TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E176.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,920 --> 00:00:08,320
You are happy with her.

2
00:00:08,360 --> 00:00:11,440
I have never been so happy in my life.
Then, there is nothing more to say.

3
00:00:11,480 --> 00:00:14,400
I want love now. Now.
I cannot wait another year.

4
00:00:14,440 --> 00:00:17,280
-Yes, but a couple of weeks you
could have waited.

5
00:00:17,320 --> 00:00:20,680
You know the number of fools
who will have written her letters.

6
00:00:20,720 --> 00:00:23,080
It is not a good idea for us to be
seen at the cinema together.

7
00:00:23,120 --> 00:00:25,760
There are unscrupulous people
and I do not want to expose a girl

8
00:00:25,800 --> 00:00:27,400
to an uncomfortable situation.

9
00:00:27,440 --> 00:00:29,960
I think the orphanage
is a very nice project

10
00:00:30,000 --> 00:00:34,120
because it will allow mothers
to take care of their children.

11
00:00:35,000 --> 00:00:37,440
So if you need a bricklayer...

12
00:00:37,480 --> 00:00:41,920
-You know perfectly well that the
only person with whom I would

13
00:00:41,960 --> 00:00:44,720
share that house is Fina.
-I was daydreaming.

14
00:00:44,760 --> 00:00:48,400
Can you imagine the two of us living
in a house in the mountains,

15
00:00:48,440 --> 00:00:50,320
away from everyone and everything?

16
00:00:50,360 --> 00:00:52,160
-Me as manager?
Well...

17
00:00:52,200 --> 00:00:54,480
If you are willing to, of course.

18
00:00:54,520 --> 00:00:57,040
What happens is that I did not
know that I was being considered

19
00:00:57,080 --> 00:00:59,240
for this position.
-Andrés was going to the cinema.

20
00:00:59,280 --> 00:01:01,320
-Yes. I asked him to.

21
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
Tasio García is the new
manager of the factory?

22
00:01:04,400 --> 00:01:06,080
Yes. I have made that decision.

23
00:01:06,120 --> 00:01:08,280
Your father can take you
home now.

24
00:01:08,320 --> 00:01:10,720
Or would you prefer to stay
a little longer with us?

25
00:01:10,760 --> 00:01:12,720
-Yes. Come on.
Let's mix the chips.

26
00:01:12,760 --> 00:01:14,200
Julia, please stand up.

27
00:01:14,240 --> 00:01:16,600
I cannot accept your pen
if you do not accept mine.

28
00:01:16,640 --> 00:01:19,200
-You are right.
It would not be fair if I did not.

29
00:01:19,240 --> 00:01:22,240
-Julia is my granddaughter,
so she and I are going to see

30
00:01:22,280 --> 00:01:24,760
each other whenever we want.
Get used to it.

31
00:01:36,880 --> 00:01:39,000
# Dreams of freedom.

32
00:01:39,040 --> 00:01:41,440
# To live in another way.

33
00:01:41,480 --> 00:01:43,480
# Wings to fly

34
00:01:43,520 --> 00:01:45,760
# wherever the soul wants.

35
00:01:45,800 --> 00:01:47,800
# Dreams of freedom.

36
00:01:47,840 --> 00:01:50,040
# The heart does not wait.

37
00:01:50,080 --> 00:01:54,200
# It is asking for another chance.

38
00:01:54,240 --> 00:01:56,440
# Dreams
# of freedom.

39
00:01:56,480 --> 00:01:58,560
# Although
# the past hurts.

40
00:01:58,600 --> 00:02:00,840
# To start again.

41
00:02:00,880 --> 00:02:03,200
# To love whoever I want.

42
00:02:03,240 --> 00:02:05,400
# To shout my truth at them.

43
00:02:05,440 --> 00:02:09,680
# To live without fear and without
looking back.

44
00:02:09,720 --> 00:02:13,280
# Oh!

45
00:02:25,360 --> 00:02:29,040
# Dreams of freedom. #

46
00:02:44,560 --> 00:02:45,720
Andrés.

47
00:02:46,600 --> 00:02:48,000
Can you come a moment?

48
00:02:51,200 --> 00:02:52,400
Are you not going to have breakfast?

49
00:02:53,760 --> 00:02:56,240
I had a coffee in the kitchen
to save time.

50
00:02:56,280 --> 00:02:57,680
What do you need?

51
00:02:58,920 --> 00:03:01,840
Nothing. I wanted to remind you
that Víctor arrives today.

52
00:03:01,880 --> 00:03:04,480
He'll arrive an hour earlier.
Will you be able to be there?

53
00:03:05,320 --> 00:03:08,200
It's really bad for me to leave
an hour earlier. But okay, I'll be here.

54
00:03:09,200 --> 00:03:11,640
Like the perfect husband
you want me to pretend to be.

55
00:03:14,000 --> 00:03:15,920
Good morning.
Good morning, Julia.

56
00:03:18,640 --> 00:03:20,560
Well, I have to go now.

57
00:03:20,600 --> 00:03:23,440
Tonight, at dinner, tell me
how the return to school went.

58
00:03:23,480 --> 00:03:24,960
Okay?
Okay.

59
00:03:28,280 --> 00:03:29,520
Wait.

60
00:03:30,320 --> 00:03:34,080
I wanted to ask you if you could
take me this weekend

61
00:03:34,120 --> 00:03:37,640
to see the birds of prey
exhibit in Toledo.

62
00:03:38,640 --> 00:03:40,160
I would love to go.

63
00:03:40,200 --> 00:03:42,560
And if it's with you, even more.

64
00:03:42,600 --> 00:03:45,360
María gave me the idea
and she's willing to come

65
00:03:45,400 --> 00:03:48,880
with us, even though she doesn't
like raptors as much as you and I do.

66
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Hey, dude, what day
of the weekend can we go?

67
00:03:54,000 --> 00:03:56,120
And don't tell me again
that you can't

68
00:03:56,160 --> 00:04:00,040
because you've already failed me
twice, with the kite and the movies.

69
00:04:01,080 --> 00:04:02,520
I'll have to see.

70
00:04:03,640 --> 00:04:06,000
Aunt María has to do
things on Sunday.

71
00:04:06,040 --> 00:04:09,160
I might be able to get away to
go with you to see those birds of prey.

72
00:04:09,200 --> 00:04:11,960
Great, we're finally going to
do something together!

73
00:04:15,840 --> 00:04:18,000
Honey, I think I'll have a coffee.

74
00:04:18,040 --> 00:04:20,440
Why don't you tell Tere
to bring me one?

75
00:04:20,480 --> 00:04:21,720
Sure.

76
00:04:34,240 --> 00:04:36,800
Are you going to tell me what's
going through your head?

77
00:04:38,640 --> 00:04:41,520
You're supposed to have come to
breakfast to tell me your things.

78
00:04:41,560 --> 00:04:43,720
And even the plants
talk more than your father.

79
00:04:43,760 --> 00:04:44,920
-Oh, Dad...

80
00:04:44,960 --> 00:04:47,480
I keep wondering
if people

81
00:04:47,520 --> 00:04:49,000
can really change.

82
00:04:49,040 --> 00:04:52,600
Like those saints
who suddenly see the light and... Bam!

83
00:04:52,640 --> 00:04:53,920
They become good.

84
00:04:53,960 --> 00:04:56,640
-But that's a miracle,
daughter, not a change.

85
00:04:56,680 --> 00:05:00,480
No. No person,
no matter how much they try,

86
00:05:00,520 --> 00:05:02,160
will become someone they are not.

87
00:05:02,200 --> 00:05:04,840
-But look at Carmen's husband,
Tasio, the moment

88
00:05:04,880 --> 00:05:07,200
he realized
he could lose her, he was different.

89
00:05:07,240 --> 00:05:10,240
And you also changed with me.
-But I haven't changed, daughter.

90
00:05:10,280 --> 00:05:11,400
-I am the same.

91
00:05:11,440 --> 00:05:15,400
I only understood something that
I couldn't get into my head before.

92
00:05:16,200 --> 00:05:18,760
But I corrected my mistake.
And you don't know how glad I am.

93
00:05:19,440 --> 00:05:23,600
-Yeah, maybe Tasio has always had
a good heart, even if he's a fool.

94
00:05:24,840 --> 00:05:29,280
But Don Damián de la Reina doesn't,
right?

95
00:05:29,320 --> 00:05:32,240
-Come on, tell me something he's
done that proves otherwise.

96
00:05:33,880 --> 00:05:39,760
-Well, he wants to give Marta a
house in the Toledo mountains.

97
00:05:40,520 --> 00:05:41,680
A little far away.

98
00:05:41,720 --> 00:05:45,600
But so we can be
together and quiet.

99
00:05:47,320 --> 00:05:50,120
And what Marta believes is that
he's trying to buy her affection.

100
00:05:50,160 --> 00:05:52,280
Which may be. I don't know.

101
00:05:52,320 --> 00:05:53,920
I have some doubts.

102
00:05:56,000 --> 00:05:58,960
I don't know, maybe he's trying
to win back his daughter's affection,

103
00:05:59,000 --> 00:06:01,240
like you did with me.
-Yes.

104
00:06:01,280 --> 00:06:04,400
And what does she think?
-Well, she's just like me.

105
00:06:04,440 --> 00:06:06,960
Doubting.
And I don't know what to tell her.

106
00:06:07,880 --> 00:06:09,720
It's just that Don Damián came to see me.

107
00:06:10,920 --> 00:06:12,560
He is suffering a lot for his daughter.

108
00:06:12,600 --> 00:06:15,440
-Well, don't tell me he has stooped
to coming to see you

109
00:06:15,480 --> 00:06:17,880
to intercede for him with Marta.

110
00:06:19,320 --> 00:06:21,160
-A couple of days ago.

111
00:06:21,200 --> 00:06:25,560
Yes, I would like to fix things
with my daughter,

112
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
but I don't know how to start.

113
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
I thought you could help me.

114
00:06:32,840 --> 00:06:35,840
What? Me?
No, Don Damián.

115
00:06:35,880 --> 00:06:37,960
This is a matter between you
and your daughter

116
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
and I don't want to intervene
or be affected by it.

117
00:06:40,440 --> 00:06:42,080
I hope you can understand that.

118
00:06:42,120 --> 00:06:45,440
Yes, I know I acted badly, Fina,
and I am very sorry.

119
00:06:45,480 --> 00:06:47,840
But I can't change things.

120
00:06:47,880 --> 00:06:50,200
What I want is to make amends for
my mistakes.

121
00:06:53,720 --> 00:06:56,520
I am also capable of doing
good things, Fina.

122
00:06:57,440 --> 00:07:01,480
If Marta has the confidence in you
to tell you all the bad things

123
00:07:01,520 --> 00:07:06,160
I do, she may also have told you
how I burned those photos

124
00:07:06,200 --> 00:07:07,480
that they had taken of you.

125
00:07:08,680 --> 00:07:10,800
Coincidentally, yesterday
I was advising her

126
00:07:10,840 --> 00:07:12,800
to accept your relationship.

127
00:07:12,840 --> 00:07:15,560
If he really wanted Marta
to get close to him again.

128
00:07:16,400 --> 00:07:19,000
-Well, maybe he is really
understanding it.

129
00:07:19,640 --> 00:07:23,760
-Look, honestly, daughter, whether
a person changes or not

130
00:07:23,800 --> 00:07:27,720
depends on what they're like inside.
And Damián's isn't good.

131
00:07:28,760 --> 00:07:31,760
-Father, that's the same as saying
that bad people are doomed

132
00:07:31,800 --> 00:07:34,240
from birth without the possibility
of redemption.

133
00:07:34,280 --> 00:07:36,240
And that's not very Christian,
to say the least.

134
00:07:36,280 --> 00:07:38,480
-No, Damián has done things
that not even the Pope himself

135
00:07:38,520 --> 00:07:40,920
would forgive him for, even if
he confessed to him.

136
00:07:40,960 --> 00:07:43,800
-In any case, that's a problem
between Marta and her father, right?

137
00:07:43,840 --> 00:07:45,240
Well, that's it. Let's drop it.

138
00:07:45,280 --> 00:07:47,640
-It's also your problem for
the part that concerns you.

139
00:07:47,680 --> 00:07:50,440
-Yes, but Marta is asking me
for my opinion, father.

140
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
I don't know. It's just that you're
not helping me either

141
00:07:52,800 --> 00:07:54,240
to see things more clearly.

142
00:07:54,280 --> 00:07:57,760
-Well, look, I've advised you
enough on this topic.

143
00:07:57,800 --> 00:08:00,400
It's a personal matter between
Marta and you.

144
00:08:01,800 --> 00:08:03,680
It's time for you to make decisions.

145
00:08:05,120 --> 00:08:08,160
-And it hurts me to see Marta
suffering because of her father.

146
00:08:09,040 --> 00:08:11,920
But I'm also sad to lose the
possibility of having that house,

147
00:08:11,960 --> 00:08:13,320
father...

148
00:08:13,360 --> 00:08:15,440
It would solve so many things.

149
00:08:17,440 --> 00:08:18,600
-Ay!

150
00:08:18,640 --> 00:08:20,160
How can you manipulate her like that?

151
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
Don't exaggerate either.

152
00:08:23,440 --> 00:08:24,840
We wanted to do something together.

153
00:08:24,880 --> 00:08:27,040
And the birds of prey thing came
up by chance.

154
00:08:27,080 --> 00:08:29,320
You don't do anything by chance,
María.

155
00:08:29,360 --> 00:08:31,880
You've planned it to do
something together, the three of us.

156
00:08:31,920 --> 00:08:33,800
As if we got along wonderfully.

157
00:08:33,840 --> 00:08:35,800
Well, look, I'm not going to deny it.

158
00:08:36,200 --> 00:08:38,320
Now it turns out you can go
to the movies with her,

159
00:08:38,360 --> 00:08:40,800
and you can't even go out with me
to the front door.

160
00:08:40,840 --> 00:08:42,240
Enough.

161
00:08:42,280 --> 00:08:44,400
You found out that she was going
to the movies with Begoña,

162
00:08:44,440 --> 00:08:46,640
and you didn't want to be left out,
did you?

163
00:08:46,680 --> 00:08:49,800
Andrés, we agreed to keep up
appearances to silence people.

164
00:08:49,840 --> 00:08:52,600
It's no use if you play the happy
family with her.

165
00:08:52,640 --> 00:08:55,400
Precisely for that reason I was
left wanting to go with Begoña

166
00:08:55,440 --> 00:08:58,800
to the movies, because I am unable
to use an innocent girl

167
00:08:58,840 --> 00:09:00,040
as you have done.

168
00:09:01,480 --> 00:09:03,960
María, let it be the last time
you use Julia

169
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
for your absurd purposes.

170
00:09:08,880 --> 00:09:10,080
Wait.

171
00:09:12,720 --> 00:09:14,720
Are you coming to welcome Víctor?

172
00:09:17,440 --> 00:09:19,760
I've got it.
Honey, I have to go.

173
00:09:20,840 --> 00:09:22,400
See you later.
Okay.

174
00:09:30,640 --> 00:09:33,880
Aunt, are you finally going to be
able to come to the birds of prey?

175
00:09:35,280 --> 00:09:37,000
-I don't think so, honey.

176
00:09:37,040 --> 00:09:38,920
But you're going to have a great time.

177
00:09:45,000 --> 00:09:47,480
So, has that Dolores person
answered you yet, or what?

178
00:09:47,520 --> 00:09:50,080
-No, no, Loli. Loli.
She likes to be called Loli.

179
00:09:50,120 --> 00:09:52,720
-Loli, Lolita. No, she has you
completely bewitched.

180
00:09:52,760 --> 00:09:55,560
Well, what?
Did she send you a photo or not?

181
00:09:55,600 --> 00:09:58,480
-Well, I don't know.
-How do you not know?

182
00:09:58,520 --> 00:10:01,400
-Man, it's just that I haven't opened
the letter.

183
00:10:02,160 --> 00:10:05,280
I think I rushed things by asking
her for her phone number

184
00:10:05,320 --> 00:10:06,360
and the photograph.

185
00:10:06,400 --> 00:10:09,880
She's going to think I'm something
I'm not and she's dumped me, for sure.

186
00:10:09,920 --> 00:10:12,040
No, Fina already warned me.

187
00:10:12,080 --> 00:10:13,200
-But what does Fina know?

188
00:10:13,240 --> 00:10:14,440
-Man, she's a woman!

189
00:10:14,480 --> 00:10:16,680
She'll have a bit more experience
than you. I say.

190
00:10:16,720 --> 00:10:18,440
She knows how women think.

191
00:10:18,480 --> 00:10:22,160
-That experience? The only
relationship she's had was fake.

192
00:10:22,200 --> 00:10:24,160
-No, no, no, no, no, no, no, no, no.
No.

193
00:10:24,200 --> 00:10:25,560
-Yes, yes, yes. It's here.
It's here.

194
00:10:25,600 --> 00:10:26,800
It's here. It's here.

195
00:10:28,760 --> 00:10:30,000
Let's see.

196
00:10:30,920 --> 00:10:33,240
-Is there a photo?
-It seems like there's no photo.

197
00:10:36,880 --> 00:10:38,960
And the phone number, yes.

198
00:10:42,760 --> 00:10:45,520
-There's no photo.
-That's weird, Gaspar.

199
00:10:45,560 --> 00:10:48,240
Maybe she's uglier than a thistle.
I don't know...

200
00:10:48,280 --> 00:10:50,640
-Quiet, quiet.
But well, you're already calling her.

201
00:10:50,680 --> 00:10:51,960
Come on, come on.

202
00:10:56,600 --> 00:10:57,760
-It's just that I don't know, Tasio.

203
00:10:57,800 --> 00:10:59,640
I'm afraid of not measuring up.

204
00:10:59,680 --> 00:11:01,480
-Why are you such a wimp, my son?

205
00:11:01,520 --> 00:11:03,160
-No, I'm not. Not a wimp. No.

206
00:11:03,200 --> 00:11:06,400
It's just that I'm not smooth with
women and...

207
00:11:06,440 --> 00:11:08,800
What if I run out of words
when I talk to her?

208
00:11:08,840 --> 00:11:10,840
She'll think I didn't write
the letter.

209
00:11:10,880 --> 00:11:12,160
-Well, look, just do that.

210
00:11:12,200 --> 00:11:14,400
Call her and tell her
that you're very good at writing,

211
00:11:14,440 --> 00:11:15,760
but not so much at talking.

212
00:11:15,800 --> 00:11:18,200
And she'll surely laugh.
If she's in love with you.

213
00:11:18,760 --> 00:11:19,840
-Come on, tell me.

214
00:11:19,880 --> 00:11:22,840
I hope it's important because
I had to do some juggling

215
00:11:22,880 --> 00:11:25,560
to sneak out of the store.
-Gaspar, tell me now.

216
00:11:25,600 --> 00:11:27,120
Let's go to a table, you and I.

217
00:11:36,920 --> 00:11:38,440
What?

218
00:11:38,480 --> 00:11:40,440
Aren't you going to work
at the factory today?

219
00:11:41,240 --> 00:11:43,880
-As soon as I finish reviewing
these documents.

220
00:11:43,920 --> 00:11:46,000
Not in the office...

221
00:11:46,040 --> 00:11:49,680
I can't concentrate with Marta
around there

222
00:11:49,720 --> 00:11:52,400
and Damián coming and going
all the time.

223
00:11:52,440 --> 00:11:54,040
-Well, you should get used to it.

224
00:11:54,080 --> 00:11:57,520
You have the same right as them
to be in that office.

225
00:11:57,560 --> 00:11:59,920
Or has there been a problem?

226
00:12:02,000 --> 00:12:06,040
-If I'm honest, it's hard for me
to be next to Marta.

227
00:12:07,640 --> 00:12:10,240
We respect each other so much
and get along so well that...

228
00:12:10,280 --> 00:12:11,760
-What?

229
00:12:11,800 --> 00:12:15,040
-Well, I feel bad pretending,
knowing that we are at war.

230
00:12:16,440 --> 00:12:19,960
-I understand you, son, but we have
to be very firm about this.

231
00:12:22,160 --> 00:12:25,240
-But you understand me,
that I need distance.

232
00:12:26,400 --> 00:12:29,920
And the more we agree on things,
the more distance I need.

233
00:12:29,960 --> 00:12:32,280
Like what happened yesterday.
-What happened yesterday?

234
00:12:32,320 --> 00:12:35,000
-Well, Marta and I had to
face a common front

235
00:12:35,040 --> 00:12:37,720
against Damián because of the guy
who was his driver.

236
00:12:37,760 --> 00:12:38,920
-Are you talking about Tasio?
-Yes.

237
00:12:38,960 --> 00:12:40,840
It's the third time
he wants to promote him

238
00:12:40,880 --> 00:12:43,440
and we've told him no, no...
That he's not ready.

239
00:12:43,480 --> 00:12:46,320
But Uncle Damián wants to put him
in the position I used to have.

240
00:12:46,360 --> 00:12:48,280
-But that guy has no experience.

241
00:12:48,320 --> 00:12:51,000
-Marta and I told him that
we didn't agree.

242
00:12:51,040 --> 00:12:53,720
But he made it clear that he was
the majority shareholder

243
00:12:53,760 --> 00:12:55,480
and imposed it on us.
-(LAUGHS)

244
00:12:55,520 --> 00:12:56,760
-What are you laughing at, Mother?

245
00:12:56,800 --> 00:13:00,200
Because then I'm the one who has
to deal with the kid's blunders.

246
00:13:01,120 --> 00:13:05,800
-Well, it suits you to have him
on your side and help him.

247
00:13:05,840 --> 00:13:07,240
-Why?

248
00:13:07,280 --> 00:13:09,640
Is he going to make him
CEO of the company?

249
00:13:09,680 --> 00:13:13,120
-Who knows? Maybe.
Considering he's his son...

250
00:13:14,040 --> 00:13:16,160
-What?
-(LAUGHS)

251
00:13:16,880 --> 00:13:20,000
Your uncle Damián had an affair
with a waitress.

252
00:13:20,040 --> 00:13:22,120
That woman is Tasio's mother.

253
00:13:23,320 --> 00:13:25,320
-Fuck! Fuck, fuck!

254
00:13:25,360 --> 00:13:28,360
-But don't tell anyone.
Their children don't know.

255
00:13:29,040 --> 00:13:32,240
-But Tasio knows, right?
-Of course he does.

256
00:13:32,960 --> 00:13:36,000
Damián felt so guilty that he had
to tell him.

257
00:13:36,040 --> 00:13:38,640
-Of course, that's why the guy
feels entitled to get ahead.

258
00:13:38,680 --> 00:13:41,840
Considering how clumsy he is.
-Is the boy that awkward?

259
00:13:41,880 --> 00:13:44,120
-No, no, not at all. I'm exaggerating.

260
00:13:44,160 --> 00:13:47,840
He's a bit scatterbrained, but he
has potential and learns quickly.

261
00:13:47,880 --> 00:13:49,800
And he did very well
when he was my assistant.

262
00:13:49,840 --> 00:13:51,640
But he's still a bit green.

263
00:13:53,920 --> 00:13:58,760
-You have to do everything possible
to get him on your side.

264
00:14:00,840 --> 00:14:04,080
Even if he doesn't have his last
name, he's a De la Reina.

265
00:14:04,120 --> 00:14:06,440
And also a victim of everything
that has been done to him.

266
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
It's very convenient for us
to have him on our side.

267
00:14:14,400 --> 00:14:15,680
And now I'm going to Toledo.

268
00:14:15,720 --> 00:14:17,560
I have to run some errands.

269
00:14:17,600 --> 00:14:18,720
See you later.

270
00:14:19,720 --> 00:14:21,680
And think about everything I've
told you.

271
00:14:26,600 --> 00:14:28,920
Are you going to tell me what's
wrong with that face of sorrow?

272
00:14:28,960 --> 00:14:31,880
You were giggling with Gaspar
a while ago, I saw you.

273
00:14:31,920 --> 00:14:34,240
-Yeah, well, but I'm not going
to tell Gaspar

274
00:14:34,280 --> 00:14:37,080
my insecurities.
-Oh, good heavens.

275
00:14:37,120 --> 00:14:39,680
Of course, lest the other little
men find out

276
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
that you have weaknesses.
-Oh, you too, Carmen.

277
00:14:43,720 --> 00:14:45,000
-What's wrong?

278
00:14:45,840 --> 00:14:47,640
Yesterday you were
as happy as can be, right?

279
00:14:47,680 --> 00:14:51,000
With your new position as
foreman, Joaquín's, the one you wanted.

280
00:14:52,520 --> 00:14:54,960
-Look, Carmen, you were promoted
because...

281
00:14:55,000 --> 00:14:57,440
Of how you work,
of what you're worth.

282
00:14:57,480 --> 00:15:00,800
But Don Damián gave me the job
because of who I am

283
00:15:00,840 --> 00:15:04,440
and that's it.
-Let's see, I'm not going to lie to you.

284
00:15:05,320 --> 00:15:08,400
If they didn't want to give it to you
before and now they do, something helped.

285
00:15:09,960 --> 00:15:12,760
-Very good. No, you're going to
create insecurities in me too.

286
00:15:12,800 --> 00:15:15,680
-But I also tell you that Don
Damián is not stupid.

287
00:15:16,720 --> 00:15:18,760
If he's bet on you,
it's because he believes in you.

288
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
He's not going to take risks.

289
00:15:20,440 --> 00:15:22,160
And if it was Doña Marta and Don
Joaquín who didn't agree, huh?

290
00:15:22,200 --> 00:15:24,440
291
00:15:24,480 --> 00:15:26,520
Show them what you're worth,
my love.

292
00:15:27,160 --> 00:15:30,040
You can handle this and more.
-Yeah. You, who wants me well.

293
00:15:30,080 --> 00:15:31,320
-That too.

294
00:15:32,400 --> 00:15:35,440
I know you're going to break your
back to meet your goals,

295
00:15:35,480 --> 00:15:37,680
like I do in the store every day.

296
00:15:39,320 --> 00:15:41,520
Because this job
is the best thing we have.

297
00:15:42,720 --> 00:15:44,040
-Well, there's something better.

298
00:15:45,440 --> 00:15:48,440
Or do you think work is worth more
than our love?

299
00:15:52,680 --> 00:15:55,360
Look, every time I see Gaspar
longing like that for a love,

300
00:15:55,400 --> 00:15:57,720
I think it could easily be me,
Carmen.

301
00:15:57,760 --> 00:16:00,080
To be lonelier than ever because
of my stubbornness.

302
00:16:00,120 --> 00:16:03,000
-No way. I wasn't going
to let you escape me.

303
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
-Do you know when I finished
falling in love with you?

304
00:16:08,640 --> 00:16:10,520
-When?

305
00:16:10,560 --> 00:16:13,600
-When you told me that day
that I didn't have to break up with

306
00:16:13,640 --> 00:16:15,040
my mother to be with you.

307
00:16:15,080 --> 00:16:17,920
That's when I realized that
I couldn't let you escape.

308
00:16:19,280 --> 00:16:22,080
-Come on, shut up and give me a
kiss, I can't stand it.

309
00:16:25,000 --> 00:16:27,360
What a little peck you have, huh?

310
00:16:27,400 --> 00:16:29,520
You make my bones feel
all soft and mushy.

311
00:16:32,720 --> 00:16:33,960
-Carmen...

312
00:16:51,240 --> 00:16:53,320
I can't believe it.

313
00:16:53,360 --> 00:16:56,560
You again here with the
same box.

314
00:16:56,600 --> 00:16:59,280
You didn't buy the last
marquesitas, did you?

315
00:16:59,320 --> 00:17:01,040
Actually, I think I did.

316
00:17:01,080 --> 00:17:04,080
What a coincidence. Don't you think?
I don't believe in coincidences.

317
00:17:04,120 --> 00:17:05,200
Come on, don't be like that.

318
00:17:05,240 --> 00:17:07,640
If I came to buy here,
it was precisely

319
00:17:07,680 --> 00:17:09,720
because I have a meeting
with Jesus later,

320
00:17:09,760 --> 00:17:11,880
and I understand that it's his
great-niece,

321
00:17:11,920 --> 00:17:14,400
who loves these pastries.
Am I wrong?

322
00:17:14,440 --> 00:17:15,680
No, no, you're wrong.

323
00:17:15,720 --> 00:17:19,120
So I thought that in any case,
she would always win.

324
00:17:19,160 --> 00:17:23,000
In any case, it would never be
the same for my little one to eat

325
00:17:23,040 --> 00:17:25,680
the sweets that have been left
over from a meeting, than to eat

326
00:17:25,720 --> 00:17:28,240
the ones that her great-aunt
has given her. Don't you think?

327
00:17:28,280 --> 00:17:31,120
Yes, of course.
Seen that way, you are right.

328
00:17:31,160 --> 00:17:32,800
Touché.

329
00:17:32,840 --> 00:17:34,160
Take it. For you.

330
00:17:35,360 --> 00:17:37,880
But what are you doing?
Looking for the money.

331
00:17:37,920 --> 00:17:39,800
No. Stop it, stop it.
I'll pay for this box.

332
00:17:39,840 --> 00:17:41,880
No, no way.
How much did it cost?

333
00:17:41,920 --> 00:17:44,080
I don't want you to pay me.
If you do, I won't give it to you.

334
00:17:45,000 --> 00:17:46,280
Take it.

335
00:17:46,320 --> 00:17:49,480
I give it to you as an apology
for how rude I was the day before.

336
00:17:49,520 --> 00:17:51,600
I also apologize to you.

337
00:17:52,200 --> 00:17:55,040
I was very rude and it wasn't that
big of a deal.

338
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
Thank you.
You're welcome.

339
00:17:58,760 --> 00:18:01,000
Well, now that you don't have
to go to the workshop...

340
00:18:01,040 --> 00:18:03,920
If you allow me to accompany you,
because I understand that you are

341
00:18:03,960 --> 00:18:05,840
going back to your house, right?
Accompany me?

342
00:18:07,200 --> 00:18:10,520
Very well. You can accompany me
to the bus stop.

343
00:18:10,560 --> 00:18:13,520
We are four blocks away from it.
Thank you.

344
00:18:13,560 --> 00:18:15,440
If you see a kiosk along the way,
let me know.

345
00:18:15,480 --> 00:18:17,000
I want to buy some postcards.

346
00:18:17,040 --> 00:18:19,160
Do you usually send postcards
when you leave home?

347
00:18:19,200 --> 00:18:21,600
Well, in reality I'm not that
far away either.

348
00:18:21,640 --> 00:18:24,280
Apart from the house in Madrid,
I have another one in Talavera,

349
00:18:24,320 --> 00:18:27,080
next to the factory we have.
Just like the De la Reina.

350
00:18:27,120 --> 00:18:30,160
Exactly. Yes.
And as for the postcards...

351
00:18:30,200 --> 00:18:33,360
Well, it's a hobby
I've had since I was a kid,

352
00:18:33,400 --> 00:18:37,120
when I spent summers
in a small coastal town.

353
00:18:37,160 --> 00:18:39,560
I don't know if you know it. Altea.

354
00:18:40,680 --> 00:18:42,960
Of course I know it!
(LAUGHS)

355
00:18:43,000 --> 00:18:46,160
Yes, I also spent
many summer days

356
00:18:46,200 --> 00:18:47,640
at my uncles' house.

357
00:18:47,680 --> 00:18:50,400
I had a cousin
who was my favorite cousin.

358
00:18:50,440 --> 00:18:52,840
I'm surprised you know him.

359
00:18:52,880 --> 00:18:56,320
Good families
usually choose San Sebastián,

360
00:18:56,360 --> 00:18:59,440
but a small
fishing village

361
00:18:59,480 --> 00:19:01,280
with a pebble beach...

362
00:19:01,320 --> 00:19:03,440
For me, the best beach in the world.

363
00:19:03,480 --> 00:19:05,920
Do you still not believe
in coincidences?

364
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
I'm starting to believe in them.

365
00:19:20,720 --> 00:19:22,160
What are you still doing here?

366
00:19:22,200 --> 00:19:24,160
I thought you'd be here
for an hour at most

367
00:19:24,200 --> 00:19:25,840
and then you'd go to the office.

368
00:19:25,880 --> 00:19:28,280
-What time is it?
-It's 11:30.

369
00:19:28,320 --> 00:19:31,080
I did the shopping so your mother
could make lunch

370
00:19:31,120 --> 00:19:33,880
and I could take care
of the big house.

371
00:19:33,920 --> 00:19:36,440
-I call that efficiency.

372
00:19:36,480 --> 00:19:39,560
And I'm sure you still have time
to take care of the orphanage.

373
00:19:39,600 --> 00:19:42,680
-Don't talk to me about it,
I'm still behind on that.

374
00:19:42,720 --> 00:19:45,200
I had to call
several furniture factories

375
00:19:45,240 --> 00:19:48,160
to ask for the price of the cribs
and I should start

376
00:19:48,200 --> 00:19:51,400
doing the accounts now.
-Well, it's for a good cause.

377
00:19:51,440 --> 00:19:55,000
-No, yeah. And why do you think
I'm working so hard?

378
00:19:55,040 --> 00:19:58,280
Let's see, Luci and Claudia have
gotten a free bricklayer.

379
00:19:58,320 --> 00:20:00,680
But without me,
they wouldn't even have cement.

380
00:20:00,720 --> 00:20:02,200
-Wow.
-What?

381
00:20:02,240 --> 00:20:04,240
-Come here.
-What's wrong?

382
00:20:04,280 --> 00:20:06,600
-You're worth your weight in gold.
-What are you saying?

383
00:20:06,640 --> 00:20:09,440
-Joaquín, please.
Come on, stop it, stop it.

384
00:20:09,480 --> 00:20:11,880
Seriously, I have a lot of work.
Please.

385
00:20:11,920 --> 00:20:14,560
And this? This beautiful pen?

386
00:20:14,600 --> 00:20:16,320
It has your initials.

387
00:20:16,360 --> 00:20:18,880
-When did you buy it?
You could have told me.

388
00:20:18,920 --> 00:20:20,320
I would have gone with you.
Well...

389
00:20:20,360 --> 00:20:23,160
-A pen would be very useful
for taking notes in the meetings

390
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
of the orphanage.

391
00:20:25,840 --> 00:20:28,400
-It's a gift.
-From Marta?

392
00:20:29,680 --> 00:20:31,320
-No, Miriam gave it to me.

393
00:20:36,160 --> 00:20:37,960
-Miriam. Your secretary.

394
00:20:38,000 --> 00:20:39,960
And why is she giving you a pen?

395
00:20:40,000 --> 00:20:42,640
-Well, in gratitude for covering
for her the other day

396
00:20:42,680 --> 00:20:45,800
with the quarterly accounts.
With all the mess Isabel had made.

397
00:20:45,840 --> 00:20:47,280
Yeah, yeah, I already told you.

398
00:20:47,320 --> 00:20:48,800
-Aha.
-Yes.

399
00:20:48,840 --> 00:20:51,480
And at first it also seemed
strange to me. Very much.

400
00:20:51,520 --> 00:20:54,120
I felt uncomfortable, too,
knowing that she doesn't earn so much.

401
00:20:54,160 --> 00:20:58,600
But I don't know, he gave me the
pen and I felt bad not accepting.

402
00:20:58,640 --> 00:20:59,680
-Of course.

403
00:21:00,440 --> 00:21:03,920
-And besides, with all the bad
things that have happened in her life.

404
00:21:03,960 --> 00:21:06,680
-Why?
What problems has she had?

405
00:21:06,720 --> 00:21:10,560
-Well, her old boyfriend
left her standing at the altar.

406
00:21:12,120 --> 00:21:13,800
And she's still recovering.

407
00:21:16,880 --> 00:21:19,720
Did you get to know Evaristo,
the owner of the bar in the square?

408
00:21:19,760 --> 00:21:21,400
(LAUGHS) Of course.

409
00:21:21,440 --> 00:21:24,280
Who doesn't know Evaristo
and his fantasies?

410
00:21:24,320 --> 00:21:27,360
He had everything you could imagine
in the bar, but he always said

411
00:21:27,400 --> 00:21:29,120
that he had found it on the beach.

412
00:21:29,160 --> 00:21:32,040
He was the king of the black market,
but they never caught him.

413
00:21:32,080 --> 00:21:34,960
What a character.
And what candies he had, my God!

414
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Of course,
they cost an arm and a leg.

415
00:21:37,040 --> 00:21:39,440
He gave them to me.
Uh, uh!

416
00:21:39,480 --> 00:21:42,720
Until my father found out
and gave him a piece of his mind.

417
00:21:42,760 --> 00:21:44,840
He didn't want us to take sugar.

418
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
He was always looking out
for us.

419
00:21:46,880 --> 00:21:49,040
As a good father who is worth
his salt should be.

420
00:21:49,080 --> 00:21:51,640
Not like others.
That's right.

421
00:21:51,680 --> 00:21:54,360
Mine bent over backwards for
his daughters.

422
00:21:54,400 --> 00:21:57,200
I learned to swim with him in Altea.

423
00:21:57,240 --> 00:21:59,760
One of the most beautiful memories
of my life.

424
00:22:00,520 --> 00:22:03,160
That is something that not everyone
can say about their parents.

425
00:22:03,880 --> 00:22:06,680
I wish I had dedicated more time
to my son Mateo.

426
00:22:06,720 --> 00:22:10,000
But your son is doing very well
and can see him whenever he wants.

427
00:22:10,040 --> 00:22:13,000
But I doubt he can have
a good memory of me.

428
00:22:13,040 --> 00:22:14,360
Of course he can.

429
00:22:16,720 --> 00:22:19,440
There are people who don't have
the possibility of meeting

430
00:22:19,480 --> 00:22:22,640
their parents.
Either because they don't want to,

431
00:22:22,680 --> 00:22:25,920
or because they have died
before their time.

432
00:22:27,560 --> 00:22:28,800
Excuse me.

433
00:22:28,840 --> 00:22:33,320
Talking about childhood
has made me look back

434
00:22:33,360 --> 00:22:35,960
and feel for those who are not
with me.

435
00:22:36,840 --> 00:22:41,280
My father, my husband...
My son Valentín.

436
00:22:42,360 --> 00:22:44,640
I didn't know she had had
such a great loss.

437
00:22:44,680 --> 00:22:45,920
I'm so sorry.

438
00:22:47,000 --> 00:22:51,840
You are a lucky man
because you can still get

439
00:22:51,880 --> 00:22:54,440
your son to have
a great memory of you.

440
00:22:55,320 --> 00:22:57,240
Mateo is so different
from his mother and me...

441
00:22:57,280 --> 00:22:59,080
He is a rara avis
within the family.

442
00:22:59,120 --> 00:23:01,520
And it cannot be said
that we have had

443
00:23:01,560 --> 00:23:03,000
a good relationship.

444
00:23:03,040 --> 00:23:05,120
But he is alive, luckily.

445
00:23:06,040 --> 00:23:08,400
And while there is life, there is hope.

446
00:23:09,480 --> 00:23:11,680
I hope so.
Of course.

447
00:23:12,560 --> 00:23:13,840
Uh!

448
00:23:15,840 --> 00:23:18,160
I've lost track of the time,
but I have to go.

449
00:23:18,200 --> 00:23:20,720
I have to run a couple of errands
before seeing Jesus.

450
00:23:20,760 --> 00:23:21,880
Of course.

451
00:23:24,960 --> 00:23:26,480
Thank you for the invitation.

452
00:23:27,800 --> 00:23:30,200
It has been a pleasure
to share this time with you.

453
00:23:30,240 --> 00:23:31,400
Same here.

454
00:23:33,160 --> 00:23:34,360
Don Pedro.

455
00:23:35,760 --> 00:23:37,080
One more thing.

456
00:23:38,360 --> 00:23:41,320
And I know I'm meddling
where I'm not wanted,

457
00:23:41,360 --> 00:23:44,600
but be careful
with my nephew Jesús.

458
00:23:45,800 --> 00:23:47,120
He is not trustworthy.

459
00:23:48,280 --> 00:23:49,760
No businessman is trustworthy.

460
00:23:49,800 --> 00:23:51,560
You said it yourself earlier.

461
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Don't worry.

462
00:23:53,360 --> 00:23:56,680
I'm an old dog and I know very
well who I'm going to have dinner with.

463
00:24:01,120 --> 00:24:02,840
Good morning.
Good morning.

464
00:24:09,440 --> 00:24:14,000
And did he tell you all this
while you were taking care of

465
00:24:14,040 --> 00:24:16,200
company business or over coffee?

466
00:24:16,240 --> 00:24:19,440
-I have never had coffee
with her. What do you take me for?

467
00:24:19,480 --> 00:24:20,600
-Well, I don't know.

468
00:24:20,640 --> 00:24:24,120
It seems strange to me that she
tells her boss, whom she has just met,

469
00:24:24,160 --> 00:24:27,720
the fact that her boyfriend
left her standing at the altar.

470
00:24:27,760 --> 00:24:30,280
-Yeah, I don't know. She told me
because...

471
00:24:31,320 --> 00:24:32,600
I don't know why she told me.

472
00:24:32,640 --> 00:24:35,560
I guess as a result
of some comment I became interested

473
00:24:35,600 --> 00:24:39,040
a little more and she ended up
telling me everything. That's all.

474
00:24:39,080 --> 00:24:42,040
-Well, boy, let's hope
the trauma passes quickly.

475
00:24:43,320 --> 00:24:46,160
and I guess that's why
she came to work here,

476
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
despite being from Madrid.
-Probably.

477
00:24:50,520 --> 00:24:52,640
-Well, it's a shame,
because the girl is...

478
00:24:53,640 --> 00:24:57,120
She is very nice and quite pretty,
don't you think?

479
00:24:57,920 --> 00:24:59,880
-I'm going to tell you
what I think.

480
00:25:01,880 --> 00:25:03,520
Come on, come here.
-Leave me alone.

481
00:25:03,560 --> 00:25:04,840
-Come here.
-No, no.

482
00:25:04,880 --> 00:25:07,000
-Come here.
-Don't start, I know you.

483
00:25:07,040 --> 00:25:09,280
-You've gotten a little jealous.
-What are you saying?

484
00:25:09,320 --> 00:25:11,040
-Admit it, it's okay.
-No way.

485
00:25:11,080 --> 00:25:13,120
There are a lot of clever girls
out there.

486
00:25:13,160 --> 00:25:16,880
-Sure. And me, since I'm the boss,
well, I'm quite a catch. Right?

487
00:25:16,920 --> 00:25:20,920
(LAUGHS) -Hey, I'm not here
to steal your thunder.

488
00:25:20,960 --> 00:25:24,960
-Well, but you admit
that you've gotten a little jealous.

489
00:25:25,000 --> 00:25:27,480
Come on, go on.
It boosts my self-esteem.

490
00:25:27,520 --> 00:25:28,760
Admit it.
-Well...

491
00:25:28,800 --> 00:25:30,680
-Admit it...
-Just a little bit.

492
00:25:35,560 --> 00:25:37,720
I have a lot of work to do.
I'll see you later.

493
00:25:55,000 --> 00:25:57,720
(LAUGHS) My dear María!
What a joy to see you!

494
00:25:57,760 --> 00:25:58,840
-Víctor.

495
00:26:00,160 --> 00:26:01,880
Same here.

496
00:26:01,920 --> 00:26:03,680
-Let me see you.

497
00:26:03,720 --> 00:26:05,280
You look beautiful.

498
00:26:05,320 --> 00:26:07,200
-I had forgotten
how much of a liar you are.

499
00:26:07,240 --> 00:26:08,520
-And I your false modesty.

500
00:26:08,560 --> 00:26:10,960
Admit that married life
is suiting you

501
00:26:11,000 --> 00:26:12,240
fantásticamente bien.

502
00:26:15,640 --> 00:26:16,800
¿Va todo bien?

503
00:26:16,840 --> 00:26:17,960
(Puerta)

504
00:26:18,000 --> 00:26:20,560
-Sí, sí, sí. Simplemente,
que Andrés está muy ocupado.

505
00:26:20,600 --> 00:26:23,000
Me gustaría poder hacer
más cosas con él. No sé si...

506
00:26:23,040 --> 00:26:24,800
Víctor Zárate.
¡Andrés!

507
00:26:24,840 --> 00:26:28,160
Qué alegría volver a verte.
Siento llegar tarde.

508
00:26:28,200 --> 00:26:30,520
El tiempo en la fábrica vuela.

509
00:26:30,560 --> 00:26:32,480
Ya me ha dicho María
que estás más ocupado

510
00:26:32,520 --> 00:26:35,600
que un ministro del Gobierno.
Bueno, más o menos.

511
00:26:35,640 --> 00:26:37,400
¿Qué? ¿Nos sentamos?

512
00:26:37,440 --> 00:26:39,560
Por supuesto.
Adelante.

513
00:26:39,600 --> 00:26:42,600
Tere. ¿Nos puedes traer
unas copitas de vino, por favor?

514
00:26:42,640 --> 00:26:43,840
Gracias.

515
00:26:48,760 --> 00:26:49,840
(Puerta)

516
00:26:49,880 --> 00:26:52,280
¡Ay, perdona, Miriam!
No quería asustarte.

517
00:26:52,320 --> 00:26:54,160
¿Está mi marido dentro?
-No.

518
00:26:54,200 --> 00:26:56,720
Ayer quedó con doña Marta
en que iba a trabajar en casa

519
00:26:56,760 --> 00:26:59,200
durante la mañana.
¿No se lo ha dicho?

520
00:26:59,240 --> 00:27:01,160
-Ay, sí, sí.
Me lo dijo ayer por la noche.

521
00:27:01,200 --> 00:27:03,040
Pero se me ha olvidado por completo.

522
00:27:03,080 --> 00:27:06,320
Como salgo tan temprano de casa...
-Si quiere llamarlo por teléfono.

523
00:27:06,360 --> 00:27:08,400
-No, no, no. No hace falta.
No te preocupes.

524
00:27:08,440 --> 00:27:11,240
-Lo digo porque tenía pensado
venir directamente a revisar

525
00:27:11,280 --> 00:27:13,200
la producción
y lo mismo ya está por aquí.

526
00:27:13,240 --> 00:27:16,200
Muy bien. A lo mejor me lo cruzo
y no le molesto mientras trabaja.

527
00:27:16,240 --> 00:27:18,280
-Le diré que ha estado aquí
de todas formas.

528
00:27:18,320 --> 00:27:21,040
-No, no, tampoco hace falta,
de verdad. Yo pasaba por aquí

529
00:27:21,080 --> 00:27:23,520
porque voy a ver cómo andan
las obras de la Casa Cuna.

530
00:27:23,560 --> 00:27:25,680
-Me han dicho que las obras
van la mar de bien,

531
00:27:25,720 --> 00:27:27,920
que puede que la abran
antes de lo que pensaban.

532
00:27:27,960 --> 00:27:30,800
-Estamos trabajando muy duro
para que eso sea posible.

533
00:27:30,840 --> 00:27:33,960
-Mi más sincera enhorabuena,
doña Gema. Es una labor encomiable.

534
00:27:34,000 --> 00:27:36,720
Las trabajadoras
le estarán eternamente agradecidas.

535
00:27:36,760 --> 00:27:38,840
-Y si todas son como tú, eso seguro.

536
00:27:41,000 --> 00:27:43,960
Es que Joaquín me ha enseñado
la pluma que le regalaste

537
00:27:44,000 --> 00:27:47,080
para darle las gracias
por que te ayudará con las cuentas.

538
00:27:49,720 --> 00:27:52,640
Y he pensado que también me gustaría
tener un detalle contigo,

539
00:27:52,680 --> 00:27:55,240
porque tú también me estás
ayudando mucho a mi marido

540
00:27:55,280 --> 00:27:56,360
en su nuevo puesto.

541
00:27:56,400 --> 00:27:58,640
-Yo no hago nada especial,
la verdad.

542
00:27:58,680 --> 00:28:00,640
Don Joaquín es un buen directivo.

543
00:28:05,360 --> 00:28:06,600
-Sí, sí que lo es.

544
00:28:07,880 --> 00:28:12,080
Pero mi marido necesita sentirse
confiado y me he dado cuenta

545
00:28:12,120 --> 00:28:15,120
de que cada día
está más seguro gracias a ti.

546
00:28:16,240 --> 00:28:17,360
-Me alegra saberlo.

547
00:28:18,440 --> 00:28:20,880
-Es que ha sido una suerte
que dieran contigo,

548
00:28:20,920 --> 00:28:23,560
porque además de ser
una trabajadora eficiente,

549
00:28:23,600 --> 00:28:25,240
eres una mujer con buen gusto.

550
00:28:25,280 --> 00:28:27,120
Porque ya me dirás
dónde has comprado

551
00:28:27,160 --> 00:28:28,640
That beautiful pen.

552
00:28:28,680 --> 00:28:30,520
-In a bookstore downtown.

553
00:28:30,560 --> 00:28:34,080
I passed by the window
and bought it without thinking.

554
00:28:34,120 --> 00:28:37,440
I can look for the receipt
in my room and tell you the name.

555
00:28:37,480 --> 00:28:38,720
-Great.

556
00:28:38,760 --> 00:28:40,960
And if you want,
we can go shopping together

557
00:28:41,000 --> 00:28:42,080
one day and have a snack there.

558
00:28:42,120 --> 00:28:45,240
Because I suppose it's not easy
to be away from your family,

559
00:28:45,280 --> 00:28:46,840
from your loved ones and...

560
00:28:46,880 --> 00:28:49,600
Sorry, I didn't mean to bother you.

561
00:28:49,640 --> 00:28:52,240
It's just that Joaquín
told me a little.

562
00:28:53,720 --> 00:28:58,040
-It's just that I'm a little embarrassed
that this episode of my life is known.

563
00:28:58,080 --> 00:29:00,040
But it's no secret.
-No, no.

564
00:29:00,080 --> 00:29:02,440
And if it were,
Joaquín would never have told me.

565
00:29:02,480 --> 00:29:04,760
I don't want you to think now
that he's a bigmouth,

566
00:29:04,800 --> 00:29:07,080
because on the contrary,
he's a very discreet man.

567
00:29:07,120 --> 00:29:10,120
But the truth is
we tell each other everything.

568
00:29:10,160 --> 00:29:13,600
We love coming home
at the end of the day and telling each

569
00:29:13,640 --> 00:29:16,320
other a little about how our day went.
-Of course.

570
00:29:16,360 --> 00:29:19,120
-But he didn't give me
many details either. Don't worry.

571
00:29:19,160 --> 00:29:21,880
He just told me you were
a little disillusioned

572
00:29:21,920 --> 00:29:24,040
with men.
-That's right.

573
00:29:24,080 --> 00:29:26,920
But it will pass with time.
-Of course it will.

574
00:29:26,960 --> 00:29:30,240
And you're in the perfect place
to start from scratch.

575
00:29:30,280 --> 00:29:31,800
Now you have a good job.

576
00:29:31,840 --> 00:29:35,080
A boss who appreciates you,
new colleagues in a new home

577
00:29:35,120 --> 00:29:36,480
and a friend.

578
00:29:36,520 --> 00:29:39,680
If you accept me.
-Of course. Of course I do.

579
00:29:39,720 --> 00:29:42,960
-Great. Why don't you come
to one of the evenings

580
00:29:43,000 --> 00:29:44,600
I'm organizing at my house?

581
00:29:44,640 --> 00:29:47,480
All the important ladies
of Toledo will be there.

582
00:29:47,520 --> 00:29:51,520
-I wouldn't fit in at all.
-Don't say that, woman. Of course you would.

583
00:29:51,560 --> 00:29:54,080
You might even meet
the son of one of them

584
00:29:54,120 --> 00:29:55,920
and find a new love.

585
00:29:55,960 --> 00:29:57,720
What do you say?

586
00:29:57,760 --> 00:30:01,040
Honestly, I would love
to be able to help you in this new stage.

587
00:30:01,080 --> 00:30:03,120
Count on me
for whatever you need.

588
00:30:03,160 --> 00:30:04,600
Seriously.

589
00:30:04,640 --> 00:30:06,160
-Thank you very much.

590
00:30:06,200 --> 00:30:08,600
-Come on, come.

591
00:30:10,200 --> 00:30:11,400
Everything will be fine.

592
00:30:13,240 --> 00:30:16,200
Miriam, women have
to help each other.

593
00:30:16,240 --> 00:30:17,360
Right?
-Yes.

594
00:30:17,400 --> 00:30:19,880
-It makes no sense
to trip each other up.

595
00:30:44,720 --> 00:30:47,040
And what's new with you?
What are you doing in Toledo?

596
00:30:47,080 --> 00:30:49,760
I'm going to write a travel
journal about Castilla la Nueva

597
00:30:49,800 --> 00:30:50,960
and I'm going to start here.

598
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
So I hope you tell me
all the secrets of this city.

599
00:30:54,040 --> 00:30:55,160
-You can count on it.

600
00:30:55,200 --> 00:30:57,360
I find what you're going to do
very interesting.

601
00:30:57,400 --> 00:31:00,240
Andrés and I would have loved
it on our honeymoon trip to Italy,

602
00:31:00,280 --> 00:31:01,800
right?

603
00:31:01,840 --> 00:31:04,760
-That's the goal, that the traveler
can get out of the places

604
00:31:04,800 --> 00:31:06,960
where all the tourists go
to enjoy themselves

605
00:31:07,000 --> 00:31:08,600
like a local.

606
00:31:08,640 --> 00:31:12,240
I already wrote one about Provence.
-Really? You kept that quiet!

607
00:31:12,280 --> 00:31:15,040
-I'll send you a copy as soon as
they're re-edited.

608
00:31:15,080 --> 00:31:18,360
Right now they're all sold out.
-You're a box of surprises.

609
00:31:18,400 --> 00:31:21,520
-Well, I've always really liked
writing and traveling too.

610
00:31:21,560 --> 00:31:23,960
But hey, let's stop talking about me.
What?

611
00:31:24,000 --> 00:31:26,760
How's married life going,
lovebirds?

612
00:31:26,800 --> 00:31:28,560
-Good, great.

613
00:31:29,240 --> 00:31:31,320
Andrés' family is wonderful.

614
00:31:31,360 --> 00:31:33,440
His father, his brothers,
his niece...

615
00:31:33,480 --> 00:31:34,960
Even his sister-in-law Begoña.

616
00:31:36,920 --> 00:31:38,120
-I'm so glad.

617
00:31:38,160 --> 00:31:40,440
I wish I could have
a family like that.

618
00:31:41,720 --> 00:31:43,520
And the kids? When's that happening?

619
00:31:43,560 --> 00:31:45,960
I seem to remember you were
looking forward to having them.

620
00:31:46,720 --> 00:31:47,840
-It's still early.

621
00:31:49,040 --> 00:31:50,720
What do you think
if we go to Toledo?

622
00:31:50,760 --> 00:31:53,720
It's a great day
and I don't want us to be late.

623
00:31:53,760 --> 00:31:57,000
You'll have to forgive me, but I left
something unfinished to see you,

624
00:31:57,040 --> 00:32:00,240
so I won't be able to join you.
Oh, what a pity.

625
00:32:00,280 --> 00:32:03,200
I really wanted to spend
a pleasant time with you two.

626
00:32:03,240 --> 00:32:06,120
-Maybe next time. Right, Andrés?
Yes, yes.

627
00:32:06,160 --> 00:32:08,920
I'll do what I can and make time
to make you a list

628
00:32:08,960 --> 00:32:11,840
of the places that can't be missing
in your travel notebook.

629
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
Thank you.

630
00:32:12,920 --> 00:32:15,960
In return, I'll take you to eat
at one of the best restaurants.

631
00:32:16,000 --> 00:32:18,280
I also have my sources
of information.

632
00:32:18,320 --> 00:32:20,360
And you're not getting out of that,
I warn you.

633
00:32:21,240 --> 00:32:22,720
Well, have a good time.

634
00:32:23,960 --> 00:32:25,840
Honey.

635
00:32:25,880 --> 00:32:27,200
See you later.

636
00:32:29,960 --> 00:32:31,720
-What? Let's go.
-Let's go.

637
00:32:31,760 --> 00:32:33,000
-Come on.

638
00:32:37,520 --> 00:32:39,680
If it hadn't been
for Jesús' arrival,

639
00:32:39,720 --> 00:32:41,600
it would have been a perfect
afternoon.

640
00:32:41,640 --> 00:32:43,880
Julia was delighted
with us.

641
00:32:43,920 --> 00:32:45,840
Like she was another Merino.

642
00:32:45,880 --> 00:32:47,840
-And your mother happier than anyone,
I suppose.

643
00:32:47,880 --> 00:32:49,280
-My mother was in heaven.

644
00:32:49,320 --> 00:32:51,880
The truth is that it had been a while
since we had spent an afternoon

645
00:32:51,920 --> 00:32:53,920
so pleasant as a family.

646
00:32:53,960 --> 00:32:56,360
Only you were missing,
you're to blame.

647
00:32:56,400 --> 00:32:57,640
-Me?
-Yes.

648
00:32:57,680 --> 00:32:59,240
If it wasn't for you, come on...

649
00:32:59,280 --> 00:33:02,480
My mother would never have told us
that Julia was Valentín's daughter.

650
00:33:02,520 --> 00:33:04,760
So we owe it to you
for telling me.

651
00:33:04,800 --> 00:33:07,600
-Julia would have come to dinner
at your house anyway.

652
00:33:07,640 --> 00:33:10,440
And you would have had just as
good a time. -It wouldn't be the same.

653
00:33:11,240 --> 00:33:14,600
I don't know. No... We wouldn't
have seen her as Valentín's kid.

654
00:33:15,880 --> 00:33:17,640
Julia is my niece, Luz.

655
00:33:17,680 --> 00:33:20,080
For us, she has stopped being
Jesus' daughter.

656
00:33:20,120 --> 00:33:22,880
-Now you see her with different eyes.
Of course.

657
00:33:25,080 --> 00:33:26,600
Well, if we're going to give thanks,

658
00:33:26,640 --> 00:33:28,960
I also have to thank you.

659
00:33:30,160 --> 00:33:32,680
-Me? Why?
-Because the other day you managed

660
00:33:32,720 --> 00:33:35,800
to stop me worrying about Alberto,
the new employee.

661
00:33:38,640 --> 00:33:41,720
I've never been so scared.

662
00:33:41,760 --> 00:33:44,840
-Yes, yes. Afraid that your past
would be discovered.

663
00:33:44,880 --> 00:33:49,680
-Well, yes. A strange, discreet man
comes, asking questions...

664
00:33:49,720 --> 00:33:51,120
-And that's all he is, Luz.

665
00:33:51,160 --> 00:33:53,760
A discreet guy who wants to chat
and make friends.

666
00:33:53,800 --> 00:33:54,960
That is all.

667
00:33:57,520 --> 00:33:59,600
-That fear will always be with me.

668
00:34:00,880 --> 00:34:03,120
All I know for sure now is that...

669
00:34:04,080 --> 00:34:05,480
I would lose more than ever.

670
00:34:05,520 --> 00:34:08,400
Because I have never been as happy
as I am now.

671
00:34:09,920 --> 00:34:11,760
For the first time, I feel that...

672
00:34:11,800 --> 00:34:14,600
I have my own home. The first.
The only one.

673
00:34:17,200 --> 00:34:19,920
-You don't know how happy I am
to hear you say that, Doctora.

674
00:34:21,520 --> 00:34:23,760
-And Alberto has turned out to be
just a good guy,

675
00:34:23,800 --> 00:34:26,400
who only wants to help us
with the Casa Cuna.

676
00:34:26,440 --> 00:34:28,440
Without asking anything in return.

677
00:34:28,480 --> 00:34:31,920
-Little by little you will trust
people. You'll see.

678
00:34:31,960 --> 00:34:35,920
-I hope so, because it is the only
way to enjoy

679
00:34:35,960 --> 00:34:38,360
everything that life is giving me.

680
00:34:39,200 --> 00:34:40,760
To be happy without reservations.

681
00:34:42,800 --> 00:34:45,520
So, thank you very much
for banishing my fears.

682
00:34:45,560 --> 00:34:46,800
-You're welcome.

683
00:34:48,600 --> 00:34:49,800
You're a dream.

684
00:34:51,440 --> 00:34:53,280
My greatest source of inspiration.

685
00:34:55,240 --> 00:34:56,560
-And you are...

686
00:34:58,840 --> 00:35:01,240
My best medicine.
-Ah, really?

687
00:35:02,320 --> 00:35:04,920
What a pair of sentimental fools
we are. -Yes.

688
00:35:09,560 --> 00:35:11,640
-Hey, comparing me to a medicine

689
00:35:11,680 --> 00:35:13,760
I think it's the most romantic
thing you've said to me

690
00:35:13,800 --> 00:35:15,440
since we met.
-Really?

691
00:35:15,480 --> 00:35:17,360
-Yes.
-You're such a fool.

692
00:35:19,680 --> 00:35:21,360
Uh! I have to go to the dispensary.

693
00:35:21,400 --> 00:35:22,760
Have a good day.

694
00:35:29,040 --> 00:35:30,120
Father.
-Mateo.

695
00:35:30,160 --> 00:35:32,840
-Do you have a moment
to talk to me?

696
00:35:32,880 --> 00:35:34,400
-Of course. Sit down.

697
00:35:34,440 --> 00:35:36,480
(SIGHS)

698
00:35:39,520 --> 00:35:40,640
Tell me.

699
00:35:42,360 --> 00:35:44,000
-It's my parents.

700
00:35:44,040 --> 00:35:45,520
-What's wrong?

701
00:35:45,560 --> 00:35:50,560
-Look, I've always tried to
understand you, but now

702
00:35:50,600 --> 00:35:53,440
you're behaving terribly with Claudia.

703
00:35:53,480 --> 00:35:55,640
My mother even offered her
money

704
00:35:55,680 --> 00:35:57,160
to get away from me.

705
00:35:57,200 --> 00:36:00,560
-Wow, what you're telling me is sad,
and not to justify her,

706
00:36:00,600 --> 00:36:03,000
but a mother with her son,
and especially being an only child,

707
00:36:03,040 --> 00:36:06,080
can go to extremes like
the ones you tell to protect him.

708
00:36:06,120 --> 00:36:07,520
And what does your father say?

709
00:36:07,560 --> 00:36:10,800
-My father, who until now seemed
to understand me, has asked me to go

710
00:36:10,840 --> 00:36:13,320
to my mother's birthday,
which is celebrated tonight.

711
00:36:13,360 --> 00:36:16,120
-That's because he's looking to
bridge the gap. -Do you think so?

712
00:36:16,160 --> 00:36:18,640
Because Claudia is not
included in that invitation.

713
00:36:18,680 --> 00:36:21,640
-Because he knows your mother
is not ready yet

714
00:36:21,680 --> 00:36:23,360
to accept that you marry her.

715
00:36:23,400 --> 00:36:26,440
-But my father doesn't accept
Claudia, even if at some point

716
00:36:26,480 --> 00:36:29,040
he made me believe otherwise.
-Let's see, Mateo.

717
00:36:29,080 --> 00:36:31,440
Do you really think you would
already have the papal dispensation

718
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
to marry Claudia if your father
wasn't a friend of the cardinal?

719
00:36:35,040 --> 00:36:36,400
If your father had wanted to,

720
00:36:36,440 --> 00:36:38,560
that dispensation
would have been delayed indefinitely.

721
00:36:39,680 --> 00:36:41,120
-I don't know.

722
00:36:41,160 --> 00:36:42,800
Let's see...

723
00:36:42,840 --> 00:36:44,800
I know his friendship
with the cardinal.

724
00:36:44,840 --> 00:36:45,960
(NODS)

725
00:36:46,000 --> 00:36:48,480
-And, well,
I thought he had intervened,

726
00:36:48,520 --> 00:36:51,760
but after the birthday,

727
00:36:51,800 --> 00:36:54,480
all my suspicions
fell on you.

728
00:36:55,480 --> 00:36:57,200
-I wish I had that power.

729
00:36:57,240 --> 00:36:59,920
In Rome, you would have me
kissing the ring of the Holy One.

730
00:37:01,960 --> 00:37:04,520
-So it was my father
who interceded for me?

731
00:37:04,560 --> 00:37:06,520
-Either it was him or it was
the Holy Spirit,

732
00:37:06,560 --> 00:37:08,360
who is expected,
but not in this way.

733
00:37:08,400 --> 00:37:10,440
There you have the proof
that he is not against

734
00:37:10,480 --> 00:37:12,400
you marrying Claudia.

735
00:37:12,440 --> 00:37:14,680
Look, Mateo, talk to your father.

736
00:37:14,720 --> 00:37:17,920
Only then can you heal
from that resentment you hold.

737
00:37:17,960 --> 00:37:19,160
Trust me.

738
00:37:23,600 --> 00:37:25,400
Digna.

739
00:37:25,440 --> 00:37:27,520
Hello. Do you have a moment?

740
00:37:27,560 --> 00:37:28,880
Yes, of course.

741
00:37:28,920 --> 00:37:30,640
I made coffee. Do you want some?
No, no, no.

742
00:37:30,680 --> 00:37:33,360
If it's only a moment.
I have to go back right away.

743
00:37:33,400 --> 00:37:35,640
I wanted to ask you
how it went yesterday with Julia.

744
00:37:35,680 --> 00:37:38,400
I've already heard that Jesús
burst in like a madman.

745
00:37:38,440 --> 00:37:41,840
Yes, but I put him in his place and,

746
00:37:41,880 --> 00:37:45,680
fortunately,
the girl didn't realize anything.

747
00:37:45,720 --> 00:37:47,600
No, I don't...
I can't stay.

748
00:37:47,640 --> 00:37:49,880
I have things to do.
But I want you back

749
00:37:49,920 --> 00:37:52,440
home in half an hour. Is that clear?
Yes.

750
00:37:52,480 --> 00:37:55,000
-Thank you, Dad. Shall we start?

751
00:37:55,040 --> 00:37:56,440
-I'll walk you to the door.

752
00:37:57,600 --> 00:38:00,440
-Well, as I was saying.
You have to steal eight...

753
00:38:00,480 --> 00:38:01,960
-One more thing before you go

754
00:38:03,320 --> 00:38:06,480
that I didn't tell you
in the last conversation.

755
00:38:06,520 --> 00:38:07,960
Julia is my granddaughter,

756
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
so she and I
are going to see each other whenever.

757
00:38:11,040 --> 00:38:12,520
Get used to it.

758
00:38:12,560 --> 00:38:14,640
-He's always done it
and he always will.

759
00:38:16,160 --> 00:38:19,240
Despite everything, we had
a very pleasant time with her.

760
00:38:19,280 --> 00:38:22,320
Well, I'm glad Jesus
didn't spoil the evening.

761
00:38:22,360 --> 00:38:24,200
And what did you do?

762
00:38:24,240 --> 00:38:27,520
Well, before my children came,

763
00:38:27,560 --> 00:38:30,400
I was able to be alone with her.

764
00:38:30,440 --> 00:38:33,280
She started looking at
all the photos in the living room.

765
00:38:33,320 --> 00:38:35,960
It's just that she's very curious.
She always has been.

766
00:38:36,000 --> 00:38:38,440
She paid special attention to
Gervasio.

767
00:38:39,720 --> 00:38:43,160
And then she looked at my son's
photo.

768
00:38:44,720 --> 00:38:46,840
My son Valentín.

769
00:38:46,880 --> 00:38:48,280
But did she ask anything?

770
00:38:50,000 --> 00:38:51,760
She said he was very handsome

771
00:38:52,840 --> 00:38:54,760
and that she would have liked
to meet him.

772
00:38:56,280 --> 00:38:59,360
Then I had to tell her that,
unfortunately,

773
00:38:59,400 --> 00:39:01,960
we found out
that he had died in Brazil.

774
00:39:02,000 --> 00:39:03,360
Digna...

775
00:39:06,240 --> 00:39:07,480
You know?

776
00:39:10,080 --> 00:39:13,400
She hugged me with such sensitivity

777
00:39:14,960 --> 00:39:17,680
that it reminded me a lot of
my son.

778
00:39:17,720 --> 00:39:19,800
It's just that she's
an exceptional girl.

779
00:39:19,840 --> 00:39:21,080
She is.

780
00:39:22,240 --> 00:39:23,880
Thanks to you.

781
00:39:24,880 --> 00:39:29,360
I don't know what would have
become of her if we had let
Jesus raise her.

782
00:39:29,400 --> 00:39:32,200
Digna, I wanted to ask you if...

783
00:39:32,240 --> 00:39:34,000
If you see Julia well.

784
00:39:34,040 --> 00:39:37,280
It's just that I'm afraid that
the tense atmosphere at home

785
00:39:37,320 --> 00:39:40,720
is affecting her because she's
more sensitive than usual

786
00:39:40,760 --> 00:39:42,520
and she's had nightmares.

787
00:39:43,320 --> 00:39:45,560
I don't notice anything in her.

788
00:39:45,600 --> 00:39:49,560
She may be carrying the burden
inside, but I don't notice anything.

789
00:39:49,600 --> 00:39:52,080
Has she told you anything
about the boarding schools?

790
00:39:52,120 --> 00:39:53,880
Yes.
Yes?

791
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
She told me she ate badly.

792
00:39:56,800 --> 00:39:59,000
She also told me
that she saw bars.

793
00:40:00,000 --> 00:40:02,920
And, above all,
how much she missed

794
00:40:02,960 --> 00:40:05,600
the sound of the birds here.

795
00:40:05,640 --> 00:40:09,000
She knows a lot about birds
thanks to you.

796
00:40:09,040 --> 00:40:11,360
Digna,
I know you usually do,

797
00:40:11,400 --> 00:40:14,840
but can I ask you to be
especially attentive to her?

798
00:40:14,880 --> 00:40:19,040
Of course.
But, Begoña, calm down.

799
00:40:19,080 --> 00:40:20,200
She's going to be fine.

800
00:40:20,240 --> 00:40:22,720
As soon as she knows she's
in her house, that she's safe,

801
00:40:22,760 --> 00:40:25,360
It's going to be okay.
I hope so.

802
00:40:26,800 --> 00:40:28,520
Thank you.

803
00:40:28,560 --> 00:40:31,880
Thank you for taking care of her.

804
00:40:31,920 --> 00:40:35,360
She is your granddaughter and you
do not have to thank me because Julia

805
00:40:35,400 --> 00:40:37,520
is the most important thing to me.

806
00:40:37,560 --> 00:40:39,000
She's your daughter, honey.

807
00:40:40,680 --> 00:40:42,760
-Digna, I need you to help me...
Excuse me.

808
00:40:42,800 --> 00:40:44,480
Oh, sorry.
I didn't want to interrupt.

809
00:40:44,520 --> 00:40:47,320
No, don't worry. I was leaving.
Thank you.

810
00:40:50,400 --> 00:40:53,040
Can you tell me why you came in
like a whirlwind?

811
00:40:53,080 --> 00:40:56,040
-Don Pedro has just arrived and
Jesus has asked me to prepare him

812
00:40:56,080 --> 00:40:57,240
something to snack on.

813
00:40:57,280 --> 00:41:00,000
Just thinking that I have
to serve something to that monster,

814
00:41:00,040 --> 00:41:03,080
it gives me goosebumps.
-I understand you. I would be the same.

815
00:41:04,040 --> 00:41:06,000
But well, since we have to do it,

816
00:41:06,040 --> 00:41:07,960
let's take advantage of that.

817
00:41:09,400 --> 00:41:11,520
-In what way?
-Getting information.

818
00:41:12,960 --> 00:41:18,040
We have to find out what business
those two are up to.

819
00:41:18,080 --> 00:41:20,800
So, sharpen your ears.

820
00:41:20,840 --> 00:41:23,240
-Are you asking me to spy on them?
-Yes.

821
00:41:23,280 --> 00:41:26,120
Look, Gema,
if I could do it, I would.

822
00:41:26,160 --> 00:41:30,200
But Jesús is going to suspect me
more if he sees me hanging around.

823
00:41:30,240 --> 00:41:32,840
-But he's not going to give anything
away in front of me either.

824
00:41:32,880 --> 00:41:34,280
How do you want me to do it?

825
00:41:34,320 --> 00:41:38,000
-There are ways to listen
without them noticing.

826
00:41:39,840 --> 00:41:44,200
Until recently, you were listening
behind the doors without qualms.

827
00:41:45,440 --> 00:41:48,200
-Because until recently, as you say,
we didn't know

828
00:41:48,240 --> 00:41:50,640
that Jesus was
an unscrupulous murderer.

829
00:41:50,680 --> 00:41:52,080
-You're right.

830
00:41:52,880 --> 00:41:54,720
I shouldn't ask you something like
that,

831
00:41:56,040 --> 00:41:57,720
but I have so much need

832
00:41:57,760 --> 00:42:00,440
to know what that wretch
is hiding that...

833
00:42:01,760 --> 00:42:03,760
I forget how dangerous he is.

834
00:42:03,800 --> 00:42:06,600
-My blood runs cold
every time he looks at me.

835
00:42:06,640 --> 00:42:08,280
-Without information, Gema,

836
00:42:09,080 --> 00:42:11,800
neither your husband nor my son

837
00:42:11,840 --> 00:42:14,160
will become owners of the factory.

838
00:42:15,920 --> 00:42:17,760
-My God, Digna, how you have changed.

839
00:42:19,000 --> 00:42:22,120
Until now, you had never dared
to manipulate me in this way.

840
00:42:23,200 --> 00:42:24,600
-Yes.

841
00:42:25,760 --> 00:42:27,880
Maybe I've changed, yes.

842
00:42:29,240 --> 00:42:33,640
I have suffered so much that I can
no longer be the same naive girl.

843
00:42:33,680 --> 00:42:36,120
-All right. I'll do what you ask.

844
00:42:36,160 --> 00:42:39,040
But if something goes wrong,
I don't want reproaches.

845
00:42:39,080 --> 00:42:40,960
-Be careful.

846
00:42:42,800 --> 00:42:47,040
We put cheese, some ham...
-And wine.

847
00:42:47,080 --> 00:42:49,240
He asked me for wine.
-Very well.

848
00:42:58,120 --> 00:42:59,520
Sorry, I didn't know you were here.

849
00:42:59,560 --> 00:43:02,920
Yes, the secretary... This...
Miriam.

850
00:43:02,960 --> 00:43:06,080
Miriam. She warned me that I had
some documents to sign

851
00:43:06,120 --> 00:43:07,280
And here I am,

852
00:43:07,320 --> 00:43:09,400
but I'll be done soon
and leave you the place.

853
00:43:09,440 --> 00:43:11,400
Next time, I'll tell him to...

854
00:43:11,440 --> 00:43:12,960
To send them home.

855
00:43:13,000 --> 00:43:15,280
No, I like coming here.

856
00:43:15,320 --> 00:43:18,200
It's just that you prefer
to keep me away.

857
00:43:19,360 --> 00:43:23,560
I was saying it to save you the
trouble, although yesterday he made

858
00:43:23,600 --> 00:43:27,320
it clear to everyone that he is still
the majority partner when he imposed

859
00:43:27,360 --> 00:43:29,080
Tasio as manager.

860
00:43:29,120 --> 00:43:33,040
Another thing you won't forgive
me for, from the looks of it.

861
00:43:33,080 --> 00:43:36,720
Well, the matter is settled.
There's no need to go over it again.

862
00:43:36,760 --> 00:43:38,360
You're the one who brought it up.

863
00:43:40,360 --> 00:43:44,120
I'm still doing what I think
is best as a businessman.

864
00:43:44,960 --> 00:43:47,560
Just like I try to do
the best as a father.

865
00:43:49,840 --> 00:43:52,440
Even though I started
too late.

866
00:43:54,480 --> 00:43:57,880
I appreciate your efforts to try to
normalize the situation.

867
00:43:59,800 --> 00:44:01,640
It's just that nothing is normal.

868
00:44:01,680 --> 00:44:05,560
I look back and only see so many
lies and so much pain...

869
00:44:05,600 --> 00:44:08,000
I'm paying for all that, Marta.

870
00:44:08,040 --> 00:44:09,600
No, that's not how it is.

871
00:44:09,640 --> 00:44:11,400
Because you are still here, alive,

872
00:44:11,440 --> 00:44:14,520
being the owner and master
of all this.

873
00:44:14,560 --> 00:44:17,560
And that is my penance:
to bear the blame

874
00:44:17,600 --> 00:44:20,720
for what I did to Gervasio,
to Digna,

875
00:44:20,760 --> 00:44:23,560
to my nephews and now to you.

876
00:44:25,200 --> 00:44:28,640
The worst of deaths
would be a relief to me.

877
00:44:28,680 --> 00:44:31,560
A death that could
come soon, really.

878
00:44:33,760 --> 00:44:36,200
And still you want
our forgiveness.

879
00:44:37,240 --> 00:44:38,800
I need to leave in peace.

880
00:44:40,720 --> 00:44:44,480
And that peace will not come
with the absolution of a priest

881
00:44:44,520 --> 00:44:47,040
while he gives me last rites.

882
00:44:47,080 --> 00:44:49,840
I've been through that
and it's no use.

883
00:44:49,880 --> 00:44:52,120
How do you plan to achieve
that peace with me?

884
00:44:52,160 --> 00:44:55,800
Buying me a house, do you think
you can achieve it that way?

885
00:44:55,840 --> 00:44:58,120
Well, I thought it would help, really.

886
00:45:00,160 --> 00:45:02,360
I don't know.
It's my way of doing things.

887
00:45:02,400 --> 00:45:05,160
I wish I had learned
to do them differently.

888
00:45:05,200 --> 00:45:08,280
You haven't made much of an effort,
either, let's just say.

889
00:45:08,320 --> 00:45:11,360
The last thing I would want
is for you to take it as an attempt

890
00:45:11,400 --> 00:45:13,600
to buy your forgiveness.

891
00:45:13,640 --> 00:45:15,440
A house is a material possession.

892
00:45:17,840 --> 00:45:20,600
But I'm not
offering you a house.

893
00:45:22,600 --> 00:45:26,240
I offer you a home
for you to share

894
00:45:26,280 --> 00:45:27,760
with the person you love.

895
00:45:30,760 --> 00:45:36,080
I know I may have done
very badly with all of you,

896
00:45:36,120 --> 00:45:39,240
but never, ever doubt,

897
00:45:39,280 --> 00:45:41,040
that I love you with all my soul.

898
00:45:42,480 --> 00:45:45,480
The bad thing is that the more
I try to show you,

899
00:45:45,520 --> 00:45:46,560
the more I make mistakes.

900
00:45:48,920 --> 00:45:51,240
I was willing to sacrifice
my eldest son

901
00:45:52,200 --> 00:45:54,960
so that things would
really start to change.

902
00:45:56,360 --> 00:45:58,680
I was determined to
spend my last days

903
00:45:58,720 --> 00:46:00,240
rotting in jail.

904
00:46:01,400 --> 00:46:04,720
It would have been worth
it in exchange for your happiness.

905
00:46:04,760 --> 00:46:07,280
Because that's what I want.

906
00:46:07,320 --> 00:46:09,040
I don't want you to forgive me,

907
00:46:10,760 --> 00:46:12,080
I want you to be happy.

908
00:46:17,440 --> 00:46:19,320
Do you think we're still in time

909
00:46:19,360 --> 00:46:21,560
for that
extraordinary little house or...

910
00:46:22,800 --> 00:46:24,040
or is it too late?

911
00:46:25,840 --> 00:46:28,040
I asked them to reserve it for me,

912
00:46:28,080 --> 00:46:31,360
although I wasn't very sure
that you were going to accept it.

913
00:46:33,080 --> 00:46:36,320
I can call the real estate
agency right now. Do you want?

914
00:46:44,600 --> 00:46:46,280
Bring me the agenda, please.

915
00:47:00,360 --> 00:47:01,640
Cabernet Sauvignon.

916
00:47:01,680 --> 00:47:04,000
We only take it out
for special occasions.

917
00:47:04,040 --> 00:47:05,720
Don't let my father find out, Gema.

918
00:47:05,760 --> 00:47:08,200
So, it's a special occasion.
Of course.

919
00:47:08,240 --> 00:47:11,000
Having your presence alone
is more than enough reason.

920
00:47:11,040 --> 00:47:13,760
It's an honor.
Are you all right, Gema?

921
00:47:14,760 --> 00:47:16,320
-Yes, thank you.

922
00:47:16,360 --> 00:47:18,000
I'll bring you the canapés
right away.

923
00:47:18,040 --> 00:47:19,520
Relax. Take your time.

924
00:47:19,560 --> 00:47:22,040
Don Pedro and I
have to talk about some things.

925
00:47:22,080 --> 00:47:23,800
And close when you leave, please.

926
00:47:25,920 --> 00:47:27,680
Cheers.

927
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
Cheers.

928
00:47:32,120 --> 00:47:33,400
Mm!

929
00:47:36,440 --> 00:47:38,200
What do you think?
Excellent.

930
00:47:38,240 --> 00:47:40,320
I expected no less from a De la Reina.

931
00:47:42,360 --> 00:47:44,920
By the way, do you have any idea
when the visa

932
00:47:44,960 --> 00:47:46,320
from the College of Architects
will be ready?

933
00:47:46,360 --> 00:47:48,800
I need to have a date,
even if it's approximate.

934
00:47:48,840 --> 00:47:51,560
Yes. This afternoon I have to go
to Madrid and I will take the

935
00:47:51,600 --> 00:47:52,840
opportunity to pull some strings.

936
00:47:52,880 --> 00:47:55,080
I also need it
to be ready as soon as possible.

937
00:47:55,120 --> 00:47:58,360
The business has to be up and
running in a few months if we want

938
00:47:58,400 --> 00:48:00,960
to make the investment profitable
before the end of the year.

939
00:48:01,000 --> 00:48:03,920
And that inevitably involves
accelerating construction.

940
00:48:03,960 --> 00:48:05,040
Count on it.

941
00:48:05,080 --> 00:48:08,320
I have also made some progress
with Felipe Manzanares.

942
00:48:08,360 --> 00:48:10,640
Have you spoken to him yet?
He's our man,

943
00:48:10,680 --> 00:48:13,120
as I told you.
I've sent him the contract.

944
00:48:13,160 --> 00:48:14,880
Without me having seen it first?

945
00:48:14,920 --> 00:48:18,280
Don Pedro, I think we both are
very aware that time is running

946
00:48:18,320 --> 00:48:20,320
out,
as you just reminded me.

947
00:48:20,360 --> 00:48:23,640
And the contract is just
a mere formality.

948
00:48:23,680 --> 00:48:25,880
I am not a mere formality, Jesús.

949
00:48:26,800 --> 00:48:29,520
So keep that in mind
for next time, because it gives me

950
00:48:29,560 --> 00:48:32,360
the feeling that you are
getting used to not informing me

951
00:48:32,400 --> 00:48:35,360
Of your steps and that's not fair.

952
00:48:35,400 --> 00:48:36,600
Understood.

953
00:48:36,640 --> 00:48:39,520
Right now I'll give you a copy
of the contract and if you see something

954
00:48:39,560 --> 00:48:42,160
that doesn't fit,
I'll have another one drafted.

955
00:48:42,200 --> 00:48:43,280
Good.

956
00:48:49,960 --> 00:48:51,360
One moment.

957
00:48:55,840 --> 00:48:56,960
Excuse me.

958
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
I wanted to know if I can
bring the canapés now.

959
00:49:00,040 --> 00:49:03,200
Do whatever you want,
but try not to disturb too much.

960
00:49:11,120 --> 00:49:12,240
Is everything okay?

961
00:49:15,360 --> 00:49:16,760
-The truth is no, Joaquín.

962
00:49:16,800 --> 00:49:18,080
Doña Marta thinks I'm

963
00:49:18,120 --> 00:49:19,160
a complete slacker.

964
00:49:19,200 --> 00:49:20,640
-Why would those two want

965
00:49:20,680 --> 00:49:21,680
a perfumer?

966
00:49:21,720 --> 00:49:24,440
-Well, I think it's clear, isn't it?

967
00:49:24,480 --> 00:49:27,040
-To open a perfume factory.

968
00:49:27,080 --> 00:49:28,560
-My father called me yesterday

969
00:49:28,600 --> 00:49:30,080
to meet.

970
00:49:30,120 --> 00:49:31,160
And he told me it was

971
00:49:31,200 --> 00:49:32,480
my mother's birthday

972
00:49:32,520 --> 00:49:33,800
and that she's celebrating tonight.

973
00:49:33,840 --> 00:49:35,520
Claudia, he asked me to go without you.

974
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
-Fina has told me

975
00:49:36,600 --> 00:49:38,200
that he has bought Marta a house

976
00:49:38,240 --> 00:49:39,520
in the Montes de Toledo.

977
00:49:39,560 --> 00:49:40,880
That's right.

978
00:49:40,920 --> 00:49:42,520
It's just that our two daughters

979
00:49:42,560 --> 00:49:44,000
have suffered a lot.

980
00:49:44,040 --> 00:49:45,680
Isidro, believe me when I tell you

981
00:49:45,720 --> 00:49:47,360
that there is no intention

982
00:49:47,400 --> 00:49:48,520
to hurt them.

983
00:49:48,560 --> 00:49:50,280
There's plenty of space here.

984
00:49:50,320 --> 00:49:51,960
Being a friend, Don Damián and Andrés

985
00:49:52,000 --> 00:49:53,600
are sure to be upset if they know

986
00:49:53,640 --> 00:49:55,120
that you're staying in a boarding house.

987
00:49:55,160 --> 00:49:56,800
-Your mother is a woman of conviction

988
00:49:56,840 --> 00:49:58,480
and it's very difficult to get her out of it.

989
00:49:58,520 --> 00:50:00,200
The birthday thing is very simple.

990
00:50:00,240 --> 00:50:02,200
You either go or you don't. You decide.

991
00:50:02,240 --> 00:50:04,400
-Felipe came back
from France a while ago.

992
00:50:04,440 --> 00:50:06,120
He has been working in a factory

993
00:50:06,160 --> 00:50:08,080
of perfumes in Barcelona.

994
00:50:08,120 --> 00:50:10,560
The thing is that Jesús

995
00:50:10,600 --> 00:50:12,480
has called him
to make him an offer

996
00:50:12,520 --> 00:50:14,120
very advantageous as a perfumer.

997
00:50:14,160 --> 00:50:15,320
-And what does he want?

998
00:50:15,360 --> 00:50:17,040
-To set up
another perfume factory?

999
00:50:17,080 --> 00:50:18,120
-No.

1000
00:50:18,160 --> 00:50:20,160
It's not about
a perfume factory.

1001
00:50:20,200 --> 00:50:21,400
-It's true that,

1002
00:50:21,440 --> 00:50:22,920
when we were kids,

1003
00:50:24,200 --> 00:50:26,320
I liked Víctor.

1004
00:50:26,360 --> 00:50:27,760
-I don't...

1005
00:50:27,800 --> 00:50:28,840
Don't be afraid of me.

1006
00:50:28,880 --> 00:50:30,160
I don't want to hurt you.

1007
00:50:30,200 --> 00:50:32,440
-Tell me what you want from me.

1008
00:50:32,480 --> 00:50:34,120
-Julia?
Julia?

1009
00:50:34,160 --> 00:50:35,680
-Julia!
Julia!

1010
00:50:35,720 --> 00:50:37,280
-Julia!
Julia.
Powered by translatesubtitles.org