TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E137.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:05,880 --> 00:00:08,600
I see that the information I gave
you was of some use.

2
00:00:08,640 --> 00:00:10,560
About the Merino family.
Indeed it was.

3
00:00:10,600 --> 00:00:13,480
Now I am the owner
of the lands they were going to buy.

4
00:00:13,520 --> 00:00:16,040
We have lost the lands.
Nothing can be done.

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,280
But with all this we have gained
something good.

6
00:00:18,320 --> 00:00:21,320
We can act as a united family
when needed

7
00:00:21,360 --> 00:00:23,840
and that's how we have to continue,
united in our daily lives.

8
00:00:23,880 --> 00:00:26,680
We both know
why he wants you away from here.

9
00:00:26,720 --> 00:00:29,120
-Yes, father, to punish us.

10
00:00:29,160 --> 00:00:31,960
Because that is what will happen
if you leave this house.

11
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
It would be abandonment of the home.

12
00:00:33,640 --> 00:00:35,560
And you would never see Julia
again in your life.

13
00:00:35,600 --> 00:00:38,640
Know that I will always be
two steps ahead of you, Begoña.

14
00:00:38,680 --> 00:00:41,880
Think about the damage you're going
to do to your daughter if you

15
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
separate her from me.
Two steps.

16
00:00:43,320 --> 00:00:46,000
The project is still there
and it's still interesting.

17
00:00:46,040 --> 00:00:48,320
It will be successful anywhere
you set it up.

18
00:00:48,360 --> 00:00:51,520
It is good Christian to forgive,
but it is not normal that he pats

19
00:00:51,560 --> 00:00:55,200
him on the shoulder
and treats me like a leper.

20
00:00:55,240 --> 00:00:58,360
If you hurt Fina, I swear on my
life that I will end you.

21
00:00:58,400 --> 00:01:01,680
Look, even if we no longer have
savings in the account, we can

22
00:01:01,720 --> 00:01:04,760
still go to the bank to make
an inquiry about this.

23
00:01:04,800 --> 00:01:06,240
Come here.
Stop. Stop.

24
00:01:06,280 --> 00:01:10,040
I'll kill you before you take
your daughter to boarding school,

25
00:01:10,080 --> 00:01:13,680
bastard.
Does that mean you're leaving
Perfumerías de la Reina?

26
00:01:13,720 --> 00:01:15,440
Yes, it is the only solution.

27
00:01:15,480 --> 00:01:17,400
I haven't done anything wrong.

28
00:01:17,440 --> 00:01:19,280
I don't want to go to a boarding
school.

29
00:01:27,640 --> 00:01:30,600
Dreams of freedom.

30
00:01:30,640 --> 00:01:32,880
To live in another way.

31
00:01:32,920 --> 00:01:37,160
Wings to fly
where the soul wants.

32
00:01:37,200 --> 00:01:39,240
Dreams of freedom.

33
00:01:39,280 --> 00:01:41,520
The heart does not wait.

34
00:01:41,560 --> 00:01:45,040
It is asking for another chance.

35
00:01:45,080 --> 00:01:48,000
Dreams of freedom.

36
00:01:48,040 --> 00:01:50,160
Even if the past hurts.

37
00:01:50,200 --> 00:01:52,320
Start over.

38
00:01:52,360 --> 00:01:54,480
Love whoever I want.

39
00:01:54,520 --> 00:01:56,720
Shout my truth to them.

40
00:01:56,760 --> 00:02:01,120
Live without fear and without
looking back.

41
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
Oh...

42
00:02:16,880 --> 00:02:20,360
Dreams of freedom.

43
00:02:33,240 --> 00:02:34,800
Julia, darling.

44
00:02:34,840 --> 00:02:36,160
You are here.

45
00:02:37,960 --> 00:02:41,040
I've been looking for you for a
while. I was starting to worry.

46
00:02:41,080 --> 00:02:44,200
Can we talk?
No, I don't want to talk to you.

47
00:02:44,240 --> 00:02:48,360
You told me we were going to
leave together and you lied to me.

48
00:02:48,400 --> 00:02:50,640
Now I'm leaving alone
and to a boarding school.

49
00:02:50,680 --> 00:02:52,080
But why?

50
00:02:52,120 --> 00:02:54,600
If I haven't done anything wrong
and I get good grades.

51
00:02:56,840 --> 00:02:59,320
Julia, darling.
You've done nothing wrong.

52
00:02:59,360 --> 00:03:01,160
And I haven't deceived you.

53
00:03:01,200 --> 00:03:03,680
I wanted to take that trip with you,
but...

54
00:03:05,240 --> 00:03:07,400
But in the end another
decision has been made.

55
00:03:07,440 --> 00:03:09,040
And why? Tell me.

56
00:03:10,240 --> 00:03:11,520
I don't know.

57
00:03:13,160 --> 00:03:15,240
I want to be with you always.

58
00:03:15,280 --> 00:03:18,160
And that's why
I had organized that trip.

59
00:03:18,200 --> 00:03:20,680
Well, look how it ended up.

60
00:03:20,720 --> 00:03:23,320
I don't want to go to a boarding
school because it scares me.

61
00:03:23,360 --> 00:03:25,480
What if I don't have any friends?

62
00:03:25,520 --> 00:03:27,840
What if I don't like the teachers?
I don't want to go.

63
00:03:27,880 --> 00:03:29,000
I don't want to go.

64
00:03:31,160 --> 00:03:34,600
Don't worry, I'm not going to talk
about anything that might upset you.

65
00:03:34,640 --> 00:03:38,600
But I repeat, your unfair decision
has very serious consequences.

66
00:03:40,800 --> 00:03:43,520
More serious are the events
that have forced me to take it.

67
00:03:43,560 --> 00:03:46,160
And don't you value the damage
that you can do to my father?

68
00:03:46,200 --> 00:03:48,800
Because my father is dying,
Don Damián.

69
00:03:48,840 --> 00:03:51,080
And you can't force me to abandon
him to his fate

70
00:03:51,120 --> 00:03:53,480
or to separate from him
in his last months of life.

71
00:03:54,200 --> 00:03:56,640
Isidro is recovering very well.

72
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
And is separating him from his
daughter going to help him?

73
00:03:58,720 --> 00:04:01,640
Look, Don Damián,
tear me in two if you want,

74
00:04:01,680 --> 00:04:04,440
but I will not allow you
to hurt my father.

75
00:04:04,480 --> 00:04:06,800
-I see it the same way.

76
00:04:06,840 --> 00:04:11,000
Marta, if you want to remain
in this meeting, it's best

77
00:04:11,040 --> 00:04:13,280
that you remain silent.

78
00:04:13,880 --> 00:04:16,560
And yes,
that attempt was very good,

79
00:04:16,600 --> 00:04:18,880
especially knowing how much,

80
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
how much, much I appreciate
your father.

81
00:04:22,320 --> 00:04:25,320
But this decision
is firm and irrevocable.

82
00:04:25,360 --> 00:04:26,600
Father, please.

83
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
Are you going to force me to ask
you to leave the office?

84
00:04:29,480 --> 00:04:30,920
Don Damián, I'm not going to leave.

85
00:04:38,000 --> 00:04:40,920
I can't find another option, Fina.

86
00:04:42,400 --> 00:04:45,480
Either you go to Barcelona or...
I resign.

87
00:04:45,520 --> 00:04:47,280
I resign right now.

88
00:04:48,120 --> 00:04:49,840
Because you know what, Don Damián?

89
00:04:49,880 --> 00:04:52,720
That I am not going to separate
from my father nor am I going to change

90
00:04:52,760 --> 00:04:55,280
my life because I am very proud
to be who I am.

91
00:05:15,480 --> 00:05:18,880
You're the one who gave her wings,
aren't you?

92
00:05:22,640 --> 00:05:26,000
Fina doesn't need anyone to tell her
what she has to do.

93
00:05:26,040 --> 00:05:28,560
You've already seen that she knows
how to make her own decisions.

94
00:05:28,600 --> 00:05:30,560
We both always go straight ahead.

95
00:05:30,600 --> 00:05:33,440
If you don't appreciate that,
that's your problem.

96
00:05:34,560 --> 00:05:37,760
If you were a little
more intelligent,

97
00:05:37,800 --> 00:05:40,400
you would advise that girl well.

98
00:05:40,440 --> 00:05:43,400
Fina
is fighting for what she wants.

99
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
And I'm going to do the same.

100
00:05:45,480 --> 00:05:47,240
Even if it hurts you.

101
00:06:09,840 --> 00:06:11,080
Julia, my dear.

102
00:06:11,920 --> 00:06:15,680
This decision that Begoña
and I have made together...

103
00:06:16,720 --> 00:06:18,760
I haven't made any...
See?

104
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
You're a liar.

105
00:06:20,160 --> 00:06:22,440
You'll have a great time there,
Julia.

106
00:06:22,480 --> 00:06:23,920
It's a beautiful school,

107
00:06:23,960 --> 00:06:26,040
full of girls
you'll get along with great.

108
00:06:26,080 --> 00:06:28,360
And Mrs. Águeda, the principal,
told me that there

109
00:06:28,400 --> 00:06:29,920
they educate and train the daughters

110
00:06:29,960 --> 00:06:32,120
of the best families
in all of Spain.

111
00:06:32,160 --> 00:06:35,520
But I want to stay at my school
with Rita, with Puri

112
00:06:35,560 --> 00:06:39,080
and, besides, I just got a 9
on the Math exam.

113
00:06:39,120 --> 00:06:41,440
I study a lot and I'm obedient.

114
00:06:41,480 --> 00:06:44,440
Certainly, the reason you're leaving
is not your fault, my love.

115
00:06:45,680 --> 00:06:46,800
Then, whose?

116
00:06:49,920 --> 00:06:53,280
Begoña's?
I'm afraid so.

117
00:06:53,320 --> 00:06:56,120
Planning a trip behind my back
was wrong,

118
00:06:56,160 --> 00:06:58,560
terrible, and it hurt me a lot.
Jesus.

119
00:06:58,600 --> 00:07:01,600
Begoña intended to leave me
and take you away, love.

120
00:07:03,080 --> 00:07:04,960
She didn't tell me that.

121
00:07:05,000 --> 00:07:07,320
We were just going to see London.

122
00:07:07,360 --> 00:07:10,400
Jesus, I beg you.
Begoña doesn't love me anymore, dear.

123
00:07:10,440 --> 00:07:12,560
And that's why she wanted to leave.

124
00:07:12,600 --> 00:07:14,960
Don't listen to him. That's not true.
Oh, isn't it?

125
00:07:15,000 --> 00:07:18,120
Then, why did you force her
not to tell me the truth,

126
00:07:18,160 --> 00:07:20,440
to keep it a secret?
Please, let's stop.

127
00:07:20,480 --> 00:07:22,600
The girl doesn't need
to hear this.

128
00:07:22,640 --> 00:07:25,520
No, Begoña, no. Julia is old enough
to hear these things.

129
00:07:25,560 --> 00:07:27,360
Tell me the truth, darling.

130
00:07:27,400 --> 00:07:29,240
Did she force you to lie to me?
Jesus.

131
00:07:29,280 --> 00:07:32,360
And the letter to Digna wasn't
a school assignment, right?

132
00:07:32,400 --> 00:07:34,920
I had to keep the secret.

133
00:07:34,960 --> 00:07:37,280
We were going to call you
when we arrived in London.

134
00:07:37,320 --> 00:07:38,560
Oh, really? When?

135
00:07:38,600 --> 00:07:40,960
When I couldn't come to get you.

136
00:07:41,000 --> 00:07:43,440
Julia, understand me.
I want to be with you.

137
00:07:43,480 --> 00:07:45,880
But if I'm going to a boarding school.
Yes.

138
00:07:45,920 --> 00:07:48,960
Yes, because while Begoña and I
are this angry,

139
00:07:49,000 --> 00:07:52,400
it's better for you to be entertained
with other girls your age.

140
00:07:52,440 --> 00:07:54,520
Julia, my love, what matters
is that you know

141
00:07:54,560 --> 00:07:55,960
you haven't done anything wrong.

142
00:07:56,000 --> 00:07:58,280
We...
Shut up.

143
00:07:59,920 --> 00:08:02,920
Julia has perfectly understood
that you're the one who separated

144
00:08:02,960 --> 00:08:05,480
this family
and forced me

145
00:08:05,520 --> 00:08:07,560
to make this decision.

146
00:08:07,600 --> 00:08:08,720
Right, darling?

147
00:08:10,400 --> 00:08:12,080
Right, darling?

148
00:08:19,280 --> 00:08:21,440
Well, then I won't bother you anymore.

149
00:08:21,480 --> 00:08:24,640
But please, if you change your mind
by chance, call us.

150
00:08:24,680 --> 00:08:26,160
We continue...
151
00:08:27,040 --> 00:08:28,440
Okay.

152
00:08:28,480 --> 00:08:29,600
Good afternoon.

153
00:08:29,640 --> 00:08:31,160
(Door)

154
00:08:35,760 --> 00:08:37,480
Hi, Luz.
-Hello, Digna.

155
00:08:37,520 --> 00:08:40,000
-You almost caught me talking
to Mr. Peralta.

156
00:08:40,040 --> 00:08:41,880
-And?
-Nothing.

157
00:08:41,920 --> 00:08:44,800
I haven't managed to get him to
tell me who sold him the land.

158
00:08:44,840 --> 00:08:47,480
So the hope of buying them
from the new owner

159
00:08:47,520 --> 00:08:49,360
has also disappeared.

160
00:08:49,400 --> 00:08:52,040
-I don't know how sorry I am.
-That's how things are.

161
00:08:52,080 --> 00:08:54,520
Do you want coffee?
-Yes, please.

162
00:08:54,560 --> 00:08:57,760
-I'm not going to deny that it's
been a tough blow for everyone.

163
00:08:57,800 --> 00:09:00,760
Not only because of the hope
I've seen in my children.

164
00:09:00,800 --> 00:09:04,760
Also because my husband's
project will no longer see the light.

165
00:09:04,800 --> 00:09:08,080
-They wanted to honor their
father's memory with it.

166
00:09:08,120 --> 00:09:09,240
-Yes.

167
00:09:09,280 --> 00:09:13,040
And he has managed to smooth
out their differences.

168
00:09:13,080 --> 00:09:15,640
If you could see how happy
they've made me.

169
00:09:15,680 --> 00:09:19,360
Seeing them both rowing
in the same direction.

170
00:09:19,400 --> 00:09:21,080
-Maybe there's a solution.

171
00:09:21,120 --> 00:09:24,640
-No, I burned the last cartridge
in that call.

172
00:09:24,680 --> 00:09:27,040
It's best to forget about it.

173
00:09:27,080 --> 00:09:31,240
-Is the project still there?
-Yes, it's on the table.

174
00:09:31,280 --> 00:09:34,800
I think we should get rid of it
so we don't remember

175
00:09:34,840 --> 00:09:37,120
the disappointment
we are experiencing.

176
00:09:37,160 --> 00:09:39,720
-Wait, I'll make some room.
-Thanks.

177
00:09:39,760 --> 00:09:44,440
-What I mean is that maybe
that same project can be adapted

178
00:09:44,480 --> 00:09:45,600
to other lands.

179
00:09:50,720 --> 00:09:51,840
Julia, darling.

180
00:09:53,520 --> 00:09:55,000
What your father said...

181
00:10:00,480 --> 00:10:02,640
What your father said
is not entirely true.

182
00:10:04,640 --> 00:10:06,320
I don't want to separate you from him.

183
00:10:07,760 --> 00:10:09,840
I just wanted us to leave
for...

184
00:10:09,880 --> 00:10:11,800
So we could enjoy ourselves together.

185
00:10:11,840 --> 00:10:15,440
And if so,
why did it have to be a secret?

186
00:10:15,480 --> 00:10:17,960
I'm going to boarding school
because you forced me to lie.

187
00:10:18,000 --> 00:10:21,720
Honey, I was going to tell everyone
when we got to London,

188
00:10:21,760 --> 00:10:24,240
but it was a surprise.
Liar.

189
00:10:25,400 --> 00:10:26,720
You and Dad don't get along.

190
00:10:26,760 --> 00:10:29,040
You're not like my friends'
parents.

191
00:10:29,080 --> 00:10:30,920
You're always arguing.

192
00:10:30,960 --> 00:10:33,520
Sometimes parents go through
complicated times.

193
00:10:33,560 --> 00:10:36,400
But that doesn't mean...
Begoña, do you love my father?

194
00:10:38,800 --> 00:10:41,560
Julia, I love you
more than anything.

195
00:10:41,600 --> 00:10:43,800
And I really wanted to take
that trip with you.

196
00:10:43,840 --> 00:10:46,360
I promise.
You haven't answered me.

197
00:10:47,640 --> 00:10:49,680
Do you love my father or not?

198
00:10:49,720 --> 00:10:52,600
Because if you were going to leave
here and without warning him...

199
00:10:56,800 --> 00:10:59,320
Not everyone knows how to love.

200
00:10:59,360 --> 00:11:01,800
You see?
You wanted to leave and run away.

201
00:11:01,840 --> 00:11:04,600
Can't you be a normal mother?
It's all your fault.

202
00:11:04,640 --> 00:11:07,520
It's not my fault, Julia.
I don't want you to leave.

203
00:11:07,560 --> 00:11:09,000
Well, that's what awaits me.

204
00:11:10,200 --> 00:11:12,320
Leave me alone, please.
You're not my mother.

205
00:11:23,320 --> 00:11:26,320
Other lands with similar
characteristics. You understand.

206
00:11:26,360 --> 00:11:28,280
There must be many
throughout Spain

207
00:11:28,320 --> 00:11:32,320
where you can build that spa just
as your husband planned it.

208
00:11:33,720 --> 00:11:35,920
-I would never have thought of
something like that.

209
00:11:37,440 --> 00:11:40,120
-It's not going to be easy
if you don't put in the effort.

210
00:11:40,160 --> 00:11:43,120
And if I tell you the truth,
when I told Luis,

211
00:11:43,160 --> 00:11:44,840
he didn't even want to listen to me.

212
00:11:44,880 --> 00:11:46,960
What's more, he left very angry.

213
00:11:47,000 --> 00:11:50,280
-They are both very disappointed.
I already told you.

214
00:11:50,320 --> 00:11:51,960
-And why stick with that?

215
00:11:53,080 --> 00:11:55,080
It has been a hard blow. Yes.

216
00:11:55,120 --> 00:11:56,680
But why give up?

217
00:11:56,720 --> 00:12:01,720
If your children are so excited,
it's worth fighting for.

218
00:12:01,760 --> 00:12:04,400
Luz, if Luis has already told you no,

219
00:12:04,440 --> 00:12:06,720
I don't know if it will be
convenient to insist.

220
00:12:06,760 --> 00:12:10,160
-I'm sorry, but it's not in my
nature to give up.

221
00:12:10,200 --> 00:12:13,320
And although we are not intimate,
I already consider you

222
00:12:13,360 --> 00:12:15,680
and your family as part
of my life.

223
00:12:15,720 --> 00:12:17,920
-My family.

224
00:12:17,960 --> 00:12:19,320
A long time ago

225
00:12:19,360 --> 00:12:22,080
we haven't had
moments of happiness.

226
00:12:23,320 --> 00:12:27,000
-I have seen Luis's eyes,
the sparkle when talking about the spa

227
00:12:27,040 --> 00:12:29,520
and I want to see it again.

228
00:12:29,560 --> 00:12:34,000
-What I would like is to see
my children so united

229
00:12:34,040 --> 00:12:35,880
for the rest of their lives.

230
00:12:35,920 --> 00:12:39,600
-Well, you are the matriarch,
Digna, the engine of the Merino.

231
00:12:41,200 --> 00:12:43,280
I am convinced
that if you talk to them,

232
00:12:43,320 --> 00:12:46,840
you will give them the encouragement
and strength they need to move on.

233
00:12:46,880 --> 00:12:49,120
Why don't you do it, Digna?

234
00:12:49,160 --> 00:12:51,320
-I don't know if they still want to.

235
00:12:52,320 --> 00:12:55,000
-Maybe I'm being nosy

236
00:12:55,040 --> 00:12:59,880
when it's not my place, but I think
this project is worthwhile

237
00:12:59,920 --> 00:13:01,400
and that it can be a reality.

238
00:13:03,080 --> 00:13:05,920
I'm getting involved
where I'm not wanted, right?

239
00:13:05,960 --> 00:13:07,520
-No, quite the opposite.

240
00:13:08,880 --> 00:13:11,600
I really appreciate your words.

241
00:13:11,640 --> 00:13:15,000
-And I feel relieved
to have told you.

242
00:13:19,520 --> 00:13:22,360
So, are you feeling well?

243
00:13:23,640 --> 00:13:25,680
-Yes, just a little tired.

244
00:13:27,000 --> 00:13:30,320
But this rest with you
will restore my energy.

245
00:13:30,360 --> 00:13:33,400
-You're not lying to me.
-No.

246
00:13:33,440 --> 00:13:35,840
Well, you see, the clinic
is very quiet.

247
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
In fact, Luz
has gone out to run an errand.

248
00:13:37,920 --> 00:13:41,320
As soon as she gets back, I'm
going home. -I'll hold you to it.

249
00:13:41,360 --> 00:13:43,040
-Yes, Mom.

250
00:13:44,920 --> 00:13:46,040
How are you?

251
00:13:47,960 --> 00:13:49,200
-Okay.

252
00:13:50,080 --> 00:13:51,600
-Marta, we know each other.

253
00:13:53,680 --> 00:13:54,920
It's about Fina, isn't it?

254
00:13:56,760 --> 00:13:59,320
Your father still has the idea
of sending her to Barcelona.

255
00:13:59,360 --> 00:14:00,960
-And Fina has refused to leave.

256
00:14:03,280 --> 00:14:04,800
That's why I'm so worried.

257
00:14:04,840 --> 00:14:08,080
Because I don't know what direction
all this will take from now on.

258
00:14:08,120 --> 00:14:11,600
-Did she say it just like that?
-I was there.

259
00:14:12,200 --> 00:14:14,920
You should have seen with what courage
and how clearly she made it clear

260
00:14:14,960 --> 00:14:17,640
that she is not going to separate
from her father or from me.

261
00:14:18,920 --> 00:14:21,440
And that she is going to resign.
But I'm not going to allow that.

262
00:14:21,480 --> 00:14:24,440
If my father wants to,
let him fire her.

263
00:14:24,480 --> 00:14:28,840
-Marta, do you see your father firing
the daughter of his friend Isidro?

264
00:14:28,880 --> 00:14:31,920
-If he doesn't want to get his hands
dirty and forces me to fire her,

265
00:14:31,960 --> 00:14:34,840
then I will withdraw
my word for life.

266
00:14:36,320 --> 00:14:39,240
Why can't he even look
the other way

267
00:14:39,280 --> 00:14:40,840
and let us live in peace?

268
00:14:40,880 --> 00:14:43,400
-Marta, listen to me.

269
00:14:43,440 --> 00:14:47,520
Accepting what you have is not easy.

270
00:14:47,560 --> 00:14:48,960
It takes time.

271
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
Look at me.

272
00:14:50,440 --> 00:14:53,520
And if there is affection and love
involved, it's even more complicated.

273
00:14:53,560 --> 00:14:55,760
-My father only cares about
the company.

274
00:14:55,800 --> 00:14:57,320
Well, and appearances.

275
00:14:57,960 --> 00:15:00,600
And maybe my safety too.

276
00:15:00,640 --> 00:15:01,880
-How your safety?

277
00:15:03,120 --> 00:15:05,960
Did he tell you how the photos
came into his possession?

278
00:15:06,000 --> 00:15:11,040
-Not explicitly, but everything
has come from my brother Jesús.

279
00:15:12,480 --> 00:15:14,040
-Jesus?

280
00:15:14,080 --> 00:15:17,480
-He put us on the trail
of a detective or photographer

281
00:15:17,520 --> 00:15:21,000
to end up finding something out.

282
00:15:22,560 --> 00:15:25,200
Something to be able to remove me
from the company

283
00:15:25,240 --> 00:15:29,440
so that I cannot make decisions
that do not coincide with his.

284
00:15:30,640 --> 00:15:32,600
-It's absurd.

285
00:15:32,640 --> 00:15:33,760
-It's miserable.

286
00:15:35,680 --> 00:15:38,880
And I, in a way, feel protected
because I am a De la Reina

287
00:15:38,920 --> 00:15:40,440
and I don't think they will denounce me.

288
00:15:42,120 --> 00:15:43,920
-And what are you going to do?

289
00:15:45,760 --> 00:15:46,880
-I have no idea.

290
00:15:47,880 --> 00:15:50,480
Right now I am at a crossroads
because...

291
00:15:52,600 --> 00:15:55,280
The way Fina can be safest,
of course,

292
00:15:55,320 --> 00:15:56,520
is with that transfer.

293
00:15:56,560 --> 00:15:59,120
But it seems horrible to me
to have to separate from her

294
00:15:59,160 --> 00:16:02,480
especially now
that I need her more than ever.

295
00:16:02,520 --> 00:16:05,560
But staying
is not a safe option.

296
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
Do you realize how horrible
it is to be hurting

297
00:16:08,640 --> 00:16:11,320
the person you love the most?
-Hey, hey, hey,

298
00:16:11,360 --> 00:16:13,120
you haven't done anything, my love.

299
00:16:13,160 --> 00:16:17,840
It has been the miserable of your
brother and this retrograde society.

300
00:16:19,320 --> 00:16:20,640
I swear I never thought

301
00:16:20,680 --> 00:16:23,080
That your brother could be
so petty.

302
00:16:23,880 --> 00:16:25,560
-He has no limits.

303
00:16:25,600 --> 00:16:27,720
-Well, someone will have
to set them.

304
00:16:30,400 --> 00:16:31,760
Come here.

305
00:16:31,800 --> 00:16:33,160
Come here.

306
00:16:41,920 --> 00:16:43,360
Thank you, Tere.

307
00:16:43,400 --> 00:16:44,960
Luz.

308
00:16:45,000 --> 00:16:46,120
What are you doing here?

309
00:16:48,600 --> 00:16:50,160
I wanted to know how you were.

310
00:16:50,200 --> 00:16:52,280
Andrés has told me everything.

311
00:16:52,320 --> 00:16:54,600
Has he told you
that you almost strangled him?

312
00:16:54,640 --> 00:16:56,280
And that not only am I not
going on a trip,

313
00:16:56,320 --> 00:16:58,880
but Jesús has managed to turn
Julia against me.

314
00:16:58,920 --> 00:17:01,440
He told her that he's going to
boarding school and it's my fault.

315
00:17:01,480 --> 00:17:02,640
What did he tell her?

316
00:17:03,640 --> 00:17:06,600
He told her that it's me
who wants to separate him from her.

317
00:17:06,640 --> 00:17:09,440
And that my attitude has forced
him to take that measure.

318
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
You've managed to get
the girl out of that error, right?

319
00:17:12,680 --> 00:17:14,760
But how?
She doesn't even want to listen.

320
00:17:14,800 --> 00:17:16,760
And what am I going to say
to the poor child?

321
00:17:16,800 --> 00:17:18,240
That her father drugged me?

322
00:17:18,280 --> 00:17:19,720
Or that he has me subdued?

323
00:17:20,280 --> 00:17:23,400
Begoña, he has enough reasons
to convince anyone.

324
00:17:23,440 --> 00:17:26,640
Luz, even if we have that analysis,
I could never prove

325
00:17:26,680 --> 00:17:28,320
that he drugged me.

326
00:17:28,360 --> 00:17:30,920
And whatever I do, Jesús
is always one step ahead,

327
00:17:30,960 --> 00:17:33,360
he always thwarts my plans.
He crushes me, he punishes me.

328
00:17:33,400 --> 00:17:35,880
And now with the girl.
Julia loves you.

329
00:17:35,920 --> 00:17:38,400
I'm sure she'll understand you.

330
00:17:38,440 --> 00:17:39,560
But how?

331
00:17:40,680 --> 00:17:43,240
She's not even going to be
in this house.

332
00:17:43,280 --> 00:17:45,840
Begoña, doesn't this give you
the strength to leave?

333
00:17:45,880 --> 00:17:47,920
What else do you have to do
in this house?

334
00:17:47,960 --> 00:17:50,040
Keep putting up
with that brute?

335
00:17:50,080 --> 00:17:53,480
Look, Luz, if I leave, something
I doubt I could do

336
00:17:53,520 --> 00:17:56,400
because Jesús would do anything
to avoid it,

337
00:17:56,440 --> 00:17:58,920
I would never see Julia again.

338
00:17:58,960 --> 00:18:00,520
And the poor thing would pay
for my escape.

339
00:18:00,560 --> 00:18:01,680
I know.

340
00:18:03,520 --> 00:18:06,840
I know you love her, Begoña,
but you have to think of yourself.

341
00:18:08,600 --> 00:18:10,760
I know what it's like to grow up
without a mother.

342
00:18:11,880 --> 00:18:13,800
And I'm not going to do that to Julia.

343
00:18:13,840 --> 00:18:14,960
I can't.

344
00:18:16,080 --> 00:18:17,560
And even if I left,

345
00:18:17,600 --> 00:18:19,680
I would still be a prisoner
of myself,

346
00:18:19,720 --> 00:18:21,080
of my guilt.

347
00:18:22,240 --> 00:18:24,440
I have to wait
for time to pass.

348
00:18:24,480 --> 00:18:26,200
For Julia to grow up.

349
00:18:26,920 --> 00:18:28,040
And in the meantime?

350
00:18:30,760 --> 00:18:32,640
I'll try to survive as best I can.

351
00:18:40,880 --> 00:18:42,440
But what is this about?

352
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
-When your brother comes.

353
00:18:44,120 --> 00:18:45,520
-Well, never mind then.

354
00:18:48,840 --> 00:18:51,400
-Mother, what's wrong?

355
00:18:51,440 --> 00:18:54,160
I can't leave the factory
just like that.

356
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
I hope it's important.
-It is.

357
00:18:56,240 --> 00:18:57,520
And I'll be brief.

358
00:18:57,560 --> 00:18:59,080
So, please sit down.

359
00:18:59,120 --> 00:19:00,680
But I want to tell it.

360
00:19:00,720 --> 00:19:03,440
Because if I don't,
fear may make me falter.

361
00:19:05,840 --> 00:19:06,960
-We're listening.

362
00:19:08,040 --> 00:19:11,120
-First, I want you to know
that I am very proud,

363
00:19:11,160 --> 00:19:14,920
very proud of how you are
handling all of this,

364
00:19:14,960 --> 00:19:17,240
of how united you are.

365
00:19:17,280 --> 00:19:20,120
Your father would
be very proud of you.

366
00:19:20,920 --> 00:19:24,200
-I appreciate the kind words,
but they are no consolation.

367
00:19:24,240 --> 00:19:26,480
-I don't want to console you.
Let me finish.

368
00:19:27,640 --> 00:19:28,760
-Go ahead.

369
00:19:30,240 --> 00:19:33,440
-What I want is
for you to open your eyes

370
00:19:33,480 --> 00:19:36,120
and understand
that we cannot stop here.

371
00:19:38,680 --> 00:19:41,320
-What do you mean?
-Well...

372
00:19:42,440 --> 00:19:43,960
Well, son, that...

373
00:19:44,000 --> 00:19:47,360
We cannot give up
on that project.

374
00:19:47,400 --> 00:19:50,200
No.
I certainly won't.

375
00:19:50,920 --> 00:19:53,720
-And what do you want us to do?
What is your plan?

376
00:19:53,760 --> 00:19:55,920
-Yes, because we have
already tried everything.

377
00:19:55,960 --> 00:19:57,960
-Well, almost everything.

378
00:19:58,800 --> 00:20:01,480
We have lost some land.
That is true.

379
00:20:01,520 --> 00:20:06,480
But we have not lost your
father's project.

380
00:20:08,720 --> 00:20:12,960
So let's look for other lands
that have water

381
00:20:13,000 --> 00:20:15,120
and build our spa there.

382
00:20:17,120 --> 00:20:18,720
-You have spoken with Luz.

383
00:20:18,760 --> 00:20:20,840
Everything you are saying
sounds quite familiar.

384
00:20:20,880 --> 00:20:22,120
-Well, yes.

385
00:20:22,160 --> 00:20:25,280
She gave me the idea
and encouraged me not to give up.

386
00:20:25,320 --> 00:20:27,880
She is a very intelligent
and very brave girl.

387
00:20:27,920 --> 00:20:30,320
-I told her to forget
about the matter.

388
00:20:30,360 --> 00:20:32,680
-Don't get angry with her
about this.

389
00:20:34,120 --> 00:20:37,160
-Can we get back to the subject,
please? -Well, that's it, son.

390
00:20:37,200 --> 00:20:38,920
What I have told you.

391
00:20:38,960 --> 00:20:41,600
That the Peralta lands
are not the only ones

392
00:20:41,640 --> 00:20:44,160
to build our spa.

393
00:20:44,200 --> 00:20:46,240
-We know that, Mother.

394
00:20:46,280 --> 00:20:50,560
But they are the closest
and the ones Father had his eye on.

395
00:20:50,600 --> 00:20:53,800
-So? We have two options.

396
00:20:55,000 --> 00:20:56,560
Either we build the spa

397
00:20:56,600 --> 00:20:58,760
in the place
that we find for it

398
00:21:00,200 --> 00:21:02,920
or we stay here nearby.

399
00:21:04,000 --> 00:21:05,960
Bound to the De la Reinas.

400
00:21:06,720 --> 00:21:07,840
What?

401
00:21:09,480 --> 00:21:11,360
-The further away from here, the better.

402
00:21:13,800 --> 00:21:16,720
-Are we all willing to get away from
this house?

403
00:21:18,000 --> 00:21:20,440
-We still have the possibility of the
credit

404
00:21:20,480 --> 00:21:21,920
that the bank granted us.

405
00:21:21,960 --> 00:21:24,280
-Together you are both very strong.

406
00:21:24,320 --> 00:21:26,680
You can get whatever you want.

407
00:21:29,680 --> 00:21:34,280
We have lost a battle, but we can
still win the war.

408
00:21:36,640 --> 00:21:40,440
-Look at her. She's a strategist.
-What?

409
00:21:40,480 --> 00:21:41,600
Shall we launch ourselves?

410
00:21:43,080 --> 00:21:45,480
We cannot miss this opportunity,
children,

411
00:21:45,520 --> 00:21:49,720
that can compensate us for so many
years of suffering.

412
00:21:51,280 --> 00:21:54,840
I have never asked you for anything
and I have done everything possible

413
00:21:54,880 --> 00:21:56,120
to make you feel good.

414
00:21:57,520 --> 00:22:00,720
Now I ask you both to do everything
possible

415
00:22:00,760 --> 00:22:03,200
so that we can be happy again.

416
00:22:11,960 --> 00:22:13,240
(Door)

417
00:22:13,280 --> 00:22:14,400
Come in.

418
00:22:17,880 --> 00:22:20,160
Isabel, what are you doing here?
Has something happened?

419
00:22:20,200 --> 00:22:21,960
Since she hasn't been to the office,

420
00:22:22,000 --> 00:22:25,880
I have taken the liberty of coming
to tell you the latest news.

421
00:22:25,920 --> 00:22:27,600
Tere, can you close, please?

422
00:22:27,640 --> 00:22:28,760
Thank you.

423
00:22:30,080 --> 00:22:31,200
Sit down.

424
00:22:34,480 --> 00:22:35,880
I'm listening.

425
00:22:35,920 --> 00:22:38,520
Your father and sister have met
with Fina Valero.

426
00:22:39,520 --> 00:22:42,360
Then I saw Fina come out looking
unfriendly

427
00:22:42,400 --> 00:22:46,000
and instantly her sister came out
looking serious too.

428
00:22:48,120 --> 00:22:51,240
In other news, Mr. Peralta called.

429
00:22:52,360 --> 00:22:55,720
He said he will send a duplicate of
the sales contract in the name

430
00:22:55,760 --> 00:22:57,240
of the Malaga company.

431
00:22:59,080 --> 00:23:00,520
Very well.

432
00:23:00,560 --> 00:23:03,840
And couldn't you have told me
all this over the phone?

433
00:23:03,880 --> 00:23:06,560
I will do so next time.
Don't worry.

434
00:23:07,640 --> 00:23:08,840
One last question.

435
00:23:08,880 --> 00:23:11,720
I have also been able to confirm that
the Merino family does not suspect

436
00:23:11,760 --> 00:23:14,800
that you are behind the purchase
of their land.

437
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
When I do something, I do it well.

438
00:23:18,520 --> 00:23:20,640
If it's not too indiscreet,

439
00:23:21,400 --> 00:23:23,640
what are you going to do with
that land?

440
00:23:25,120 --> 00:23:28,800
The same spa project?
Well, I haven't thought about it yet.

441
00:23:28,840 --> 00:23:32,040
But look, maybe it's not a bad idea.

442
00:23:32,080 --> 00:23:33,960
You'll see. What is urgent is the
contracts

443
00:23:34,000 --> 00:23:36,600
from the Seville suppliers.

444
00:23:36,640 --> 00:23:39,640
Do you have them drafted?
Yes, but I'm missing some data.

445
00:23:39,680 --> 00:23:41,520
Well, I want to sign them today.

446
00:23:41,560 --> 00:23:44,920
I'll bring them to you later.
Thank you, Isabel. You may leave.

447
00:23:53,280 --> 00:23:54,880
What?

448
00:23:54,920 --> 00:23:57,840
I think we should discuss an issue
that we have not yet touched

449
00:23:57,880 --> 00:24:00,280
and that is important to me.

450
00:24:00,320 --> 00:24:01,440
Which one?

451
00:24:02,640 --> 00:24:05,920
You told me you would reward me
for my help.

452
00:24:05,960 --> 00:24:07,520
And so it is.

453
00:24:07,560 --> 00:24:09,400
I have it in mind.

454
00:24:09,440 --> 00:24:11,200
And when is it going to materialize?

455
00:24:13,840 --> 00:24:15,160
Are you in such a hurry?

456
00:24:15,200 --> 00:24:19,520
Well, I have been very diligent
in fulfilling your orders and finding

457
00:24:19,560 --> 00:24:21,280
out everything you asked me for.

458
00:24:22,440 --> 00:24:26,400
I have even had to use certain
methods

459
00:24:26,440 --> 00:24:29,120
that have not made me feel comfortable.

460
00:24:29,160 --> 00:24:32,080
And?
I don't want everything to end up

461
00:24:32,120 --> 00:24:34,960
in smoke and mirrors
and a couple of Cánovas handkerchiefs,

462
00:24:35,000 --> 00:24:37,880
which are very pretty, yes,
but they don't pay the rent.

463
00:24:41,280 --> 00:24:44,760
Isabel, if I like something about you,
it's your ambition.

464
00:24:44,800 --> 00:24:47,800
However different we may be,
that brings us closer.

465
00:24:49,280 --> 00:24:50,920
But don't get your hopes up.

466
00:24:52,600 --> 00:24:55,320
What do you mean by that?
That you will have what was promised,

467
00:24:55,360 --> 00:24:56,840
but when I deem it appropriate.

468
00:24:56,880 --> 00:24:59,120
Here, I am the one who sets
the times.

469
00:24:59,160 --> 00:25:00,280
Are we clear?

470
00:25:01,280 --> 00:25:04,080
If you need me, you know where I am.
Yes, I know.

471
00:25:04,120 --> 00:25:06,360
Thank you, Isabel. Goodbye.

472
00:25:31,480 --> 00:25:32,960
This is from the house

473
00:25:33,000 --> 00:25:36,200
to get rid of that sour
face you have.

474
00:25:36,240 --> 00:25:37,920
-It is appreciated, Gaspar.

475
00:25:37,960 --> 00:25:40,200
-Oh, it seems to me that getting back
with your wife

476
00:25:40,240 --> 00:25:41,760
has done you no good.

477
00:25:43,320 --> 00:25:46,560
-I was looking forward to the moment,
but it's just that...

478
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
-That sigh is worth 10 duros.

479
00:25:50,760 --> 00:25:53,760
-All I want is to live up to
expectations, Gaspar, and I'm not.

480
00:25:53,800 --> 00:25:57,040
I want to give Carmen the best life
and I don't have the means to do it.

481
00:25:57,080 --> 00:25:58,920
I don't even know if I'm going to
have it in life.

482
00:26:02,120 --> 00:26:05,240
-If what you want is to take her
to the cinema or to dinner, I'll lend

483
00:26:05,280 --> 00:26:07,440
you the money. I can even prepare
whatever you ask me for.

484
00:26:07,480 --> 00:26:10,640
I'll write it down and you'll pay me
back when you can.

485
00:26:10,680 --> 00:26:13,080
-I appreciate it, Gaspar, but all
I want is to give Carmen

486
00:26:13,120 --> 00:26:15,240
the house of her dreams.

487
00:26:15,280 --> 00:26:16,560
Nothing more.

488
00:26:16,600 --> 00:26:19,240
-Damn, I can't afford that.

489
00:26:19,280 --> 00:26:22,280
But weren't you happy?

490
00:26:22,320 --> 00:26:23,680
Wasn't the apartment very nice?

491
00:26:23,720 --> 00:26:25,480
-Yes, what happens
is that it is not ours.

492
00:26:25,520 --> 00:26:27,640
So, every day I spend there

493
00:26:27,680 --> 00:26:30,360
I remember how I screwed up,
Gaspar.

494
00:26:30,400 --> 00:26:33,080
-That crook has left you more broke

495
00:26:33,120 --> 00:26:34,480
than a mojama.

496
00:26:34,520 --> 00:26:36,040
-He has taken everything, Gaspar.

497
00:26:36,080 --> 00:26:38,240
Everything we had
for the down payment on the apartment.

498
00:26:38,280 --> 00:26:40,720
And now there is a promotion
for some new apartments

499
00:26:40,760 --> 00:26:43,960
that they are going to build next to
the river and Carmen is more than

500
00:26:44,000 --> 00:26:46,960
dazzled.
-She has become very demanding.
-No, no, not at all. Quite the opposite.

501
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
He hasn't said anything to me.
She's a saint.

502
00:26:49,040 --> 00:26:50,560
That's the problem, Gaspar.

503
00:26:50,600 --> 00:26:52,760
She's the saint and he's the clod.
What a pair.

504
00:26:52,800 --> 00:26:55,520
-Well, it's not like there's much
you can do, is there?

505
00:26:57,160 --> 00:26:59,880
-What I'm going to do is fix this
no matter what.

506
00:26:59,920 --> 00:27:02,600
-Hey, hold on, hold on,
we know each other, Tasio,

507
00:27:02,640 --> 00:27:05,320
that to get out of Málaga,
you get into Malagón.

508
00:27:06,120 --> 00:27:09,520
-Look, Gaspar, if I have to look
for the money under the rocks,

509
00:27:09,560 --> 00:27:10,880
what do you want me to do?

510
00:27:10,920 --> 00:27:13,040
-Wouldn't it be better
if you calmed down, man?

511
00:27:13,080 --> 00:27:15,600
That you dedicate yourself to taking
care of her with affection, not money.

512
00:27:15,640 --> 00:27:18,400
-With affection, but with a good
apartment in hand, don't you think?

513
00:27:18,440 --> 00:27:20,600
I'm not going to stop
until I get that house.

514
00:27:20,640 --> 00:27:23,280
-Friend, look me in the eyes
and give me your word,

515
00:27:23,320 --> 00:27:25,400
that you're not going to get into
any trouble.

516
00:27:25,440 --> 00:27:27,680
-Yes.
-That you're going to get into
some trouble?

517
00:27:27,720 --> 00:27:30,840
-No. I give you my word
that I'm not going to get into trouble.

518
00:27:30,880 --> 00:27:34,600
Trust me, but that doesn't mean
I'm going to give up. Do you understand?

519
00:27:34,640 --> 00:27:36,760
-Come on.
Because we're in the same boat.

520
00:27:36,800 --> 00:27:39,000
Really, you're a lost cause,
Tasio.

521
00:27:39,040 --> 00:27:42,760
-Look, don't give me a hard time
and put the coffee on my tab, please.

522
00:27:42,800 --> 00:27:44,880
-Very well.
Have you put in Braulio's thing yet?

523
00:27:44,920 --> 00:27:47,040
-What Braulio?
What's wrong with Braulio?

524
00:27:47,080 --> 00:27:49,800
-What's wrong with Braulio?
He's retiring at the end of the month.

525
00:27:49,840 --> 00:27:52,480
We're going to get him a gift
from everyone. Didn't you know?

526
00:27:52,520 --> 00:27:54,240
No.
Not about one thing or the other.

527
00:27:54,280 --> 00:27:57,760
But it's good to know
that Braulio is leaving us.

528
00:27:58,400 --> 00:27:59,520
See you later.

529
00:28:12,440 --> 00:28:14,560
Hello.
What a scare.

530
00:28:14,600 --> 00:28:16,840
Oh, sorry.
It's okay.

531
00:28:16,880 --> 00:28:18,560
I was thinking about my things.

532
00:28:19,760 --> 00:28:21,200
Shall we sit down for a moment?

533
00:28:22,560 --> 00:28:25,160
I have to give you some news
that you're not going to like at all.

534
00:28:25,200 --> 00:28:27,360
That I'm not going to like?

535
00:28:27,400 --> 00:28:31,360
Well, tell me, I'm already calloused
to disappointments.

536
00:28:31,400 --> 00:28:33,680
It's something that affects
you very directly.

537
00:28:35,120 --> 00:28:38,360
Tell me.
Better if we sit down.

538
00:28:46,760 --> 00:28:47,880
What's wrong?

539
00:28:49,080 --> 00:28:54,520
You see, Jesús has decided
to send Julia to study

540
00:28:54,560 --> 00:28:56,440
at a boarding school in Sigüenza.

541
00:28:56,480 --> 00:28:58,320
When?

542
00:28:58,360 --> 00:28:59,520
In a couple of days.

543
00:28:59,560 --> 00:29:02,400
In a couple of days?
But what nonsense is that?

544
00:29:02,440 --> 00:29:04,360
Why is he going to take her
out of school now?

545
00:29:04,400 --> 00:29:07,040
I've tried to avoid it,
but I haven't been able to.

546
00:29:07,080 --> 00:29:08,880
It's just that your son is...

547
00:29:08,920 --> 00:29:10,600
Why is he doing this?

548
00:29:10,640 --> 00:29:12,720
What's the point of taking her away
from her family?

549
00:29:12,760 --> 00:29:15,960
Well, you know that the situation
in their marriage isn't going

550
00:29:16,000 --> 00:29:17,880
through its best moments now.

551
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
That's nothing new.

552
00:29:19,640 --> 00:29:21,200
Besides, what's the girl's fault?

553
00:29:21,240 --> 00:29:23,840
Yeah, but things are more
complicated now.

554
00:29:23,880 --> 00:29:26,840
And Jesús thought it would be good
for her to focus

555
00:29:26,880 --> 00:29:30,280
on her studies without having to
see the tensions between them

556
00:29:30,320 --> 00:29:32,920
and without seeing Begoña's ravings.

557
00:29:32,960 --> 00:29:35,320
If that's the reason, let her come
live with me at my house,

558
00:29:35,360 --> 00:29:38,040
I could take care of her while
Begoña gets well

559
00:29:38,080 --> 00:29:39,720
and they sort things out.

560
00:29:39,760 --> 00:29:41,120
I would do it gladly.

561
00:29:41,160 --> 00:29:44,400
Besides, she has Andrés,
María, she has you, Isidro.

562
00:29:44,440 --> 00:29:47,080
There are plenty of people willing
to take care of her.

563
00:29:47,120 --> 00:29:48,400
But you know what Jesús is like.

564
00:29:48,440 --> 00:29:50,560
Yeah, I know, I know perfectly.

565
00:29:50,600 --> 00:29:53,480
This is an outrage.
But he's already decided.

566
00:29:53,520 --> 00:29:57,720
That's why I came to tell you,
because I know how close you are

567
00:29:57,760 --> 00:30:00,040
and what this separation
is going to cost you.

568
00:30:00,080 --> 00:30:04,160
That's why I want you to be ready.
I love that girl with all my soul.

569
00:30:04,200 --> 00:30:07,280
But since I know I'm her
grandmother, things have gone further.

570
00:30:07,320 --> 00:30:09,720
She looks for me, I look for her.

571
00:30:09,760 --> 00:30:13,040
After what happened to Begoña,
she seeks shelter in me.

572
00:30:13,080 --> 00:30:15,400
Do you realize?
Yeah, but after the incident

573
00:30:15,440 --> 00:30:17,560
in the pool,
everything has worsened

574
00:30:17,600 --> 00:30:20,080
and Jesús has not seen a better
option than this.

575
00:30:22,080 --> 00:30:23,440
Yeah.

576
00:30:23,480 --> 00:30:25,800
Your son always does his own thing.

577
00:30:25,840 --> 00:30:27,760
But I am her grandmother.

578
00:30:29,160 --> 00:30:30,320
How is she?

579
00:30:31,240 --> 00:30:33,160
I don't think she's very happy.

580
00:30:33,200 --> 00:30:34,920
No, she didn't like it at all.

581
00:30:34,960 --> 00:30:37,680
How is the little girl going to like
it?

582
00:30:39,600 --> 00:30:42,840
But look, if you think about it well,

583
00:30:42,880 --> 00:30:46,280
before all the disputes

584
00:30:46,320 --> 00:30:48,600
between the adults take their toll,

585
00:30:48,640 --> 00:30:52,920
it's not bad for the girl to live
in a more relaxed environment

586
00:30:52,960 --> 00:30:56,800
where she can focus on continuing
her education.

587
00:30:56,840 --> 00:30:59,120
That's an excuse and you know it.
Don't be unfair.

588
00:30:59,160 --> 00:31:02,240
I don't think she's going to feel
very relaxed away from her family,

589
00:31:02,280 --> 00:31:05,040
her friends, her school.
Trust a little.

590
00:31:05,080 --> 00:31:08,360
In the end, things are not going to
be as terrible as you think.

591
00:31:08,400 --> 00:31:11,360
Besides, she will return home
every time she has days off.

592
00:31:11,400 --> 00:31:14,760
Yeah. And do you think
that is a consolation for me?

593
00:31:14,800 --> 00:31:16,720
Going from seeing her every day,

594
00:31:16,760 --> 00:31:18,800
keeping her company
when she asks me to,

595
00:31:18,840 --> 00:31:20,600
to seeing her once every so often.

596
00:31:20,640 --> 00:31:24,240
Digna, her stay at the boarding
school will not be permanent.

597
00:31:25,040 --> 00:31:27,600
I am sure
that as soon as things get better

598
00:31:27,640 --> 00:31:29,560
a little at home...
What if things don't improve?

599
00:31:29,600 --> 00:31:31,800
Because things are very
turbulent here.

600
00:31:31,840 --> 00:31:34,360
Yeah, but they always
end up getting solved.

601
00:31:34,400 --> 00:31:35,720
I hope so.

602
00:31:42,200 --> 00:31:43,400
Good.

603
00:31:55,240 --> 00:31:57,280
Joaquín, everything is ready.
-Very good.

604
00:31:57,320 --> 00:32:00,480
Any problems with the Cuenca
order they're pressing me about?

605
00:32:00,520 --> 00:32:04,080
-No, none. The loading dock
is ready to load the truck

606
00:32:04,120 --> 00:32:05,640
and leave for the enchanted city.

607
00:32:05,680 --> 00:32:07,800
-Yes? Perfect. Very good.
Very good job.

608
00:32:07,840 --> 00:32:09,800
I thought you were going to
take 30 more minutes.

609
00:32:09,840 --> 00:32:12,040
-So you can see that I'm
becoming more efficient every day.

610
00:32:12,080 --> 00:32:14,240
-Very good.
Marriage has been good for you.

611
00:32:14,280 --> 00:32:17,480
-Yes. The truth is that Carmen
is largely to blame for my change.

612
00:32:17,520 --> 00:32:18,800
-That's what happens, Tasio.

613
00:32:18,840 --> 00:32:20,280
Choose well.

614
00:32:37,000 --> 00:32:38,560
Do you want something?
-No, no, no.

615
00:32:38,600 --> 00:32:41,720
Do what you have to do.
I don't want to interrupt you.

616
00:32:41,760 --> 00:32:44,640
-No, but don't just stand there
like an idiot.

617
00:32:44,680 --> 00:32:45,800
What do you want?

618
00:32:45,840 --> 00:32:48,120
-You see, Joaquín, what happens
is that I feel

619
00:32:48,160 --> 00:32:51,440
that I'm being wasted here
in the company.

620
00:32:51,480 --> 00:32:55,080
-Wow, I thought you were going to
complain about how much I send you.

621
00:32:55,120 --> 00:32:56,400
-No, no, quite the opposite.

622
00:32:56,440 --> 00:32:59,440
What happens, Joaquín, is that I
feel that you are wasting

623
00:32:59,480 --> 00:33:02,040
my talent, having me here
in the warehouse all day.

624
00:33:02,080 --> 00:33:03,520
-Oh, really? And what do you want?

625
00:33:03,560 --> 00:33:05,760
That they put you on the
board of directors

626
00:33:05,800 --> 00:33:08,320
to the right of Don Damián?
-I'm serious.

627
00:33:08,360 --> 00:33:10,800
A little respect.
Just do another activity.

628
00:33:10,840 --> 00:33:13,440
Let's see if I change the lousy
salary I'm getting.

629
00:33:13,480 --> 00:33:16,280
-Tasio, if what you're asking me
for is a raise,

630
00:33:16,320 --> 00:33:18,960
it's not a good time.
-Tell me when is a good time,

631
00:33:19,000 --> 00:33:20,960
I'll write it down and insist
when you tell me.

632
00:33:21,000 --> 00:33:23,600
-As much as it seems to you
that your salary is lousy,

633
00:33:23,640 --> 00:33:26,440
it is much more than what
some of your colleagues earn.

634
00:33:26,480 --> 00:33:28,600
-Because I've been working
in this company

635
00:33:28,640 --> 00:33:31,720
for more than half my life.
Seniority will be worth something, I say.

636
00:33:31,760 --> 00:33:34,600
Besides, I'm not telling you this
because of my pretty face,

637
00:33:34,640 --> 00:33:37,720
but because maybe you can
change my category.

638
00:33:37,760 --> 00:33:39,520
-Category?

639
00:33:40,320 --> 00:33:41,840
And what category is that?

640
00:33:41,880 --> 00:33:44,080
There aren't many
intermediate positions here.

641
00:33:44,120 --> 00:33:46,520
-Well, Braulio, I found out
that he is going to retire.

642
00:33:46,560 --> 00:33:49,440
He has a good salary.
He bought a good house this year.

643
00:33:49,480 --> 00:33:51,360
-Wow.
You want Braulio's job.

644
00:33:51,400 --> 00:33:52,800
-Well, yes. Why not?

645
00:33:52,840 --> 00:33:56,320
-Because Braulio
is a master soap maker.

646
00:33:57,200 --> 00:33:59,720
And what do you know about
saponification?

647
00:33:59,760 --> 00:34:02,560
-Well, not long ago I did
a replacement for Lucio.

648
00:34:02,600 --> 00:34:04,920
-Yes, I remember. So what?

649
00:34:04,960 --> 00:34:06,760
-That I'm more resourceful than
Braulio.

650
00:34:06,800 --> 00:34:09,120
He knows about soaps, but little else.

651
00:34:09,160 --> 00:34:11,760
-Tasio, things don't work that way.

652
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
To be a master soap maker,
you must have a title.

653
00:34:14,840 --> 00:34:17,560
And before that, be an official.
And before that, be an apprentice.

654
00:34:17,600 --> 00:34:19,600
What do you know about that?

655
00:34:19,640 --> 00:34:21,600
-I'll get it in a jiffy.

656
00:34:21,640 --> 00:34:23,080
-If you're going to start studying,

657
00:34:23,120 --> 00:34:25,360
you'll have to stop working
in the warehouse.

658
00:34:25,400 --> 00:34:27,200
And money doesn't fall from the sky.

659
00:34:27,240 --> 00:34:29,160
-I can study while
I work here.

660
00:34:29,200 --> 00:34:31,280
-No, Tasio, this is not
a piece of cake.

661
00:34:31,320 --> 00:34:33,640
Here you handle substances
that are dangerous,

662
00:34:33,680 --> 00:34:34,800
chemical substances.

663
00:34:34,840 --> 00:34:37,680
And you have to know the amounts
and also the formulas.

664
00:34:37,720 --> 00:34:39,720
-I'll apply myself like no other.
-Listen to me.

665
00:34:39,760 --> 00:34:41,680
You should have thought about that
before,

666
00:34:41,720 --> 00:34:43,760
when your colleagues
were studying

667
00:34:43,800 --> 00:34:46,000
and you were partying
behind some skirt.

668
00:34:46,040 --> 00:34:49,360
-Joaquín, how long
am I going to pay for my mistakes?

669
00:34:49,400 --> 00:34:51,880
-Tasio, I'm not punishing you.
It's reality.

670
00:34:51,920 --> 00:34:54,600
Besides, if you've already paid
too much with that scam

671
00:34:54,640 --> 00:34:57,920
that the guy did to you.
-That's been a hard blow.

672
00:34:58,840 --> 00:35:00,960
So what? Are you going to
test me or not?

673
00:35:01,000 --> 00:35:02,240
-I wish I could.

674
00:35:02,280 --> 00:35:04,880
Leave me,
I have to finish this.

675
00:35:05,880 --> 00:35:07,000
-Yes.

676
00:35:13,520 --> 00:35:15,840
Thanks to your insistence
you've opened my eyes.

677
00:35:15,880 --> 00:35:19,040
Well, first to my mother
and then my mother to Joaquín and me.

678
00:35:19,080 --> 00:35:22,320
-So you all agree
not to throw in the towel.

679
00:35:22,360 --> 00:35:23,480
-That's right.

680
00:35:23,520 --> 00:35:25,640
My father's project
is a diamond.

681
00:35:25,680 --> 00:35:28,600
It's worth getting it up,
whether here or wherever.

682
00:35:28,640 --> 00:35:30,960
-That's what I was trying
to tell you this morning.

683
00:35:31,000 --> 00:35:34,400
-And the thing is that Joaquín and
I have already gotten to work.

684
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
-Uy, that face.

685
00:35:36,000 --> 00:35:38,280
Don't tell me
there's already something in sight?

686
00:35:38,920 --> 00:35:41,320
-I've been investigating
in the town hall

687
00:35:41,360 --> 00:35:44,200
and I've found a spa
very similar to ours

688
00:35:44,240 --> 00:35:46,080
that was abandoned due to
lack of funds.

689
00:35:46,120 --> 00:35:48,360
The works have already started.
-What happened?

690
00:35:48,400 --> 00:35:49,640
Did the company go bankrupt or...?

691
00:35:49,680 --> 00:35:52,880
-Something like that, but the
project is quite similar to my father's.

692
00:35:52,920 --> 00:35:55,240
-And is it already under
construction? -What do you think?

693
00:35:55,280 --> 00:35:58,080
I've been doing numbers
and the investment would be much less

694
00:35:58,120 --> 00:36:00,520
than what needs to be done
in the lands of Peralta,

695
00:36:00,560 --> 00:36:02,720
because the works are quite
advanced.

696
00:36:02,760 --> 00:36:03,880
-But it's fantastic.

697
00:36:05,080 --> 00:36:06,600
-There's only one drawback.

698
00:36:07,680 --> 00:36:08,800
-What's wrong?

699
00:36:11,040 --> 00:36:13,840
-That the spa is on the outskirts
of Ampudia,

700
00:36:13,880 --> 00:36:16,320
province of Palencia.

701
00:36:20,920 --> 00:36:24,200
-How did they give you that
information at the Toledo City Hall?

702
00:36:24,240 --> 00:36:26,680
-The company belonged to a family
from Illescas

703
00:36:26,720 --> 00:36:29,640
and they went to the city hall
to ask for some kind of help.

704
00:36:29,680 --> 00:36:32,000
-Then you should go to Ampudia.

705
00:36:33,000 --> 00:36:35,280
-It seems so, Luz.

706
00:36:35,320 --> 00:36:38,000
Once the works have started,
we would have to say a definitive

707
00:36:38,040 --> 00:36:39,840
goodbye to our life here.

708
00:36:41,240 --> 00:36:42,640
Eh.

709
00:36:44,400 --> 00:36:47,240
If I told you first,
it's because I want you to know

710
00:36:47,280 --> 00:36:50,360
that I'm not going anywhere
if it's not with you.

711
00:36:50,400 --> 00:36:52,040
I don't plan to lose you for anything.

712
00:36:53,520 --> 00:36:56,480
-Luis, we've been through this.
Do you remember?

713
00:36:56,520 --> 00:36:59,040
-Yes. I know.
But they were other circumstances.

714
00:36:59,080 --> 00:37:02,240
And you and I were different.
-Yeah.

715
00:37:04,440 --> 00:37:05,600
-So?

716
00:37:05,640 --> 00:37:09,440
-It's a lot of responsibility
for me, Luis.

717
00:37:09,480 --> 00:37:11,240
-You don't have to take it like that.

718
00:37:13,360 --> 00:37:15,840
Come on, Luz, I tell you with
total sincerity.

719
00:37:15,880 --> 00:37:17,800
If you don't want to leave
the dispensary,

720
00:37:17,840 --> 00:37:19,560
I'm going to understand perfectly.

721
00:37:19,600 --> 00:37:21,240
I tell you with my heart
in my hand.

722
00:37:21,280 --> 00:37:24,040
If it's your decision, it's okay.
We'll look for other lands.

723
00:37:26,600 --> 00:37:29,280
-I'm going with you to the
end of the world.

724
00:37:29,320 --> 00:37:32,280
-Really?
-Yes. And if it's to Palencia,

725
00:37:32,880 --> 00:37:34,360
wonderful.

726
00:37:35,560 --> 00:37:38,480
-Are you sure?
-Yes, I am.

727
00:37:38,520 --> 00:37:40,880
I'm not going to give up
the man of my life.

728
00:37:43,560 --> 00:37:44,880
That said, you know

729
00:37:44,920 --> 00:37:47,280
that I'm going to continue
practicing as a doctor.

730
00:37:47,320 --> 00:37:48,760
-Of course.

731
00:37:48,800 --> 00:37:50,880
Come on. As clear as how much
I love you.

732
00:37:50,920 --> 00:37:53,560
At the spa we're going to need
a doctor's position.

733
00:37:53,600 --> 00:37:56,840
-We'll talk about that later.
I like to have my independence.

734
00:38:09,520 --> 00:38:11,720
How could I think that a being
as miserable as you

735
00:38:11,760 --> 00:38:13,320
was going to have words?

736
00:38:13,360 --> 00:38:15,240
Good afternoon to you too,
brother-in-law.

737
00:38:15,280 --> 00:38:17,560
You should have
the decency to look me in the face

738
00:38:17,600 --> 00:38:19,960
when I speak to you.
I don't know why you get like this.

739
00:38:20,000 --> 00:38:22,120
We made a damn deal.

740
00:38:22,160 --> 00:38:24,000
I have complied and you have not.

741
00:38:24,040 --> 00:38:25,240
Why do you say that?

742
00:38:25,280 --> 00:38:27,960
I know you're behind
the photos of Marta

743
00:38:28,000 --> 00:38:30,120
and that you've gone with the story
to your father.

744
00:38:30,160 --> 00:38:31,960
Where do you get that nonsense?

745
00:38:32,000 --> 00:38:33,680
Did Marta tell you that?

746
00:38:33,720 --> 00:38:37,560
Your dirty hand is perfectly visible
behind everything.

747
00:38:37,600 --> 00:38:38,840
And you, brother-in-law?

748
00:38:38,880 --> 00:38:41,120
Are you sure you haven't
broken the deal?

749
00:38:41,160 --> 00:38:43,920
Are you sure you didn't tell
my wife or the doctor

750
00:38:43,960 --> 00:38:46,480
about the tests?
I'm a man of my word.

751
00:38:46,520 --> 00:38:49,920
Yeah. And also that there are things
that you prefer not to be known.

752
00:38:49,960 --> 00:38:53,320
Because hiding the poisoning
of a patient

753
00:38:53,360 --> 00:38:58,200
in a blood test could cause
your immediate dismissal as a doctor.

754
00:38:58,240 --> 00:39:00,240
Go ahead. I have no fear

755
00:39:00,280 --> 00:39:02,680
of you proclaiming it
to the four winds.

756
00:39:02,720 --> 00:39:05,600
Are you sure? You still have years
to practice.

757
00:39:05,640 --> 00:39:08,360
Besides, in the end, what happened
to Marta wasn't that bad.

758
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
My father knows, and that's it.

759
00:39:11,040 --> 00:39:13,960
Your dear and faithful wife
is not in danger.

760
00:39:14,000 --> 00:39:15,640
You are a miserable person.

761
00:39:16,240 --> 00:39:18,800
I'm going to tell everything.
Do it.

762
00:39:18,840 --> 00:39:20,600
Begoña no longer takes barbiturates.

763
00:39:20,640 --> 00:39:23,680
If they were to do some tests
again, they would come back spotless.

764
00:39:23,720 --> 00:39:26,400
And what good would it do you to tell
your version without proof?

765
00:39:26,440 --> 00:39:29,240
At least everyone would know
that you are a demented monster

766
00:39:29,280 --> 00:39:31,520
and that you tried to poison
your wife.

767
00:39:32,600 --> 00:39:36,840
If you say a single word, those
photos of Marta with her lover

768
00:39:36,880 --> 00:39:38,080
will end up at the police station.

769
00:39:38,120 --> 00:39:40,240
They in prison and on everyone's lips.

770
00:39:41,560 --> 00:39:44,080
Don't play with me anymore, Jaime.

771
00:39:44,120 --> 00:39:47,360
I know you are capable of fulfilling
your threat.

772
00:39:47,400 --> 00:39:49,480
You are capable of anything.

773
00:39:49,520 --> 00:39:51,040
In fact, that's what you like.

774
00:39:51,080 --> 00:39:53,400
Destroying the lives
of those around you.

775
00:39:54,920 --> 00:39:57,960
Until someone, someday,
stops you in your tracks.

776
00:39:59,480 --> 00:40:02,440
And I assure you that day will come.

777
00:40:23,160 --> 00:40:24,520
Oh, I knew it was you.

778
00:40:25,320 --> 00:40:26,480
Hello.

779
00:40:26,520 --> 00:40:27,880
Shall I tell you what I've been
thinking about

780
00:40:27,920 --> 00:40:30,240
for tomorrow's lunch
with Mr. Miranda?

781
00:40:30,280 --> 00:40:32,560
You have no idea how many good
ideas I've had.

782
00:40:32,600 --> 00:40:34,160
We could receive him in the living room.

783
00:40:34,200 --> 00:40:36,360
Place a couple of tables
decorated with flowers.

784
00:40:36,400 --> 00:40:39,560
María, sorry, but my head
hurts a little.

785
00:40:39,600 --> 00:40:41,960
Darling, I'm doing it for you.

786
00:40:42,000 --> 00:40:44,720
It's a very important date
for the company.

787
00:40:44,760 --> 00:40:47,240
You are the main interested parties.

788
00:40:47,280 --> 00:40:49,200
I'm not going to go.

789
00:40:49,240 --> 00:40:50,480
What do you mean you're not going?

790
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Andrés, I'm organizing it.

791
00:40:56,040 --> 00:40:58,160
Besides, I don't think it will happen,
María,

792
00:40:58,200 --> 00:41:01,440
with spirits as they are
because of Julia's departure.

793
00:41:01,480 --> 00:41:03,720
Hey, we're all very sad
about Julia's situation.

794
00:41:03,760 --> 00:41:07,240
But business is business.
Who told you it's being cancelled?

795
00:41:07,280 --> 00:41:10,160
Neither Marta nor I
have any interest in going.

796
00:41:10,200 --> 00:41:11,960
Well, I think that's terrible.

797
00:41:12,760 --> 00:41:14,840
I've been at it all afternoon,
hammer and tongs.

798
00:41:14,880 --> 00:41:16,200
There will be more opportunities.

799
00:41:16,240 --> 00:41:19,880
And Jesús, who doesn't seem
to care about anything,

800
00:41:19,920 --> 00:41:21,840
let him meet and be done with it.

801
00:41:21,880 --> 00:41:23,760
Well, maybe I'll join them.

802
00:41:24,880 --> 00:41:26,920
Maria,
are you really in the mood?

803
00:41:26,960 --> 00:41:29,160
Doesn't Julia's situation affect you?
Of course it affects me.

804
00:41:29,200 --> 00:41:32,000
Of course it affects me,
but it is a decision

805
00:41:32,040 --> 00:41:34,480
that her father has made
and we must respect it.

806
00:41:34,520 --> 00:41:36,320
And you, see if you think more
about us

807
00:41:36,360 --> 00:41:38,240
and you are not so aware
of others.

808
00:41:39,320 --> 00:41:40,800
Any problem, lovebirds?

809
00:41:42,040 --> 00:41:45,240
Your brother wants to cancel
tomorrow's lunch.

810
00:41:45,280 --> 00:41:46,640
For my daughter Julia. I see.

811
00:41:46,680 --> 00:41:48,640
Well, the lunch is not going to be
cancelled

812
00:41:48,680 --> 00:41:51,040
and all the De la Reinas
are going to attend.

813
00:41:51,080 --> 00:41:54,640
And of course you, Maria,
do you have everything you need?

814
00:41:54,680 --> 00:41:57,600
Yes.
No, please,

815
00:41:57,640 --> 00:42:01,000
tell my father to sign
the expenses on account of the company.

816
00:42:01,040 --> 00:42:03,480
And don't skimp, huh?
Sure.

817
00:42:03,520 --> 00:42:04,640
I'm going.

818
00:42:10,480 --> 00:42:13,280
Are you really going to waste
the little time you have left with her

819
00:42:13,320 --> 00:42:14,520
for an absurd meal?

820
00:42:14,560 --> 00:42:18,320
What is absurd and unacceptable
is that you dare to question

821
00:42:18,360 --> 00:42:21,080
what I feel or stop feeling
for her.

822
00:42:21,120 --> 00:42:23,880
Yeah.
Do you even know where she is now?

823
00:42:23,920 --> 00:42:27,040
Yes, I left her upstairs preparing
everything she has to take

824
00:42:27,080 --> 00:42:30,320
to her new school, where she will
train to be a woman of worth

825
00:42:30,360 --> 00:42:33,320
like me, because in the future there
will be more meals like today's,

826
00:42:33,360 --> 00:42:36,560
essential for this company
and which my daughter will attend,

827
00:42:36,600 --> 00:42:40,080
that I decide how I train.
Of course.

828
00:42:40,120 --> 00:42:41,640
You do everything for her.

829
00:42:41,680 --> 00:42:44,640
Andres, when you have
your own children you will realize,

830
00:42:44,680 --> 00:42:48,360
you will do whatever it takes and go
over whoever it takes for them.

831
00:42:48,400 --> 00:42:51,400
Until then,
you look prettier when you're quiet.

832
00:43:02,680 --> 00:43:06,120
Take a good look, because it's just
what we were looking for.

833
00:43:06,160 --> 00:43:08,160
It is a project very similar
to ours.

834
00:43:08,200 --> 00:43:10,440
Even better, because the works
have already begun.

835
00:43:10,480 --> 00:43:12,160
-How? Luis, I don't understand.

836
00:43:12,200 --> 00:43:15,440
-Yes. That the works were stopped
due to lack of financing.

837
00:43:15,480 --> 00:43:17,760
What we have to do is resume
the project,

838
00:43:17,800 --> 00:43:20,880
finish it and start exploiting it.
-And where is this bargain?

839
00:43:20,920 --> 00:43:22,400
It doesn't ring a bell that it's around
here.

840
00:43:22,440 --> 00:43:25,080
-In Ampudia, province of Palencia.

841
00:43:25,120 --> 00:43:29,080
It has a collegiate church and a castle
that are beautiful.

842
00:43:29,120 --> 00:43:32,840
And best of all, Luz
is willing to accompany us.

843
00:43:32,880 --> 00:43:35,080
-But would we have to go there?

844
00:43:35,120 --> 00:43:37,800
-Man, sister-in-law, it would be best
to be on the ground

845
00:43:37,840 --> 00:43:39,680
to be able to control the works.

846
00:43:39,720 --> 00:43:43,560
-Yes, but all this must entail
some costs, Luis.

847
00:43:43,600 --> 00:43:45,360
And maybe we don't have the money.

848
00:43:45,400 --> 00:43:48,880
-We'll have plenty, brother.
We are going to save time and money.

849
00:43:49,960 --> 00:43:53,440
-Ay, I don't know, I don't know that.

850
00:43:53,480 --> 00:43:57,440
-Children, I don't want to leave here.

851
00:44:00,640 --> 00:44:02,080
-Let's see.

852
00:44:02,120 --> 00:44:05,080
Can you tell me
what ties us to this place?

853
00:44:05,120 --> 00:44:07,440
The eternal servitude
of the De la Reina family?

854
00:44:07,480 --> 00:44:09,360
-No, you're right, Luis.

855
00:44:09,400 --> 00:44:12,040
Maybe it's time
to wipe the slate clean.

856
00:44:12,080 --> 00:44:15,160
-Yes. And to start a new life,
Mother.

857
00:44:15,200 --> 00:44:16,880
And the further away from here,
the better.

858
00:44:16,920 --> 00:44:19,120
You've always said that.
-I'm sorry.

859
00:44:19,160 --> 00:44:21,160
You'll have to find a place
closer by.

860
00:44:21,200 --> 00:44:23,960
I don't want to leave my house.
-Mother, I don't understand.

861
00:44:24,000 --> 00:44:26,160
You were the one who encouraged
us to do this.

862
00:44:26,200 --> 00:44:27,720
Don't back out on me now.

863
00:44:27,760 --> 00:44:30,200
-There are backing outs and backing
outs, son.

864
00:44:30,240 --> 00:44:33,480
I can't go far from your father's
grave.

865
00:44:33,520 --> 00:44:37,040
-But, Mother, we'll come to visit
you whenever you want.

866
00:44:37,080 --> 00:44:39,280
-I can't go far from Julia.

867
00:44:39,320 --> 00:44:41,120
-Julia?
-Yes, Julia.

868
00:44:42,320 --> 00:44:45,120
-If they send her to boarding school.
-That's exactly why.

869
00:44:45,160 --> 00:44:47,240
I have to be here
to receive her

870
00:44:47,280 --> 00:44:49,640
when she comes on vacation
or for whatever reason.

871
00:44:49,680 --> 00:44:52,360
And so she feels my love
and my care.

872
00:44:52,400 --> 00:44:53,920
No, I can't let her down.

873
00:44:53,960 --> 00:44:57,160
-Look, Mother, I understand
that you love the girl very much,

874
00:44:57,200 --> 00:45:00,160
but she has her father, Begoña,
her uncles, her grandfather.

875
00:45:00,200 --> 00:45:01,680
-I can't leave.

876
00:45:02,600 --> 00:45:04,480
If you want to, you can leave.

877
00:45:04,520 --> 00:45:07,600
But while the girl is young,
I'm staying here.

878
00:45:07,640 --> 00:45:09,200
And that's my final word.

879
00:45:17,280 --> 00:45:20,720
It will be a mutual support between
two giants of commerce, their galleries

880
00:45:20,760 --> 00:45:23,360
and the De la Reina products,
and a reinforcement, because both

881
00:45:23,400 --> 00:45:27,400
maintain that need to seek
excellence above all else.

882
00:45:29,080 --> 00:45:31,680
Another interesting thing...

883
00:45:31,720 --> 00:45:33,000
(Door)

884
00:45:33,760 --> 00:45:34,880
Come in.

885
00:45:41,280 --> 00:45:42,440
Are you busy?

886
00:45:44,560 --> 00:45:47,200
I'm seeing
what I tell Miranda.

887
00:45:47,240 --> 00:45:49,920
How can I help you?

888
00:45:51,360 --> 00:45:54,840
I want to insist calmly,

889
00:45:54,880 --> 00:45:57,720
that you don't send
the girl to boarding school.

890
00:45:57,760 --> 00:45:59,520
Not again with that.
Please.

891
00:45:59,560 --> 00:46:01,400
Let's look at
the pros and cons.

892
00:46:01,440 --> 00:46:03,560
You don't know how hard it is
for me to separate from her.

893
00:46:03,600 --> 00:46:06,840
But I only think about her well-being
and you should do the same.

894
00:46:06,880 --> 00:46:10,960
I've been reflecting and I swear...

895
00:46:11,000 --> 00:46:13,920
I swear I'm not going to give you
any more problems, Jesus.

896
00:46:13,960 --> 00:46:15,240
You and I are going to be fine.

897
00:46:15,280 --> 00:46:18,520
And there won't be any need
for the girl to go anywhere.

898
00:46:18,560 --> 00:46:20,120
That has nothing to do with it anymore.

899
00:46:20,160 --> 00:46:22,280
I swear to you, Jesus.

900
00:46:22,320 --> 00:46:26,120
From now on,
I will be the submissive woman you
desire.

901
00:46:26,160 --> 00:46:27,920
if you let the girl stay.

902
00:46:29,360 --> 00:46:32,840
I can forget everything
and we can start from scratch.

903
00:46:38,720 --> 00:46:42,000
How many times do you intend to
deceive me? I'm not deceiving you.

904
00:46:42,040 --> 00:46:43,720
I don't believe you, honey.

905
00:46:43,760 --> 00:46:47,360
Your eagerness to rebel against me
and punish me overcomes you.

906
00:46:47,400 --> 00:46:50,560
And I must put Julia
safe from your influence.

907
00:46:50,600 --> 00:46:54,360
I have never, ever spoken badly
to Julia about you.

908
00:46:55,400 --> 00:46:56,520
Please.

909
00:46:57,400 --> 00:47:00,400
You and I can be okay again.
I beg you.

910
00:47:00,440 --> 00:47:01,920
Don't beg.

911
00:47:03,600 --> 00:47:06,560
It's no longer worth it for you to
humiliate yourself before me.
I don't believe anything.

912
00:47:06,600 --> 00:47:08,920
And the matter is settled.
Julia is leaving.

913
00:47:08,960 --> 00:47:10,560
(Bell)

914
00:47:11,120 --> 00:47:14,240
You are a monster and a murderer.

915
00:47:14,800 --> 00:47:17,240
And now also
the worst father in the world.

916
00:47:17,280 --> 00:47:20,280
How are you able to use
the girl to hurt me?

917
00:47:20,320 --> 00:47:21,640
Is there anything more vile?

918
00:47:21,680 --> 00:47:24,160
You should shut up, you're crazy.
More than crazy.

919
00:47:24,200 --> 00:47:26,120
(Door)

920
00:47:27,160 --> 00:47:28,800
I guess it's my secretary.

921
00:47:28,840 --> 00:47:30,680
Keep up appearances or...

922
00:47:31,600 --> 00:47:32,720
Come in.

923
00:47:34,120 --> 00:47:35,600
Good evening.
Good evening.

924
00:47:35,640 --> 00:47:38,800
I know it's very late, but I brought
the contracts you asked for.

925
00:47:38,840 --> 00:47:41,200
Very well.
If I interrupt something...

926
00:47:41,240 --> 00:47:44,160
No, you're not interrupting anything,
Isabel. My wife is already leaving.

927
00:47:44,200 --> 00:47:45,400
Right, honey?

928
00:47:47,240 --> 00:47:49,160
Right, honey?

929
00:47:53,320 --> 00:47:55,040
Good evening.

930
00:47:55,080 --> 00:47:56,240
Good evening.

931
00:48:07,680 --> 00:48:10,240
In the end some data was missing

932
00:48:10,280 --> 00:48:14,000
and the provider
hasn't answered me until now.

933
00:48:16,520 --> 00:48:20,880
I also bring you the deed
to Mr. Peralta's land.

934
00:48:20,920 --> 00:48:22,720
I better keep everything here.

935
00:48:22,760 --> 00:48:24,760
Is everything correct?
Yes, I've reviewed it.

936
00:48:24,800 --> 00:48:26,800
And your name does not appear
as the buyer,

937
00:48:26,840 --> 00:48:28,800
but the Malaga company does.

938
00:48:28,840 --> 00:48:32,800
Your cousins, the Merinos,
won't suspect anything.

939
00:48:32,840 --> 00:48:34,800
I would ask you
not to mention them much.

940
00:48:34,840 --> 00:48:36,760
We have to be discreet.

941
00:48:37,520 --> 00:48:40,160
That family
should be grateful to me.

942
00:48:40,200 --> 00:48:43,440
I, in reality, the only thing
I'm doing is preventing

943
00:48:43,480 --> 00:48:47,160
them from making a dreadful fool
of themselves trying to start a business.

944
00:49:17,240 --> 00:49:20,400
I'm sure that sooner
rather than later we'll have our house.

945
00:49:21,320 --> 00:49:24,440
-Note that I,
after Joaquin's refusal,

946
00:49:24,480 --> 00:49:26,000
I had an idea.

947
00:49:26,040 --> 00:49:27,640
It's a detail on your part.

948
00:49:27,680 --> 00:49:30,840
Especially considering
that you falsified the analysis.

949
00:49:30,880 --> 00:49:32,080
-Since when do you know?

950
00:49:32,120 --> 00:49:34,480
-I've suspected it from the start.
But why?

951
00:49:34,520 --> 00:49:37,520
But a company from Málaga has
bought them.

952
00:49:37,560 --> 00:49:39,480
It was Jesús.

953
00:49:39,520 --> 00:49:41,640
He bought them through a company

954
00:49:41,680 --> 00:49:43,120
so as not to be discovered.

955
00:49:43,160 --> 00:49:46,560
My children had their opportunity
and they responded.

956
00:49:46,600 --> 00:49:49,400
It's the only thing I'm asking
of him. An opportunity.

957
00:49:50,680 --> 00:49:52,120
Are you bringing up that subject
again?

958
00:49:52,160 --> 00:49:54,160
What if the whole family is
behind it?

959
00:49:54,200 --> 00:49:56,400
-We're going to find out now.
-Where are you going?

960
00:49:56,440 --> 00:49:59,080
-To the factory, to ask the
whole family for explanations.

961
00:49:59,120 --> 00:50:01,440
-I've told you that you have
to be calm.

962
00:50:03,320 --> 00:50:05,200
Help me, Isidro.

963
00:50:05,240 --> 00:50:07,080
Convince Fina.

964
00:50:07,120 --> 00:50:09,640
Do you know what I don't get used
to? Betrayal.

965
00:50:09,680 --> 00:50:11,280
-Are you saying that because
of me?

966
00:50:11,320 --> 00:50:13,360
-If you feel alluded to, it must
be for a reason.

967
00:50:13,400 --> 00:50:15,080
Did something happen?

968
00:50:15,120 --> 00:50:16,360
Ask Jesús.

969
00:50:18,840 --> 00:50:21,480
-We have come to ask for
explanations about a matter

970
00:50:21,520 --> 00:50:23,040
that affects the whole family.
Powered by translatesubtitles.org