Yemin---s02e071.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Solve me too.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Order.
7
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
If something happened to you.
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I knew you would come.
9
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
I know everything.
10
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
The reason why you left me.
11
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Everything.
12
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You.
13
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
How did you do all this?
14
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
How?
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I missed you so much, my princess.
16
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Welcome home, my dear.
17
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I missed you so much, daddy.
18
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
I missed you too, my beautiful girl.
19
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
What have I done?
20
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
What happened?
21
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
I don't understand what you mean.
22
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Shut up!
23
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Don't deny it for nothing.
24
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
I know all the traps, all the setups you made for us.
25
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I don't know what you're talking about.
26
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
I don't understand.
27
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I don't know what I'm talking about, right?
28
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
I know you had Reyhan kidnapped, all the setups you made for us.
29
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I don't understand what you mean.
30
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
That you had Reyhan kidnapped, the traps you set for us.
31
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
I prepared a fake video.
32
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
I know you threatened her so Reyhan would divorce me.
33
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Now you're saying you don't know anything about all this, right?
34
00:03:44,000 --> 00:03:50,000
Even in this state, are you still recklessly lying to my face?
35
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
How could you do such a wickedness?
36
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
How can you be so bad?
37
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
Does a person do all these things to their closest friend?
38
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Enough!
39
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Do you know how he does it?
40
00:04:08,000 --> 00:04:16,000
He does it if the man he loves like crazy loves someone else instead.
41
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
You chose her.
42
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
You loved her.
43
00:04:30,000 --> 00:04:36,000
While I was here, she suddenly entered our lives.
44
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
She took you from me.
45
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
I did everything for you.
46
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
I would do it again if I had to.
47
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Oh, my blue one.
48
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Oh, my hazel-eyed one.
49
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Oh, my beautiful puff.
50
00:05:04,000 --> 00:05:10,000
Aunt Şehriye, I'll take my baby with me when I go again.
51
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Of course you'll take her.
52
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Baby, you give birth to her.
53
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
You'll take her wherever you want.
54
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I'll take my baby too.
55
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Of course you'll take her.
56
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Baby, you give birth to her.
57
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
You'll take her wherever you want.
58
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Come, let me kiss you a bit more.
59
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I couldn't get enough of those soft cheeks.
60
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
How did this happen? I still can't believe it.
61
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I went and talked to her grandfather.
62
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
With her grandfather?
63
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
Şehriye said he was a merciful man. I went and talked.
64
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
You probably begged him.
65
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Brother.
66
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
What am I going to beg for?
67
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
I explained the situation nicely.
68
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
I asked him nicely.
69
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
I said Masal never remained without a father or the father without Masal.
70
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I said they are like air and water for each other.
71
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
He really is a merciful man.
72
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Until the main court hearing, Masal can stay here from time to time.
73
00:06:18,000 --> 00:06:22,000
He's convincing the one he said doesn't understand and doesn't listen.
74
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
I was going to send her abroad like a lowlife fugitive.
75
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I'm glad you married my brother, Narin.
76
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
We are very lucky that my brother has a wife like you.
77
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
It's good that way.
78
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Damn it.
79
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
God damn it.
80
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Look at me, we were never what you're talking about, okay?
81
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I called you my brother.
82
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
God damn it.
83
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Look at me, we were never what you're talking about, okay?
84
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
I called you my brother.
85
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
God damn it.
86
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
We were never what you're talking about, okay?
87
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
I called you my brother.
88
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
We opened our doors to you.
89
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
We treated you like family.
90
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Is this the reward?
91
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Shame on you.
92
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
God damn it.
93
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
How didn't I see this?
94
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
How didn't I see this?
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
How could I be so blind?
96
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
Look at me, I don't even want to see your face again.
97
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
I don't even want to hear your name, do you understand me?
98
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
What's going on?
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
What did they come for?
100
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
What did they come for?
101
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
Didn't you think that what you did to
Reyhan wouldn't be repaid with our pain?
102
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
You'll do it and get away with it, is
that it?
103
00:08:04,000 --> 00:08:08,000
Cevre, you will pay for what you did one
by one.
104
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
No, no, you can't do this to me. No.
105
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I made the report, officer.
106
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
The guilty boss is here.
107
00:08:24,000 --> 00:08:30,000
I'm complaining about blackmail,
kidnapping, and illegal detention.
108
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
No, no, Emir.
109
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
We're outside.
110
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Emir, don't go, no. Emir, listen to me,
no.
111
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Emir, listen to me.
112
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Madam, you have to come to the police
station with us.
113
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
What police station?
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Please don't make trouble.
115
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
What police station? What police station?
I'm innocent. I have nothing to do with it.
116
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
No, Emir, I will listen.
117
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Look, let me go. Look, you'll regret it.
118
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Do you know who I am? Do you know?
119
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Let go, let go.
120
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
I have things to tell Emir. Emir, Emir,
please listen to me, please.
121
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Emir, listen to me, please listen.
122
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
Will you tell me? Stop, stop.
123
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I will talk to Emir.
124
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Emir, Emir, listen to me.
125
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I don't want to hear another word from
you.
126
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Emir, Emir, make your mother.
127
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
We made your mother. I'll tell you too.
Listen to me, please.
128
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
Please, please. Let's go to the police
station calmly. You're preventing us.
129
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Emir, Emir, listen to me.
130
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Emir, I'll tell you what your mother did.
131
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Filth, filth.
132
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
It's over now.
133
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
It's over.
134
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
It's over.
135
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
It's over.
136
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
It's over.
137
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
It's over.
138
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
It's over.
139
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
It's over.
140
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
It's over.
141
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
It's over.
142
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
It's over.
143
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
It's over.
144
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
It's over.
145
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
It's over.
146
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
It's over.
147
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
It's over.
148
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
It's over.
149
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Filth.
150
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Filth.
151
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
I'm not available. I'll call you later.
152
00:11:51,000 --> 00:11:57,000
That woman, Narin, turned out to be bolder
than you. Big mouth.
153
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
What does that mean now?
154
00:11:59,000 --> 00:12:07,000
She stood in front of Grandpa and convinced
him to let Masal stay with Kemal a few days a week.
155
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
She's quite the woman, this Ceval.
156
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Grandpa couldn't refuse Masal, of course.
157
00:12:11,000 --> 00:12:15,000
Look, at this rate, they might pull a
fast one and win the case.
158
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Now, open your ears and listen to me
carefully.
159
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Do whatever it takes.
160
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Take Kemal out of the equation.
161
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
And make sure Masal's grandfather stays, too.
162
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Did you hear me?
163
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
I heard you.
164
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Good.
165
00:12:35,000 --> 00:12:43,000
Now, if you can't manage it, I'll stuff you
back into the hole we pulled you out of.
166
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
That was our agreement, you know.
167
00:12:55,000 --> 00:13:01,000
If you can't completely separate his
granddaughter from her father, my fee is halved.
168
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I wouldn't want that.
169
00:13:13,000 --> 00:13:19,000
Hello, Yonca.
170
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Şehriye aunt's chocolate cookies turned
out great, too.
171
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
But she kissed you a lot, didn't she?
172
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Yes, she kissed me so much my cheeks
are gone.
173
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Enjoy your meal, my daughter.
174
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Thank you.
175
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Can we talk a little?
176
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
What are we going to talk about?
177
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
I realize I went too far with what I said
to you.
178
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I understand you.
179
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
What you've been through aren't easy things.
180
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Your daughter is at the center of your life.
181
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
It's like there's an invisible safety
cord around us.
182
00:14:23,000 --> 00:14:31,000
Even I can't step there inside the same
house, but someone else came and messed everything up.
183
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
But I told you...
184
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
I wasn't offended by the things you said
in a moment of anger.
185
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
I wasn't angry at all either.
186
00:14:41,000 --> 00:14:45,000
I'll be going anyway when the time comes.
187
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Let's win the court case first.
188
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
You're going to finish all of this, okay
Masal, darling?
189
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Okay.
190
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Please open the door.
191
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Please don't leave me here.
192
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
No, don't lock it.
193
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Wait, don't go.
194
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Don't leave me here.
195
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Get me out of here.
196
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Get me out of here.
197
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Please, don't leave me.
198
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Open the door.
199
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
No, don't go.
200
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Get me out of here.
201
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Cemre tricked me into a game.
202
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
She set a trap for me.
203
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
I have the images.
204
00:16:39,000 --> 00:16:45,000
So, if I want, I can give them to the police.
205
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
So, what did Cemre want to force you to do in return for this threat, Mr. Saygın?
206
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
So, what was the reason for the threat?
207
00:16:57,000 --> 00:17:03,000
Or you'll come to your senses and do what you have to do.
208
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
You'll divorce Emir.
209
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
You'll get out of here.
210
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
The decision is yours.
211
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
Emir's freedom is in your hands.
212
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Make your decision very far away.
213
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Make your decision very far away.
214
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
The decision is yours.
215
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Emir's freedom is in your hands.
216
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Make your decision very far away.
217
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
I was helpless.
218
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
He didn't even know that Emir's man had died.
219
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
If he found out...
220
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
I know he would surrender.
221
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
I agreed to the divorce.
222
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
I couldn't let him go to jail.
223
00:18:33,000 --> 00:18:37,000
My heart wouldn't let him be separated from his family.
224
00:18:37,000 --> 00:18:45,000
I couldn't do this to his sick father, his sick brother.
225
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
They needed him.
226
00:18:57,000 --> 00:19:03,000
I couldn't tell anyone anything either.
227
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
I understand.
228
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
I'm complaining about Cemre and her accomplice, that scum.
229
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
That bastard, whoever he is, must be caught as soon as possible.
230
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Our teams are looking for him everywhere, Mr. Emir.
231
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
We have identified his features, we are conducting a scanning study.
232
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
I think he will be caught as soon as possible.
233
00:19:27,000 --> 00:19:35,000
Both of them will be held accountable for what they did to us, for every tear that fell from my wife's eyes.
234
00:19:35,000 --> 00:19:41,000
If there are others involved in this plot, no one who has not been punished should remain.
235
00:20:05,000 --> 00:20:21,000
What time is it, they are still not around.
236
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
Where could they have gone for so many hours?
237
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Think, think, I'm getting sick.
238
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Nigar!
239
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Yes, Cavidan Hanım.
240
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Is there any news from Emir and Reyhan?
241
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Did they call and ask anyone?
242
00:20:47,000 --> 00:20:51,000
As far as I know, no. I don't think they called.
243
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
You think so. Okay, go back to work.
244
00:21:03,000 --> 00:21:11,000
No, their absence for so many hours does not bode well.
245
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
God, Feride, don't let what I fear happen.
246
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
No, honey, he won't tell.
247
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Emir can't tell the truth.
248
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
He can't dare to do that anymore.
249
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Okay.
250
00:21:35,000 --> 00:22:03,000
I don't have much time. Say what you're going to say quickly.
251
00:22:05,000 --> 00:22:11,000
Are we a little tense, perhaps?
252
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
I'm listening to you.
253
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
What's this?
254
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
My new number. Try it.
255
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
If you called me here for this, it's not
necessary at all.
256
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Because I don't need your number anymore.
257
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
You tricked me.
258
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
You were supposedly going to separate
Kemal and Narin.
259
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
You upset Kemal by taking Masal away
from him.
260
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
You also made me regret cooperating
with you.
261
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
That's it.
262
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Got it? That's it.
263
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
There's no "I'm sulking, I'm not playing."
264
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
We're partners in this. You seem to
have forgotten.
265
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
You seem to have forgotten.
266
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
Together we start, together we finish.
267
00:23:05,000 --> 00:23:11,000
You can't go anywhere unless I want you to.
268
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
I won't listen.
269
00:23:13,000 --> 00:23:19,000
If you're saying you'll do what you
know, that's different, of course.
270
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
I'll do what I know, too.
271
00:23:25,000 --> 00:23:35,000
I'm talking about the contributions
you made to Kemal in transferring
Masal's guardianship to her grandfather.
272
00:23:39,000 --> 00:23:45,000
Your boss must be proud of you for your
determination.
273
00:23:55,000 --> 00:24:23,000
We're going to enter through this door
in a moment.
274
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
I want something from you before we enter.
275
00:24:27,000 --> 00:24:33,000
Look into my eyes and listen to me very well.
276
00:24:33,000 --> 00:24:39,000
Whatever bad things we've experienced are
over now.
277
00:24:39,000 --> 00:24:51,000
All the bad moments we've experienced,
the burden we carry on our shoulders,
we're leaving it all here.
278
00:24:51,000 --> 00:25:03,000
From the moment we enter through this door,
let the only thing we carry be our love
above our heads.
279
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
Did you hear that, Karar? Let this be our
promise to you, too.
280
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
What's going on there?
281
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
Are you threatening me?
282
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
God forbid.
283
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Let's not call it a threat.
284
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Let's call it a warning.
285
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
A little warning.
286
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Of course, the choice is still yours.
287
00:25:57,000 --> 00:26:03,000
We have an offer, no insistence, absolutely.
288
00:26:13,000 --> 00:26:19,000
There's nothing to think about this much.
289
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
You'll place this in Kemal and Narin's
bedroom, that's all.
290
00:26:29,000 --> 00:26:35,000
Thus, it will be revealed that they are
not really married.
291
00:26:35,000 --> 00:26:41,000
You'll get what you want, what more?
292
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
Are you crazy? How can I enter their
bedrooms? What business do I have? How
can I put it there?
293
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
I can't do it.
294
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
You can, you can.
295
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
We don't have much time though.
296
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Hurry up.
297
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Welcome.
298
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Thank you.
299
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Let's live in our room.
300
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Let me take care of my uncle first, okay?
301
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Thank God you could come.
302
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
I was worried about you, son.
303
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Couldn't you call and give us news?
304
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Are you okay?
305
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
We're fine.
306
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
In fact, we're very good.
307
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
What does that mean now?
308
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
He said we're very good.
309
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
He said we're good.
310
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Did they make up again?
311
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
No.
312
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Everything...
313
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
She definitely told Emir everything.
314
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Oh my God.
315
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Oh my God.
316
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
It's off.
317
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Where are they?
318
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Why aren't they answering their phones?
319
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Cemre...
320
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Could Cemre have escaped her aunt?
321
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Could Cemre have escaped her aunt?
322
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
What about Pelin Hatun?
323
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
It's not a day like that.
324
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
It's not a day like that.
325
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
If something like that happened...
326
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Emir couldn't have stayed this calm.
327
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
He would have torn the mansion down.
328
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
No.
329
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Hello.
330
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Is Kemal bey home?
331
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
You...
332
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Go to the living room. I'll tell him.
333
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
I finished my şehriye soup, aunt.
334
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Good for my clever girl.
335
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Did you drink its water too?
336
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
How's it going, uncle?
337
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
I thought she was staying with her
grandfather now.
338
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Yes, she was going to stay with her
grandfather.
339
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
May God say it a thousand times...
340
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
And be a million times pleased with my
daughter-in-law.
341
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
And be a million times pleased with my
daughter-in-law.
342
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
She went and talked to her grandfather.
343
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
She convinced the man to let her stay
here a couple of days a week.
344
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
She convinced the man to let her stay
here a couple of days a week.
345
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
May God protect her.
346
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
My jaw dropped again.
347
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Anyway, I'll go tell him.
348
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Anyway, I'll go tell him.
349
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Go on.
350
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Go on.
351
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Get out.
352
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
I want to hear everything from you.
353
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
What happened?
354
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Who did what to you, what did you experience?
355
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Everything.
356
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
You already know everything.
357
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
You already know everything.
358
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Who will benefit from talking about the same
things over and over again?
359
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Who will benefit from talking about the same
things over and over again?
360
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Is it necessary?
361
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
Yes.
362
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Yes.
363
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Let me etch everything into my mind one
by one so I never forget what was done to us.
364
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
Tell me, come on.
365
00:32:49,000 --> 00:32:57,000
The night we returned from the fisherman,
Cemre said she wanted to talk to me.
366
00:32:59,000 --> 00:33:03,000
Then she showed me that infamous video.
367
00:33:05,000 --> 00:33:11,000
If I didn't divorce you, I would go to jail.
368
00:33:11,000 --> 00:33:19,000
I wanted to do everything in my power to
make you hate me.
369
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
I had no choice but to do what she said.
370
00:33:27,000 --> 00:33:37,000
It would have been a disaster for everyone
if you went to jail while I was sick and my uncle
371
00:33:37,000 --> 00:33:45,000
Moreover, you didn't even know the man was dead.
372
00:33:45,000 --> 00:33:51,000
I divorced you with a broken heart.
373
00:33:53,000 --> 00:33:57,000
Believe me, it was worse than death.
374
00:33:57,000 --> 00:34:09,000
I wanted to run away from you and myself,
so I hit the road, but...
375
00:34:09,000 --> 00:34:15,000
I forcibly brought you to the mansion so you
could take care of my father.
376
00:34:15,000 --> 00:34:19,000
I forced you to stay here with me.
377
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
But I also had to stay for my uncle's health.
378
00:34:23,000 --> 00:34:27,000
But you hated me.
379
00:34:27,000 --> 00:34:39,000
You were right, and every time you looked
at me with hatred, I died again.
380
00:34:53,000 --> 00:35:03,000
Being so far away from each other under the
same roof was such a torture for me.
381
00:35:23,000 --> 00:35:43,000
I, I'm so sorry.
382
00:35:43,000 --> 00:35:49,000
I'm so sorry for everything I put you through.
383
00:35:49,000 --> 00:36:13,000
Yonca.
384
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
Welcome.
385
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Hello Kemal bey.
386
00:36:17,000 --> 00:36:21,000
I can't tell you how happy I am that Masal
has come home. Congratulations.
387
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Thank you. What did you come for?
388
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
The last site construction we did.
389
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
You know, there's very little time left for
Nansman.
390
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
The agency is putting pressure on us.
391
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Let's see the files.
392
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
Let's look at the advertising vetins,
the game tables.
393
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
It won't happen here on the go. Come,
let's go up to the study.
394
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
I have prepared a good manager summary.
395
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
I have also prepared a separate list for the players.
396
00:36:47,000 --> 00:36:51,000
I took our corporate sensitivities into account.
397
00:36:51,000 --> 00:37:15,000
What kind of look is that?
398
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
The man is married.
399
00:37:17,000 --> 00:37:39,000
I'll take a latte.
400
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
No way, come on.
401
00:37:47,000 --> 00:38:01,000
You know, there are two things that
never change in our lives.
402
00:38:01,000 --> 00:38:07,000
One is my love for you.
403
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
My love that never ends and will
never end.
404
00:38:11,000 --> 00:38:17,000
The second is that I'm always the
one who makes mistakes.
405
00:38:17,000 --> 00:38:21,000
And you're always the one who picks
up the pieces.
406
00:38:29,000 --> 00:38:35,000
You've always been the patient one.
407
00:38:35,000 --> 00:38:45,000
Sometimes I forget how much I am
loved, how lucky I am.
408
00:38:45,000 --> 00:39:03,000
If there's anyone who needs to
apologize, it's me.
409
00:39:03,000 --> 00:39:11,000
As you ran away from me, as you
distanced yourself, love blinded me.
410
00:39:11,000 --> 00:39:21,000
With the ambition growing inside me,
I came at you and upset you, hurt you.
411
00:39:21,000 --> 00:39:33,000
Will you be able to forgive me for
all of this?
412
00:39:33,000 --> 00:39:41,000
It's all over.
413
00:39:41,000 --> 00:39:45,000
Didn't we say that at the door?
414
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
We did.
415
00:39:47,000 --> 00:39:55,000
You're right.
416
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Doesn't it hurt?
417
00:39:57,000 --> 00:40:03,000
It looks bad.
418
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
No, it doesn't hurt, never mind.
419
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
What do you mean, never mind?
420
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
How can you say that? Wait, I'll be
right back.
421
00:40:39,000 --> 00:41:03,000
Was the press kit prepared for
Dansman?
422
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
Yes, I put it in the files.
423
00:41:07,000 --> 00:41:11,000
Okay, I found it.
424
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
Did you see the corporate
development of this?
425
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
Of course, they prepared it together
with the agency.
426
00:41:19,000 --> 00:41:25,000
What kind of look is that?
427
00:41:25,000 --> 00:41:29,000
The man is married.
428
00:41:33,000 --> 00:41:39,000
What am I doing?
429
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
Silly delusions.
430
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
It's all because of Oya.
431
00:41:43,000 --> 00:41:47,000
Besides, even if it's true, what's
it to you Nalin, what's it to you?
432
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
Thank you.
433
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
Enjoy your meal.
434
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Thank you.
435
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
We were supposed to finish this job
last week.
436
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
What does the agency say, will they
be able to deliver the commercial?
437
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
Don't worry, everything is under
control.
438
00:42:33,000 --> 00:42:45,000
Let me see your hands.
439
00:42:45,000 --> 00:42:51,000
There's really no need.
440
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
There's really no need.
441
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
There's really no need.
442
00:43:07,000 --> 00:43:09,000
There's really no need.
443
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
There's really no need.
444
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
There's really no need.
445
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
There's really no need.
446
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
There's really no need.
447
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
There's really no need.
448
00:43:19,000 --> 00:43:21,000
There's really no need.
449
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
There's really no need.
450
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
There's really no need.
451
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
There's really no need.
452
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
There's really no need.
453
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
There's really no need.
454
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
There's really no need.
455
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
There's really no need.
456
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
There's really no need.
457
00:43:37,000 --> 00:43:59,000
Thank you.
458
00:43:59,000 --> 00:44:07,000
There's no need to thank me.
459
00:44:07,000 --> 00:44:25,000
From now on, we will heal all our wounds
together.
460
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Melike abla. (Melike sister)
461
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Yes, my son.
462
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Melike abla, could you please tell the
family?
463
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
To gather in the living room before dinner.
464
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Especially my mother.
465
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
She must be there.
466
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
Okay, my son.
467
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
How many days did they plan for the
shoot?
468
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
They said they would finish it in two days,
Kemal bey. (Mr. Kemal)
469
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
If there are no problems.
470
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
I'll talk to them again about that.
471
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
I'll finalize it.
472
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
One minute.
473
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
The text says 110 square meters for the
apartments.
474
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
The smallest apartment in the complex was
120 square meters.
475
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
How is that possible?
476
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
We sent the project files.
477
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
The advertising texts were prepared
accordingly.
478
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Was there perhaps 110 square meters on
the garden floor?
479
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Was there perhaps 110 square meters on
the garden floor?
480
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Let me go check the computer.
481
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
I'm waiting.
482
00:46:31,000 --> 00:46:33,000
Did you want something?
483
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
I...
484
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I was going to the bathroom.
485
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
The bathroom is this way.
486
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
I was going to the bathroom.
487
00:46:51,000 --> 00:46:53,000
I was going to the bathroom.
488
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
I...
489
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
I was going to the bathroom.
490
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
I was going to the bathroom.
491
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
The bathroom is this way.
492
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Oh, shoot. Did I get confused like that?
493
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Sorry.
494
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
If only I could understand what's going on.
495
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
If only I could understand what's going on.
496
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Emir and that cursed one so close.
497
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
Emir and that cursed one so close.
498
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Face to face.
499
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
No word from Talaz or Cemre either.
500
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
No word from Talaz or Cemre either.
501
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
There's no sound from the hoe either.
502
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
What's wrong, Melike?
503
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
What's wrong, Melike?
504
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Emir wanted everyone to gather in the
living room before dinner.
505
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Emir wanted everyone to gather in the
living room before dinner.
506
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
I thought I'd let her know.
507
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
He especially wanted you to come.
508
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
He especially wanted you to come.
509
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
Why me?
510
00:48:09,000 --> 00:48:11,000
Why does he especially want me?
511
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
Did he hear something? Did something
happen?
512
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Did he say anything to you?
513
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Why is he gathering everyone? Is there
a problem?
514
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
I don't know, Cahide Hanım. He didn't
say anything to me.
515
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
No no no.
516
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
It's like the ground opened up and she
fell into it.
517
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
God damn it.
518
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
What is he calling us for?
519
00:49:21,680 --> 00:49:24,920
As I recall, the smallest apartment in
the complex is 120 square meters.
520
00:49:25,880 --> 00:49:27,360
How can this be so wrong?
521
00:49:27,440 --> 00:49:29,680
I'll talk to the agency right away,
they'll fix it.
522
00:49:31,880 --> 00:49:33,560
Have them email me the new text.
523
00:49:36,000 --> 00:49:37,360
That's enough for today.
524
00:49:38,520 --> 00:49:39,960
I'll like being a little red.
525
00:49:41,040 --> 00:49:42,240
You're right.
526
00:49:43,560 --> 00:49:45,080
You must have missed it.
527
00:49:48,600 --> 00:49:50,040
I should go then.
528
00:49:51,160 --> 00:49:52,600
I'll have them email it to you.
529
00:49:54,920 --> 00:49:55,920
Okay.
530
00:50:19,120 --> 00:50:20,960
Did you do what I told you to do?
531
00:50:21,040 --> 00:50:22,640
Did you put the camera there?
532
00:50:23,520 --> 00:50:24,720
There was no opportunity.
533
00:50:25,920 --> 00:50:28,360
What an army of incompetent women you
are.
534
00:50:28,920 --> 00:50:30,280
Can't you do one thing right?
535
00:50:34,160 --> 00:50:35,800
I only came for an hour anyway.
536
00:50:35,880 --> 00:50:38,920
The house is crowded, someone comes
out of every door.
537
00:50:39,560 --> 00:50:41,480
Is it that easy to get into the
bedroom?
538
00:50:42,480 --> 00:50:45,240
If I were you, I'd get into a mouse
hole.
539
00:50:45,320 --> 00:50:46,320
Do you understand?
540
00:50:47,200 --> 00:50:48,880
Neafet, put the camera.
541
00:50:48,960 --> 00:50:51,080
Or you'll suffer the consequences.
542
00:50:54,920 --> 00:51:03,800
Ot Spect
543
00:51:19,360 --> 00:51:21,640
Masa had a great time today.
544
00:51:21,640 --> 00:51:25,640
Me too.
545
00:51:44,640 --> 00:51:48,640
It has such a voice that it gathers
the whole house here.
546
00:51:51,640 --> 00:52:14,640
I should have said it before, but what
you did for the fairy tale today was
547
00:52:15,640 --> 00:52:19,640
You said that they are like air and
water for us.
548
00:52:21,640 --> 00:52:25,640
A truly wonderful and very real
description.
549
00:52:28,640 --> 00:52:31,640
I am not a man who can easily describe
his feelings.
550
00:52:34,640 --> 00:52:38,640
I'm glad you're here. I'm glad you're
with us.
551
00:52:44,640 --> 00:53:02,640
Sir, Yonca?
552
00:53:02,640 --> 00:53:06,640
Kemal Bey, help me. A thief broke into my house.
553
00:53:06,640 --> 00:53:09,640
A thief broke in? Did you call the police?
554
00:53:10,640 --> 00:53:14,640
Okay, I'm coming right away.
555
00:53:14,640 --> 00:53:18,640
A thief broke into Yonca's house. I'll go and check.
556
00:53:32,640 --> 00:53:35,640
Why is he gathering everyone here?
557
00:53:35,640 --> 00:53:38,640
Emir, what do you want? What's your problem?
558
00:53:39,640 --> 00:54:01,640
Let's say she found out about the video incident. Why would she talk to me so normally?
559
00:54:01,640 --> 00:54:05,640
No, if she found out, she wouldn't be so calm.
560
00:54:09,640 --> 00:54:12,640
Maybe she's playing a game with me too.
561
00:54:12,640 --> 00:54:18,640
She learned everything but waited to humiliate me in front of everyone.
562
00:54:18,640 --> 00:54:23,640
Maybe he'll yell and shout in front of everyone and protect me.
563
00:54:23,640 --> 00:54:30,640
I'm done, I'm done. I need to think of something.
564
00:54:32,640 --> 00:54:37,640
Denial, yes, I need to deny it.
565
00:54:39,640 --> 00:55:01,640
Damn it, they're coming one by one like a swarm of locusts.
566
00:55:01,640 --> 00:55:04,640
You turned my life into hell.
567
00:55:04,640 --> 00:55:09,640
The apocalypse is about to happen and no one knows about it.
568
00:55:34,640 --> 00:55:45,640
What I'm about to tell you will surprise you all.
569
00:55:45,640 --> 00:55:53,640
Also, from this evening on, nothing will be the same.
570
00:55:53,640 --> 00:56:09,640
A very ugly game has been played on us. A game so vile that you can't even imagine.
571
00:56:09,640 --> 00:56:24,640
They set us up. To get us to divorce.
572
00:56:24,640 --> 00:56:44,640
Reyhan. Just for my freedom, for my happiness, for this family, she bowed her head to that disgusting blackmail.
573
00:56:44,640 --> 00:56:52,640
A setup? To separate you?
574
00:56:52,640 --> 00:56:56,640
Who would do something like that, son?
575
00:56:56,640 --> 00:57:02,640
Cemre.
576
00:57:02,640 --> 00:57:19,640
Yes, I know it's hard to believe, but Cemre did unbelievable things to separate Reyhan and me.
577
00:57:32,640 --> 00:57:40,640
But justice has been served. Cemre is where she should be right now.
578
00:58:02,640 --> 00:58:29,640
We were never what you were talking about, okay?
579
00:58:29,640 --> 00:58:34,640
I told you not to be cold from my brother. We opened our door to you. We treated you like family.
580
00:58:34,640 --> 00:58:42,640
Is this the reward? Shame on you. I don't want to see your face or even hear your name again.
581
00:58:42,640 --> 00:59:02,640
Do you understand? Do you understand me?
582
00:59:02,640 --> 00:59:12,640
No no no.
583
00:59:12,640 --> 00:59:24,640
I lost.
584
00:59:24,640 --> 00:59:40,640
I lost everything. This foster won. I lost.
585
00:59:40,640 --> 01:00:02,640
I lost my mother. I lost someone like I lost my mother.
586
01:00:02,640 --> 01:00:12,640
No. I can't live without Emir.
587
01:00:32,640 --> 01:01:00,640
You will take him to the hospital for a health check. Come on.
588
01:01:00,640 --> 01:01:02,640
That's it. Of course, your brother left in a hurry.
589
01:01:02,640 --> 01:01:13,640
So, a thief broke into his house. Interesting. What I don't understand is why he's calling my brother instead of the police.
590
01:01:13,640 --> 01:01:14,640
Doesn't this situation seem strange to you too?
591
01:01:14,640 --> 01:01:19,640
The last call was Kemal's number. I don't know.
592
01:01:19,640 --> 01:01:24,640
Shall I bring you tea again?
593
01:01:24,640 --> 01:01:27,640
Make it light, otherwise I can't sleep.
594
01:01:27,640 --> 01:01:35,640
Okay.
595
01:01:35,640 --> 01:01:45,640
Welcome.
596
01:01:45,640 --> 01:02:11,640
Yonca will be our guest for a few days.
597
01:02:11,640 --> 01:02:21,640
You have all witnessed the arguments between us.
598
01:02:21,640 --> 01:02:30,640
Being abandoned and divorced was too much for me.
599
01:02:30,640 --> 01:02:40,640
I couldn't handle it. I couldn't take it.
600
01:02:40,640 --> 01:02:52,640
Because of my anger, I hurt him as much as I hurt myself.
601
01:02:52,640 --> 01:03:08,640
I want to apologize once again in
front of all of you.
602
01:03:08,640 --> 01:03:30,640
Forgive me.
603
01:03:30,640 --> 01:03:51,640
I'm with you. I will always be with
you until my last breath.
604
01:04:00,640 --> 01:04:28,640
I'm going to get our car.
605
01:04:28,640 --> 01:04:36,640
Welcome.
606
01:04:36,640 --> 01:04:57,640
I lost everything. My mother, Emir,
I have no one left, absolutely no one.
607
01:04:57,640 --> 01:05:01,640
Is he living without Emir?
608
01:05:27,640 --> 01:05:47,640
Is he living without Emir?