TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e148.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thank you for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thank you for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thank you for watching.

4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thank you for watching.

5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Thank you for watching.

6
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Are the Kanta medicines missing?

7
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Mrs. Naren, she needs to be there.

8
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
I can't see what's in front of me.

9
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Bring the MRI results when they come out.

10
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Okay, Mrs. Naren.

11
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Kemal.

12
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Hello.

13
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Mazhar is asking about you. I tried to
deflect it somehow, but it didn't work.

14
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Now someone needs to tell him the truth.
And that person won't be me.

15
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
What do you mean?

16
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
Come home as soon as possible and explain
the situation. Otherwise, he'll think he's
been abandoned.

17
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I don't want my daughter to experience a
new trauma.

18
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Okay. Okay, I'll come.

19
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
I'll come.

20
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Let it go to the soul rather than the head.

21
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Let my flowers have a reason.

22
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
We are like Kereviç water too.

23
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
You should make love.

24
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
My servant.

25
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
What's happening, should I go to you?

26
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Go, my servant, go.

27
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Kivacık is not here.

28
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
You go too.

29
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Leave my hawk completely alone.

30
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
The hem is broken, spilled.

31
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Who cares?

32
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Şehriye, what are you saying again?

33
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Don't understand what we don't like.

34
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
I'm saying while you're eating each other.

35
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
I'm saying what happened to my hawk.

36
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I'm saying it gets lost between you.

37
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Look, my servant.

38
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Do you see this flower?

39
00:05:22,000 --> 00:05:26,000
Look how it bent its neck because it
doesn't have a gardener.

40
00:05:26,000 --> 00:05:30,000
Bent its neck, bent its branches, turned
yellow, faded.

41
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Even a child needs attention, ha.

42
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
What should my hawk do?

43
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
If you leave, if Kivacık leaves, won't it
bend its neck too?

44
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Like this one.

45
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
You have to look after it, take care of it.

46
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
You live, you grow.

47
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Grow.

48
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Like every living thing created by my Lord.

49
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
How beautifully Şehriye said it.

50
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
You have to look after it, take care of it.

51
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
My mouth is dry.

52
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
I'm going to leave you all alone.

53
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
So you need a gardener, is that it?

54
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Yes.

55
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
They say if you look after it, you
        look after it, if you don't...

56
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Hızır, can you take a look?

57
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
What?

58
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
I hope I'm seeing things.

59
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I was going to come this way, and I
        saw you guys were here too.

60
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
I thought I'd say hello.

61
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Don't get me wrong.

62
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You did well, you did well.

63
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Do you know anything about gardening?

64
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Gardening is my job.

65
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
I'm an expert, an expert.

66
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Hit the teacher. Who are you to
        know about gardening?

67
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
You're being rude, Şehriye.

68
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
I can make any place I touch like new.

69
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Like new.

70
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Do I need a job?

71
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
If the job is here, always.

72
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Now, be careful now.

73
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
No, don't, I'm telling you.

74
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Doesn't he know about gardening?

75
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
He'll dry up the seedlings from their
        roots.

76
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
As of today, we're starting work
        here as your garden.

77
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Of course, of course.

78
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
That's great, that's great.

79
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
I did very wrong, my boy.

80
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
I did very wrong.

81
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Oh my God.

82
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
What endless torment I have.

83
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
The more we tell this con man to go
        away...

84
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
...the more he comes right up to my
        nose.

85
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
He's getting right up close.

86
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Hello.

87
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Hello.

88
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
My dear, my dear.

89
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
What are you doing standing there?

90
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Come on, get up, go inside.

91
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Come on.

92
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
What are you doing standing there?

93
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Go inside, come on.

94
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Come on.

95
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I passed a lot.

96
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
I passed a lot.

97
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
My life is screaming!

98
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
My life is screaming!

99
00:09:02,000 --> 00:09:08,000
My life is screaming!

100
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
My life is screaming!

101
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
In my heart!

102
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
I've been through worse.

103
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
In my heart!

104
00:09:19,000 --> 00:09:20,800
...in the heart of life.

105
00:09:27,800 --> 00:09:30,000
May God rest his soul.

106
00:09:30,000 --> 00:09:55,000
Collecting belongings after the one
who went to the grave.

107
00:10:01,000 --> 00:10:14,000
And we value these so much, but look,
everything is empty. You're here, then gone.

108
00:10:15,000 --> 00:10:24,000
When, where, and how will we take our
last breath? It's unknown to all of us.

109
00:10:30,000 --> 00:10:38,000
It's a custom. We'll give some of the
belongings to those in need. Let them benefit.

110
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
You know best, Melike, but can it be
collected before Reyhan sees it?

111
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Don't you worry, sister.

112
00:11:00,000 --> 00:11:08,000
Why didn't you tell me, Melike? I'll
collect her belongings.

113
00:11:09,000 --> 00:11:15,000
You're already devastated, daughter.
I'll collect them quickly. You go rest.

114
00:11:16,000 --> 00:11:21,000
Seeing you like this will be difficult.
Let Melike handle it.

115
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Melike.

116
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Melike.

117
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
Melike.

118
00:13:00,000 --> 00:13:27,000
Leave me alone, please.

119
00:13:28,000 --> 00:13:35,000
I can't leave you. I vowed to be by
your side for a lifetime.

120
00:13:38,000 --> 00:13:43,000
In the worst of times, and in this.

121
00:13:43,000 --> 00:13:47,000
We'll overcome every difficulty
together. Don't forget. This too.

122
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Who? Who?

123
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Did you do the homework I gave you,
Arna?

124
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Good for you.

125
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
I thought you weren't coming at all.

126
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
My little storyteller...

127
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I was afraid you wouldn't come.

128
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Masal.

129
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Shall I show you my badge?

130
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
I'll go get some water. Do you want
something? Shall I bring you some too?

131
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
I couldn't speak. But I will tell.

132
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
I'll have told you before I sleep
tonight.

133
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Ayy, ayy.

134
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
And you couldn't appreciate his
sacrifice.

135
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
What more can I say to you? Don't
give advice on his business.

136
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Oh, my boy. Oh, my boy.

137
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
And you planted this Hızır trouble
in front of me.

138
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Now I'll see those anchovy heads'
faces every blessed day.

139
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
God, God, pour it on my brother.

140
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Huh?

141
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Come on.

142
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Spill it, let's listen.

143
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
What's going on, Şehriye?

144
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Why are you asking what's going on?

145
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Explain this business to him fully.
What trouble came out of my boy's work?

146
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
I wanted it.

147
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
You said that now.

148
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
I couldn't believe it.

149
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
I didn't want to believe it.

150
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
It's not Kemal's fault, Şehriye.

151
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
So, you're going to take my mind as
well as my bird?

152
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
I told you, daughter. Did you say my
servant was at fault?

153
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
You said no. Does such whimsy break
up a home?

154
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Not exactly.

155
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
How then?

156
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
We've embarked on this path.

157
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
There's no turning back.

158
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
Oh, is that what it is? No turning
back, is it?

159
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
No, no. I understand now.

160
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
The fault lies with my servant, you
put yourself out there with good intentions.

161
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Just as two times two equals four, the
fault lies with the men.

162
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Definitely, definitely.

163
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
I really don't like being with you when
something is expected.

164
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Why?

165
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Because time doesn't pass when you're
there.

166
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Can't you not go?

167
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Look, let's do this then.

168
00:18:36,000 --> 00:18:43,000
When I'm far away, you close your eyes
and remember the good days we spent together.
Okay?

169
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Okay. But still, don't you go on duty.

170
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Meryem abla. (Sister Meryem)

171
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Yes, dear?

172
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Shall we sleep together?

173
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
If you want to sleep, of course.

174
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Then let's slip away.

175
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Subtitle M.K.

176
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Subtitle M.K.

177
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Subtitle M.K.

178
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Oh, God.

179
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
She gave her life for me.

180
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
While saving me.

181
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Forgive Gülsün.

182
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Forgive her sins.

183
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Her heart was pure.

184
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
She was conscientious.

185
00:21:33,000 --> 00:21:38,000
Despite living in wickedness, she managed
to be good.

186
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Forgive Gülsün.

187
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Forgive her sins.

188
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Take her to your paradise, my beautiful
Lord.

189
00:22:04,000 --> 00:22:09,000
It didn't happen in this world, but may
she find peace in the afterlife.

190
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
She fell asleep.

191
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
I called a taxi.

192
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
It'll be here soon.

193
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
She fell asleep.

194
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
She fell asleep.

195
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
She fell asleep.

196
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
She fell asleep.

197
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
She fell asleep.

198
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
It'll be here soon.

199
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
I'm going to the hospital.

200
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Take this.

201
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
What is this?

202
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Afterlife therapist's name information.

203
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Address, everything is there.

204
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Tomorrow is Tuesday, same address from
work. See you there.

205
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Until now, we played happy lovers, a
couple.

206
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Now, are we going to play a couple who
hate each other?

207
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
I won't play.

208
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
At night, the lights in the city are so
dazzling.

209
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Forget about the sky.

210
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Motorcycle sounds in dark streets.

211
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
The clamor of the crowd.

212
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Honestly, it's best if we pack up and go
to the village.

213
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
What are we doing here?

214
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
What are we doing here?

215
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
What are we doing here?

216
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
What are we doing here?

217
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
What are we doing here?

218
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
What are we doing here?

219
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Sounds good to me.

220
00:24:31,000 --> 00:24:33,000
Brother-in-law Bey didn't see you very
appetizing.

221
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Now he's turning Istanbul upside down to
find your favorite food.

222
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
I'm very curious to see what he will find
and bring.

223
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
What were those toy fields covered with
plastic?

224
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
What greenhouse?

225
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
He probably ransacked them to find good
stuff.

226
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Don't exaggerate so much.

227
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
How can I not exaggerate?

228
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
How many men in the world break mountains
for their wives?

229
00:25:03,000 --> 00:25:07,000
Let me see, there are no other mountains,
brother-in-law, really.

230
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
If I had told you.

231
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
If I had told you, maybe I could have
protected Gülsüm.

232
00:25:25,000 --> 00:25:33,000
If I had known this, maybe I could have
saved her.

233
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
You couldn't have saved her.

234
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
I knew from the beginning that Gülsüm
wasn't your sister.

235
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
She acted for you, for us.

236
00:25:55,000 --> 00:26:23,000
I know you don't want to talk to me.

237
00:26:23,000 --> 00:26:28,000
But I need to explain myself to you.

238
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Look, I can't do it.

239
00:26:30,000 --> 00:26:36,000
I couldn't give you such upsetting
information so suddenly.

240
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
That's why I didn't say anything to you.

241
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
You can't say it.

242
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
You can't say it.

243
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
You can't say it.

244
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
You can't say it.

245
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
You can't say it.

246
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
You can't say it.

247
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
You can't say it.

248
00:26:53,000 --> 00:26:57,000
I couldn't give such upsetting information
so suddenly.

249
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
I needed to be sure first.

250
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
I needed to know if Gülsüm was your
sister or not.

251
00:27:11,000 --> 00:27:21,000
Since you're going through such a delicate
period, I didn't want to speak without being sure.

252
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
Yes, I intended to.

253
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
But I couldn't.

254
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
I don't even know what to be upset about.

255
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
About Gülsüm being buried at such a young age?

256
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Or about her deceiving me all this time?

257
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Or...

258
00:27:51,000 --> 00:27:56,000
Or about you hiding this truth from me?

259
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Which one?

260
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Look, I...

261
00:28:04,000 --> 00:28:08,000
Please, please don't try to explain.

262
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
Because right now, no excuse you can give...

263
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Won't be a balm to my wound.

264
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Won't ease my pain.

265
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Look...

266
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
You've never been apart.

267
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Your mother, your father, your sibling...

268
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
You've always been together.

269
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
But I...

270
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
I want some time from you.

271
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
And for you to understand me.

272
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
I...

273
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
I...

274
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
I...

275
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
I...

276
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
I...

277
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
I...

278
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
I...

279
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
I...

280
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
I...

281
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
I...

282
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
I...

283
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
I...

284
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
I...

285
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
I...

286
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
I...

287
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
I...

288
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
I...

289
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
I...

290
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
I...

291
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
I...

292
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
I...

293
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
I...

294
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
I...

295
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
I...

296
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
I...

297
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
I...

298
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
I...

299
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
I...

300
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
I...

301
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Ben...

302
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Ben...

303
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
I wonder if he fell asleep?

304
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
If he doesn't sleep, he'll have a headache
tomorrow.

305
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
If only he could sleep a little.

306
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
I know why you didn't tell me the truth.

307
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
But I...

308
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Again, I can't get rid of this pain and
resentment.

309
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
If I hug you...

310
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
If I lay your head on my chest...

311
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
If I comfort you to sleep.

312
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Don't.

313
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Please don't talk to me now.

314
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Just lie next to me like this.

315
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Just let me feel your presence next to me,
that's enough.

316
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
No, I can't. It's not working.

317
00:31:59,000 --> 00:32:03,000
So silent and distant, in the same room, in
the same bed, back to back.

318
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
He's leaving.

319
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
I broke his heart too, so he's leaving.

320
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
He didn't leave.

321
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
He didn't leave.

322
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Let me go.

323
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Good night.

324
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Come on.

325
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
He hates me.

326
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
Nare.

327
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Nare.

328
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Look.

329
00:34:51,000 --> 00:34:55,000
If these tears are a trick to fool my
brother, don't bother.

330
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
My brother hates you.

331
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
My brother hates you.

332
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
My brother hates you.

333
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
My brother hates you.

334
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
My brother hates you.

335
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
My brother hates you.

336
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
My brother hates you.

337
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
My brother hates you.

338
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
My brother hates you.

339
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
My brother hates you.

340
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
My brother hates you.

341
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
My brother hates you.

342
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
My brother hates you.

343
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
My brother hates you.

344
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
My brother hates you.

345
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
My brother hates you.

346
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
My brother hates you.

347
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
My brother hates you.

348
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
My brother hates you.

349
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
My brother hates you.

350
00:35:41,000 --> 00:35:43,000
My brother hates you.

351
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
My brother hates you.

352
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
My brother hates you.

353
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
My brother hates you.

354
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
My brother hates you.

355
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Subtitle M.K.

356
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Subtitle M.K.

357
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Subtitle M.K.

358
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
God damn it!

359
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
God damn it!

360
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Where is that damn thing?

361
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
It's not even a funny religion.

362
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Ugh!

363
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Ugh!

364
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
Ugh!

365
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
K, K, K,

366
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Butterfly K.

367
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
K, K, K,

368
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
Butterfly K.

369
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
K, K, K,

370
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Butterfly K.

371
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
K, K, K,

372
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Butterfly K.

373
00:37:49,000 --> 00:37:52,280
What could start with K, K, K?

374
00:37:52,920 --> 00:37:54,720
I looked everywhere, everywhere.

375
00:38:01,400 --> 00:38:04,280
Do you know something, huh? Do you?

376
00:38:06,560 --> 00:38:09,160
A man who is useful in a day, to a job.

377
00:38:13,240 --> 00:38:15,200
Of course, you wouldn't tell me even if
you knew.

378
00:38:15,800 --> 00:38:17,000
You wouldn't tell.

379
00:38:17,960 --> 00:38:21,960
I enjoy your condition even more at
times like this.

380
00:38:31,840 --> 00:38:32,840
Bed?

381
00:38:34,680 --> 00:38:36,400
I wonder if he meant bed?

382
00:38:47,440 --> 00:38:48,440
Hmph!

383
00:38:54,040 --> 00:38:55,040
Ugh!

384
00:38:55,280 --> 00:38:56,480
Filthy leech!

385
00:38:56,720 --> 00:38:58,600
He stirred things up on his way out.

386
00:39:01,600 --> 00:39:05,080
If Emir finds it before me, I'm doomed,
I'm doomed!

387
00:39:09,520 --> 00:39:10,520
Cavit Hanım.

388
00:39:13,280 --> 00:39:16,880
Coming to her quietly scared me so much.

389
00:39:17,000 --> 00:39:25,000
Are you looking for something? Would you
like me to help you?

390
00:39:25,000 --> 00:39:33,640
I was looking for Hikmet's reports, but
it's okay. I must have left them in the
study.

391
00:39:33,640 --> 00:39:35,160
I'll take a look.

392
00:39:35,160 --> 00:39:48,200
Beycim, good morning.

393
00:39:48,200 --> 00:40:08,600
As you know, the court is expecting a
report from me. I will present my opinion
on your divorce.

394
00:40:08,600 --> 00:40:13,080
Yes, we don't understand why you are
stuck on such a procedure.

395
00:40:13,080 --> 00:40:15,800
We are determined. We want this to be
over as soon as possible.

396
00:40:15,800 --> 00:40:16,920
I understand.

397
00:40:18,760 --> 00:40:25,080
You really want it now, don't you? You
want to get divorced from me as soon as
possible.

398
00:40:25,080 --> 00:40:29,640
Now I will apply to you some of the
methods I apply to the couples who apply
to me.

399
00:40:29,640 --> 00:40:33,240
Maybe it will help you weigh your
feelings.

400
00:40:33,240 --> 00:40:37,080
Is there a need for such a thing? We
agreed between ourselves, we want to get
divorced.

401
00:40:37,080 --> 00:40:39,960
Couldn't you write the report
sooner?

402
00:40:39,960 --> 00:40:43,720
Please don't, Kemal Bey. You are a
lawyer.

403
00:40:44,200 --> 00:40:48,200
You also know how important the
expert report is for the courts.

404
00:40:48,200 --> 00:40:53,800
Then let's do whatever is necessary.
Let's do it and finish this procedure.

405
00:40:53,800 --> 00:40:58,280
I would like to say that I am not
very pleased with you looking at it.

406
00:40:58,280 --> 00:41:03,720
Now I want you to go back to the
first time you met each other.

407
00:41:03,720 --> 00:41:09,000
To the times when you loved each
other. Kemal Bey, let's start with you.

408
00:41:09,960 --> 00:41:15,560
The fact that you want to get through
this process quickly made me feel.

409
00:41:15,560 --> 00:41:19,240
Narin Hanım seems more quiet, living
inside.

410
00:41:25,640 --> 00:41:27,800
Okay, let's get started, I'm ready.

411
00:41:27,800 --> 00:41:33,640
We've already started, Kemal Bey.
Please go to the moment you first met.

412
00:41:33,640 --> 00:41:37,160
What impressed you when you first
saw her?

413
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
That was wrong.

414
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
Pardon?

415
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
The location of the orders.

416
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
I'm sorry.

417
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Wrong again.

418
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
The place for yogurt salad.

419
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
I'm very sorry.

420
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
I'm very sorry.

421
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
I'm very sorry.

422
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
I'm very sorry.

423
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
I'm very sorry.

424
00:42:47,000 --> 00:42:49,000
I'm very sorry.

425
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I'm very sorry.

426
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
I'm very sorry.

427
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
I'm very sorry.

428
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
I'm very sorry.

429
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
I'm very sorry.

430
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
I'm very sorry.

431
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
I'm very sorry.

432
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
I'm very sorry.

433
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
When did you realize you were in
love with her?

434
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
When did you realize?

435
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
When did you realize?

436
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
When did you realize?

437
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
When did you realize?

438
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
When did you realize?

439
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
When did you realize?

440
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
When did you realize?

441
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
When did you realize?

442
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
When did you realize?

443
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
When did you realize?

444
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
When did you realize?

445
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
When did you realize?

446
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
When did you realize?

447
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
When did you realize?

448
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
When did you realize?

449
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
When did you realize?

450
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
When did you realize?

451
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
When did you realize it?

452
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
When did you realize it?

453
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
When did you realize it?

454
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
When did you realize it?

455
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
When did you realize it?

456
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
When did you realize it?

457
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
When did you realize it?

458
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
When did you realize it?

459
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
When did you realize it?

460
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
When did you realize it?

461
00:44:29,000 --> 00:44:32,440
Now, let's continue with you, Narin.

462
00:44:32,520 --> 00:44:35,480
I want you to go back to the day you met.

463
00:44:35,560 --> 00:44:38,000
The first time you saw Kemal Bey.

464
00:44:56,600 --> 00:44:57,800
Good morning.

465
00:45:00,000 --> 00:45:01,440
Good morning.

466
00:45:04,720 --> 00:45:06,920
You haven't worn this suit in a while.

467
00:45:10,320 --> 00:45:13,960
It was at the dry cleaner's. It suits you.

468
00:45:25,560 --> 00:45:27,400
Are you okay?

469
00:45:29,000 --> 00:45:33,400
Come, sit down, come on.

470
00:46:29,000 --> 00:46:30,400
Good morning.

471
00:46:47,200 --> 00:46:51,640
I was impressed by his gaze when I first saw him.

472
00:46:53,240 --> 00:46:55,320
His sharp and clear gaze.

473
00:46:56,280 --> 00:46:58,520
Could you elaborate a little more, please?

474
00:46:59,000 --> 00:47:00,120
Sure.

475
00:47:08,200 --> 00:47:10,280
We didn't have a pleasant encounter.

476
00:47:11,680 --> 00:47:14,480
I even saw him in a tense and angry moment.

477
00:47:14,920 --> 00:47:15,920
But...

478
00:47:25,600 --> 00:47:27,120
In his eyes...

479
00:47:30,000 --> 00:47:34,120
...there was a light that indicated honesty, a
reassuring light.

480
00:47:37,520 --> 00:47:39,520
I think I noticed that light.

481
00:47:40,960 --> 00:47:44,200
So, when did you realize you were in love with him?

482
00:47:44,840 --> 00:47:48,520
How did you decide that he was the right match
for you?

483
00:47:54,480 --> 00:47:56,800
If you don't want to say.

484
00:47:57,000 --> 00:48:00,800
Kemal always thinks of his loved ones before
himself.

485
00:48:02,000 --> 00:48:03,400
Fairy tale girl.

486
00:48:04,680 --> 00:48:06,400
The way he looks at her.

487
00:48:07,440 --> 00:48:10,480
The bond he has with her, the communication.

488
00:48:10,560 --> 00:48:13,520
But you're not just referring to his daughter.

489
00:48:13,600 --> 00:48:15,800
It applies to all his loved ones.

490
00:48:20,400 --> 00:48:23,960
Even if he seems not to hear when people
around him are talking...

491
00:48:24,040 --> 00:48:26,360
...his ears are always open.

492
00:48:27,160 --> 00:48:30,360
That's why he knows what his loved ones want.

493
00:48:32,080 --> 00:48:33,600
He is selfless.

494
00:48:34,480 --> 00:48:37,000
This trait impressed you, didn't it?

495
00:48:38,800 --> 00:48:41,400
Actually, it seemed strange to me at first.

496
00:48:42,280 --> 00:48:45,880
Because I'm not used to anyone thinking of me.

497
00:48:52,480 --> 00:48:54,400
This feeling is foreign to me.

498
00:48:54,480 --> 00:48:55,800
Because...

499
00:48:56,920 --> 00:49:00,800
...for the first time, I'm telling someone...

500
00:49:06,120 --> 00:49:07,600
...what am I saying?

501
00:49:13,480 --> 00:49:16,880
What exactly did you mean by what
you wanted?

502
00:49:16,960 --> 00:49:22,880
I'm wondering how you decided she
was the right match for you.

503
00:49:26,800 --> 00:49:29,160
There isn't really a complete answer.

504
00:49:30,440 --> 00:49:34,720
First, he was a reassuring man.

505
00:49:36,400 --> 00:49:38,840
Then I saw that he was a good father.

506
00:49:39,720 --> 00:49:43,120
He learned the things I liked, my
interests.

507
00:49:44,240 --> 00:49:45,640
Then...

508
00:49:50,200 --> 00:49:52,400
...he reunited me with my work.

509
00:49:53,400 --> 00:49:56,200
That was the best gift in the world
for me.

510
00:49:56,800 --> 00:50:00,120
That was the best gift in the world
for him.

511
00:50:01,400 --> 00:50:05,520
That was the best gift in the world
for him.

512
00:50:06,600 --> 00:50:11,960
Seeing these, I believed he had an
honest son.

513
00:50:18,840 --> 00:50:20,400
So what changed?

514
00:50:20,400 --> 00:50:28,400
Are you ready to talk, Kemal Bey?

515
00:50:41,400 --> 00:50:43,400
Would you like some tea?

516
00:50:43,400 --> 00:50:45,400
Make me a coffee.

517
00:50:45,400 --> 00:50:48,400
Nigar, can you have Reyhan boil
some linden tea?

518
00:50:48,400 --> 00:50:50,400
Of course, Emir Bey.

519
00:50:50,400 --> 00:50:52,400
No need, Nigar, don't bother.

520
00:50:52,400 --> 00:50:54,400
I'll take a light tea as well.

521
00:50:59,400 --> 00:51:01,400
My dear, are you alright?

522
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
Your face is as white as a sheet.

523
00:51:03,400 --> 00:51:05,400
I'm fine, sister.

524
00:51:05,400 --> 00:51:08,400
If you feel nauseous again, would
you like me to boil mint and lemon?

525
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
No, thank you, sister.

526
00:51:10,400 --> 00:51:13,400
I felt a bit nauseous this morning
but it passed, I'm fine now.

527
00:51:19,400 --> 00:51:23,400
Son, what's wrong with you?

528
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
You seem very quiet too.

529
00:51:27,400 --> 00:51:29,400
Wait a minute.

530
00:51:29,400 --> 00:51:32,400
Could it be yesterday's DNA...?

531
00:51:32,400 --> 00:51:34,400
I didn't sleep at all last night, Mom.

532
00:51:34,400 --> 00:51:36,400
I have a bit of a headache.

533
00:51:36,400 --> 00:51:38,400
He couldn't sleep because of me.

534
00:51:38,400 --> 00:51:40,400
But I couldn't pretend.

535
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
Nigar, can you make Reyhan's tea
a little lighter?

536
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
That tea is too strong.

537
00:52:10,400 --> 00:52:12,400
Rug.

538
00:52:16,400 --> 00:52:18,400
What rug, Mom?

539
00:52:18,400 --> 00:52:20,400
I'm saying rug, son.

540
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
Well, I mean...

541
00:52:22,400 --> 00:52:26,400
Should we put a carpet instead of a
rug in the living room?

542
00:52:26,400 --> 00:52:28,400
Mom, are you okay?

543
00:52:28,400 --> 00:52:30,400
What are you saying, for God's sake?

544
00:52:30,400 --> 00:52:32,400
Oh, son.

545
00:52:32,400 --> 00:52:34,400
Am I even aware of what I'm saying?

546
00:52:34,400 --> 00:52:36,400
I'm just talking.

547
00:52:36,400 --> 00:52:38,400
Rug, jar...

548
00:52:38,400 --> 00:52:40,400
Pantry...

549
00:52:40,400 --> 00:52:42,400
Snow road...

550
00:52:44,400 --> 00:52:46,400
Such things come to my mind when
I'm sitting idle.

551
00:52:56,400 --> 00:52:58,400
Kemal Bey, look...

552
00:52:58,400 --> 00:53:00,400
Your wife has expressed her feelings openly.

553
00:53:00,400 --> 00:53:02,400
Things you haven't heard until today...

554
00:53:02,400 --> 00:53:06,400
Maybe things you wouldn't even expect to hear.

555
00:53:06,400 --> 00:53:10,400
Speaking, expressing feelings openly, is the most
effective method.

556
00:53:10,400 --> 00:53:12,400
It facilitates communication.

557
00:53:12,400 --> 00:53:14,400
Well...

558
00:53:14,400 --> 00:53:16,400
I actually you...

559
00:53:16,400 --> 00:53:20,400
I told you these things because you asked about our
early times.

560
00:53:20,400 --> 00:53:22,400
If you ask about your current feelings...

561
00:53:22,400 --> 00:53:24,400
You understood the question correctly, Narin Hanım.

562
00:53:26,400 --> 00:53:28,400
But we didn't want to divorce then.

563
00:53:28,400 --> 00:53:30,400
We want to divorce now.

564
00:53:30,400 --> 00:53:32,400
What matters is the present, isn't it?

565
00:53:32,400 --> 00:53:34,400
Please let me do my job.

566
00:53:34,400 --> 00:53:38,400
If you're not going to talk, you can also express your
feelings in writing.

567
00:54:04,400 --> 00:54:06,400
I...

568
00:54:12,400 --> 00:54:14,400
I am the reality of our marriage.

569
00:54:14,400 --> 00:54:16,400
I want to get divorced.

570
00:54:20,400 --> 00:54:22,400
I'm sorry, but I don't think that's necessary.

571
00:54:22,400 --> 00:54:24,400
Kemal Bey, look...

572
00:54:24,400 --> 00:54:28,400
If you want to get a divorce, you have to get this
report from me.

573
00:54:28,400 --> 00:54:30,400
If you want to get this report...

574
00:54:30,400 --> 00:54:33,400
Tomorrow morning, you will come here with the
answers to the questions I asked.

575
00:54:33,400 --> 00:54:35,400
Whether written or verbal.

576
00:54:35,400 --> 00:54:37,400
Under these conditions, you can leave today.

577
00:55:03,400 --> 00:55:05,400
My son...

578
00:55:05,400 --> 00:55:07,400
Don't worry.

579
00:55:07,400 --> 00:55:09,400
Keep your heart at ease.

580
00:55:09,400 --> 00:55:11,400
I don't know what to do, Melika abla.

581
00:55:11,400 --> 00:55:13,400
I'm very resentful of her.

582
00:55:13,400 --> 00:55:15,400
Try to be patient.

583
00:55:15,400 --> 00:55:17,400
She's not going through an easy period.

584
00:55:19,400 --> 00:55:21,400
I know.

585
00:55:21,400 --> 00:55:23,400
What she's going through is very difficult too.

586
00:55:23,400 --> 00:55:25,400
My name.

587
00:55:25,400 --> 00:55:27,400
My name.

588
00:55:27,400 --> 00:55:29,400
My name.

589
00:55:29,400 --> 00:55:31,400
My name.

590
00:55:32,400 --> 00:55:36,400
What I want is to be able to be there for her during
this difficult time.

591
00:55:37,400 --> 00:55:39,400
But she won't let me.

592
00:55:39,400 --> 00:55:42,400
I wish she could see what's happening because of me.

593
00:55:42,400 --> 00:55:45,400
I know how much you're trying not to upset her.

594
00:55:45,400 --> 00:55:47,400
Reyhan knows that too.

595
00:55:47,400 --> 00:55:49,400
She's just very shaken.

596
00:55:49,400 --> 00:55:51,400
You need to give her time.

597
00:55:53,400 --> 00:55:55,400
Look, you're saying it too.

598
00:55:55,400 --> 00:55:57,400
What she's going through is not easy at all.

599
00:55:58,400 --> 00:56:02,400
And she's experiencing all these difficulties while
pregnant.

600
00:56:02,400 --> 00:56:04,400
The poor girl's balance is off.

601
00:56:04,400 --> 00:56:07,400
If this had happened to me...

602
00:56:07,400 --> 00:56:09,400
I'm thinking about what I would do.

603
00:56:11,400 --> 00:56:13,400
Could I have handled it?

604
00:56:15,400 --> 00:56:17,400
Very difficult.

605
00:56:21,400 --> 00:56:23,400
You say it will get better with time.

606
00:56:23,400 --> 00:56:25,400
Of course.

607
00:56:25,400 --> 00:56:26,400
Of course, my son.

608
00:56:26,400 --> 00:56:28,400
Trust me.

609
00:56:28,400 --> 00:56:31,400
Reyhan is stronger than we think.

610
00:56:31,400 --> 00:56:33,400
She came back from the dead.

611
00:56:33,400 --> 00:56:35,400
The girl she considered her sister...

612
00:56:35,400 --> 00:56:37,400
Turned out to be a lie.

613
00:56:37,400 --> 00:56:39,400
She learned that you knew.

614
00:56:40,400 --> 00:56:43,400
Her head is full of question marks.

615
00:56:46,400 --> 00:56:48,400
Be patient, my son.

616
00:56:48,400 --> 00:56:49,400
Be patient.

617
00:56:49,400 --> 00:56:51,400
Patience is a virtue.

618
00:56:56,400 --> 00:56:57,400
Be patient.

619
00:56:57,400 --> 00:56:58,400
Be patient.

620
00:56:58,400 --> 00:56:59,400
Be patient.

621
00:56:59,400 --> 00:57:00,400
Be patient.

622
00:57:00,400 --> 00:57:01,400
Be patient.

623
00:57:01,400 --> 00:57:02,400
Be patient.

624
00:57:02,400 --> 00:57:03,400
Be patient.

625
00:57:03,400 --> 00:57:04,400
Be patient.

626
00:57:04,400 --> 00:57:05,400
Be patient.

627
00:57:05,400 --> 00:57:06,400
Be patient.

628
00:57:06,400 --> 00:57:07,400
Be patient.

629
00:57:07,400 --> 00:57:08,400
Be patient.

630
00:57:08,400 --> 00:57:09,400
Be patient.

631
00:57:09,400 --> 00:57:10,400
Be patient.

632
00:57:10,400 --> 00:57:11,400
Be patient.

633
00:57:11,400 --> 00:57:12,400
Be patient.

634
00:57:12,400 --> 00:57:13,400
Be patient.

635
00:57:13,400 --> 00:57:14,400
Be patient.

636
00:57:14,400 --> 00:57:15,400
Be patient.

637
00:57:15,400 --> 00:57:16,400
Be patient.

638
00:57:16,400 --> 00:57:17,400
Be patient.

639
00:57:17,400 --> 00:57:18,400
Be patient.

640
00:57:18,400 --> 00:57:19,400
Be patient.

641
00:57:19,400 --> 00:57:20,400
Be patient.

642
00:57:20,400 --> 00:57:21,400
Be patient.

643
00:57:21,400 --> 00:57:22,400
Be patient.

644
00:57:22,400 --> 00:57:23,400
Be patient.

645
00:57:23,400 --> 00:57:24,400
Be patient.

646
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
Be patient.

647
00:57:25,400 --> 00:57:26,400
Be patient.

648
00:57:26,400 --> 00:57:27,400
Be patient.

649
00:57:27,400 --> 00:57:28,400
Be patient.

650
00:57:28,400 --> 00:57:29,400
Be patient.

651
00:57:29,400 --> 00:57:30,400
Sabret.

652
00:57:30,400 --> 00:57:31,400
Sabret.

653
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
Sabret.

654
00:57:32,400 --> 00:57:33,400
Sabret.

655
00:57:33,400 --> 00:58:02,400
I wonder if the headache is gone?

656
00:58:02,400 --> 00:58:30,400
I better call Melike and have her
give me some medicine, I won't get
better otherwise.

657
00:58:30,400 --> 00:58:57,400
I'm going to lie down for a bit, is
that okay?

658
00:58:57,400 --> 00:59:24,400
I'm going to lie down for a bit, is
that okay?

659
00:59:24,400 --> 00:59:51,400
I'm going to lie down for a bit, is
that okay?

660
00:59:51,400 --> 01:00:18,400
I'm going to lie down for a bit, is
that okay?

661
01:00:18,400 --> 01:00:46,400
I'm going to lie down for a bit, is
that okay?

662
01:00:46,400 --> 01:01:13,400
Thank you.

663
01:01:16,400 --> 01:01:44,400
Thank you.

664
01:01:44,400 --> 01:02:09,400
Thank you.
Powered by translatesubtitles.org