Sueños-de-libertad-(2024)-S01E198.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,680
It was only a matter of time
before poor Julia
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,440
had to witness
that pathetic and disgusting scene.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,560
Julia shouldn't
have witnessed anything
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,120
if her father hadn't wanted to.
5
00:00:15,160 --> 00:00:16,800
That bird is an invert.
6
00:00:18,040 --> 00:00:19,280
-Your mother.
7
00:00:19,320 --> 00:00:22,440
Take that back or I swear I'll kick
you and send you back to your village.
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,640
We cannot allow
9
00:00:23,680 --> 00:00:25,920
him to spend a single night more
in that dungeon.
10
00:00:25,960 --> 00:00:27,360
To think of how many times
11
00:00:27,400 --> 00:00:30,040
Fina has seen my Carmen
lightly dressed makes me sick.
12
00:00:30,080 --> 00:00:31,920
-I'm the one who gets sick
from listening to you.
13
00:00:31,960 --> 00:00:33,840
There is only one way to protect
Julia.
14
00:00:33,880 --> 00:00:38,160
You have to stop this madness
and stay away from Begoña.
15
00:00:38,200 --> 00:00:42,160
They need to feel
that we accept them as they are.
16
00:00:42,200 --> 00:00:44,240
That we love them as they are.
17
00:00:44,280 --> 00:00:46,760
What I want is to see
how that disgusting
18
00:00:46,800 --> 00:00:48,240
person rots in jail.
19
00:00:48,280 --> 00:00:49,920
Help him? Me?
20
00:00:49,960 --> 00:00:51,160
How?
21
00:00:51,200 --> 00:00:52,840
-I am part of this company
22
00:00:52,880 --> 00:00:55,640
and I confess
that I still don't really know
23
00:00:55,680 --> 00:00:58,040
how the world
of perfumes works.
24
00:00:58,080 --> 00:01:01,520
I have no choice but to break
the representation agreement
25
00:01:01,560 --> 00:01:04,360
that I have with PerfumerÃas
de la Reina in France.
26
00:01:04,400 --> 00:01:07,080
I don't care if they yell at me,
if they threaten me, if they torture me,
27
00:01:07,120 --> 00:01:08,280
I don't care.
28
00:01:08,320 --> 00:01:10,880
Marta, I will never, ever betray you.
29
00:01:10,920 --> 00:01:13,160
(READS) "Take care of her.
May God repay you."
30
00:01:26,720 --> 00:01:29,200
Dreams of freedom.
31
00:01:29,240 --> 00:01:31,480
Living in another way.
32
00:01:31,520 --> 00:01:33,280
Wings to fly
33
00:01:33,320 --> 00:01:35,720
to where the soul wants.
34
00:01:35,760 --> 00:01:37,880
Dreams of freedom.
35
00:01:37,920 --> 00:01:40,080
The heart doesn't wait.
36
00:01:40,120 --> 00:01:43,640
It's asking for another chance.
37
00:01:44,240 --> 00:01:46,560
Dreams of freedom.
38
00:01:46,600 --> 00:01:48,760
Even if the past hurts.
39
00:01:48,800 --> 00:01:50,920
Start over again.
40
00:01:50,960 --> 00:01:53,120
Love whoever I want.
41
00:01:53,160 --> 00:01:55,280
Shout my truth at them.
42
00:01:55,320 --> 00:01:59,160
Live without fear and without
looking back.
43
00:01:59,200 --> 00:02:02,200
Oh...
44
00:02:15,440 --> 00:02:19,000
Dreams of freedom.
45
00:02:50,760 --> 00:02:52,120
Daughter.
46
00:02:52,160 --> 00:02:53,280
Daughter.
47
00:02:54,960 --> 00:02:57,080
-What a joy to see you both here.
48
00:02:58,400 --> 00:03:00,560
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
49
00:03:00,600 --> 00:03:02,520
I'm tired, but I'm fine.
50
00:03:02,560 --> 00:03:04,960
-Are you sure?
You look worse than yesterday.
51
00:03:05,000 --> 00:03:09,400
-Well, I got up early to question
myself,
52
00:03:09,440 --> 00:03:11,920
but I'm fine.
-Tell me the truth.
53
00:03:11,960 --> 00:03:13,640
Did those brutes do anything to you?
54
00:03:13,680 --> 00:03:15,560
-No, no, relax.
Really, Digna.
55
00:03:15,600 --> 00:03:17,440
They yelled at me and threatened me.
56
00:03:17,480 --> 00:03:20,040
But no, they haven't touched me yet.
at the moment.
57
00:03:20,080 --> 00:03:21,840
Thank God.
58
00:03:21,880 --> 00:03:23,200
They just want...
59
00:03:24,600 --> 00:03:27,880
They just want to know.
-Know? Know what?
60
00:03:27,920 --> 00:03:31,240
-Who was that other woman
that wretch saw her with
61
00:03:31,280 --> 00:03:32,720
when he reported her?
62
00:03:34,400 --> 00:03:36,440
Enough with the interrogations.
63
00:03:36,480 --> 00:03:38,960
I'm going to say I was that woman
and give explanations.
64
00:03:39,000 --> 00:03:41,400
-No, no, Marta, please, no.
We already talked about it yesterday.
65
00:03:41,440 --> 00:03:44,000
Please, Digna, say something to her.
Please.
66
00:03:44,040 --> 00:03:46,000
-Marta,
you can't commit that madness.
67
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
You can't.
68
00:03:47,280 --> 00:03:49,880
What we have to achieve
is that those people believe
69
00:03:49,920 --> 00:03:51,480
that there is no other woman.
70
00:03:51,520 --> 00:03:53,800
-They won't stop
until they hear what they want to hear.
71
00:03:53,840 --> 00:03:56,200
-And what are you going to achieve?
72
00:03:56,240 --> 00:03:58,360
That you're both in a cell?
73
00:03:58,400 --> 00:04:00,520
Marta, for God's sake.
You have to be outside.
74
00:04:00,560 --> 00:04:02,560
You have to fight
to get her out of here.
75
00:04:02,600 --> 00:04:04,400
You can't leave me alone,
please.
76
00:04:04,440 --> 00:04:07,280
You can't leave me with two problems
instead of one.
77
00:04:07,320 --> 00:04:10,360
-Listen to her, please, Marta.
-I will. It's okay.
78
00:04:10,400 --> 00:04:11,880
It's okay.
-Yes.
79
00:04:11,920 --> 00:04:14,200
-But you have to hold on.
80
00:04:14,240 --> 00:04:16,880
You're doing very well.
-Very good.
81
00:04:16,920 --> 00:04:18,560
Take good care of yourself, my love.
82
00:04:20,600 --> 00:04:22,400
Don't worry about anything.
83
00:04:22,440 --> 00:04:24,080
And we're going to find you a good
lawyer.
84
00:04:24,120 --> 00:04:26,120
You'll see.
-But if not...
85
00:04:47,040 --> 00:04:48,160
Good.
86
00:04:48,200 --> 00:04:50,560
So, have you convinced
your brothers
87
00:04:50,600 --> 00:04:51,920
to accept my 5%?
88
00:04:52,720 --> 00:04:53,840
No.
89
00:04:54,880 --> 00:04:57,200
And no, because you're the one
who is going to give in
90
00:04:57,240 --> 00:04:59,440
and you're only going to take 2%.
91
00:05:02,160 --> 00:05:03,640
Are you kidding me?
92
00:05:05,600 --> 00:05:06,960
I'm not going to give in
93
00:05:07,000 --> 00:05:10,440
because you and I had
a good time.
94
00:05:11,080 --> 00:05:12,200
Well, I think so.
95
00:05:12,240 --> 00:05:14,040
And firmly besides.
96
00:05:14,840 --> 00:05:16,440
Very good.
97
00:05:16,480 --> 00:05:18,080
I've heard enough.
98
00:05:19,480 --> 00:05:24,400
You're going to do it or otherwise
I'm going to call your husband right now
99
00:05:25,440 --> 00:05:29,120
and I'm going to tell him what happened
between us a while ago.
100
00:05:42,160 --> 00:05:43,760
(Telephone)
101
00:05:44,720 --> 00:05:47,760
Miriam, tell Mrs. Lambert she
can come in now.
102
00:05:55,240 --> 00:05:58,400
Mr. Jesus, Mrs. Lambert. Thank you.
103
00:05:59,880 --> 00:06:01,360
One moment, Miriam.
104
00:06:05,320 --> 00:06:07,720
Patricia, I'm sorry to have
kept you waiting out there,
105
00:06:07,760 --> 00:06:10,200
but I've come across a lot
of documents
106
00:06:10,240 --> 00:06:12,200
that urgently need my signature.
107
00:06:12,760 --> 00:06:14,160
Please, take a seat.
108
00:06:24,560 --> 00:06:25,680
Miriam.
109
00:06:27,320 --> 00:06:29,760
The raw material records
we talked about.
110
00:06:29,800 --> 00:06:31,720
You can leave now, Miriam.
Thank you.
111
00:06:31,760 --> 00:06:33,080
You're welcome, Mr. Jesus.
112
00:06:39,160 --> 00:06:40,600
I'm all yours.
113
00:06:40,640 --> 00:06:43,280
Won't you sit down?
No, I don't have much time
114
00:06:43,320 --> 00:06:46,760
and I've already wasted enough,
so I would appreciate it
115
00:06:46,800 --> 00:06:47,960
if you get to the point.
116
00:06:48,000 --> 00:06:50,240
You still don't like beating
around the bush.
117
00:06:51,120 --> 00:06:52,280
Well, you already know that
118
00:06:52,320 --> 00:06:55,360
since we had the opportunity
to get to know each other quite well.
119
00:06:57,960 --> 00:06:59,560
Well?
120
00:06:59,600 --> 00:07:01,720
Because I imagine
that if you called me yesterday
121
00:07:01,760 --> 00:07:04,160
at that hour
to see me this morning,
122
00:07:04,200 --> 00:07:05,840
it's because you had some doubts.
123
00:07:09,840 --> 00:07:12,600
Are you really going to break
our contract
124
00:07:12,640 --> 00:07:14,200
and go with Floral?
125
00:07:15,560 --> 00:07:18,480
They're offering me a much
better contract than yours.
126
00:07:20,640 --> 00:07:23,600
So the decision is made.
127
00:07:23,640 --> 00:07:25,880
There's not much more to decide.
128
00:07:25,920 --> 00:07:27,040
Wait.
129
00:07:32,640 --> 00:07:34,160
Yesterday you were bluffing.
130
00:07:36,040 --> 00:07:38,920
You think so?
Explain to me what you're doing
here if not.
131
00:07:43,160 --> 00:07:45,040
Look, Jesus.
132
00:07:45,080 --> 00:07:47,960
You threatened to send
your lawyers after me.
133
00:07:48,000 --> 00:07:50,360
So, I've come to meet them.
134
00:07:50,400 --> 00:07:52,600
But I see they're not here.
135
00:07:52,640 --> 00:07:56,040
Besides, you're not even
the director of this company anymore.
136
00:07:56,080 --> 00:07:58,640
Tell me what you want once
and for all.
137
00:07:58,680 --> 00:08:00,760
You played dirty, Jesus.
138
00:08:01,720 --> 00:08:05,080
And now, without my husband,
the rules have changed.
139
00:08:05,120 --> 00:08:08,920
You can no longer blackmail me
with that miserable 2% you pay me.
140
00:08:10,480 --> 00:08:12,560
Miserable. Well, I think we
reached
141
00:08:12,600 --> 00:08:14,760
an agreement that was fair
enough
142
00:08:14,800 --> 00:08:17,360
for your coffers
to have been fattened
143
00:08:17,400 --> 00:08:18,720
without barely lifting a finger.
144
00:08:18,760 --> 00:08:20,200
The numbers speak for themselves.
145
00:08:21,360 --> 00:08:23,120
Yeah. You know what happens?
146
00:08:23,160 --> 00:08:27,560
That handling the representation
of Perfumerías de la Reina
147
00:08:27,600 --> 00:08:30,200
requires a lot of dedication,
148
00:08:30,240 --> 00:08:34,240
a high standard of living
and all that has to be paid for.
149
00:08:34,280 --> 00:08:38,000
Excuse me, but the high standard
of living is part of your whims
150
00:08:38,040 --> 00:08:40,280
and I don't see why
Perfumerías de la Reina
151
00:08:40,320 --> 00:08:41,800
would have to pay for them.
152
00:08:43,320 --> 00:08:46,160
Well, Jesus, I don't want to waste
any more time.
153
00:08:47,520 --> 00:08:50,520
So you'll know if it's worth
it to raise my percentage
154
00:08:50,560 --> 00:08:52,800
or have your competition pay for it.
155
00:09:01,000 --> 00:09:02,600
(Music)
156
00:09:06,720 --> 00:09:09,160
Hello, Aunt.
-Hello.
157
00:09:09,200 --> 00:09:10,760
-Where's Digna?
158
00:09:10,800 --> 00:09:13,080
-She went out with your Aunt Marta
to run an errand.
159
00:09:13,120 --> 00:09:14,840
Aren't you going to school today either?
160
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
-My father gave me permission.
161
00:09:16,720 --> 00:09:20,080
Well, let me know when Digna gets back.
-Wait, honey.
162
00:09:21,680 --> 00:09:25,080
I don't want to leave you alone when
you're so sad.
163
00:09:25,120 --> 00:09:27,080
What can I do for you?
164
00:09:27,120 --> 00:09:30,200
-No one can do anything because
the things that happen
165
00:09:30,240 --> 00:09:32,040
cannot be erased.
166
00:09:32,080 --> 00:09:35,240
-Well, but they can be seen
differently if they are talked about.
167
00:09:35,280 --> 00:09:37,520
Come on.
168
00:09:43,800 --> 00:09:44,920
You know?
169
00:09:45,840 --> 00:09:47,480
I'm very sad too.
170
00:09:49,360 --> 00:09:52,680
And I could really use someone
to talk to.
171
00:09:52,720 --> 00:09:56,160
-I'm sorry you found out when
I told Grandpa.
172
00:09:56,200 --> 00:09:59,600
I should have waited until you
weren't there to tell him.
173
00:10:00,880 --> 00:10:02,000
-Don't worry.
174
00:10:03,760 --> 00:10:04,880
I already knew.
175
00:10:06,280 --> 00:10:07,440
-Really?
176
00:10:07,480 --> 00:10:10,160
And why haven't you fought
with Uncle Andres?
177
00:10:11,760 --> 00:10:14,920
-Well, because I love him very much.
178
00:10:19,280 --> 00:10:21,960
And I hope that one day he regrets
what he has done.
179
00:10:22,000 --> 00:10:23,120
-Are you going to forgive him?
180
00:10:24,160 --> 00:10:25,360
-If he wants to, yes.
181
00:10:26,720 --> 00:10:29,080
But the important one here is you,
182
00:10:29,120 --> 00:10:31,720
who I know is having a very hard time.
183
00:10:31,760 --> 00:10:33,240
Even if you don't want to talk.
184
00:10:37,760 --> 00:10:40,040
Okay.
What is your proposal?
185
00:10:42,040 --> 00:10:45,080
An 8%.
An 8%.
186
00:10:47,240 --> 00:10:49,040
What a nonsense.
187
00:10:49,520 --> 00:10:52,640
No, I can't raise you from 2 to 8.
188
00:10:53,120 --> 00:10:56,600
Besides, you would put me in a bad
position in front of my family.
189
00:10:58,040 --> 00:11:01,160
Well, as far as I'm concerned,
you can be left in the lurch.
190
00:11:01,200 --> 00:11:04,480
You already showed me, Jesus,
how despicable you can be.
191
00:11:04,520 --> 00:11:07,880
Very well. In that case, I assume
that you don't want to reach
192
00:11:07,920 --> 00:11:09,440
any agreement.
193
00:11:09,480 --> 00:11:11,520
Oh, no, no, no. Don't get me wrong.
194
00:11:11,560 --> 00:11:15,200
On the contrary, what I don't want
is to miss the pleasure of negotiating.
195
00:11:16,520 --> 00:11:18,880
Joaquin, I'm in a meeting.
I see that.
196
00:11:18,920 --> 00:11:21,240
But no one told me anything.
197
00:11:21,280 --> 00:11:23,240
I have come to pick up these documents.
198
00:11:23,280 --> 00:11:26,360
By the way, Mrs. Lambert,
I am very sorry for your loss.
199
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
-Thank you. You're very kind.
200
00:11:29,600 --> 00:11:31,560
You are Joaquin Merino, aren't you?
-Yes.
201
00:11:31,600 --> 00:11:33,040
-We met at the factory.
202
00:11:33,080 --> 00:11:35,040
You are the manager
of the part of...
203
00:11:35,080 --> 00:11:38,000
-No.
Now I am a director of this company.
204
00:11:38,640 --> 00:11:41,800
The Merino family is now part
of the Board, right?
205
00:11:42,800 --> 00:11:45,640
-That's good. Honoring the memory
of your father.
206
00:11:45,680 --> 00:11:49,120
Congratulations on your new position.
-Thank you very much.
207
00:11:49,160 --> 00:11:52,880
And I also have to congratulate
you on your good work in France.
208
00:11:52,920 --> 00:11:54,040
-Thanks.
209
00:11:54,080 --> 00:11:56,760
I celebrate that someone values
my work.
210
00:11:56,800 --> 00:11:58,240
JoaquÃn,
211
00:11:58,280 --> 00:12:00,960
Mrs. Lambert and I are talking
about the contract
212
00:12:01,000 --> 00:12:04,720
and the negotiation is going to be
a little intense, so I would appreciate
213
00:12:04,760 --> 00:12:07,720
it if you would let us continue.
Sure.
214
00:12:07,760 --> 00:12:09,640
Goodbye.
(BOTH) -Goodbye.
215
00:12:13,680 --> 00:12:15,360
Let's get this over with.
216
00:12:15,400 --> 00:12:18,920
I am not willing to accept
anything that exceeds 3%.
217
00:12:21,880 --> 00:12:26,240
Wow, the negotiation
hasn't been that intense.
218
00:12:38,280 --> 00:12:40,440
Your contract, Jesús.
219
00:12:50,000 --> 00:12:51,880
I have left a little piece for
each partner
220
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
for when you have to give
explanations.
221
00:12:55,560 --> 00:12:56,680
Patricia,
222
00:12:57,600 --> 00:13:01,480
you can't do this to me.
Oh, yes I can, Jesús.
223
00:13:02,880 --> 00:13:07,080
I'm going to be in Toledo for a few
days busy
224
00:13:07,120 --> 00:13:09,960
in the same hotel as last time.
225
00:13:10,000 --> 00:13:11,600
In case you think better of it.
226
00:13:33,080 --> 00:13:36,320
Someday they will regret
what they have done.
227
00:13:36,360 --> 00:13:38,920
And everything will be as before.
You'll see.
228
00:13:38,960 --> 00:13:40,200
-That's impossible.
229
00:13:40,720 --> 00:13:41,920
-Why?
230
00:13:41,960 --> 00:13:45,480
-Because I will never see
Uncle Andrés and Begoña as before.
231
00:13:45,520 --> 00:13:47,880
I'm even ashamed to look
them in the face.
232
00:13:47,920 --> 00:13:49,800
-You have no reason to feel ashamed.
233
00:13:49,840 --> 00:13:52,280
-I saw them, aunt.
And they saw me.
234
00:13:56,240 --> 00:13:57,360
Julia.
235
00:13:59,000 --> 00:14:01,600
Tere told me that you haven't
touched breakfast.
236
00:14:01,640 --> 00:14:04,320
Do you want me to prepare something
else for you?
237
00:14:04,360 --> 00:14:07,840
I'll eat something later when
Digna returns.
238
00:14:07,880 --> 00:14:09,000
As you wish.
239
00:14:10,400 --> 00:14:14,080
I'm going to be home for a while
before going to the clinic.
240
00:14:14,120 --> 00:14:16,000
Let's see if we can talk.
241
00:14:16,040 --> 00:14:17,400
Julia was telling me
242
00:14:17,440 --> 00:14:19,520
that she doesn't feel like talking
to anyone.
243
00:14:20,680 --> 00:14:21,800
I understand.
244
00:14:22,760 --> 00:14:26,320
Anyway, sooner or later,
I would like us to be able to spend
245
00:14:26,360 --> 00:14:27,800
some time together.
246
00:14:30,760 --> 00:14:33,800
I'm going to be in the gallery
in case you change your mind.
247
00:14:39,360 --> 00:14:40,920
I'm glad she's gone.
248
00:14:43,360 --> 00:14:46,640
-It's normal that you don't
want to talk about it now.
249
00:14:46,680 --> 00:14:50,760
You have been hurt a lot
and you are hurt, but I advise you
250
00:14:50,800 --> 00:14:52,520
not to dwell on it too much.
251
00:14:53,560 --> 00:14:55,080
-And how is that done?
252
00:14:55,120 --> 00:14:57,880
Because I can't stop thinking
about it all the time.
253
00:14:59,120 --> 00:15:01,600
-Well, you have to distract yourself
a little.
254
00:15:01,640 --> 00:15:05,720
Look. How about we both go
shopping in Toledo?
255
00:15:05,760 --> 00:15:09,320
I have to pick up a fabric
that I ordered for a dress.
256
00:15:09,360 --> 00:15:12,440
-I'd rather stay home today,
aunt.
257
00:15:12,480 --> 00:15:15,680
I feel more like being alone.
Is that okay with you?
258
00:15:15,720 --> 00:15:17,600
-Of course.
259
00:15:17,640 --> 00:15:19,520
But you have to have some breakfast.
260
00:15:19,560 --> 00:15:22,280
Wouldn't you like to try some
delicious cookies
261
00:15:22,320 --> 00:15:25,440
that I bought especially for you?
-For me?
262
00:15:25,480 --> 00:15:27,280
-For the princess of the house.
263
00:15:27,320 --> 00:15:29,320
And they are worry-removing cookies.
264
00:15:29,360 --> 00:15:30,880
-If they remove worries, okay.
265
00:15:30,920 --> 00:15:33,120
-Come on, let me prepare
a glass of milk for you.
266
00:15:33,160 --> 00:15:35,840
And then, if you still want
to be alone, I'll go to Toledo
267
00:15:35,880 --> 00:15:38,400
and I won't bother you anymore.
-Thank you, aunt.
268
00:15:38,440 --> 00:15:41,680
Thank goodness you understand me.
-Let's go.
269
00:15:47,400 --> 00:15:49,520
So you're saying your father
is coming
270
00:15:49,560 --> 00:15:52,240
to have you show him the factory.
But he already knows it.
271
00:15:52,280 --> 00:15:55,360
-Yeah. I just don't know
what he really wants.
272
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
Besides, he's acting a bit strange.
273
00:15:57,560 --> 00:15:59,600
He keeps asking me
personal questions.
274
00:15:59,640 --> 00:16:02,360
-Well, maybe he just wants
to spend time with his son.
275
00:16:02,400 --> 00:16:04,520
He must feel bad
about what happened at the wedding.
276
00:16:04,560 --> 00:16:07,040
-Yeah. Maybe.
277
00:16:07,080 --> 00:16:09,360
Do you want to join us?
278
00:16:09,400 --> 00:16:12,880
-Mateo, if you don't mind,
I'd rather not join you today,
279
00:16:12,920 --> 00:16:15,680
as I'm not in the mood
for family life.
280
00:16:15,720 --> 00:16:18,920
-And this lack of enthusiasm,
281
00:16:19,600 --> 00:16:22,440
is it why you couldn't tell me
in the canteen?
282
00:16:24,920 --> 00:16:26,960
-I didn't want anyone
to hear us
283
00:16:27,000 --> 00:16:28,400
talking about...
284
00:16:31,400 --> 00:16:32,520
Fina.
285
00:16:34,160 --> 00:16:35,680
-Do you know anything else?
-No.
286
00:16:35,720 --> 00:16:38,480
That she's in jail
and only the De la Reinas can visit her.
287
00:16:38,520 --> 00:16:40,480
the De la Reinas.
288
00:16:40,520 --> 00:16:43,480
What I want
is for this to be over, Mateo.
289
00:16:44,640 --> 00:16:46,840
-I don't think it's that easy, my love.
290
00:16:46,880 --> 00:16:50,120
In the end, she was locked up
for what she was locked up for.
291
00:16:52,960 --> 00:16:55,840
But don't worry about
the people of the colony.
292
00:16:55,880 --> 00:16:59,200
As soon as she gets out without
charges, she'll shut everyone up.
293
00:16:59,240 --> 00:17:01,960
I don't know why people talk
without knowing.
294
00:17:06,480 --> 00:17:08,840
Don't tell me
they're not mistaken.
295
00:17:10,280 --> 00:17:12,280
Claudia,
why haven't you told me anything?
296
00:17:12,320 --> 00:17:15,040
-Oh, Mateo, I don't know
how to deal with it.
297
00:17:15,080 --> 00:17:16,800
I don't even know how to talk
about it.
298
00:17:25,640 --> 00:17:27,720
Why have you come to work
at home?
299
00:17:27,760 --> 00:17:29,920
Is everything okay at the factory?
-Yes, everything's fine.
300
00:17:29,960 --> 00:17:32,680
What's happening is that Jesús
has taken over the office
301
00:17:32,720 --> 00:17:34,880
because he had a very
important meeting
302
00:17:34,920 --> 00:17:36,320
and he hadn't booked it.
303
00:17:36,360 --> 00:17:39,200
And I didn't feel like arguing
with him.
304
00:17:39,240 --> 00:17:40,400
-Very badly done.
305
00:17:40,440 --> 00:17:42,720
He's used to doing
whatever he wants.
306
00:17:42,760 --> 00:17:45,760
He needs to be stopped.
-Yes, mother, but today was not the day.
307
00:17:45,800 --> 00:17:48,520
Besides, when I went in to get
these papers,
308
00:17:48,560 --> 00:17:51,200
the atmosphere was so tense
you could cut it with a knife
309
00:17:51,240 --> 00:17:53,760
that he was with his guest.
-Was he with a woman?
310
00:17:53,800 --> 00:17:56,720
-Yes, with the distributor
of our products in France.
311
00:17:56,760 --> 00:17:58,160
Patricia Lambert.
312
00:17:58,200 --> 00:18:00,560
They have met
to renegotiate the contract.
313
00:18:00,600 --> 00:18:02,920
-You should have been
at that meeting, son.
314
00:18:02,960 --> 00:18:05,240
-No, mother.
The meeting had already started.
315
00:18:05,280 --> 00:18:06,720
It was not appropriate.
316
00:18:06,760 --> 00:18:10,520
But I can tell you
that Jesús was swallowing quinine.
317
00:18:10,560 --> 00:18:12,520
-Really? Did he look that bad?
318
00:18:12,560 --> 00:18:14,840
-Yes, I know him very well.
319
00:18:14,880 --> 00:18:17,800
From the years I was by his side
being his attack dog.
320
00:18:17,840 --> 00:18:20,960
And I can tell you
that between him and that woman
321
00:18:21,000 --> 00:18:22,560
there is something personal.
322
00:18:23,400 --> 00:18:26,960
-Did he sign the initial contract
with her? -Yes.
323
00:18:27,000 --> 00:18:30,080
Marta and Jesús took care of it
at the beginning, but apparently later
324
00:18:30,120 --> 00:18:34,520
Jesús broke away on his own and
lowered the commission from 5% to 2%.
325
00:18:34,560 --> 00:18:36,520
In other words, he scored a good point.
326
00:18:36,560 --> 00:18:39,480
Yes. But now the woman
wants to renegotiate.
327
00:18:39,520 --> 00:18:43,000
-Again your cousin negotiating alone
328
00:18:43,040 --> 00:18:46,120
and, as you said,
with a more personal treatment
329
00:18:46,160 --> 00:18:48,000
than it should be.
330
00:18:51,640 --> 00:18:54,040
-What are you thinking, mother?
331
00:18:54,080 --> 00:18:58,320
-Do you know exactly when the
contract to export to France was signed?
332
00:18:58,360 --> 00:19:01,680
-Yes, of course.
I've had that contract in my hands.
333
00:19:01,720 --> 00:19:05,040
-Then you will also know
who to ask to find out
334
00:19:05,080 --> 00:19:07,720
how those two were
back then.
335
00:19:10,680 --> 00:19:12,080
Well, I'm going to change,
336
00:19:12,120 --> 00:19:14,400
I'm going to be late
to the big house.
337
00:19:14,440 --> 00:19:16,920
See if you can get
more information.
338
00:19:21,920 --> 00:19:23,040
Think about one thing.
339
00:19:24,400 --> 00:19:28,480
Does Fina hurt anyone
by loving who she loves?
340
00:19:30,400 --> 00:19:31,520
-No.
341
00:19:32,800 --> 00:19:34,320
-And does she hurt herself?
342
00:19:36,640 --> 00:19:37,760
-No.
343
00:19:38,480 --> 00:19:40,720
But well, she ended up in jail,
Mateo.
344
00:19:40,760 --> 00:19:44,000
-Of course, because society
doesn't accept people like her.
345
00:19:45,200 --> 00:19:47,040
-Let's see,
very normal people are not.
346
00:19:47,080 --> 00:19:50,000
-It's just that people are afraid
of what is different
347
00:19:50,040 --> 00:19:53,640
and what is different does not have
to be an abnormality.
348
00:19:53,680 --> 00:19:56,920
What is abnormal is doing harm
as they are doing to her.
349
00:19:59,080 --> 00:20:00,680
-The truth is poor thing, Mateo.
350
00:20:00,720 --> 00:20:03,640
What she must be going through
in jail, the poor thing all alone.
351
00:20:04,320 --> 00:20:05,840
-Well yes, the poor thing
352
00:20:05,880 --> 00:20:10,360
must have had to suffer
throughout her life.
353
00:20:10,960 --> 00:20:12,480
-So, what's wrong, Mateo?
354
00:20:12,520 --> 00:20:15,560
That we don't listen to the
Church or what?
355
00:20:15,600 --> 00:20:19,600
-Look, you know that I have
doubted many things of the Church,
356
00:20:20,920 --> 00:20:23,840
but I'm left with the good things,
with the love of Christ,
357
00:20:23,880 --> 00:20:26,040
which in the end
is love for others.
358
00:20:29,320 --> 00:20:31,960
-Look, you really must think
that I am uncultured
359
00:20:32,000 --> 00:20:34,360
who does not know how to draw
her own conclusions.
360
00:20:34,400 --> 00:20:35,680
-My love, not at all.
361
00:20:36,800 --> 00:20:39,600
For me you are the most
intelligent person I know.
362
00:20:39,640 --> 00:20:41,720
-Yes, yeah, sure.
-Yes.
363
00:20:41,760 --> 00:20:45,440
You are flexible, curious,
thoughtful
364
00:20:46,920 --> 00:20:49,320
and you are open to other ideas,
365
00:20:49,800 --> 00:20:52,480
as long as
it doesn't hurt another person.
366
00:20:53,640 --> 00:20:54,960
That is intelligence.
367
00:20:56,600 --> 00:20:59,520
-Look, Mateo, I don't know
if I'll be intelligent or not,
368
00:20:59,560 --> 00:21:02,640
but ever since what happened
to Fina I can't stop thinking
369
00:21:02,680 --> 00:21:06,080
that I want her to be well
and I don't stop praying for her.
370
00:21:06,120 --> 00:21:09,600
-That's what you have to do,
wish her all the best.
371
00:21:15,200 --> 00:21:16,920
But well, miss.
372
00:21:20,440 --> 00:21:24,240
Can I know what you are doing
here that you are not in school?
373
00:21:24,280 --> 00:21:26,800
-I'm sick.
-Sick?
374
00:21:28,680 --> 00:21:30,080
Um...
375
00:21:30,120 --> 00:21:31,560
No.
376
00:21:31,600 --> 00:21:33,400
I find you very well.
377
00:21:34,560 --> 00:21:37,240
Let's see, tell me why you
haven't gone.
378
00:21:37,280 --> 00:21:40,000
-My father has given me
permission to stay.
379
00:21:40,040 --> 00:21:42,640
-I can already imagine that.
380
00:21:42,680 --> 00:21:44,640
But you haven't answered
my question.
381
00:21:44,680 --> 00:21:47,440
-It's just that I don't want
to see anyone. Not here or at school.
382
00:21:51,720 --> 00:21:52,840
-Let's see.
383
00:21:53,800 --> 00:21:56,800
Have you had problems again
with the same teacher?
384
00:21:56,840 --> 00:21:58,760
-No.
It's just that I want to be here alone.
385
00:21:58,800 --> 00:22:01,640
Why is it so difficult to understand?
-Not at all.
386
00:22:01,680 --> 00:22:03,240
If it is your wish, I will leave you.
387
00:22:03,280 --> 00:22:05,840
But you have to understand
me.
388
00:22:05,880 --> 00:22:07,600
And that I worry about seeing you
like this.
389
00:22:07,640 --> 00:22:10,160
-Well, don't worry so much.
390
00:22:10,200 --> 00:22:11,720
-Julia, for God's sake.
391
00:22:11,760 --> 00:22:15,000
-I'm tired of not being able
to be alone and calm, aunt.
392
00:22:15,040 --> 00:22:18,320
Well, what are those shouts?
Nothing. Leave me alone.
393
00:22:18,360 --> 00:22:21,160
Julia. Julia. Julia.
Those are not manners.
394
00:22:21,200 --> 00:22:24,720
And who says? You?
-Julia.
395
00:22:28,080 --> 00:22:31,240
Can I know what's wrong
with that creature?
396
00:22:31,280 --> 00:22:32,800
Why has she spoken to you like that?
397
00:22:34,640 --> 00:22:37,400
Leave it be, Digna.
Begoña, I'm her grandmother.
398
00:22:39,320 --> 00:22:41,840
It is already quite difficult
for me to hide it from her.
399
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
Don't leave me out.
400
00:22:43,520 --> 00:22:44,640
That girl is bad.
401
00:22:46,360 --> 00:22:49,080
And I think it has something to do
with you.
402
00:22:53,480 --> 00:22:58,120
Julia saw Andrés and me together,
kissing.
403
00:22:58,800 --> 00:23:02,680
But how could you have been so
reckless and let her see you?
404
00:23:02,720 --> 00:23:05,360
You are irresponsible.
We couldn't help it.
405
00:23:05,400 --> 00:23:07,760
Of course you could avoid it.
406
00:23:07,800 --> 00:23:10,600
Do you realize the damage you
may have caused that girl
407
00:23:10,640 --> 00:23:14,360
with everything she's suffered
so far between one thing and another?
408
00:23:14,400 --> 00:23:17,000
Digna, we did terribly.
You're absolutely right.
409
00:23:17,040 --> 00:23:18,440
And I swear the guilt overwhelms me.
410
00:23:18,480 --> 00:23:21,120
But the girl saw us because
Jesús took her to the apartment
411
00:23:21,160 --> 00:23:23,440
that Andrés and I have in Madrid.
412
00:23:23,480 --> 00:23:25,240
Jesús did what?
413
00:23:26,480 --> 00:23:30,120
He found out where we were meeting
and took the girl only
414
00:23:30,160 --> 00:23:32,240
so she could see us.
Damn it!
415
00:23:33,280 --> 00:23:34,880
How can he be so heartless?
416
00:23:34,920 --> 00:23:37,240
How can he use such a small
child?
417
00:23:37,280 --> 00:23:38,920
Damn it!
418
00:23:38,960 --> 00:23:40,400
Do you realize?
419
00:23:40,440 --> 00:23:42,800
Do you realize that you are
the only person
420
00:23:42,840 --> 00:23:47,880
I count on to defend her
from that murderer?
421
00:23:52,040 --> 00:23:53,160
Forgive me.
422
00:23:54,920 --> 00:23:56,240
I lost my nerve.
423
00:23:58,520 --> 00:23:59,680
You are in your right.
424
00:24:01,760 --> 00:24:05,040
This has gotten out of hand and
I don't know how to fix it.
425
00:24:05,080 --> 00:24:08,440
I don't know how to repair
the damage I'm doing to Julia.
426
00:24:10,040 --> 00:24:12,320
Well, I don't know how I can
help her either.
427
00:24:15,200 --> 00:24:18,640
Right now she's angry
with everyone.
428
00:24:18,680 --> 00:24:22,280
I have already given up Andrés
with all the pain in my heart.
429
00:24:23,440 --> 00:24:25,240
But I don't know what else I can do.
430
00:24:47,080 --> 00:24:50,160
I have been studying the
logistical plan you have proposed
431
00:24:50,200 --> 00:24:51,680
and I have nothing to object to.
432
00:24:52,200 --> 00:24:54,280
Now all that remains is to
present it to the board,
433
00:24:54,320 --> 00:24:55,520
but we will have to wait
434
00:24:55,560 --> 00:24:58,320
until the waters are
a little calmer.
435
00:24:59,520 --> 00:25:02,520
I imagine everything will
be quite stirred up
436
00:25:02,560 --> 00:25:04,320
with Fina's arrest.
437
00:25:04,360 --> 00:25:06,120
Yes, what happened to Fina has been
very hard,
438
00:25:06,160 --> 00:25:08,640
but we are looking for
a good lawyer.
439
00:25:09,520 --> 00:25:11,800
I hope everything is just a scare.
440
00:25:11,840 --> 00:25:14,400
It's incredible the atrocities
that can be committed
441
00:25:14,440 --> 00:25:16,760
out of hatred and all
for nothing.
442
00:25:16,800 --> 00:25:19,200
Nothing more than to sow more hatred.
443
00:25:19,240 --> 00:25:21,920
There are people who
enjoy doing evil.
444
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
It is something that has
taken me years to assimilate.
445
00:25:25,480 --> 00:25:28,520
And that evil I have had
close all my life.
446
00:25:33,760 --> 00:25:34,880
Andrés,
447
00:25:36,560 --> 00:25:38,880
I know that you and I
have just met
448
00:25:38,920 --> 00:25:40,040
so to speak.
449
00:25:41,000 --> 00:25:45,720
But I know how to listen
and I don't give bad advice.
450
00:25:46,800 --> 00:25:47,920
Mateo.
451
00:25:50,520 --> 00:25:51,640
Begoña and I have...
452
00:25:52,680 --> 00:25:54,120
We've ended the relationship.
453
00:25:56,520 --> 00:25:57,640
I see.
454
00:26:00,200 --> 00:26:02,120
And did you decide this for your
own good
455
00:26:02,160 --> 00:26:03,760
or for the good of the others
involved?
456
00:26:03,800 --> 00:26:06,480
Are you referring to...?
Your respective spouses.
457
00:26:06,520 --> 00:26:09,640
Of course.
No, no.
458
00:26:09,680 --> 00:26:13,400
The only person we care about
more than ourselves is...
459
00:26:13,440 --> 00:26:15,240
It's my niece.
460
00:26:15,280 --> 00:26:17,360
That's why we broke up.
461
00:26:17,400 --> 00:26:18,520
So she doesn't suffer.
462
00:26:20,960 --> 00:26:24,640
Begoña and I would have liked
to tell her in due time,
463
00:26:24,680 --> 00:26:25,800
but...
464
00:26:26,960 --> 00:26:28,240
we weren't allowed to.
465
00:26:29,760 --> 00:26:32,280
That's the malice
I was referring to earlier.
466
00:26:34,560 --> 00:26:37,600
Things always end up
where they're supposed to be, Andrés.
467
00:26:37,640 --> 00:26:40,080
No matter how many stones
are put in our way.
468
00:26:40,120 --> 00:26:41,880
That's what hope is about.
469
00:26:41,920 --> 00:26:44,600
You shouldn't lose it.
No.
470
00:26:45,920 --> 00:26:47,680
I'm afraid I've already lost it.
471
00:26:47,720 --> 00:26:50,680
Well, you know
what you have to do.
472
00:26:50,720 --> 00:26:51,840
Get it back.
473
00:26:53,840 --> 00:26:56,880
I wish it were as easy for me
as it is for you.
474
00:26:56,920 --> 00:27:00,760
Well, if that's what you think of
me, then I've deceived you
475
00:27:00,800 --> 00:27:02,280
very well.
476
00:27:02,320 --> 00:27:05,520
You have no idea how many times
I've faltered and haven't seen
477
00:27:05,560 --> 00:27:07,040
the light anywhere.
478
00:27:08,560 --> 00:27:10,360
Look on the bright side.
479
00:27:10,400 --> 00:27:12,880
You won't have to deceive
your niece anymore.
480
00:27:12,920 --> 00:27:15,120
Focus all your strength
on getting her back.
481
00:27:15,160 --> 00:27:17,400
Not on getting upset
about what happened.
482
00:27:19,800 --> 00:27:22,880
Thank you for your words.
That's what we're here for.
483
00:27:24,840 --> 00:27:26,360
(HUMMING)
484
00:27:31,320 --> 00:27:33,280
Luz, being at home from...
485
00:27:37,040 --> 00:27:38,320
(SPEAKS IN A LOW VOICE)
486
00:27:40,680 --> 00:27:43,120
But who is this precious thing?
487
00:27:43,160 --> 00:27:44,520
She's an abandoned child.
488
00:27:45,720 --> 00:27:49,640
I found her last night in that
basket at the door of the orphanage.
489
00:27:49,680 --> 00:27:52,200
With that note. Look.
490
00:27:52,240 --> 00:27:55,960
It asks that whoever finds her
take care of her.
491
00:27:57,480 --> 00:28:00,640
I found her precisely last night
when Alberto was waiting for me
492
00:28:00,680 --> 00:28:01,840
to ask me for forgiveness
493
00:28:01,880 --> 00:28:03,880
for abandoning me
before I was born.
494
00:28:03,920 --> 00:28:05,320
Coincidences in life.
495
00:28:06,960 --> 00:28:11,120
And have you been able to examine
her? Yes, she's very well.
496
00:28:11,160 --> 00:28:12,720
She's perfectly healthy.
497
00:28:13,880 --> 00:28:16,160
Last night she was starving
and wouldn't stop crying
498
00:28:16,200 --> 00:28:17,440
until I gave her a bottle.
499
00:28:17,480 --> 00:28:19,480
But she slept wonderfully.
500
00:28:19,520 --> 00:28:22,840
You see.
She doesn't cause any trouble.
501
00:28:22,880 --> 00:28:25,480
But who could have abandoned
a creature like this?
502
00:28:25,520 --> 00:28:28,320
Well, someone who knows we have
a Foundling Home
503
00:28:28,360 --> 00:28:30,280
and preferred to leave her there
504
00:28:30,320 --> 00:28:32,800
rather than abandon her
in a baby box.
505
00:28:32,840 --> 00:28:36,400
Of course, the note doesn't have
a single spelling mistake.
506
00:28:36,440 --> 00:28:38,960
Why? Are you surprised?
507
00:28:39,000 --> 00:28:42,840
Well, usually only
mothers with low resources
508
00:28:42,880 --> 00:28:44,200
abandon their children.
509
00:28:44,240 --> 00:28:46,120
And, unfortunately, the percentage
510
00:28:46,160 --> 00:28:48,640
of illiteracy among them
is very high.
511
00:28:50,120 --> 00:28:52,920
What is clear is that
whoever did it
512
00:28:52,960 --> 00:28:54,960
cares about
the well-being of this little one,
513
00:28:55,000 --> 00:28:57,600
because otherwise they would have
left her anywhere.
514
00:28:58,760 --> 00:29:01,000
I have to find that woman.
515
00:29:01,040 --> 00:29:03,600
I have to do whatever it takes
to help her
516
00:29:03,640 --> 00:29:05,800
to take care of her little one.
517
00:29:08,720 --> 00:29:10,920
And if you don't find her,
what are you going to do?
518
00:29:14,120 --> 00:29:16,200
I prefer not to think about it.
519
00:29:16,240 --> 00:29:18,880
For now I'm going to leave her
at the Foundling Home
520
00:29:18,920 --> 00:29:20,880
if they don't object, of course.
521
00:29:23,600 --> 00:29:25,560
If I were you, I wouldn't, Luz.
522
00:29:25,600 --> 00:29:28,480
Abandoning a minor is a crime.
523
00:29:28,520 --> 00:29:31,800
And if word gets out,
the Civil Guard may intervene.
524
00:29:33,760 --> 00:29:34,880
You're right.
525
00:29:34,920 --> 00:29:36,240
(Baby crying)
526
00:29:36,280 --> 00:29:37,400
And...
527
00:29:44,440 --> 00:29:45,560
Hey, are you okay?
528
00:29:49,600 --> 00:29:53,680
It makes me sad to see how
vulnerable creatures are.
529
00:29:56,800 --> 00:29:58,800
Always at the mercy of adults.
530
00:30:01,080 --> 00:30:02,760
Until they can fly on their own.
531
00:30:02,800 --> 00:30:05,240
Well, in the case
of women, not even that.
532
00:30:05,280 --> 00:30:07,080
That's right.
533
00:30:07,120 --> 00:30:09,000
But I get the feeling
that you're not saying it
534
00:30:09,040 --> 00:30:11,040
for this creature in particular,
right?
535
00:30:12,240 --> 00:30:13,360
Also for Julia.
536
00:30:15,800 --> 00:30:17,440
I can't get close to her.
537
00:30:18,760 --> 00:30:21,680
She only moves away from me
and it's my fault.
538
00:30:21,720 --> 00:30:25,040
No.
I'm not going to let you blame yourself.
539
00:30:25,080 --> 00:30:26,800
It's Jesus' fault.
Please.
540
00:30:26,840 --> 00:30:30,120
Andrés and I have been
foolish to let ourselves be carried away
541
00:30:30,160 --> 00:30:33,200
by our desires.
Andrés and you are in love.
542
00:30:33,240 --> 00:30:35,520
What's more natural than a couple
in love
543
00:30:35,560 --> 00:30:37,160
who let themselves be carried away
by their desire?
544
00:30:37,200 --> 00:30:40,200
No, we should have kept
a cool head.
545
00:30:40,240 --> 00:30:43,480
And the annulment of our marriages
is already underway.
546
00:30:43,520 --> 00:30:46,920
That can be a process of years,
Begoña.
547
00:30:46,960 --> 00:30:49,840
Besides, you don't know
if it's going to turn out well.
548
00:30:49,880 --> 00:30:53,240
It is that uncertainty that has made
you cling to each other.
549
00:30:53,280 --> 00:30:54,640
You may be right.
550
00:30:56,040 --> 00:30:59,840
But if it's Julia who suffers,
there is no justification that works.
551
00:30:59,880 --> 00:31:02,000
I'm not justifying you.
552
00:31:02,040 --> 00:31:05,080
I am judging the situation
with an objective view.
553
00:31:07,240 --> 00:31:08,640
Okay, that's enough, please.
554
00:31:08,680 --> 00:31:10,760
Let's drop it, or I'm going
to give you the day off.
555
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
Begoña, I'm your friend.
556
00:31:12,240 --> 00:31:15,440
You can count on me
for whatever you want.
557
00:31:15,480 --> 00:31:17,480
It's a good area to start.
558
00:31:17,520 --> 00:31:19,880
Good morning. I hope I'm not
interrupting.
559
00:31:19,920 --> 00:31:21,240
No, no, no. Come in, come in.
560
00:31:22,360 --> 00:31:25,400
Does the Management know I was coming?
No. And I'm invited by my son
561
00:31:25,440 --> 00:31:27,800
to show me the ins and outs
of the factory.
562
00:31:27,840 --> 00:31:30,680
I thought Jesús had shown you
every last corner.
563
00:31:30,720 --> 00:31:33,200
Yes, that's right.
But I'm interested in getting to know
564
00:31:33,240 --> 00:31:36,000
the workers who make all
this possible up close.
565
00:31:36,040 --> 00:31:39,040
And who better than my son
to be my guide?
566
00:31:39,080 --> 00:31:41,360
No one better than him could do it.
567
00:31:41,400 --> 00:31:44,880
Mateo has earned the respect
and affection of everyone.
568
00:31:46,320 --> 00:31:48,960
Andrés could also guide you
wonderfully, Father.
569
00:31:49,000 --> 00:31:51,840
Apart from the Merino, he's the one
who deals the most with the staff.
570
00:31:51,880 --> 00:31:53,440
He couldn't work any other way.
571
00:31:53,480 --> 00:31:55,600
For nothing in the world would
I miss the opportunity
572
00:31:55,640 --> 00:31:58,560
to meet people as extraordinary
as Mateo.
573
00:31:59,960 --> 00:32:01,680
We've been very lucky with him.
574
00:32:01,720 --> 00:32:04,240
Besides being an extraordinary
worker,
575
00:32:04,280 --> 00:32:06,320
he brings very good ideas to improve
576
00:32:06,360 --> 00:32:08,160
the smooth operation
of the factory.
577
00:32:08,200 --> 00:32:10,080
Not to mention what a good person
he is.
578
00:32:10,120 --> 00:32:11,320
I certainly think he is.
579
00:32:11,360 --> 00:32:12,560
Son, it's clear
580
00:32:12,600 --> 00:32:15,400
that you are much appreciated
in this company.
581
00:32:15,440 --> 00:32:18,120
-Well, I've been treated very well
from the beginning.
582
00:32:18,160 --> 00:32:20,280
Andrés is a very good boss
and knows how to listen
583
00:32:20,320 --> 00:32:22,760
and value the proposals
of his employees.
584
00:32:22,800 --> 00:32:26,000
-Yes, but you are making yourself
count and that shows, son.
585
00:32:26,040 --> 00:32:28,320
Isn't that right, Andrés?
Yes, it's true.
586
00:32:29,360 --> 00:32:32,160
Well, with your permission, I'll
leave you. Thank you.
587
00:32:32,800 --> 00:32:35,200
-Father, would you like
to start with the store
588
00:32:35,240 --> 00:32:36,640
that's right next door?
-Good.
589
00:32:36,680 --> 00:32:39,000
-You'll see. The saleswomen
are lovely.
590
00:32:39,040 --> 00:32:42,080
The best thing about the factory.
Starting with Claudia, of course.
591
00:32:42,120 --> 00:32:43,240
-Of course.
592
00:32:46,280 --> 00:32:47,400
-May I?
593
00:33:12,920 --> 00:33:15,200
Miriam, it's Jesús.
594
00:33:15,240 --> 00:33:18,680
I need the accounts of the shipments
to France for the last two months.
595
00:33:18,720 --> 00:33:20,000
Immediately.
596
00:33:22,120 --> 00:33:24,520
No, they're not among the papers
I brought
597
00:33:24,560 --> 00:33:26,760
and that's why I'm asking you
for them now.
598
00:33:26,800 --> 00:33:29,160
I don't care. I want them here
as soon as possible.
599
00:33:29,200 --> 00:33:32,360
As if you have to go to France
to look for them personally, damn it.
600
00:33:34,920 --> 00:33:37,840
Digna, please, I'm busy and I'm
not in the mood for nonsense.
601
00:33:37,880 --> 00:33:40,880
You're going to listen to me
whether you like it or not.
And I hope you don't interrupt me.
602
00:33:40,920 --> 00:33:43,160
How could you use the girl
like that?
603
00:33:43,200 --> 00:33:45,960
How could you be so cruel to her?
She's devastated.
604
00:33:46,000 --> 00:33:49,040
If she's devastated, it's because
of my wife and my brother.
605
00:33:49,080 --> 00:33:51,600
Sooner or later she had to find out
what they are like.
606
00:33:51,640 --> 00:33:52,880
But not like that, you bastard.
607
00:33:52,920 --> 00:33:54,280
Have you seen how she is?
608
00:33:54,320 --> 00:33:56,840
You should be in jail just for that.
609
00:33:56,880 --> 00:33:58,920
Well, she still has time to report me.
610
00:33:58,960 --> 00:34:01,800
If she doesn't care that JoaquÃn
also goes to jail.
611
00:34:01,840 --> 00:34:06,000
Save that disgusting irony
that you go through life with,
612
00:34:06,040 --> 00:34:08,520
because I don't care about anything
anymore.
613
00:34:08,560 --> 00:34:11,120
I could destroy you if I wanted to.
614
00:34:12,120 --> 00:34:13,720
Destroy me?
615
00:34:13,760 --> 00:34:15,760
And how are you going to do it?
616
00:34:15,800 --> 00:34:17,880
Dropping bombs like the news
617
00:34:17,920 --> 00:34:20,600
that Tasio is a bastard son
of my father?
618
00:34:20,640 --> 00:34:22,920
And he dares to come and give me
moral lessons
619
00:34:22,960 --> 00:34:25,440
as if he were a saint.
How wrong you are.
620
00:34:26,840 --> 00:34:30,120
I don't care about morals
when it comes to you.
621
00:34:32,080 --> 00:34:35,280
Every time you face
a member of my family,
622
00:34:35,320 --> 00:34:36,480
you'll have me in front of you.
623
00:34:38,320 --> 00:34:40,720
In that case, you can go back
where you came from,
624
00:34:40,760 --> 00:34:42,800
Julia is my daughter
for all purposes.
625
00:34:42,840 --> 00:34:46,640
Except in the blood
that carries her father's.
626
00:34:46,680 --> 00:34:48,480
She's more my granddaughter
than your daughter.
627
00:34:49,960 --> 00:34:51,080
And what are you going to do?
628
00:34:52,480 --> 00:34:54,440
Are you also going to ask
for her parental authority
629
00:34:54,480 --> 00:34:56,400
so that they declare her illegitimate
daughter?
630
00:34:56,440 --> 00:34:58,600
Is that what you want for your
granddaughter?
631
00:34:58,640 --> 00:35:01,600
That she loses the privileges
of belonging to a good family
632
00:35:01,640 --> 00:35:03,960
and that she goes to live
with some starving people
633
00:35:04,000 --> 00:35:05,120
like you?
634
00:35:06,440 --> 00:35:09,560
Even when we haven't had anything
we've been starving people.
635
00:35:09,600 --> 00:35:11,880
And we never will be.
Whatever you say.
636
00:35:13,200 --> 00:35:14,800
Keep bragging.
637
00:35:15,920 --> 00:35:19,160
But as long as I live,
I will watch over that girl.
638
00:35:19,200 --> 00:35:21,840
And I'm going to defend her with
claws and teeth from you.
639
00:35:22,920 --> 00:35:25,160
You've already ruined her childhood.
640
00:35:25,200 --> 00:35:28,560
And I'm not going to let you ruin
the rest of her life.
641
00:35:41,280 --> 00:35:43,560
Hello, darling.
-Hello.
642
00:35:43,600 --> 00:35:46,880
-Your mother already told me
that you might be here.
643
00:35:46,920 --> 00:35:49,640
How are you?
-Ugh.
644
00:35:49,680 --> 00:35:51,160
-What?
-Fine.
645
00:35:51,200 --> 00:35:52,880
-I hope you're not very hungry,
646
00:35:52,920 --> 00:35:55,040
I haven't had time
to prepare any stew,
647
00:35:55,080 --> 00:35:57,200
but I thought
I could fry anchovies.
648
00:35:57,240 --> 00:35:59,080
Do you fancy it? With a salad.
649
00:35:59,120 --> 00:36:01,160
-Anything will seem good to me.
650
00:36:01,200 --> 00:36:02,960
-Can you be here at home tomorrow?
651
00:36:03,000 --> 00:36:05,280
They're bringing the new bedroom
furniture.
652
00:36:05,320 --> 00:36:07,480
Around five, I think they said.
-Tomorrow?
653
00:36:07,520 --> 00:36:09,360
-Yes.
-I don't know. Let me check my diary.
654
00:36:09,400 --> 00:36:12,040
-Okay, tell me now.
I'm going to put this in the kitchen.
655
00:36:18,800 --> 00:36:21,120
Besides, the costs are quite reasonable.
656
00:36:21,160 --> 00:36:23,320
I think I could get a good price for it.
657
00:36:25,280 --> 00:36:27,640
-Well, yes. Well, we'll have to go.
658
00:36:27,680 --> 00:36:30,280
But I have no idea
how to dress for a capea.
659
00:36:30,320 --> 00:36:34,000
-Don't worry. Doña Gema will get
the styling right.
660
00:36:35,200 --> 00:36:37,720
You're both going to look gorgeous.
661
00:36:37,760 --> 00:36:39,280
What? Are you going to be able to or not?
662
00:36:41,080 --> 00:36:42,800
-Well, no, no, no,
663
00:36:42,840 --> 00:36:47,360
because I have a meeting
with a businessman
664
00:36:47,400 --> 00:36:50,440
who makes glass bottles
for perfumes
665
00:36:50,480 --> 00:36:53,800
and it is very important
that I close a deal with him.
666
00:36:53,840 --> 00:36:56,200
-Okay, very good.
-Yes.
667
00:36:57,240 --> 00:37:00,440
-Oh, darling.
I am so proud of you.
668
00:37:02,000 --> 00:37:05,560
I love seeing how every day you have
more responsibility in the company.
669
00:37:05,600 --> 00:37:07,360
-Well, it comes with the job.
670
00:37:08,680 --> 00:37:12,000
-With the position you deserved
a long time ago.
671
00:37:14,280 --> 00:37:16,080
And you have proven it beyond doubt.
672
00:37:19,520 --> 00:37:20,640
You know what?
673
00:37:22,760 --> 00:37:25,520
I can't wait to break in
the new bed with you.
674
00:37:25,560 --> 00:37:28,240
Who knows? Maybe we'll order
675
00:37:28,280 --> 00:37:31,240
a little Joaquin or a little Gema.
-What are you saying?
676
00:37:31,280 --> 00:37:32,680
At this point.
677
00:37:37,960 --> 00:37:40,280
Are you serious?
678
00:37:40,320 --> 00:37:44,120
-Well, we have always been clear
that we wanted to have children,
679
00:37:44,160 --> 00:37:47,880
even before we got married, Joaquin.
-Yes, Gema.
680
00:37:47,920 --> 00:37:52,280
But we've been together for quite a
while and the creature hasn't arrived.
681
00:37:54,400 --> 00:37:57,240
-Because we've been avoiding it,
my love.
682
00:37:57,280 --> 00:37:58,960
-Yes, yes, I know.
683
00:37:59,000 --> 00:38:01,840
But we're not so young anymore.
684
00:38:01,880 --> 00:38:03,920
-We're not old either.
685
00:38:05,000 --> 00:38:06,280
We could try.
686
00:38:07,400 --> 00:38:08,720
-Does it have to be now?
687
00:38:09,520 --> 00:38:12,440
-You don't want to wait until you retire.
-No, woman, not that long.
688
00:38:12,480 --> 00:38:16,280
But I'm very busy right now.
I have a lot of work. You see.
689
00:38:16,320 --> 00:38:18,440
-It's not like you're going to raise
him either.
690
00:38:18,480 --> 00:38:20,360
-And are you going to raise him alone?
691
00:38:20,400 --> 00:38:22,040
-Please, what nonsense is that?
692
00:38:23,440 --> 00:38:27,200
I would raise him alone if you died
or if you abandoned me.
693
00:38:27,240 --> 00:38:28,640
Which is not the case. Or is it?
694
00:38:28,680 --> 00:38:32,280
No, in the end I'm going to think
that you were really sick,
695
00:38:32,320 --> 00:38:34,160
you're not telling me
and you're going to kick the bucket.
696
00:38:34,200 --> 00:38:37,640
-What are you saying? Stop talking nonsense.
-Your nonsense, Joaquin,
697
00:38:37,680 --> 00:38:40,600
lately you've been telling me
things I don't understand.
698
00:38:40,640 --> 00:38:44,040
-Gema, I don't see myself now
taking care of a family.
699
00:38:45,640 --> 00:38:47,600
-And in a year, yes?
700
00:38:49,040 --> 00:38:50,160
-It could be.
701
00:38:51,240 --> 00:38:53,200
-Okay.
702
00:38:53,240 --> 00:38:56,640
Well, between starting to look
for him, trying,
703
00:38:56,680 --> 00:38:59,560
and the nine months of pregnancy,
a year has passed.
704
00:39:01,880 --> 00:39:03,880
-Be patient. Okay?
705
00:39:03,920 --> 00:39:05,680
Be patient, please.
706
00:39:10,280 --> 00:39:11,400
See you later.
707
00:39:41,360 --> 00:39:44,520
Excuse me, Doctor. Do you have
a moment? -If you want medical
708
00:39:44,560 --> 00:39:46,240
advice, go to the clinic at
lunchtime.
709
00:39:46,280 --> 00:39:47,960
I have a very busy day. -I know.
710
00:39:48,000 --> 00:39:49,320
Yesterday, you picked up a baby
711
00:39:49,360 --> 00:39:51,640
that was abandoned at the doors
of the Foundling Home.
712
00:39:52,880 --> 00:39:54,120
-That's right.
713
00:39:54,160 --> 00:39:56,560
I left her there so they can
take care of her properly.
714
00:39:56,600 --> 00:39:59,080
I understand that the Foundling
Home closes at 8:00 PM,
715
00:39:59,120 --> 00:40:00,840
when the afternoon shift ends.
716
00:40:00,880 --> 00:40:04,000
Who is going to take care of that
baby properly after that hour?
717
00:40:04,040 --> 00:40:07,000
-I'll take care of her until her
mother appears.
718
00:40:07,040 --> 00:40:09,200
-How naive! And how do you know
she's going to appear?
719
00:40:09,240 --> 00:40:11,600
-Because I plan to find her.
-How? When?
720
00:40:11,640 --> 00:40:13,920
You just told me you have a very
busy day.
721
00:40:13,960 --> 00:40:17,280
-Father, please, what are you
trying to do? -Fulfill my duty.
722
00:40:17,320 --> 00:40:19,240
That girl needs a family.
723
00:40:19,280 --> 00:40:21,840
And the only way is to put the
matter in the hands
724
00:40:21,880 --> 00:40:23,640
of the authorities.
725
00:40:23,680 --> 00:40:25,320
-Over my dead body.
726
00:40:25,360 --> 00:40:27,360
That girl is not going to end up
in a foundling hospital.
727
00:40:27,400 --> 00:40:30,240
-Please be sensible.
728
00:40:30,280 --> 00:40:31,520
That little girl's mother
729
00:40:31,560 --> 00:40:34,640
has renounced her by violating
divine laws.
730
00:40:34,680 --> 00:40:36,320
-But what do you know about the
reasons
731
00:40:36,360 --> 00:40:39,040
that led that woman to abandon
her daughter?
732
00:40:39,080 --> 00:40:42,200
-Whatever it is, she will suffer
all her life for that sin.
733
00:40:42,240 --> 00:40:45,360
But that child doesn't have to
pay the consequences.
734
00:40:45,400 --> 00:40:47,320
-We agree on that.
735
00:40:47,360 --> 00:40:50,720
But I refuse to let that girl
grow up in a foundling hospital.
736
00:40:50,760 --> 00:40:52,960
-They'll find her a family, woman.
737
00:40:53,000 --> 00:40:55,640
There are wealthy couples who
haven't been blessed
738
00:40:55,680 --> 00:40:57,040
with the gift of parenthood
739
00:40:57,080 --> 00:40:59,320
and would be delighted to adopt
a baby.
740
00:40:59,360 --> 00:41:01,920
Especially such little ones.
-Father, please.
741
00:41:01,960 --> 00:41:04,280
Adoption procedures can take
years.
742
00:41:04,320 --> 00:41:05,560
Besides, those children grow up
743
00:41:05,600 --> 00:41:07,440
as if they were cattle in an
auction.
744
00:41:07,480 --> 00:41:09,560
-What a barbaric thing to say.
The things you have to hear.
745
00:41:09,600 --> 00:41:12,040
-I know what I'm saying.
-Let me take care of it.
746
00:41:12,080 --> 00:41:14,760
And that girl will have a family
before the end of the month.
747
00:41:14,800 --> 00:41:16,680
-Not without her mother's
consent.
748
00:41:16,720 --> 00:41:19,640
-If her mother doesn't want her.
-She can't take care of her, it's
different.
749
00:41:19,680 --> 00:41:22,480
We should know what conditions
she's in
750
00:41:22,520 --> 00:41:24,920
and see if we can do something
to help her.
751
00:41:24,960 --> 00:41:28,160
Are you willing to do anything
in that regard?
752
00:41:28,200 --> 00:41:30,600
-A crime of child abandonment
has been committed.
753
00:41:30,640 --> 00:41:33,000
Suppose it reaches the ears
of the Civil Guard
754
00:41:33,040 --> 00:41:34,720
and they discover that I was aware.
755
00:41:34,760 --> 00:41:37,560
-Father, they would have to arrest
the entire colony.
756
00:41:37,600 --> 00:41:40,920
-Does Don Damián know anything
about all this? -No, no one knows.
757
00:41:40,960 --> 00:41:43,480
And I ask you, please,
that it remain so, Don AgustÃn;
758
00:41:43,520 --> 00:41:45,480
at least,
until we find a solution.
759
00:41:45,520 --> 00:41:47,840
-There is already a solution
that you refuse to accept.
760
00:41:47,880 --> 00:41:50,120
Who will take care of that girl?
-I will.
761
00:41:50,160 --> 00:41:53,640
I will be willing to help
the girl and take care of her.
762
00:41:53,680 --> 00:41:55,720
-You are tempting fate, Doctor.
763
00:41:56,800 --> 00:42:00,200
-Father, you know
what is fairest for the little one.
764
00:42:00,240 --> 00:42:01,360
Trust me.
765
00:42:02,560 --> 00:42:04,960
We just need to find
the mother and give her everything
766
00:42:05,000 --> 00:42:07,520
she needs
to raise that child.
767
00:42:07,560 --> 00:42:10,320
This way we would avoid a lot
of suffering for both of them.
768
00:42:11,840 --> 00:42:14,800
-Doctor, I'll give you one day
to locate that woman
769
00:42:14,840 --> 00:42:16,680
or any member of her family.
770
00:42:16,720 --> 00:42:19,360
If no one appears,
I myself will take her to the foundling.
771
00:42:19,400 --> 00:42:21,400
I hope you achieve your purpose.
772
00:42:21,440 --> 00:42:23,760
But disabuse yourself,
I know the human condition.
773
00:42:23,800 --> 00:42:27,240
And that woman is not going to appear
to take care of her daughter.
774
00:42:45,520 --> 00:42:47,960
Good morning, Don Luis.
May I?
775
00:42:48,000 --> 00:42:51,560
-Don Luis?
Address me informally, please, Mateo.
776
00:42:53,080 --> 00:42:54,200
I understand
777
00:42:54,240 --> 00:42:56,840
that you are showing your father
the factory.
778
00:42:57,880 --> 00:43:00,800
Although you have already been here,
haven't you?
779
00:43:00,840 --> 00:43:04,160
-Jesús showed me the facilities,
but I was left wanting
780
00:43:04,200 --> 00:43:06,280
to meet the creators
of all this.
781
00:43:06,320 --> 00:43:09,520
A pleasure to greet you
in your own environment.
782
00:43:09,560 --> 00:43:11,960
-The same to you, Don Pedro.
783
00:43:12,000 --> 00:43:13,960
-Well,
so this is your sanctuary.
784
00:43:15,000 --> 00:43:17,560
-Yes, yes, you could say that yes.
785
00:43:17,600 --> 00:43:19,680
This and the greenhouse area.
786
00:43:21,960 --> 00:43:25,400
We are, in fact,
testing some lavender varieties
787
00:43:25,440 --> 00:43:28,040
that have just been sent to us
from Olite.
788
00:43:28,080 --> 00:43:30,400
-From Olite?
You hadn't told me anything, Mateo.
789
00:43:30,440 --> 00:43:32,280
-Well, it's breaking news.
790
00:43:33,800 --> 00:43:36,760
-Well, I see you're busy.
We don't want to bother you.
791
00:43:36,800 --> 00:43:40,560
Oh, by the way, I want you to know
that,
792
00:43:40,600 --> 00:43:43,040
despite
the small discrepancies
793
00:43:43,080 --> 00:43:47,320
we have on the board of directors,
I greatly appreciate your work here.
794
00:43:49,000 --> 00:43:50,240
-Mateo, don't worry,
795
00:43:50,280 --> 00:43:52,840
I'm not going to argue
with your father or anything like that.
796
00:43:55,640 --> 00:43:57,880
You will have to excuse me.
797
00:43:57,920 --> 00:44:00,320
I have to take a sample
from the refrigerator.
798
00:44:21,080 --> 00:44:22,200
How is Fina?
799
00:44:23,240 --> 00:44:25,480
Is she better?
Awful.
800
00:44:27,280 --> 00:44:29,040
She's devastated.
801
00:44:29,080 --> 00:44:30,480
Even though at times
802
00:44:30,520 --> 00:44:33,160
she acts strong
so as not to worry me.
803
00:44:33,200 --> 00:44:34,560
And she feigns sadness.
804
00:44:35,720 --> 00:44:38,880
Unlike you, who never
show any weakness.
805
00:44:40,320 --> 00:44:42,640
Maybe you haven't been paying
close enough attention.
806
00:44:42,680 --> 00:44:45,280
Sorry,
I was just trying to make you smile.
807
00:44:46,640 --> 00:44:50,880
I promised her I was going to get
her out of jail and I don't know how.
808
00:44:50,920 --> 00:44:52,840
I've already spoken to three lawyers.
809
00:44:52,880 --> 00:44:54,400
None of them wants to defend her.
810
00:44:55,960 --> 00:44:58,640
Marta, don't worry about that.
Of course I worry.
811
00:44:58,680 --> 00:45:01,400
Do you know how they treat
people like us
812
00:45:01,440 --> 00:45:02,600
to rehabilitate us
813
00:45:02,640 --> 00:45:06,520
and stop us from being a danger
of moral perversion?
814
00:45:08,760 --> 00:45:11,520
Fina could be sent
to a forced labor camp.
815
00:45:11,560 --> 00:45:12,760
To a mental asylum.
816
00:45:12,800 --> 00:45:14,240
To be exiled.
817
00:45:15,840 --> 00:45:18,040
And all because
in this unfair society,
818
00:45:18,080 --> 00:45:20,960
a man's word is worth more
than a woman's.
819
00:45:30,440 --> 00:45:34,480
Well, it seems I'm finding
one of the most balanced
820
00:45:34,520 --> 00:45:36,280
formulas in this house.
821
00:45:38,080 --> 00:45:40,040
Although it's still too early
to let anyone try it.
822
00:45:40,080 --> 00:45:43,000
-And I'm fascinated by that balance
I'm discovering in you,
823
00:45:43,040 --> 00:45:44,480
between the artist and the technician.
824
00:45:44,520 --> 00:45:47,520
-And why not? The businessman.
-Well,
825
00:45:47,560 --> 00:45:50,320
I still need to develop
the businessman part more.
826
00:45:50,360 --> 00:45:51,480
-No, no, no, no, no.
827
00:45:51,520 --> 00:45:52,760
You know very well what you're doing
828
00:45:52,800 --> 00:45:55,200
and how far you want to take
your creations.
829
00:45:55,240 --> 00:45:57,520
That's all you need
as a businessman.
830
00:45:57,560 --> 00:46:00,520
I was very impressed
to see you working here.
831
00:46:00,560 --> 00:46:02,720
-Yes, because this is my space.
832
00:46:02,760 --> 00:46:06,360
If they take me out of here,
my ideas dry up.
833
00:46:08,160 --> 00:46:09,280
-Luis.
834
00:46:12,880 --> 00:46:15,440
-Good afternoon.
-Good afternoon.
835
00:46:15,480 --> 00:46:17,480
-I'd like to speak to my brother.
836
00:46:17,520 --> 00:46:19,120
-Go ahead.
-Come on, Father.
837
00:46:20,640 --> 00:46:22,280
-What's on your mind?
-Luis, I need to know
838
00:46:22,320 --> 00:46:24,520
if the launch date
of the new perfume
839
00:46:24,560 --> 00:46:27,520
is still the same.
-Yes, everything is still as planned.
840
00:46:27,560 --> 00:46:30,360
-Great, because tomorrow
I'm meeting with Mr. Serra.
841
00:46:30,400 --> 00:46:32,880
Yes, your blessed businessman
of the glass jars.
842
00:46:32,920 --> 00:46:35,560
And I want to know if I have a date
in case he commits.
843
00:46:35,600 --> 00:46:37,760
-You can give it to him without
a problem. -Great.
844
00:46:37,800 --> 00:46:40,680
-The only thing left to decide
is what the final density will be.
845
00:46:40,720 --> 00:46:43,520
It will depend on the price
at which we want to release the product.
846
00:46:43,560 --> 00:46:46,960
-I think we could release
the perfume and the cologne
847
00:46:47,000 --> 00:46:49,480
all at once,
as we did with Esencias.
848
00:46:49,520 --> 00:46:51,880
-I was thinking more along
the lines of a perfume water.
849
00:46:51,920 --> 00:46:54,680
Although I have...
I still have to think about it.
850
00:46:54,720 --> 00:46:57,360
-Great. Well, take your time.
851
00:46:57,400 --> 00:46:58,760
It's your plot, brother.
852
00:46:58,800 --> 00:47:01,160
And you know
that your voice rules the board
853
00:47:01,200 --> 00:47:03,160
when it comes to bringing out the best.
854
00:47:03,200 --> 00:47:05,200
-Don't worry, I'm not going to
greenlight anything
855
00:47:05,240 --> 00:47:07,440
that doesn't completely convince me.
-Very well.
856
00:47:07,480 --> 00:47:10,160
Tomorrow I'm going to praise
your new creation to the skies
857
00:47:10,200 --> 00:47:12,760
without knowing anything about it,
just because it comes from you.
858
00:47:12,800 --> 00:47:15,040
Keep that in mind.
-You trust me a lot.
859
00:47:15,080 --> 00:47:17,000
-It's the basis of every business
worth its salt.
860
00:47:17,040 --> 00:47:18,160
Trust.
861
00:47:19,400 --> 00:47:23,440
I predict one of the biggest
successes with that new launch.
862
00:47:23,480 --> 00:47:25,960
Congratulations.
-Thanks.
863
00:47:26,000 --> 00:47:27,680
-No, thank you.
864
00:47:27,720 --> 00:47:30,080
I was impressed to see you
working here.
865
00:47:30,120 --> 00:47:32,160
Well, Mateo, we're done here.
866
00:47:32,200 --> 00:47:34,480
We're leaving. Do you think so?
-Yes, yes, yes.
867
00:47:34,520 --> 00:47:36,520
-Can I take it?
-Yes, no problem.
868
00:47:36,560 --> 00:47:39,160
-Thank you for seeing us.
-You're welcome.
869
00:47:39,200 --> 00:47:42,800
-No, Mateo, thank you for the new
logistics plan
870
00:47:42,840 --> 00:47:44,080
that you have designed.
871
00:47:44,120 --> 00:47:47,920
Andrés sent it to me and the truth
is that it is extraordinary.
872
00:47:50,480 --> 00:47:53,040
-Thank you.
-Well, let's go.
873
00:47:53,600 --> 00:47:54,720
-Yes.
874
00:48:00,520 --> 00:48:02,800
I'm so desperate
that I would be capable of doing
875
00:48:02,840 --> 00:48:05,040
anything
to get her out of there.
876
00:48:06,200 --> 00:48:09,400
I am very sorry
that you are going through this.
877
00:48:09,440 --> 00:48:12,600
She's the one who gets
the worst part.
878
00:48:12,640 --> 00:48:14,280
She is paying for both of us.
879
00:48:15,520 --> 00:48:17,080
But I'm here at home.
880
00:48:18,360 --> 00:48:19,520
On a sofa.
881
00:48:21,480 --> 00:48:22,600
Listen.
882
00:48:24,200 --> 00:48:26,160
I was going to tell you earlier
that Fina is going to get away
883
00:48:26,200 --> 00:48:29,840
with it because I have found a lawyer
who is going to defend her.
884
00:48:29,880 --> 00:48:31,920
Why didn't you tell me this before?
885
00:48:33,840 --> 00:48:37,640
Who is he? Is he good?
One of the best.
886
00:48:37,680 --> 00:48:41,520
The father of a replacement soldier
who was in Jaca.
887
00:48:41,560 --> 00:48:44,600
A somewhat delicate boy
that I had to protect
888
00:48:44,640 --> 00:48:46,200
to some extent.
889
00:48:46,240 --> 00:48:48,600
And he is from here, from Toledo.
890
00:48:48,640 --> 00:48:50,160
You are a star.
891
00:48:51,000 --> 00:48:54,080
The boy must have spoken wonders
of me because the father did not hesitate
892
00:48:54,120 --> 00:48:55,840
to put himself at Fina's service,
893
00:48:55,880 --> 00:48:58,600
even though he would never accept
a case like this.
894
00:48:59,440 --> 00:49:01,640
I can never thank you enough.
895
00:49:02,680 --> 00:49:04,200
How lucky we are to have each other.
896
00:49:05,720 --> 00:49:08,320
Yes, we are lucky. Yes.
897
00:49:09,120 --> 00:49:11,360
And you can go see him right now.
898
00:49:11,400 --> 00:49:13,680
He will be in the office all day.
899
00:49:13,720 --> 00:49:15,160
I'm flying out.
900
00:49:16,000 --> 00:49:17,640
Marta, wait.
901
00:49:17,680 --> 00:49:19,920
Please, be very careful
902
00:49:19,960 --> 00:49:22,200
and watch every step you take.
903
00:49:23,840 --> 00:49:26,480
I couldn't bear
that you also ended up...
904
00:49:26,520 --> 00:49:27,800
Who knows how.
905
00:49:29,080 --> 00:49:32,040
Simply for being as wonderful
as you are
906
00:49:32,080 --> 00:49:33,680
and loving who you love.
907
00:49:34,960 --> 00:49:37,280
I love you.
Me too.
908
00:49:39,400 --> 00:49:42,080
Thank you. Thank you. Thank you.
Thank you.
909
00:49:49,800 --> 00:49:53,560
Andrés' lawyer friend has
agreed to take your case.
910
00:49:53,600 --> 00:49:55,920
-Does he think I have a chance?
-There is.
911
00:49:55,960 --> 00:49:59,240
I've only come to find out
how the baby was doing.
912
00:49:59,280 --> 00:50:00,640
-It's okay.
913
00:50:00,680 --> 00:50:02,480
What I need to do is find
the mother.
914
00:50:02,520 --> 00:50:05,880
A priest wants to take her
to a foundling home for adoption.
915
00:50:05,920 --> 00:50:08,560
I always dreamed of...
Of starting a family.
916
00:50:08,600 --> 00:50:10,040
-What's the problem?
917
00:50:10,080 --> 00:50:12,680
-I think what's happening is
that he's not excited about it.
918
00:50:12,720 --> 00:50:14,880
I can cover for you
in whatever is necessary
919
00:50:14,920 --> 00:50:17,080
while you go to the meeting
with your wife.
920
00:50:17,120 --> 00:50:19,680
-In the end, my wife won't be
able to come.
921
00:50:19,720 --> 00:50:21,120
Maybe you can accompany me.
922
00:50:21,160 --> 00:50:25,680
My nephew Jesús managed to
seduce Mrs. Lambert simply
923
00:50:25,720 --> 00:50:27,840
to be able to blackmail her later,
924
00:50:27,880 --> 00:50:30,920
threatening to tell her husband
about the affair.
925
00:50:30,960 --> 00:50:33,080
Julia, darling.
Don't call me darling.
926
00:50:33,120 --> 00:50:35,960
What happens is that I find it
very difficult to be apart from
927
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
you when we are together and that
is why I wanted...
928
00:50:38,040 --> 00:50:39,480
And I want you to leave me alone.
929
00:50:39,520 --> 00:50:42,480
You are solely responsible for
the breaking of that agreement.
930
00:50:42,520 --> 00:50:45,600
And you will be the one who must
recover it. Get a new one.
931
00:50:45,640 --> 00:50:48,560
You invited me
to listen to my offer.
932
00:50:49,040 --> 00:50:52,600
Well no. I invited you
to listen to my offer.
933
00:50:52,640 --> 00:50:54,760
I am looking forward to hearing it.