TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e064.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
The description of this film was made by
TRT to the Audio Description Association.

4
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Access www.seslibetimlemedernegi.com

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
What are you going to say?

6
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
What's happening, Cemre?

7
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Where are you? What are those sounds?

8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Emir, be quiet and listen to me.

9
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I need to confess something about you.

10
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
About me?

11
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
What confession, Cemre?

12
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
What are you going to confess to me?

13
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Cemre, I'm listening, talk.

14
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
What confession?

15
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
I was going to confess that I really need
your friendship.

16
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
You're so thoughtful, thanks.

17
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
You were worried about me.

18
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Well, what are those strange sounds?
Where are you?

19
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Whose phone is this?

20
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I'm at a friend's abroad.

21
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
The TV is on.

22
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
That's her sound.

23
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I keep my own phone off.

24
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Because there are too many calls for the
Chief Commissioner.

25
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
I'm fine.

26
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I'm hanging up now.

27
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
I'm fine, don't worry.

28
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
She hung up.

29
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Strange.

30
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
That was strange.

31
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Did you think Kirit would have me beaten?

32
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
What a big mistake.

33
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
I didn't say anything.

34
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
I didn't say anything.

35
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
You did well.

36
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
You saved your life.

37
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
You will not kill.

38
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
You will not kill.

39
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
You will not kill.

40
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
You will not kill.

41
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Don't kill.

42
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Don't kill.

43
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
You will not kill.

44
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
You will not kill.

45
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
But of course, there will be a price to pay.

46
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
But of course, there will be a price to pay.

47
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
You will pay the price.

48
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Look, if you ever try something like that
again, I won't be merciful.

49
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
If you ever try something like that again,
I won't be merciful.

50
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I'll take your life.

51
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I'll take your life.

52
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Did you understand me?

53
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Did that thick head of yours get it?

54
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Huh?

55
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Tuncel.

56
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Tuncel.

57
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Take this.

58
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Get it out of my sight.

59
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Or I might accidentally do something.

60
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Take him to the room and lock him up.

61
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
If he makes a peep,

62
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
beat him until the donkey comes

63
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
back from the water, look me in the eyes.

64
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Beat him.

65
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Walk, come on, walk.

66
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Let go.

67
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Let go.

68
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
The teas have gone cold.

69
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Refresh them.

70
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Let me, let me check.

71
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
No, this is too strong.

72
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
I probably didn't see it in the dark.

73
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
That would be a trouble.

74
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Cemre is very excited.

75
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Or rather, she was in a state of panic.

76
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
She said, "I'm going to confess

77
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
something very important," but she hung up.

78
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
You also seemed strange after

79
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
hearing the confession. What does it have?

80
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Besides,

81
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Cemre became very emotional after her

82
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
mother died.

83
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Okay.

84
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Let's get to you then.

85
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
How much longer are you going to bother me?

86
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
If you talk, though.

87
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
The whole knot will be untied.

88
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Süheyla aunt has something you know

89
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
that I don't know.

90
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
I'm very tired.

91
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Since you won't let me leave, I will

92
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
sleep in the lower lounge.

93
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
He's hiding something.

94
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Maybe he's trying to protect me, I don't know.

95
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
But I'll find out.

96
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
I'll definitely find out.

97
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Who is it?

98
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Don't open it without asking who it is.

99
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
We probably said it.

100
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
You go over there so he doesn't see you.

101
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
I said I would live alone when renting.

102
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
We met, he was the landlord.

103
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
This was his son, that was his father.

104
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Come in.

105
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
The electricity is out,

106
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
our boy told me.

107
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
I wanted to check on my daughter so she wouldn't get cold in the dark.

108
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Thank you, uncle.

109
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Actually, I checked the electrical box.

110
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
I also checked the fuse box on the way.

111
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
The cables were cut.

112
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
It's like it was done on purpose.

113
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Really?

114
00:07:44,000 --> 00:07:48,000
There are a lot of unemployed, powerless, and vagrant people in our neighborhood.

115
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Maybe they did it.

116
00:07:50,000 --> 00:07:54,000
It's a shame, what do they gain by damaging someone else's property?

117
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Whoever did it was thoughtless.

118
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
You grit your teeth

119
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
until morning.

120
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
If I can, I'll bring an electrician in the morning.

121
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I'll get it fixed. Good night.

122
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Good night.

123
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
God, help me.

124
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
He won't leave me alone until he finds out what happened.

125
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
If only we could get through this night.

126
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Yes, mother.

127
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Son, what time is it? You're not here.

128
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
You didn't even let me know.

129
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I was worried about you.

130
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Don't worry, Mom, I have things to do.

131
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I won't be coming today.

132
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
There's no problem at home, is there?

133
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
No, son, there's no problem at all.

134
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Okay, see you later.

135
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Okay.

136
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
I fell asleep, my Haji.

137
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Get out of my house.

138
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Go and stay in your own house.

139
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Okay, you're angry, I understand, but

140
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I didn't have bad intentions.

141
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Really? You cut the cables with good intentions?

142
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Oh, pardon me, your

143
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
understanding of goodness was a bit strange, right.

144
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
That's why I was going to send you out of the house.

145
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
I didn't have bad intentions in that either.

146
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
You know what you should do?

147
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Promise me that you won't do anything good for me from now on.

148
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Even swear.

149
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Now get out of here and don't come back.

150
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Look, this neighborhood is not safe.
151
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
The power is out too.

152
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
I won't leave you alone anymore.
Come with me.

153
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
It's your meddling that caused
the power outage.

154
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
What did you think?

155
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
That I'd be scared and come
with you?

156
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
I'm trying to fix things between us.

157
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
See? It didn't work. It got worse.

158
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
From now on, you in your house,
I in mine.

159
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
We can't be together.

160
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Now get out and don't come back.

161
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
As you wish.

162
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Of course, as I wish.

163
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
You're in no position to wish.

164
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Do whatever you want.

165
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
I'm leaving.

166
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
You'll regret it.

167
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
I'm leaving.

168
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
I'm leaving.

169
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
I'm leaving.

170
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I'm leaving.

171
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
I'm leaving.

172
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I'm leaving.

173
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I'm leaving.

174
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
I'm leaving.

175
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
I'm leaving.

176
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
I'm leaving.

177
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I'm leaving.

178
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I'm leaving.

179
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
I'm leaving.

180
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
I'm leaving.

181
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
I'm leaving.

182
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
I'm leaving.

183
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
I'm leaving.

184
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I'm leaving.

185
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I'm leaving.

186
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
I'm leaving.

187
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
I'm leaving.

188
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
I'm leaving.

189
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
I'm leaving.

190
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
I'm leaving.

191
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
I'm leaving.

192
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
I'm leaving.

193
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
I'm leaving.

194
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I'm leaving.

195
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
I'm leaving.

196
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
I'm leaving.

197
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
I'm leaving.

198
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I'm leaving.

199
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I'm leaving.

200
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I'm leaving.

201
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
I'm leaving.

202
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
I'm leaving.

203
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
I'm leaving.

204
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I'm leaving.

205
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I'm leaving.

206
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I'm leaving.

207
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
I'm leaving.

208
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
I'm leaving.

209
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I'm leaving.

210
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
I'm leaving.

211
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
I'm leaving.

212
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
I'm leaving.

213
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
I'm leaving.

214
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
I'm leaving.

215
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I'm leaving.

216
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'm leaving.

217
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I'm leaving.

218
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I'm leaving.

219
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I'm leaving.

220
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
I'm leaving.

221
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I'm leaving.

222
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
I'm leaving.

223
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I'm leaving.

224
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I'm leaving.

225
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
I'm leaving.

226
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I'm leaving.

227
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
I'm leaving.

228
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
I'm leaving.

229
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
I'm leaving.

230
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
I'm leaving.

231
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
I'm leaving.

232
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I'm leaving.

233
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I'm leaving.

234
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I'm leaving.

235
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I'm leaving.

236
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
I'm leaving.

237
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
I'm leaving.

238
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I'm leaving.

239
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I'm leaving.

240
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I'm leaving.

241
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
I'm leaving.

242
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I'm leaving.

243
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
I'm leaving.

244
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
I'm leaving, and I'm leaving.

245
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
I'm leaving.

246
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
I'm leaving.

247
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Shhhh...

248
00:15:05,400 --> 00:15:07,900
Now be a good girl and tell me where
the money is.

249
00:15:52,000 --> 00:16:01,000
Are you scared?

250
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I'm telling you to tell me.

251
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Here's the money.

252
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
In the safe behind the painting.

253
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
In the safe?

254
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Ah!

255
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Dad!

256
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Let me go!

257
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Let me go!

258
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Let me go!

259
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Don't go!

260
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
What have I done?

261
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
I'm so sorry.

262
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
I'm so sorry, forgive me.

263
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Forgive me for making you relive this.

264
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
My soul is trapped.

265
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
I wish I could escape this darkness, even if it's for a day.

266
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Unnecessary.

267
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Even a child wouldn't do what you did.

268
00:17:34,000 --> 00:17:46,000
Shamelessness, foolishness,

269
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
cutting off the electricity, really?

270
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Thank God he hasn't left.

271
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Obsessed with the pumpkin.

272
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Look at how he pulls the curtain.

273
00:18:42,000 --> 00:18:58,000
I've caught the dimension it'll be, verbally.

274
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Am I getting sick because of a pumpkin?

275
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
He's just unhinged.

276
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
He has no control of his hands or his tongue.

277
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
I was going to take Lake World and bring it home.

278
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
The person in front of me isn't normal.

279
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
What did I do to warrant such a reaction?

280
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
I can't just leave him alone here.

281
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I already cut off the electricity.

282
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Well, the reckoning is almost here.

283
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
Maybe he'll think rationally when the anger passes.

284
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Come on.

285
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Come on.

286
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Come on.

287
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Come on.

288
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Come on.

289
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Come on.

290
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Come on.

291
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Come on.

292
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Come on.

293
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Come on.

294
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Come on.

295
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Come on.

296
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Come on.

297
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Come on.

298
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Don't be afraid, it's me.

299
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Come on, drink some water.

300
00:20:36,000 --> 00:20:52,800
You're safe here, no one can hurt you here. Okay?

301
00:20:58,800 --> 00:21:00,000
Come on, drink it.

302
00:21:06,000 --> 00:21:10,000
It's a very mild medicine, just to calm you down a bit.

303
00:21:36,000 --> 00:21:54,000
I missed you so much. I wish your hands could stay like this, always like this.

304
00:22:06,000 --> 00:22:13,200
Now lie down and sleep a little. Rest.

305
00:22:15,200 --> 00:22:20,800
Here? Here. I'll be right outside too.

306
00:22:27,600 --> 00:22:30,400
You'll feel much better when you wake up.

307
00:23:36,000 --> 00:23:58,000
Now close your eyes and sleep. I'm outside. If you call, I'll hear and come right away.

308
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Let's go.

309
00:24:36,000 --> 00:24:46,000
Aren't you going to say it? The bread is fresh, look.

310
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
I don't want it.

311
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Are you stuck on the newspaper?

312
00:24:54,000 --> 00:25:08,000
Sorry we don't have porcelain plates or lace tablecloths. I like it like this.

313
00:25:08,000 --> 00:25:14,000
If you didn't put that newspaper there, I wouldn't enjoy this breakfast.

314
00:25:14,000 --> 00:25:20,000
So you have a neck like that.

315
00:25:20,000 --> 00:25:28,000
Okay, enjoy your meal. Now tell me, where is Cemre?

316
00:25:28,000 --> 00:25:38,000
Little lady drove me crazy last night. I kept it under control. She was about to tell your son everything.

317
00:25:38,000 --> 00:25:46,000
Do whatever it takes to prevent that from happening. Do you understand me?

318
00:25:46,000 --> 00:25:58,000
So you're saying there are no limits. Understood. But still, talk to her first. Maybe she'll listen and wise up.

319
00:26:00,000 --> 00:26:06,000
We won't need to take such a drastic step.

320
00:26:08,000 --> 00:26:14,000
Come with me.

321
00:26:38,000 --> 00:26:48,000
Devil.

322
00:26:48,000 --> 00:26:56,000
Cemre, my dear, calm down.

323
00:26:56,000 --> 00:27:20,000
Talat, Talat, open the door.

324
00:27:20,000 --> 00:27:28,000
Get over here, you devil.

325
00:27:28,000 --> 00:27:36,000
Talat, Talat.

326
00:27:36,000 --> 00:27:42,000
What's going on? Okay, let go.

327
00:27:42,000 --> 00:27:48,000
Where are you? I've been screaming Talat's name.

328
00:27:48,000 --> 00:27:54,000
She attacked me. This girl is crazy. I barely managed to get out.

329
00:27:54,000 --> 00:28:00,000
Didn't you raise her? She used to be glued to you. What happened so suddenly?

330
00:28:00,000 --> 00:28:08,000
Were you afraid she would bite you like a pill?

331
00:28:08,000 --> 00:28:18,000
God damn all of you.

332
00:28:38,000 --> 00:28:48,000
She's finally come to her senses. She's starting to think logically, it seems.

333
00:28:48,000 --> 00:28:54,000
Let's not linger here. Let's go home and drink there. I'm not coming.

334
00:28:54,000 --> 00:29:00,000
What do you mean you're not coming? We were going to spend the days at home. This is starting to get ridiculous.

335
00:29:00,000 --> 00:29:06,000
Yes, thanks to you, it did.

336
00:29:06,000 --> 00:29:12,000
No, you're the one acting childish. If you hadn't cut off my electricity last night, I wouldn't be sick today.

337
00:29:12,000 --> 00:29:18,000
I was going to come home during the day. But now I need to drink herbal tea and rest so I don't infect anyone else.

338
00:29:18,000 --> 00:29:24,000
Is that why? You misunderstood because you decided everything without understanding and listening.

339
00:29:24,000 --> 00:29:28,000
Let me take you to the doctor.

340
00:29:28,000 --> 00:29:34,000
I don't need a doctor. I'll drink lemon and linden tea, rest, and it will pass.

341
00:29:34,000 --> 00:29:40,000
Look at this too.

342
00:29:40,000 --> 00:29:48,000
Thoughtless grocer.

343
00:29:54,000 --> 00:30:02,000
What if Talat lets Cemre go?

344
00:30:02,000 --> 00:30:10,000
Everyone is chasing my weakness. Nigar at home, Cemre outside.

345
00:30:10,000 --> 00:30:16,000
And then there's Talat, of course. The guy is literally a psychopath.

346
00:30:16,000 --> 00:30:22,000
If Nigar talks, I'll rot in prison.

347
00:30:22,000 --> 00:30:28,000
If Cemre talks, Emir will learn everything, and I'll find myself on the street.

348
00:30:28,000 --> 00:30:34,000
What am I going to do?

349
00:30:46,000 --> 00:30:54,000
What am I going to do?

350
00:30:54,000 --> 00:31:02,000
What am I going to do?

351
00:31:02,000 --> 00:31:10,000
What am I going to do?

352
00:31:10,000 --> 00:31:18,000
What am I going to do?

353
00:31:18,000 --> 00:31:26,000
What am I going to do?

354
00:31:26,000 --> 00:31:34,000
What am I going to do?

355
00:31:34,000 --> 00:31:42,000
What am I going to do?

356
00:31:42,000 --> 00:31:50,000
What am I going to do?

357
00:31:50,000 --> 00:31:58,000
What am I going to do?

358
00:31:58,000 --> 00:32:06,000
What am I going to do?

359
00:32:06,000 --> 00:32:14,000
What am I going to do?

360
00:32:14,000 --> 00:32:22,000
What am I going to do?

361
00:32:22,000 --> 00:32:30,000
What am I going to do?

362
00:32:30,000 --> 00:32:38,000
What am I going to do?

363
00:32:38,000 --> 00:32:46,000
What am I going to do?

364
00:32:46,000 --> 00:32:54,000
What am I going to do?

365
00:32:54,000 --> 00:33:02,000
What am I going to do?

366
00:33:02,000 --> 00:33:10,000
What am I going to do?

367
00:33:10,000 --> 00:33:18,000
What am I going to do?

368
00:33:40,000 --> 00:33:48,000
I love you.

369
00:33:48,000 --> 00:33:58,000
What am I going to do?

370
00:33:58,000 --> 00:34:06,000
My arm was stuck.

371
00:34:06,000 --> 00:34:14,000
My hand was under my arm.

372
00:34:14,000 --> 00:34:22,000
It stayed like that, I didn't notice.

373
00:34:22,000 --> 00:34:30,000
What am I going to do?

374
00:34:30,000 --> 00:34:40,000
What am I going to do?

375
00:34:40,000 --> 00:34:48,000
What am I going to do?

376
00:34:48,000 --> 00:34:54,000
I thought while watching you.

377
00:34:54,000 --> 00:35:00,000
I've opened myself to your love.

378
00:35:00,000 --> 00:35:20,000
Will you never forget me?

379
00:35:20,000 --> 00:35:30,000
I always remember.

380
00:35:50,000 --> 00:36:00,000
Calm down, there's nothing to fear.

381
00:36:00,000 --> 00:36:10,000
Here.

382
00:36:10,000 --> 00:36:20,000
I wanted you to see I'm not playing games.

383
00:36:20,000 --> 00:36:26,000
I'll do anything. Anything.

384
00:36:26,000 --> 00:36:32,000
Give that here.

385
00:36:32,000 --> 00:36:40,000
You're going to make her hate you, tear you out of her heart.

386
00:36:40,000 --> 00:36:48,000
If you don't want the joke to become real, of course.

387
00:36:48,000 --> 00:36:54,000
What happened?

388
00:36:54,000 --> 00:36:58,000
You remembered that night, didn't you, Zeynep?

389
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
Something like that will never happen again, I promise.

390
00:37:02,000 --> 00:37:10,000
We're here. No one can do anything to you.

391
00:37:10,000 --> 00:37:20,000
Not while I'm here.

392
00:37:20,000 --> 00:37:34,000
Yes, Zafer.

393
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Emir, you're at home, right?

394
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
I'm here, at the door. I need to get a few signatures.

395
00:37:38,000 --> 00:37:44,000
Okay, wait, I'm coming right away.

396
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
We have some business with Zafer.

397
00:37:46,000 --> 00:37:50,000
You should go to bed and get some rest.

398
00:37:50,000 --> 00:37:58,000
If you feel bad or can't sleep, be sure to let me know, okay?

399
00:38:16,000 --> 00:38:26,000
Why aren't they opening it?

400
00:38:26,000 --> 00:38:38,000
Where are you? Why isn't this door opening on time?

401
00:38:38,000 --> 00:38:46,000
Have patience.

402
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Mrs. Cavidan.

403
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
When will you give my money?

404
00:38:50,000 --> 00:38:54,000
I have payments, I will arrange
accordingly.

405
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
I'm not running away.

406
00:38:56,000 --> 00:39:06,000
I said I will give it.

407
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
He's on top of it again.

408
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
I wonder what he's up to?

409
00:39:10,000 --> 00:39:20,000
I hope it doesn't splash on me.

410
00:39:20,000 --> 00:39:24,000
Let's call our Öncecimiz.

411
00:39:24,000 --> 00:39:30,000
I shot an incredibly beautiful
film. Our guys are in the lead roles.

412
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
You'll love it when you see it.

413
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
So, we have evidence now, is that
right?

414
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Of course?

415
00:39:38,000 --> 00:39:46,000
There is a video like a door that
proves that they stayed in separate
houses in court and made a fake marriage.

416
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
While they were fighting too.

417
00:39:48,000 --> 00:39:52,000
They were fighting?

418
00:39:52,000 --> 00:39:58,000
Like cats and dogs. Goodbye for now.

419
00:39:58,000 --> 00:40:04,000
This one is stupid too.

420
00:40:04,000 --> 00:40:08,000
When Narin leaves, Kemal will be
left with this.

421
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Okay.

422
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
Anyway, let's go back to our video.

423
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
Should I put this in theaters?

424
00:40:28,000 --> 00:40:56,000
Why are these things coming to my mind?

425
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Why are these things coming to my mind?

426
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Get it out of your head.

427
00:41:00,000 --> 00:41:10,000
Stubborn goat, that's what it is.

428
00:41:10,000 --> 00:41:30,000
Heavy-handed too.

429
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
You look a little tired.

430
00:41:32,000 --> 00:41:36,000
If you're sleepless, I can have a
coffee made right away.

431
00:41:36,000 --> 00:41:58,000
No need.

432
00:41:58,000 --> 00:42:10,000
Look at the trouble I'm going
through because of that useless
pumpkin.

433
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
What if this Cemre maniac talks?

434
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
She has bad intentions, she is
furious.

435
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
What do I do?

436
00:42:20,000 --> 00:42:26,000
Emir will destroy me.

437
00:42:26,000 --> 00:42:32,000
I need to get rid of him. I need to
get rid of that crazy person.

438
00:42:32,000 --> 00:42:36,000
Completely lost his mind.

439
00:42:36,000 --> 00:42:54,000
And this one came on top of me.
Which one am I going to deal with?

440
00:42:54,000 --> 00:43:00,000
I didn't ask for coffee.

441
00:43:00,000 --> 00:43:14,000
You always drink your coffee at this
hour, I thought I'd make it.

442
00:43:14,000 --> 00:43:18,000
Should you go to the bank after
drinking your coffee?

443
00:43:18,000 --> 00:43:42,000
You can get there before it closes.
You have time.

444
00:43:42,000 --> 00:43:46,000
My son.

445
00:43:46,000 --> 00:43:52,000
Is something bothering you? I was
worried about you.

446
00:43:52,000 --> 00:43:58,000
He wasn't here last night either.
Reyhan wasn't here either. Where were
you?

447
00:43:58,000 --> 00:44:02,000
He was with me. We were together.
Is there a problem?

448
00:44:02,000 --> 00:44:08,000
No, son. I asked because I was
worried.

449
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
I'm worried that you'll lose your
enjoyment.

450
00:44:12,000 --> 00:44:20,000
You know what Reyhan did to you.
If you are getting close, don't be sad
for later.

451
00:44:20,000 --> 00:44:24,000
I'm not a child, mother.

452
00:44:24,000 --> 00:44:30,000
Reyhan is sleeping in my room.
Don't let anyone disturb her.

453
00:44:30,000 --> 00:44:40,000
Reyhan is in my room.

454
00:44:40,000 --> 00:44:46,000
Oh my God, what am I hearing?
The maid even entered my son's room.

455
00:44:46,000 --> 00:44:56,000
Damn it.

456
00:44:56,000 --> 00:45:00,000
Did they reconcile?

457
00:45:00,000 --> 00:45:06,000
If they reconciled, everything
will come to light immediately.

458
00:45:06,000 --> 00:45:12,000
The job won't even be left to Cemre.

459
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
No, no. They can't reconcile.

460
00:45:16,000 --> 00:45:22,000
Emir won't forgive her after all this.

461
00:45:22,000 --> 00:45:28,000
The girl looks stupid, but she's
very stubborn. She stabs Emir.

462
00:45:28,000 --> 00:45:34,000
Hope she didn't deceive my son.
I couldn't ask anything properly.

463
00:45:34,000 --> 00:45:40,000
I couldn't pry her open. I couldn't ask.

464
00:45:52,000 --> 00:46:02,000
I couldn't pry.

465
00:46:22,000 --> 00:46:30,000
What Süheyla Hanım said is
stuck in my mind, Zafer.

466
00:46:30,000 --> 00:46:38,000
She said, "You'll hear from me what
Reyhan couldn't tell you."

467
00:46:38,000 --> 00:46:46,000
She closed her eyes in my arms
before she could explain what happened.

468
00:46:46,000 --> 00:46:50,000
The CD she left behind is also broken.

469
00:46:50,000 --> 00:46:56,000
So, what could Reyhan not tell
you? Do you have any idea?

470
00:46:56,000 --> 00:47:00,000
No, damn it, no. But Cemre...

471
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
Cemre what?

472
00:47:04,000 --> 00:47:12,000
Whenever she hears Cemre's name,
she tenses up. But if you insist,
she looks like she'll talk.

473
00:47:12,000 --> 00:47:16,000
I'm as sure as I can be that she
knows something right now.

474
00:47:16,000 --> 00:47:20,000
She'll tell me, she has to tell me.

475
00:47:20,000 --> 00:47:24,000
I don't want to flounder in this
pit of uncertainty.

476
00:47:24,000 --> 00:47:34,000
I'm burning to learn the reason
for what's happening and close
the outstanding account, Zafer.

477
00:47:34,000 --> 00:47:40,000
Then keep going. Force her to talk.

478
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
I will never give up without learning.

479
00:47:44,000 --> 00:47:50,000
It's very close, very close.
She'll tell me everything.

480
00:47:50,000 --> 00:47:56,000
Her patience is running out, she
won't be able to hold it in much longer.

481
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
I feel it, she'll tell.

482
00:47:58,000 --> 00:48:14,000
It can't be. If Reyhan talks,
they'll figure out Cemre first,
and then me.

483
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
I'm done, I'm ruined, it's my end,
my end.

484
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Oh God, this maid will be my end.

485
00:48:28,000 --> 00:48:42,000
Yes?

486
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Kemal, what did you do?

487
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Did you move Narin to a separate house?

488
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
How did you find out?

489
00:48:48,000 --> 00:48:50,000
I have a friend who works in
social services.

490
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
He told me. They have news.

491
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
They can even find out the house's
niece.

492
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
What?

493
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
They're going to locate the house.

494
00:48:58,000 --> 00:49:02,000
Hurry. Get Narin out of that house
before they go.

495
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
If there's a development, if you
learn something, let me know too.

496
00:49:06,000 --> 00:49:12,000
I'll find out. I won't let go until
she talks.

497
00:49:12,000 --> 00:49:24,000
Mom, are you okay?

498
00:49:24,000 --> 00:49:30,000
I'm fine, son. My migraine started
last night, I couldn't sleep.

499
00:49:30,000 --> 00:49:36,000
It's from lack of sleep. If I rest
a little, I'll get better.

500
00:49:36,000 --> 00:49:40,000
If it gets worse, let me know.
We'll go to the hospital.

501
00:49:40,000 --> 00:49:50,000
Okay.

502
00:49:50,000 --> 00:49:54,000
Reyhan said she can't hold it in anymore.

503
00:49:54,000 --> 00:50:00,000
What if she talks? What if she tells everything?

504
00:50:00,000 --> 00:50:08,000
What will I do? It won't happen again.

505
00:50:08,000 --> 00:50:12,000
I can't bear to lose everything once more.

506
00:50:12,000 --> 00:50:34,000
My son.

507
00:50:34,000 --> 00:50:38,000
My fever is rising.

508
00:50:38,000 --> 00:50:46,000
It's the pumpkin. As if annoying me wasn't enough, it made me sick.

509
00:50:54,000 --> 00:50:58,000
You can't talk normally with him.

510
00:50:58,000 --> 00:51:02,000
Now I'll answer and he'll say something unnecessary.

511
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
My fever will rise even more.

512
00:51:04,000 --> 00:51:14,000
There's no need to ruin my peace.

513
00:51:14,000 --> 00:51:24,000
He's calling persistently. I wonder if something important happened?

514
00:51:24,000 --> 00:51:30,000
Surely not. Why is he hung up on something silly?

515
00:51:30,000 --> 00:51:36,000
Reyhan will. I won't answer.

516
00:51:36,000 --> 00:51:40,000
He calls me stubborn, but he's more stubborn than me.

517
00:51:40,000 --> 00:51:44,000
Now he'll call every minute.

518
00:51:44,000 --> 00:51:54,000
Answer it, come on, answer.

519
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
He'll see the message.

520
00:51:58,000 --> 00:52:06,000
Get out of that house immediately.

521
00:52:06,000 --> 00:52:10,000
This won't do.

522
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
Get out of that house immediately.

523
00:52:40,000 --> 00:52:44,000
This won't do.

524
00:52:44,000 --> 00:52:48,000
Get out of that house immediately.

525
00:52:48,000 --> 00:52:52,000
This won't do.

526
00:52:52,000 --> 00:53:16,000
Let him calm down a little, I guess.

527
00:53:16,000 --> 00:53:22,000
Strange.

528
00:53:22,000 --> 00:53:28,000
It feels like we never separated.

529
00:53:28,000 --> 00:53:32,000
Like you never left.

530
00:53:32,000 --> 00:53:40,000
Like we sleep together in this room every night.

531
00:54:02,000 --> 00:54:30,000
Whatever I did.

532
00:54:30,000 --> 00:54:34,000
Whatever I did, it didn't work.

533
00:54:34,000 --> 00:54:42,000
I couldn't tear that dirty peasant piece from Emir's heart.

534
00:54:42,000 --> 00:54:50,000
I hate you.

535
00:54:50,000 --> 00:54:56,000
Since you came to this house, there hasn't been a trouble you didn't cause.

536
00:54:56,000 --> 00:55:02,000
While trying to get rid of you, I got into more trouble each time.

537
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
God damn it.

538
00:55:06,000 --> 00:55:10,000
Don't go.

539
00:55:10,000 --> 00:55:14,000
Don't go, okay, I'll tell you.

540
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
I'll tell you, don't go.

541
00:55:18,000 --> 00:55:22,000
I'll tell the truth.

542
00:55:22,000 --> 00:55:26,000
I'll tell you.

543
00:55:32,000 --> 00:55:36,000
Answer that phone, come on, answer.

544
00:55:36,000 --> 00:55:40,000
God, I'm going crazy. Wouldn't a person wonder why this man is calling me so persistently and answer the phone?

545
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
Stubbornness, just stubbornness.

546
00:55:52,000 --> 00:56:08,000
I wonder what Masal is doing?

547
00:56:08,000 --> 00:56:14,000
Should I call and talk to her?

548
00:56:14,000 --> 00:56:20,000
When you don't see someone, you miss them.

549
00:56:20,000 --> 00:56:24,000
I wonder if she misses me too?

550
00:56:24,000 --> 00:56:32,000
Ahlamur fountain overflowed.

551
00:56:50,000 --> 00:56:58,000
Open the door quickly.

552
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
What's going on? What kind of barging
in is this, like a creditor?

553
00:57:02,000 --> 00:57:06,000
Social services are on their way, they
found out you're staying here, we need
to leave immediately.

554
00:57:06,000 --> 00:57:10,000
Enough already, I told you I'm staying
here.

555
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
Don't come up with excuses like "Herde".

556
00:57:12,000 --> 00:57:14,000
What excuse?

557
00:57:14,000 --> 00:57:18,000
Electricity went out, now social
services, are you lying? Shame on you.

558
00:57:18,000 --> 00:57:22,000
Social services are on their way, I'm
telling you, we need to leave
immediately, don't you understand? Or...

559
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Or what?

560
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
I'm curious what lie you'll make up
tomorrow, I wonder?

561
00:57:26,000 --> 00:57:30,000
Lie? I don't lie, I'm telling you we
need to leave immediately, don't you
understand? Come on, get ready quickly.

562
00:57:30,000 --> 00:57:36,000
I'm not going anywhere, I'm staying
here. And don't come up with a different
excuse every minute.

563
00:57:48,000 --> 00:57:56,000
Good day.

564
00:57:56,000 --> 00:58:16,000
I'm Berkıl from social services, I'll
present.

565
00:58:16,000 --> 00:58:26,000
Don't go, don't go.

566
00:58:26,000 --> 00:58:32,000
Emir, don't go, don't go.

567
00:58:32,000 --> 00:58:36,000
So, whenever he hears Cemre's name, he
gets tense.

568
00:58:36,000 --> 00:58:40,000
But if I insist a little, it seems like
he'll talk.

569
00:58:40,000 --> 00:58:44,000
But he has to tell, he has to tell.

570
00:58:46,000 --> 00:59:06,000
Don't be angry, don't be angry, okay,
don't be angry, don't be angry, please.

571
00:59:06,000 --> 00:59:10,000
I'll tell, I'll tell, okay, don't go.

572
00:59:10,000 --> 00:59:14,000
Don't go, please don't go. Don't go, I'll
tell the truth, don't go.

573
00:59:14,000 --> 00:59:16,000
Don't go.

574
00:59:44,000 --> 01:00:00,000
Don't go.

575
01:00:00,000 --> 01:00:16,000
Don't go.

576
01:00:16,000 --> 01:00:32,000
Don't go.

577
01:00:32,000 --> 01:00:44,000
Don't go.

578
01:01:02,000 --> 01:01:28,000
Don't go.
Powered by translatesubtitles.org