46:46.840
And for helping your family.
00:46:46.880 --> 00:46:49.400
Well,
we've all pitched in,
00:46:49.440 --> 00:46:53.680
including you.
You've been an exceptional nurse.
00:46:56.240 --> 00:46:57.800
Thank you.
00:46:59.080 --> 00:47:02.840
Haven't you thought about going back to work?
Of course.
00:47:02.880 --> 00:47:06.960
I'd love to, but...
but maybe it's not the time.
00:47:07.000 --> 00:47:10.400
Why?
You seem very prepared,
00:47:10.440 --> 00:47:12.200
you've shown it these days.
00:47:14.320 --> 00:47:17.320
Because it's not the time, that's all.
00:47:17.360 --> 00:47:20.640
Anyway,
thanks for reaching out to your brother.
00:47:20.680 --> 00:47:23.920
I'm going to see how he is,
he hasn't had an easy day.
00:47:27.200 --> 00:47:30.240
Good night.
Good night, Begoña.
00:47:44.800 --> 00:47:46.160
One moment.
00:47:52.120 --> 00:47:53.400
Come in.
00:47:56.160 --> 00:47:58.160
Celebrating the good news?
00:47:59.080 --> 00:48:02.160
What good news?
Andrés and Marta just told me
00:48:02.200 --> 00:48:05.160
That you have reached an agreement
regarding the reconstruction.
00:48:05.200 --> 00:48:08.000
Ah, that.
Aren't you happy?
00:48:08.040 --> 00:48:10.520
Yes, of course, of course.
I'm very happy.
00:48:10.560 --> 00:48:13.440
The only thing I don't know
is how long this joy will last.
00:48:13.480 --> 00:48:15.400
I just hope he doesn't let us down.
00:48:15.440 --> 00:48:17.960
I have seen good intentions in him,
Jesús.
00:48:18.000 --> 00:48:21.520
Oh, really? I find it hard to see them
if I'm honest.
00:48:21.560 --> 00:48:23.960
Well, I think
he has been very attentive
00:48:24.000 --> 00:48:26.040
and very aware of Julia these days.
00:48:26.080 --> 00:48:29.680
Besides, he just congratulated me
on how I have taken care of your father.
00:48:29.720 --> 00:48:31.000
Really!
00:48:32.640 --> 00:48:36.520
Well, I also think you have done
a formidable job, darling.
00:48:37.800 --> 00:48:41.600
I don't know, it made me think and...
And?
00:48:44.360 --> 00:48:48.720
What would you think if I gave
Luz a hand in the dispensary?
00:48:48.760 --> 00:48:52.480
She seems more open to collaborating
with me than don Evaristo,
00:48:52.520 --> 00:48:56.600
certainly.
Well, I don't think it's a bad idea.
00:48:58.000 --> 00:49:01.160
The truth is that I have felt
more useful these last days than...
00:49:01.200 --> 00:49:04.280
Maybe it's not the best time, is it?
00:49:04.320 --> 00:49:07.520
I mean
that I am the first one who wants
00:49:07.560 --> 00:49:11.480
to see you happy, darling,
but now with the problems
00:49:11.520 --> 00:49:15.840
of the factory, Julia and especially
the state of health of my father
00:49:15.880 --> 00:49:19.640
I need you.
I know.
00:49:19.680 --> 00:49:21.320
And my father needs you.
00:49:22.680 --> 00:49:26.840
And in some way
you will have to deal with him, right?
00:49:28.240 --> 00:49:31.600
But look, if you like,
when all this passes,
00:49:31.640 --> 00:49:35.320
we'll talk about it again, okay?
Yes.
00:49:35.360 --> 00:49:38.480
Very well. I'm going to the factory,
I have to calculate
00:49:38.520 --> 00:49:40.200
the balance of the damages of the stop.
00:49:40.240 --> 00:49:43.240
But don't worry, I'll be back
home in a little while.
00:49:43.280 --> 00:49:45.560
Okay.
See you later.
00:49:45.600 --> 00:49:48.720
Oh, by the way,
I apologize again
00:49:48.760 --> 00:49:53.240
for my attitude earlier.
I've had some very difficult days.
00:49:53.280 --> 00:49:56.640
Don't worry,
I already told you it's okay.
00:49:56.680 --> 00:49:58.280
Thank you.
00:50:00.480 --> 00:50:03.200
Madam, you have a call.
He didn't give me a reason,
00:50:03.240 --> 00:50:06.560
he only asked for you.
Okay. Thank you, Gema.
00:50:06.600 --> 00:50:08.640
I'll take it here in the office.
Good.
00:50:14.000 --> 00:50:15.440
Hello?
00:50:17.840 --> 00:50:21.120
Why are you calling me here?
I told you never to do that.
00:50:21.160 --> 00:50:22.960
It puts me in a bind.
00:50:27.160 --> 00:50:29.440
What do you mean, see each other
tomorrow?
00:50:29.480 --> 00:50:33.200
No, no, I can't go all the way there
without justifying myself.
00:50:34.960 --> 00:50:36.720
Could you come here?
00:50:38.200 --> 00:50:40.960
Yes, but we better meet tomorrow
first thing
00:50:41.000 --> 00:50:43.880
in the church of Santa Luftolde,
okay?
00:50:45.840 --> 00:50:47.280
Okay.
00:50:55.240 --> 00:50:58.560
I can't allow myself to be unhappy
again or for you to be
00:50:58.600 --> 00:51:01.600
and I have been holding back my
feelings for too long.
00:51:01.640 --> 00:51:03.120
Damián.
No, let me finish.
00:51:03.160 --> 00:51:05.640
But you have to do something.
What's wrong?
00:51:05.680 --> 00:51:07.600
Have you returned to gambling?
00:51:07.640 --> 00:51:09.840
-You're a jerk. -What are you saying?
00:51:09.880 --> 00:51:11.960
-But what are they doing? Stop, stop!
00:51:12.000 --> 00:51:15.520
I've silenced rumors accusing you
of not calling the ambulance
00:51:15.560 --> 00:51:19.280
on the day of the accident.
Where do these rumors come from?
00:51:19.320 --> 00:51:22.280
Eugenia stopped being herself
a long time ago.
00:51:22.320 --> 00:51:26.160
No. I'm sorry, but I'm not going
to condemn her to that torture.
00:51:26.200 --> 00:51:29.800
Do you really think I would
ruin everything and that's why
00:51:29.840 --> 00:51:31.280
you need someone to control me?
00:51:31.320 --> 00:51:34.720
A good friend has a relative
in a mental institution.
00:51:34.760 --> 00:51:37.640
Having a relative like that
can be a social stigma.
00:51:37.680 --> 00:51:40.520
-I don't grovel before anyone.
-Everyone knows
00:51:40.560 --> 00:51:42.920
you're a snitch.
Have some dignity.
00:51:42.960 --> 00:51:44.560
What are you doing? Are you going to hit me?
00:51:44.600 --> 00:51:47.840
-You're Julia, right?
-Do you know me?
00:51:47.880 --> 00:51:51.160
-And good old Jesus
already lets you return alone from school?