TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e058.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:26,620 --> 00:01:28,620
Where have you been until this hour?

5
00:01:28,620 --> 00:01:30,620
Where are you?

6
00:01:58,620 --> 00:02:00,620
Don't be ridiculous, Kemal, don't.

7
00:02:28,620 --> 00:02:30,620
He's still shivering, he'll get sick.

8
00:02:59,620 --> 00:03:01,620
He needs to say where he came from at this hour.

9
00:03:03,620 --> 00:03:06,620
After all, he lives here. With us.

10
00:03:07,620 --> 00:03:12,620
He can't just come and go at whatever hour he wants.

11
00:03:29,620 --> 00:03:33,620
If I go and ask now, he'll misunderstand.

12
00:03:34,620 --> 00:03:36,620
I said it doesn't concern me.

13
00:03:38,620 --> 00:03:40,620
It doesn't concern me.

14
00:03:58,620 --> 00:04:00,620
Thanks for watching.

15
00:04:28,620 --> 00:04:32,620
I pay for every bite that goes down his throat in this house.

16
00:04:32,620 --> 00:04:34,620
I pay for every bite that goes down his throat in this house.

17
00:04:34,620 --> 00:04:36,620
I pay for every bite that goes down his throat in this house.

18
00:04:36,620 --> 00:04:38,620
I pay for every bite that goes down his throat in this house.

19
00:04:38,620 --> 00:04:40,620
I pay for every bite that goes down his throat in this house.

20
00:04:54,620 --> 00:04:58,620
I pay for every bite that goes down his throat in this house.

21
00:05:08,700 --> 00:05:12,020
ד recalled

22
00:05:26,440 --> 00:05:30,600
Your phone?

23
00:05:36,080 --> 00:05:37,620
Emir's phone?

24
00:05:38,620 --> 00:05:49,480
[(Phone ringing)]

25
00:05:49,480 --> 00:05:50,920
Sunal.

26
00:05:50,920 --> 00:05:54,260
[(Phone ringing)]

27
00:05:54,260 --> 00:05:57,100
Why is he calling in the middle of the night, is something wrong?

28
00:05:57,100 --> 00:05:59,520
[(Phone ringing)]

29
00:05:59,520 --> 00:06:00,920
Should I answer it?

30
00:06:00,920 --> 00:06:05,080
[(Phone ringing)]

31
00:06:05,080 --> 00:06:07,320
What if he found out we're divorced?

32
00:06:08,320 --> 00:06:10,320
What will I say?

33
00:06:13,320 --> 00:06:15,320
No.

34
00:06:15,320 --> 00:06:17,320
Besides, it wouldn't be right for me to answer it anyway.

35
00:06:37,320 --> 00:07:01,320
[(Phone ringing)]

36
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
I shouldn't bother him now.

37
00:07:07,320 --> 00:07:14,320
[(Phone ringing)]

38
00:07:14,320 --> 00:07:16,320
He's calling again.

39
00:07:16,320 --> 00:07:26,320
[(Phone ringing)]

40
00:07:46,320 --> 00:08:10,320
[(Phone ringing)]

41
00:08:16,320 --> 00:08:40,320
[(Phone ringing)]

42
00:08:40,320 --> 00:08:59,320
[(Phone ringing)]

43
00:08:59,320 --> 00:09:23,320
[(Phone ringing)]

44
00:09:23,320 --> 00:09:29,320
[(Phone ringing)]

45
00:09:29,320 --> 00:09:33,320
Um, you forgot your phone in the hallway.

46
00:09:33,320 --> 00:09:37,320
Sunal called. He called several times, too.

47
00:09:37,320 --> 00:09:39,320
I thought maybe it was important.

48
00:09:41,320 --> 00:09:43,320
You did well.

49
00:09:50,320 --> 00:09:52,320
Hello, Sunal?

50
00:09:52,320 --> 00:09:57,320
Brother, I called in the middle of the night, but I'm dying of boredom here. I miss you so much.

51
00:09:57,320 --> 00:10:02,320
It's almost over, dear. Just be a little
more patient. You'll be heard soon.

52
00:10:02,320 --> 00:10:06,320
The days don't pass, and I can't sleep
at night.

53
00:10:06,320 --> 00:10:12,320
Do you remember when I was little and
afraid of nightmares, you used to sing

54
00:10:12,320 --> 00:10:16,320
a lullaby by my bedside?
Yes. I don't think you want me to sing it
now.

55
00:10:16,320 --> 00:10:20,320
I mean, it would be nice if you did.

56
00:10:22,320 --> 00:10:26,320
This hill, ash hill

57
00:10:26,320 --> 00:10:30,320
My love is here, my love

58
00:10:30,320 --> 00:10:35,320
If water comes, sprinkle

59
00:10:35,320 --> 00:10:40,320
Old is my love, where is it

60
00:10:40,320 --> 00:10:45,320
If water comes, sprinkle

61
00:10:45,320 --> 00:10:49,320
Old is my love, where is it

62
00:10:49,320 --> 00:10:53,320
They said my love is asleep

63
00:10:53,320 --> 00:10:57,320
My love is here, my love

64
00:10:57,320 --> 00:11:02,320
This help, kiss by kiss

65
00:11:02,320 --> 00:11:07,320
Old is my love, where is it

66
00:11:07,320 --> 00:11:11,320
This help, kiss by kiss

67
00:11:11,320 --> 00:11:16,320
Old is my love, where is it

68
00:11:16,320 --> 00:11:20,320
It's gold, not a joke

69
00:11:20,320 --> 00:11:24,320
My love is here, my love

70
00:11:24,320 --> 00:11:29,320
It's silver, not tin

71
00:11:29,320 --> 00:11:33,320
Old is my love, where is it

72
00:11:33,320 --> 00:11:37,320
It's silver, not tin

73
00:11:37,320 --> 00:11:42,320
Old is my love, where is it

74
00:11:43,320 --> 00:11:48,320
Don't blame us, friends

75
00:11:48,320 --> 00:11:52,320
My love is here, my love

76
00:11:52,320 --> 00:11:57,320
Love is not easy

77
00:11:57,320 --> 00:12:02,320
Old is my love, where is it

78
00:12:02,320 --> 00:12:07,320
Love is not easy

79
00:12:07,320 --> 00:12:12,320
Old is my love, where is it

80
00:12:21,320 --> 00:12:24,320
Thank you, Mavi. It helped so much.

81
00:12:27,320 --> 00:12:33,320
You're welcome. Now you go to sleep.
Sleep well. Okay?

82
00:12:34,320 --> 00:12:38,320
We'll talk tomorrow. Okay?

83
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Okay. Good night.

84
00:12:41,320 --> 00:12:45,320
Good night to you too. My dear sister.

85
00:14:33,320 --> 00:14:38,320
You've gone too far, Narin. Where is your
mind?

86
00:14:38,320 --> 00:14:43,320
Did you rent it out? Did it fly away, or
was it never there? And you don't even
hug the man.

87
00:14:44,320 --> 00:14:49,320
Thank God he's asleep. He didn't see us.

88
00:14:53,320 --> 00:14:56,320
What shall we do?

89
00:14:56,320 --> 00:14:59,320
What shall we do?

90
00:14:59,320 --> 00:15:02,320
What shall we do?

91
00:15:02,320 --> 00:15:05,320
What shall we do?

92
00:15:05,320 --> 00:15:08,320
What shall we do?

93
00:15:08,320 --> 00:15:11,320
What shall we do?

94
00:15:11,320 --> 00:15:14,320
What shall we do?

95
00:15:14,320 --> 00:15:17,320
What shall we do?

96
00:15:17,320 --> 00:15:20,320
What shall we do?

97
00:15:21,320 --> 00:15:24,320
What shall we do?

98
00:15:24,320 --> 00:15:27,320
What shall we do?

99
00:15:27,320 --> 00:15:30,320
What shall we do?

100
00:15:30,320 --> 00:15:33,320
What shall we do?

101
00:15:33,320 --> 00:15:36,320
What shall we do?

102
00:15:36,320 --> 00:15:39,320
What shall we do?

103
00:15:39,320 --> 00:15:45,760
Should we go back to the camp now? Mazhar must be worried.

104
00:15:46,640 --> 00:15:48,040
Just a minute. Wait a minute.

105
00:15:52,840 --> 00:15:54,280
What happened now?

106
00:15:56,560 --> 00:16:01,040
If we are like last night when we wake up
in the morning, it's understood now.

107
00:16:01,680 --> 00:16:04,120
Either he disappears, or he starts a fight.

108
00:16:04,200 --> 00:16:06,520
What can I do? The weather made him, he hugged me himself.

109
00:16:09,320 --> 00:16:23,160
Enjoy your meal, dear uncle.

110
00:16:23,160 --> 00:16:39,400
I brought your ages, my girl.

111
00:16:39,480 --> 00:16:42,400
Can you give him a drink, Melike? I have to go.

112
00:16:53,160 --> 00:17:07,200
Melike, can you take a look? Don't leave my uncle alone until I come.

113
00:17:08,240 --> 00:17:09,880
Of course, I won't leave him.

114
00:17:12,080 --> 00:17:15,440
But tell me, what's going on?

115
00:17:15,520 --> 00:17:18,520
You've been saying a lot lately that your
uncle shouldn't be alone these days.

116
00:17:18,600 --> 00:17:20,720
Do you know something about your uncle?

117
00:17:21,720 --> 00:17:31,080
No, it's not about that. I don't want him to be alone. I mean, to leave him alone like this.

118
00:17:31,160 --> 00:17:35,920
Don't worry, my girl. I'm with him. You always go to work.

119
00:17:37,760 --> 00:17:41,920
What work, girl? We couldn't talk at all.

120
00:17:43,800 --> 00:17:46,200
Let's talk later, Melike. I'm getting late.

121
00:17:46,280 --> 00:17:48,080
Okay, girl. You go.

122
00:17:50,720 --> 00:18:06,280
Good morning.

123
00:18:06,360 --> 00:18:09,960
I have something to tell you.

124
00:18:09,960 --> 00:18:18,880
Yes, I'm listening to you.

125
00:18:18,960 --> 00:18:22,080
I...

126
00:18:22,160 --> 00:18:24,600
Yes.

127
00:18:24,680 --> 00:18:28,760
I'm starting to work today.

128
00:18:28,840 --> 00:18:33,560
I didn't want you to hear it from someone
else. I wanted to tell you myself.

129
00:18:33,640 --> 00:18:38,520
That's why I was late last night. Because I went to a job interview.

130
00:18:39,520 --> 00:18:46,120
But I won't be late from now on. I mean, I'll try not to be late.

131
00:18:46,200 --> 00:18:50,680
So you're going to start working. You're building a new life for yourself.

132
00:18:50,760 --> 00:18:55,120
It's not a problem for me. Come anytime you want.

133
00:18:57,200 --> 00:18:59,520
Good luck with your work.

134
00:18:59,600 --> 00:19:02,520
Thank you.

135
00:19:05,600 --> 00:19:08,080
Let me tell Yasin to drop you off.

136
00:19:08,160 --> 00:19:10,960
No, there's no need. I'll go myself.

137
00:19:11,040 --> 00:19:14,640
He'll drop you off by car anyway. Call and tell him.

138
00:19:16,560 --> 00:19:20,280
I don't want to be a burden to anyone from now on.

139
00:19:20,360 --> 00:19:22,880
Let no one's order be disrupted.

140
00:19:38,080 --> 00:19:42,760
Mom, I'm fed up. Get off my back, just get off.

141
00:20:08,080 --> 00:20:11,080
Where is this villager going?

142
00:20:14,680 --> 00:20:16,680
Let's find out.

143
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
What happened?

144
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
Nothing. I'm just looking around.

145
00:20:43,000 --> 00:20:44,600
Which way are we going?

146
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
Are you asking me?

147
00:20:46,760 --> 00:20:48,680
Is there anyone else besides you?

148
00:20:48,760 --> 00:20:52,800
How would I know? You're the one who's going straight ahead.

149
00:20:52,880 --> 00:20:57,680
You did the same yesterday, you got lost. We spent the whole night in the freezing cold.

150
00:20:59,760 --> 00:21:03,920
It's best not to push it. Send a delegation because of his face in the morning.

151
00:21:04,920 --> 00:21:09,120
The best is to not pursue it.
She's on edge because of this morning.

152
00:21:09,200 --> 00:21:11,520
It's helping it explode.

153
00:21:11,600 --> 00:21:15,120
I'm leaving it to the expert. I
won't insist anymore.

154
00:21:25,640 --> 00:21:27,640
We're going this way.

155
00:21:30,800 --> 00:21:33,200
A rock must have fallen on his head.

156
00:21:33,920 --> 00:21:34,920
How?

157
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
I've become rich.

158
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Of course, if he lets me enjoy
this money...

159
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
...and doesn't try to trip me up...

160
00:22:01,000 --> 00:22:05,000
What if he tries to kill me?

161
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Who is it?

162
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
It's me.

163
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
What are you doing here?

164
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
Not for fun, I suppose. I came to
leave something.

165
00:22:57,000 --> 00:23:21,000
Why didn't Tati come? The visit is
almost over.

166
00:23:22,000 --> 00:23:27,000
You have a visitor. Do you want to
see them?

167
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Yes.

168
00:23:51,000 --> 00:23:55,000
What's with seeing me? You don't
seem too happy, Mrs. Sunu.

169
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
No, welcome, my dear. Were you
expecting someone else?

170
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Look, my favorite cake. Chestnut cake.

171
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
I was craving it yesterday.

172
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
I can sense it.

173
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
How are you? Tell me.

174
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
I'm fine. I've gotten used to it
here, but I get upset sometimes.

175
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
I'm bored. Last night I couldn't
sleep, so I called my brother.

176
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Can I eat the cake after eating?

177
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Of course, you can.

178
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Sometimes I miss home and family so
much.

179
00:24:36,000 --> 00:24:41,000
Hold on, dear Suna, hold on. I
believe you'll walk out of here.

180
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
How are you, then?

181
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
I'm fine, I had business here this
morning. I thought I'd visit you.

182
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
We left early, but we were a little
late looking for the cake.

183
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
Looking? With whom?

184
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
With Taci, he brought me.

185
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
He's here. He still couldn't come
to me as a consoler.

186
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
What are you going to say? I'm here
for your test.

187
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Don't be ridiculous, get a grip.

188
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Are we filming a Yeşilçam movie
here?

189
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Are we filming a style of movie here?

190
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Are we filming a style of movie here?

191
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Are we filming a style of movie here?

192
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Are we filming a style of movie here?

193
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Are we filming a style of movie here?

194
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Are we filming a style of movie here?

195
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
On one side, Tarık's rich and
beautiful daughter.

196
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
On the other side, a poor but proud
former maid.

197
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Funny.

198
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
The best thing is for us not to meet
again.

199
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
It's better for both of us this way.

200
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Alright, then.

201
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Who goes in and out is never certain.

202
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
A strange house.

203
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
This will be more accurate.

204
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
God, please help me.

205
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
You have no discovery for me.

206
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
God, please help me.

207
00:27:41,000 --> 00:27:45,440
God, please help me.

208
00:27:55,800 --> 00:27:57,960
What kind of trouble is this one up to?

209
00:28:04,360 --> 00:28:06,760
What is Reyhan doing in a house like this?

210
00:28:07,760 --> 00:28:12,760
Could it be, could it be that she has someone in her life?

211
00:28:16,760 --> 00:28:19,000
She probably wouldn't attempt things beyond her capabilities.

212
00:28:21,000 --> 00:28:24,400
Anyway, it will come out soon enough.

213
00:28:36,760 --> 00:28:39,360
Welcome, madam.

214
00:28:39,440 --> 00:28:44,760
If you're going to be this late from the first day, we'll have a problem.

215
00:28:44,840 --> 00:28:47,400
I was told to come at this hour.

216
00:28:47,480 --> 00:28:51,360
Your tongue wags like a slipper, thankfully. Get inside.

217
00:28:56,200 --> 00:28:59,200
What are you looking at? Close the door. Get inside.

218
00:28:59,280 --> 00:29:00,800
What are you going to do?

219
00:29:01,640 --> 00:29:02,960
I came from abroad yesterday.

220
00:29:03,040 --> 00:29:06,800
Thanks to the previous incompetent one, the house is a mess.

221
00:29:06,880 --> 00:29:11,000
Hopefully, the agency hasn't sent someone ridiculous again.

222
00:29:11,080 --> 00:29:13,800
Show me where the supplies are, and I'll start immediately.

223
00:29:13,880 --> 00:29:18,200
In the bathroom? Where else would they be? Haven't you ever cleaned before?

224
00:29:18,280 --> 00:29:21,080
The bathroom is over there. Now, start right away.

225
00:29:23,160 --> 00:29:24,680
What are you going to do?

226
00:29:24,760 --> 00:29:26,560
What am I going to do?

227
00:29:26,920 --> 00:29:30,000
The bathroom is over there. Now, start right away.

228
00:29:38,320 --> 00:29:39,600
Do you remember this place?

229
00:29:39,680 --> 00:29:43,000
Yes, it was near the camp. Let's speed things up then.

230
00:29:48,640 --> 00:29:50,040
Why did we stop?

231
00:29:50,120 --> 00:29:51,760
Give me the map.

232
00:29:57,560 --> 00:30:02,400
Look. Do you remember? This tree. The treasure is here.

233
00:30:02,480 --> 00:30:05,080
Is there any treasure left? They probably found it already.

234
00:30:05,160 --> 00:30:06,800
It's enough if we find the camp.

235
00:30:06,880 --> 00:30:08,880
Wait a minute. Take this.

236
00:30:18,280 --> 00:30:21,080
Look. It's right here.

237
00:30:26,560 --> 00:30:29,800
We found the treasure. Masal will be so happy.

238
00:30:30,880 --> 00:30:32,280
Let's go.

239
00:30:57,560 --> 00:30:59,000
Melike.

240
00:30:59,080 --> 00:31:00,720
Yes, Cahide Hanım.

241
00:31:00,800 --> 00:31:03,280
Could you make me a coffee?

242
00:31:03,360 --> 00:31:08,480
Mom, come. Will you make the coffee? Let me give Hikmet Bey his medicine.

243
00:31:08,560 --> 00:31:12,800
Okay, okay. Don't. I don't want it. I won't drink it.

244
00:31:12,880 --> 00:31:17,200
I already have palpitations. If I drink it, it might get worse.

245
00:31:17,280 --> 00:31:19,760
I'll drink a cup later, maybe.

246
00:31:27,160 --> 00:31:28,880
What do you mean?

247
00:31:29,960 --> 00:31:34,960
So, your bayonet has fallen, Cavidan Hanım? And so quickly.

248
00:31:36,040 --> 00:31:37,640
Good.

249
00:31:56,560 --> 00:32:01,760
You saw it too, darling. My doctor did an excellent job.

250
00:32:01,840 --> 00:32:06,640
Oh, my husband, thank God. He didn't spare any expense.

251
00:32:06,720 --> 00:32:11,760
Honey, shouldn't you have something
done about those crow's feet?

252
00:32:11,840 --> 00:32:17,960
Don't get me wrong. Shouldn't you have
something done about those crow's feet?

253
00:32:18,040 --> 00:32:19,760
Don't get me wrong.

254
00:32:19,840 --> 00:32:24,160
Shouldn't you have something done
about those crow's feet?

255
00:32:25,120 --> 00:32:28,560
Don't get me wrong. I'm telling you this
for your own good.

256
00:32:28,640 --> 00:32:31,760
You are beautiful like that, but I don't know.

257
00:32:46,280 --> 00:32:51,840
Oh, look at the girl's beauty. Mashallah.
Where did you find this girl's house?

258
00:32:51,920 --> 00:32:54,800
One of the incompetent people at the agency.

259
00:32:54,880 --> 00:32:58,720
They literally sent the girl from a modeling
agency.

260
00:32:58,800 --> 00:33:02,160
We're spending millions to fix our
bodies.

261
00:33:02,240 --> 00:33:05,240
Look at this God-given beauty.

262
00:33:05,320 --> 00:33:09,480
Even if we invested a fortune, we
couldn't be half as good as this girl.

263
00:33:22,400 --> 00:33:25,240
How will I get rid of this trouble?

264
00:33:25,320 --> 00:33:28,600
I became a toy of a servant girl like Nigar.

265
00:33:30,520 --> 00:33:33,120
Stupid woman, stupid.

266
00:33:45,680 --> 00:33:47,600
I said I wouldn't drink.

267
00:33:47,680 --> 00:33:52,600
Melike sister didn't like it. She made
it when she was done. I brought it too.

268
00:33:57,480 --> 00:34:02,000
I'm sorry. It spilled. My clumsiness
is still on me.

269
00:34:04,000 --> 00:34:07,920
It's okay. Thank you.

270
00:34:08,000 --> 00:34:10,160
It's okay, is it?

271
00:34:10,240 --> 00:34:13,480
A week ago, you almost slapped me.

272
00:34:14,640 --> 00:34:16,760
Enjoy your meal, Cavit Hanım.

273
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
An wondersich.

274
00:34:47,600 --> 00:35:03,360
What happened? Are you too tired?

275
00:35:03,360 --> 00:35:06,800
You just started.

276
00:35:06,800 --> 00:35:08,560
No, I...

277
00:35:08,560 --> 00:35:11,560
Stop blabbering. I can see you're
being lazy.

278
00:35:11,560 --> 00:35:14,800
Look at this state. Everywhere is dusty.

279
00:35:14,880 --> 00:35:20,400
I don't understand. How do they send
someone as incompetent as you as a cleaner?

280
00:35:20,400 --> 00:35:26,240
Leave it, leave it. It doesn't work
that way. You have to wring the cloth.

281
00:35:26,240 --> 00:35:30,080
I'll teach you this too.

282
00:35:33,880 --> 00:35:39,360
Press hard. Press hard. Let the floors shine.

283
00:35:39,360 --> 00:35:42,960
Wipe properly.

284
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
Press hard.

285
00:35:46,400 --> 00:35:48,400
Wipe here too.

286
00:35:49,600 --> 00:35:52,800
Look, that's not right. Wipe it again.

287
00:35:52,800 --> 00:35:56,800
Wipe well. Let the floors shine.

288
00:35:56,800 --> 00:35:58,800
Incompetent.

289
00:36:12,960 --> 00:36:33,280
They would come if they weren't afraid.

290
00:36:33,280 --> 00:36:37,920
Don't worry, darling. They will come.

291
00:36:42,960 --> 00:36:53,280
I'm getting worried. Should we call the police?

292
00:36:53,280 --> 00:36:55,280
I don't know.

293
00:36:55,280 --> 00:37:01,760
They've been gone for hours. We sent my
arm too, but Kemal's phone is off.

294
00:37:01,760 --> 00:37:13,760
Dad.

295
00:37:13,760 --> 00:37:15,760
My daughter.

296
00:37:26,240 --> 00:37:28,240
Did we win, Dad? How did you find it?

297
00:37:28,720 --> 00:37:32,240
I didn't find it, my daughter. Narin sister
did magic and found it.

298
00:37:34,240 --> 00:37:36,240
We were very worried. Are you okay?

299
00:37:36,240 --> 00:37:40,240
We lost our way. My phone ran out of charge.

300
00:37:42,240 --> 00:37:46,240
My storyteller. Congratulations. You won.

301
00:37:46,240 --> 00:37:48,240
Okay, let's open it.

302
00:37:48,240 --> 00:37:54,240
Not now. Our prize time is in the
evening. Let's look forward to the
surprise, shall we?

303
00:37:54,240 --> 00:37:56,240
Of course, of course.

304
00:37:56,240 --> 00:38:02,240
You know everything, do you? Look
at me for once. It will always be as
you say, always as you want.

305
00:38:04,240 --> 00:38:10,240
Kids. We were going to collect pine
cones in the forest. Come on, move
ahead of me.

306
00:38:10,240 --> 00:38:14,240
Walk, walk, walk. Good job. Run.

307
00:38:14,240 --> 00:38:16,240
Let's see who will find the biggest
pine cone.

308
00:38:16,240 --> 00:38:18,240
I've already found one.

309
00:38:18,240 --> 00:38:20,240
Good job.

310
00:38:26,240 --> 00:38:32,240
Enough, enough. You've worn out the
couches by wiping them so much. Did
I tell you to put these couches here?

311
00:38:32,240 --> 00:38:36,240
Move them back. Pull, pull, pull.
Pull a little more. Pull, pull.

312
00:38:42,240 --> 00:38:44,240
Oh no. No, it didn't work.

313
00:38:44,240 --> 00:38:46,240
You've put them back in their old
place.

314
00:38:46,240 --> 00:38:50,240
Oh, be careful. Do you know how
expensive this couch is?

315
00:38:50,240 --> 00:38:54,240
You'll hurt your feet. Don't drag.

316
00:38:54,240 --> 00:38:56,240
I'm sorry.

317
00:38:56,240 --> 00:38:58,240
Oh, be careful.

318
00:39:04,240 --> 00:39:06,240
Oh.

319
00:39:06,240 --> 00:39:08,240
Oh.

320
00:39:08,240 --> 00:39:10,240
Oh.

321
00:39:10,240 --> 00:39:12,240
Oh.

322
00:39:12,240 --> 00:39:14,240
Oh.

323
00:39:16,240 --> 00:39:20,240
No, no. This didn't work either.
Take it back, take it.

324
00:39:32,240 --> 00:39:36,240
You need to be calm. You can't
solve problems with arguing and noise.

325
00:39:36,240 --> 00:39:40,240
No, Kemal, no. It's really not as
you know it.

326
00:39:40,240 --> 00:39:44,240
There is no woman in this world as
irresponsible and uncaring as her.

327
00:39:44,240 --> 00:39:46,240
It's not like that. Look, she's been
taking care of the kids since yesterday.

328
00:39:46,240 --> 00:39:48,240
She's just pretending to care.

329
00:39:48,240 --> 00:39:52,240
Her mind is elsewhere. Leave the
child with her and go. She'll either
lose them or injure them.

330
00:39:52,240 --> 00:39:56,240
Maybe she has a problem she hasn't
told you about.

331
00:39:56,240 --> 00:39:58,240
She's been like this since we got
married.

332
00:40:04,240 --> 00:40:08,240
I'm tired of this man. Of his
indifference, his carelessness.

333
00:40:08,240 --> 00:40:10,240
I'm tired of his selfishness.

334
00:40:10,240 --> 00:40:14,240
Do you know he did 40 somersaults
to avoid even coming here?

335
00:40:14,240 --> 00:40:20,240
Do you hate spending time with your
wife and child this much?

336
00:40:20,240 --> 00:40:26,240
Sometimes I say, divorce him, just
leave. Let him stay there all alone.

337
00:40:26,240 --> 00:40:32,240
Don't say that. You have a child.
You need to think of them too.

338
00:40:32,240 --> 00:40:36,240
Yes, and can you just think about
divorce just because you had a fight?

339
00:40:36,240 --> 00:40:40,240
Calm down. You'll talk and sort it
out.

340
00:40:46,240 --> 00:40:50,240
I think you'll talk and hang out.
Plus, this isn't just your situation.

341
00:40:50,240 --> 00:40:52,240
It happens in every home, but what
are the problems?

342
00:40:52,240 --> 00:40:56,240
We're not a slave. Not from the
innocent fights that add color to
the marriage of ordinary couples.

343
00:40:56,240 --> 00:41:00,240
We are not happy. We don't enjoy
being together.

344
00:41:00,240 --> 00:41:04,240
He doesn't value me. If I get sick,
he won't wait by my side for 5 minutes.

345
00:41:04,240 --> 00:41:10,240
I don't get a spoonful of soup. How
long have we been married, I haven't
even had a glass of water from him.

346
00:41:18,240 --> 00:41:24,240
Still, I brought a comforting
mixture. You will relax when you drink it.

347
00:41:28,240 --> 00:41:30,240
I'll bring down the fever too.

348
00:41:35,240 --> 00:41:39,240
I need to check your pulse every 6
hours. That's what the doctor said.

349
00:41:42,240 --> 00:41:44,240
Thank you.

350
00:41:47,240 --> 00:41:50,240
Every woman cares for her husband.
Maybe it's just not enough for you.

351
00:41:50,240 --> 00:41:54,240
I wish he were only like that to me.
He doesn't even care about the child.

352
00:41:54,240 --> 00:41:59,240
Whether the child went to school or not.
Whether he's sick or not. He doesn't care.

353
00:42:00,240 --> 00:42:03,240
Bambili puf puf.

354
00:42:03,240 --> 00:42:07,240
How are you feeling? You seem better,
right?

355
00:42:07,240 --> 00:42:13,240
Yes, yes. In fact, if my beautiful
daughter hugs and kisses me once more,
I will feel even better.

356
00:42:19,240 --> 00:42:21,240
Bambili puf puf.

357
00:42:30,240 --> 00:42:38,240
What happened to me so suddenly? I feel
very good. Or did you do something?

358
00:42:38,240 --> 00:42:44,240
Yes, but this fairy tale is between us,
right, fairy tale? We won't tell anyone.

359
00:42:45,240 --> 00:42:48,240
Egoist man. A narcissist, really.

360
00:42:48,240 --> 00:42:52,240
How can a man be so indifferent to his
wife? Doesn't he protect her?

361
00:42:52,240 --> 00:42:58,240
If they kidnapped her from here, he
wouldn't even look back. He would even
be happy that he got rid of her.

362
00:43:14,240 --> 00:43:28,240
Come on, come on, don't go. Please
don't go. Let him go.

363
00:43:32,240 --> 00:43:34,240
Are you okay?

364
00:43:36,240 --> 00:43:38,240
Don't be afraid, it's over.

365
00:43:44,240 --> 00:43:46,240
Don't be afraid.

366
00:44:15,240 --> 00:44:22,240
I'm starting work today. I didn't want
you to hear it from someone else, I
wanted to tell you myself.

367
00:44:22,240 --> 00:44:25,240
That's why I was late last night.

368
00:44:29,240 --> 00:44:34,240
I wonder where he works? What does he do?

369
00:44:34,240 --> 00:44:42,240
Hello.

370
00:44:42,240 --> 00:44:48,240
Emir Bey, good day. I called to talk
about Hikmet Bey's tests. Are you
available?

371
00:44:48,240 --> 00:44:50,240
Of course, please. I'm listening.

372
00:44:50,240 --> 00:44:53,240
Hikmet Bey's condition is improving.

373
00:44:53,240 --> 00:44:56,240
What do you mean? Is he getting better?

374
00:44:56,240 --> 00:45:03,240
We can say it's not getting worse. His
condition being good does not mean that
he will walk or speak in the future.

375
00:45:03,240 --> 00:45:10,240
We cannot say anything definite for these,
but his condition is good for now. He
doesn't need to use the last medicine I
prescribed.

376
00:45:10,240 --> 00:45:14,240
I understand. Okay, thank you very much.

377
00:45:14,240 --> 00:45:16,240
Good day.

378
00:45:16,240 --> 00:45:18,240
Good day.

379
00:45:25,240 --> 00:45:28,240
We need to inform Reyhan about the
medicine situation.

380
00:45:33,240 --> 00:45:52,240
She's working now. Anyway, I'll tell her
when she comes.

381
00:46:03,240 --> 00:46:23,240
But this is about my father, I'm not
calling for my own pleasure. She would
also want to know.

382
00:46:33,240 --> 00:46:50,240
Why is he calling?

383
00:46:50,240 --> 00:47:02,240
Oh, madam, would you like coffee?

384
00:47:02,240 --> 00:47:04,240
No, you misunderstood.

385
00:47:04,240 --> 00:47:11,240
There's still a lot of work to do. You're
sitting and enjoying yourself. And you
have your phone in your hand. Who are you
flirting with?

386
00:47:11,240 --> 00:47:17,240
Don't you know that it's forbidden to
talk on the phone during working hours?

387
00:47:17,240 --> 00:47:21,240
Can you give me my phone? You can't tell
me who to talk to.

388
00:47:21,240 --> 00:47:26,240
Is that so? Then I'm calling the agency.
Let them interfere with you.

389
00:47:26,240 --> 00:47:29,240
Wait. Wait a minute. Please don't call.

390
00:47:29,240 --> 00:47:31,240
Then give me the phone.

391
00:47:37,240 --> 00:47:41,240
Emir is calling. Your husband? My
lover?

392
00:47:41,240 --> 00:47:51,240
You're married, then. Tell your husband
not to call during working hours again.

393
00:47:57,240 --> 00:48:05,240
After you finish the silvers, go to the
bathroom. Polish the toilet and tub well.
Make it look the same. Do your job right.

394
00:48:11,240 --> 00:48:13,240
Did she put him on busy?

395
00:48:13,240 --> 00:48:15,240
No way. She wouldn't.

396
00:48:15,240 --> 00:48:17,240
I wouldn't call if it wasn't important.

397
00:48:17,240 --> 00:48:19,240
No way.

398
00:48:19,240 --> 00:48:21,240
No way.

399
00:48:21,240 --> 00:48:23,240
No way.

400
00:48:23,240 --> 00:48:25,240
No way.

401
00:48:25,240 --> 00:48:27,240
No way.

402
00:48:27,240 --> 00:48:29,240
No way.

403
00:48:30,240 --> 00:48:32,240
Did she reject the call?

404
00:48:36,240 --> 00:48:38,240
No way. She wouldn't.

405
00:48:38,240 --> 00:48:41,240
She knows I wouldn't call unless it's
something important.

406
00:48:43,240 --> 00:48:45,240
The horse probably fell.

407
00:48:45,240 --> 00:49:01,240
The person you are trying to reach
is currently unavailable.

408
00:49:03,240 --> 00:49:05,240
She rejected the call.

409
00:49:05,240 --> 00:49:17,240
She even turned off her phone so I
wouldn't call. Why am I calling anyway?

410
00:49:35,240 --> 00:49:59,240
Damn it. We talked so much. It was
no use at all.

411
00:49:59,240 --> 00:50:03,240
I feel like I caused it. I wish I
hadn't organized the camp at all.

412
00:50:03,240 --> 00:50:09,240
Don't think like that. They must have
been having problems for a while,
it just exploded here.

413
00:50:11,240 --> 00:50:13,240
What did you guys talk about? What
does Ali say?

414
00:50:13,240 --> 00:50:19,240
He's the same. They are both stubborn.
They are blaming each other.

415
00:50:19,240 --> 00:50:23,240
They are right in what they say,
but what do you think?

416
00:50:23,240 --> 00:50:25,240
Dad, football is being taken.

417
00:50:25,240 --> 00:50:27,240
It's over there by the car. Come on, son.

418
00:50:27,240 --> 00:50:29,240
Let's see. Come on.

419
00:50:29,240 --> 00:50:33,240
Yakupcan, wait. You told him. Let's
change your clothes first.

420
00:50:33,240 --> 00:50:35,240
What are you thinking?

421
00:50:35,240 --> 00:50:39,240
I don't know. They are right in what
they say, but what do you think?

422
00:50:39,240 --> 00:50:43,240
I can't say Ali is wrong either,
but we need to listen to both sides.

423
00:50:45,240 --> 00:50:51,240
What women expect from men and what
men expect from women are very different.

424
00:50:51,240 --> 00:50:55,240
I think they can solve it if they sit
down and talk.

425
00:50:55,240 --> 00:50:57,240
You're right.

426
00:50:57,240 --> 00:50:59,240
Dad.

427
00:51:01,240 --> 00:51:03,240
Dad is getting information.

428
00:51:05,240 --> 00:51:09,240
You play with Yakupcan. Let's see
what we get. Okay, honey?

429
00:51:09,240 --> 00:51:11,240
Okay.

430
00:51:25,240 --> 00:51:27,240
Why are you crying, honey?

431
00:51:27,240 --> 00:51:33,240
The yelling is at each other again.
Are they going to get divorced?

432
00:51:33,240 --> 00:51:37,240
Honey, where did you get the idea
they are going to get divorced?

433
00:51:37,240 --> 00:51:43,240
We adults sometimes argue loudly.
It would be better if we didn't, but...

434
00:51:43,240 --> 00:51:45,240
I heard when you were talking.

435
00:51:45,240 --> 00:51:49,240
They are getting divorced.

436
00:51:49,240 --> 00:51:53,240
Don't take the words of adults to
heart. Wipe away your tears.

437
00:51:53,240 --> 00:51:57,240
I'm very sorry that you're upset
because you misunderstood.

438
00:51:57,240 --> 00:52:01,240
Go see what your friends are doing.

439
00:52:20,240 --> 00:52:22,240
Wait, hold on.

440
00:52:31,240 --> 00:52:33,240
What do you think you're doing?

441
00:52:33,240 --> 00:52:35,240
Can you calm down?

442
00:52:35,240 --> 00:52:41,240
You may not be able to tolerate each
other. But you have a child.

443
00:52:41,240 --> 00:52:43,240
What is this state I'm in?

444
00:52:43,240 --> 00:52:45,240
Can you calm down?

445
00:52:45,240 --> 00:52:47,240
What an egoistic person, by the way?

446
00:52:47,240 --> 00:52:52,240
You have to make sacrifices, okay?
If not for each other, then for your child.

447
00:52:52,240 --> 00:52:55,240
You won't say "I," you will say "we."

448
00:52:55,240 --> 00:52:58,240
Because you have a child.

449
00:52:58,240 --> 00:53:02,240
Bilgi heard everything. All your arguments.

450
00:53:02,240 --> 00:53:06,240
He was crying, asking if his mother
and father were going to separate.

451
00:53:06,240 --> 00:53:09,240
She's too young.

452
00:53:09,240 --> 00:53:13,240
What right do you have to do this?

453
00:53:17,240 --> 00:53:21,240
Do you know how lucky it is for a
mother, father, and child to be together?

454
00:53:33,240 --> 00:53:35,240
Too bad.

455
00:53:47,240 --> 00:54:09,240
How many hours has it been? What
are they up to inside?

456
00:54:10,240 --> 00:54:19,240
Mom, again?

457
00:54:19,240 --> 00:54:21,240
What is it again, Mom?

458
00:54:21,240 --> 00:54:24,240
Cemre, why aren't you answering my calls?

459
00:54:24,240 --> 00:54:26,240
Did you go to the mansion again?

460
00:54:26,240 --> 00:54:29,240
No, I'm outside, wandering around.

461
00:54:29,240 --> 00:54:32,240
If you want, you can call Cavidan
aunt and ask.

462
00:54:32,240 --> 00:54:35,240
No need, I prefer to believe you.

463
00:54:35,240 --> 00:54:37,240
Don't be late tonight, my daughter.

464
00:54:37,240 --> 00:54:39,240
Okay, Mom, am I a child?

465
00:54:47,240 --> 00:54:52,240
Mom, I saw an old friend, I'm
hanging up, I'll call you.

466
00:55:00,240 --> 00:55:02,240
Is she cleaning?

467
00:55:04,240 --> 00:55:06,240
Housekeeping.

468
00:55:07,240 --> 00:55:11,240
She found a job that suits her.

469
00:55:37,240 --> 00:55:47,240
Emir Tarhun, the darling of
high society, used to do this.

470
00:55:47,240 --> 00:55:49,240
She's doing housekeeping.

471
00:55:49,240 --> 00:55:54,240
This news will be a bombshell in the headlines.

472
00:55:58,240 --> 00:56:02,240
I'd love to see Emir's face when he finds out.

473
00:56:07,240 --> 00:56:34,240
Wonderful.

474
00:56:37,240 --> 00:56:39,240
Housekeeping.

475
00:57:07,240 --> 00:57:13,240
I'll tell you before you get angry.

476
00:57:13,240 --> 00:57:15,240
You did well.

477
00:57:15,240 --> 00:57:17,240
They deserved it.

478
00:57:17,240 --> 00:57:20,240
I'm not angry.

479
00:57:23,240 --> 00:57:26,240
But someone had to say it.

480
00:57:26,240 --> 00:57:28,240
You did well.

481
00:57:28,240 --> 00:57:36,240
You told the truth.

482
00:57:36,240 --> 00:57:44,240
Maybe a relationship is the sum of all the sacrifices made.

483
00:57:59,240 --> 00:58:02,240
Come exactly on time tomorrow.

484
00:58:02,240 --> 00:58:06,240
If you're late again, we won't
have any business with you.

485
00:58:19,240 --> 00:58:22,240
There must be a mistake, this money is short.

486
00:58:22,240 --> 00:58:24,240
Really?

487
00:58:24,240 --> 00:58:28,240
If you hadn't been shirking every
chance you got all day, you'd get full pay.

488
00:58:28,240 --> 00:58:32,240
You get paid for how much you worked.

489
00:58:32,240 --> 00:58:37,240
If you don't like it, should I call
the agency and tell them how you shirked?

490
00:58:54,240 --> 00:59:23,240
Good evening.

491
00:59:24,240 --> 00:59:26,240
You too.

492
00:59:37,240 --> 00:59:39,240
Are you okay?

493
00:59:43,240 --> 00:59:46,240
I'm fine, my sugar probably dropped.

494
00:59:46,240 --> 00:59:48,240
Okay.

495
00:59:48,240 --> 00:59:49,240
Okay, come here.

496
00:59:49,240 --> 00:59:51,240
Don't stand, sit down for a bit.

497
00:59:51,240 --> 00:59:54,240
No, I'm fine, it'll pass soon.

498
00:59:54,240 --> 00:59:57,240
You called today, right?

499
01:00:02,240 --> 01:00:06,240
The doctor made a new adjustment
to my father's medications.

500
01:00:06,240 --> 01:00:08,240
I was going to tell him.
501
01:00:08,240 --> 01:00:10,240
I told Melike abla.

502
01:00:10,240 --> 01:00:12,240
I was working so I couldn't answer the phone.

503
01:00:12,240 --> 01:00:18,240
I was going to let you know when I was done, but
my phone ran out of battery.

504
01:00:18,240 --> 01:00:19,240
I couldn't answer.

505
01:00:19,240 --> 01:00:21,240
Forget about that now.

506
01:00:21,240 --> 01:00:23,240
You don't look good at all.

507
01:00:23,240 --> 01:00:24,240
I'll call the doctor.

508
01:00:24,240 --> 01:00:27,240
No need for a doctor at all.

509
01:00:27,240 --> 01:00:29,240
I'll rest a little, it'll pass.

510
01:00:49,240 --> 01:01:03,240
I put it here.

511
01:01:03,240 --> 01:01:05,240
What are you looking for?

512
01:01:05,240 --> 01:01:09,240
I found it.

513
01:01:09,240 --> 01:01:15,240
What are you going to do with that?

514
01:01:15,240 --> 01:01:18,240
There's an award ceremony, I'll dress Masal.

515
01:01:18,240 --> 01:01:20,240
Very excited.

516
01:01:20,240 --> 01:01:23,240
I want it to be an unforgettable night for her.

517
01:01:23,240 --> 01:01:26,240
Did we gather her hair too?

518
01:01:26,240 --> 01:01:28,240
We're not preparing for the Oscar award ceremony.

519
01:01:28,240 --> 01:01:30,240
But still, you know best.

520
01:01:30,240 --> 01:01:32,240
Don't make fun of me.

521
01:01:32,240 --> 01:01:35,240
It's a very important night for Masal.

522
01:01:35,240 --> 01:01:38,240
She'll have a memory to laugh about years later.

523
01:01:38,240 --> 01:01:44,240
Think like that.

524
01:01:44,240 --> 01:01:46,240
Come on, clear out the tent.

525
01:01:46,240 --> 01:01:47,240
They're going to get ready.

526
01:01:47,240 --> 01:01:49,240
I'm going to get Masal.

527
01:01:49,240 --> 01:02:07,240
When I come back, I'll have emptied this place.

528
01:02:07,240 --> 01:02:10,240
Reyhan abla.

529
01:02:10,240 --> 01:02:13,240
Are you okay, what happened?

530
01:02:13,240 --> 01:02:20,240
I'm fine, honey, just a little tired.

531
01:02:20,240 --> 01:02:22,240
Where are you going like this?

532
01:02:22,240 --> 01:02:25,240
Melike aunt called, said dinner's ready, come.

533
01:02:25,240 --> 01:02:29,240
Why don't you come too?

534
01:02:29,240 --> 01:02:32,240
No, honey, I ate my dinner outside.

535
01:02:32,240 --> 01:02:34,240
Enjoy your meal.

536
01:02:34,240 --> 01:02:36,240
Did you finish your homework, let me see?

537
01:02:36,240 --> 01:02:40,240
I finished it, there was a lot today, but
I sat down to it as soon as I got here.

538
01:02:40,240 --> 01:02:42,240
Good job, my clever mountain.

539
01:02:42,240 --> 01:02:59,240
Come on, go, don't keep Melike aunt waiting.

540
01:02:59,240 --> 01:03:02,240
If you had fallen, you would have worried
everyone for no reason, Reyhan.

541
01:03:02,240 --> 01:03:30,240
I'm glad you bought that sandwich.

542
01:03:30,240 --> 01:03:37,240
You're satisfying your hunger with the money
you earned by working, Reyhan.

543
01:03:37,240 --> 01:03:50,240
You won't be a burden on anyone anymore.

544
01:03:50,240 --> 01:04:14,240
No one will be able to say those words to you again.

545
01:04:14,240 --> 01:04:31,240
Because I know that you are no longer
anything to me.

546
01:04:31,240 --> 01:04:37,240
You're just like everyone else now.

547
01:04:37,240 --> 01:04:43,240
Nothing, no sentence hurt as much as yours, darling.

548
01:04:43,240 --> 01:04:48,240
I can endure anything.

549
01:04:48,240 --> 01:05:16,240
Only what you say weighs so heavily on me.

550
01:05:16,240 --> 01:05:28,240
Looks sad.
551
01:05:28,240 --> 01:05:37,240
Neither sadness nor joy concerns me anymore.

552
01:05:37,240 --> 01:05:39,240
He told me too.

553
01:05:39,240 --> 01:05:41,240
He's nothing to me anymore.

554
01:05:41,240 --> 01:05:43,240
Nothing has changed.

555
01:05:43,240 --> 01:05:45,240
No matter what.

556
01:05:45,240 --> 01:05:57,240
Whatever he does, it doesn't concern me.

557
01:05:57,240 --> 01:06:08,240
At this hour.

558
01:06:08,240 --> 01:06:22,240
Do you know what's going on?

559
01:06:22,240 --> 01:06:49,240
Did you know why he's breaking down?

560
01:06:49,240 --> 01:06:51,240
Do you know what's going on?

561
01:06:51,240 --> 01:06:53,240
Did you know why he's breaking down?

562
01:06:53,240 --> 01:06:55,240
Do you know what's going on?

563
01:06:55,240 --> 01:06:57,240
Did you know why he's breaking down?

564
01:06:57,240 --> 01:06:59,240
Do you know what's going on?

565
01:06:59,240 --> 01:07:01,240
Did you know why he's breaking down?

566
01:07:01,240 --> 01:07:03,240
Do you know what's going on?

567
01:07:03,240 --> 01:07:05,240
Did you know why he's breaking down?

568
01:07:05,240 --> 01:07:07,240
Do you know what's going on?

569
01:07:07,240 --> 01:07:09,240
Did you know why he's breaking down?

570
01:07:09,240 --> 01:07:11,240
Do you know what's going on?

571
01:07:11,240 --> 01:07:13,240
Did you know why he's breaking down?

572
01:07:13,240 --> 01:07:15,240
Do you know what's going on?

573
01:07:15,240 --> 01:07:17,240
Did you know why he's breaking down?

574
01:07:17,240 --> 01:07:19,240
Did you know why he's breaking down?

575
01:07:19,240 --> 01:07:21,240
Do you know what's going on?

576
01:07:21,240 --> 01:07:23,240
Did you know why he's breaking down?

577
01:07:23,240 --> 01:07:25,240
Do you know what's going on?

578
01:07:25,240 --> 01:07:27,240
Did you know why he's breaking down?

579
01:07:27,240 --> 01:07:29,240
Do you know what's going on?

580
01:07:29,240 --> 01:07:31,240
Did you know why he's breaking down?

581
01:07:31,240 --> 01:07:33,240
Do you know what's going on?

582
01:07:33,240 --> 01:07:35,240
Did you know why he's breaking down?

583
01:07:35,240 --> 01:07:37,240
Do you know what's going on?

584
01:07:37,240 --> 01:07:39,240
Did you know why he's breaking down?

585
01:07:39,240 --> 01:07:41,240
Do you know what's going on?

586
01:07:41,240 --> 01:07:43,240
Did you know why he's breaking down?

587
01:07:43,240 --> 01:07:45,240
Do you know what's going on?

588
01:07:45,240 --> 01:07:47,240
Do you know what's going on?

589
01:07:47,240 --> 01:07:49,240
Did you know why he's breaking down?

590
01:07:49,240 --> 01:07:51,240
Do you know what's going on?

591
01:07:51,240 --> 01:07:53,240
Did you know why he's breaking down?

592
01:07:53,240 --> 01:07:55,240
Do you know what's going on?

593
01:07:55,240 --> 01:07:57,240
Did you know why he's breaking down?

594
01:07:57,240 --> 01:07:59,240
Do you know what's going on?

595
01:07:59,240 --> 01:08:01,240
Did you know why he's breaking down?

596
01:08:01,240 --> 01:08:03,240
Do you know what's going on?

597
01:08:03,240 --> 01:08:05,240
Did you know why he's breaking down?

598
01:08:05,240 --> 01:08:07,240
Do you know what's going on?

599
01:08:07,240 --> 01:08:09,240
Did you know why he's breaking down?

600
01:08:09,240 --> 01:08:11,240
Do you know what's going on?

601
01:08:11,240 --> 01:08:13,240
Did you know why it's collapsing?

602
01:08:13,240 --> 01:08:15,240
Does your mouth have any news?

603
01:08:15,240 --> 01:08:17,240
Did you know why it's collapsing?

604
01:08:17,240 --> 01:08:19,240
Does your mouth have any news?

605
01:08:19,240 --> 01:08:21,240
Did you know why it's collapsing?

606
01:08:21,240 --> 01:08:23,240
Does your mouth have any news?

607
01:08:23,240 --> 01:08:25,240
Did you know why it's collapsing?

608
01:08:25,240 --> 01:08:27,240
Does your mouth have any news?

609
01:08:27,240 --> 01:08:29,240
Did you know why it's collapsing?

610
01:08:29,240 --> 01:08:31,240
Does your mouth have any news?

611
01:08:31,240 --> 01:08:33,240
Does your mouth have any news?

612
01:08:33,240 --> 01:08:35,240
Did you know why it's collapsing?

613
01:08:35,240 --> 01:08:37,240
Does your mouth have any news?

614
01:08:37,240 --> 01:08:39,240
Did you know why it's collapsing?

615
01:08:39,240 --> 01:08:41,240
Does your mouth have any news?
Powered by translatesubtitles.org