TranslateSubtitles.org

22.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:04,551 --> 00:00:10,321
Detailed subtitles for this series
were made by Fox TV...

2
00:00:10,882 --> 00:00:15,716
...for the Audio Description
Association.

3
00:00:16,374 --> 00:00:22,294
www.sebeder.org

4
00:00:23,175 --> 00:00:30,075
(Music - Opening Theme)

5
00:01:06,481 --> 00:01:08,766
I'll make myself some coffee.
Anyone want some?

6
00:01:08,867 --> 00:01:09,948
No. Thanks, honey.

7
00:01:10,049 --> 00:01:11,866
Oh, I'll take some, really.

8
00:01:12,209 --> 00:01:14,137
Oh, and Jale, I wanted to
tell you something.

9
00:01:14,504 --> 00:01:15,504
Huh?

10
00:01:15,750 --> 00:01:19,395
-You don't need to pretend.
-What pretense?

11
00:01:21,284 --> 00:01:22,697
Bora told me.

12
00:01:26,797 --> 00:01:28,505
You're getting divorced.

13
00:01:29,781 --> 00:01:34,416
(Music - Suspenseful)

14
00:01:35,801 --> 00:01:40,926
Don't force yourselves to act like
nothing's wrong because I'm here.

15
00:01:42,138 --> 00:01:43,983
Well, we're like family.

16
00:01:47,103 --> 00:01:48,365
(Musa chuckles)

17
00:01:48,720 --> 00:01:52,866
How would Bora know that?
I mean, a child that age…

18
00:01:53,271 --> 00:01:56,259
…wouldn't even know what
divorce means.

19
00:01:56,809 --> 00:02:00,939
Of course not. We never talked
about anything like that around Bora.

20
00:02:01,554 --> 00:02:02,840
Then he must have heard.

21
00:02:03,259 --> 00:02:07,314
I mean, this isn't Dolmabahçe
Palace, it's a two-room apartment.

22
00:02:08,496 --> 00:02:10,636
-You told him, didn't you?
-Jale.

23
00:02:10,922 --> 00:02:12,829
You went to Bora and told him
your mom and dad are getting divorced.

24
00:02:12,990 --> 00:02:14,190
You must be crazy.

25
00:02:14,420 --> 00:02:15,738
-Jale.
-Don't interfere!

26
00:02:16,364 --> 00:02:19,271
You don't know how bad, how
evil this person is.

27
00:02:19,510 --> 00:02:21,485
So that Doruk and Nisan would
learn their mother was sick…

28
00:02:21,586 --> 00:02:23,630
…what evils,
what devilry she did.

29
00:02:24,052 --> 00:02:25,847
Why do you think she's
here now?

30
00:02:26,524 --> 00:02:28,538
Because she's hiding from Bahar.

31
00:02:30,130 --> 00:02:32,863
Because she's her husband's lover,
Sarp's.

32
00:02:33,172 --> 00:02:34,172
Oh, please!

33
00:02:34,602 --> 00:02:38,468
But that's how you are, Şirin.
You can't help but do evil.

34
00:02:38,849 --> 00:02:40,914
Now you've poisoned my son too,
haven't you?

35
00:02:41,015 --> 00:02:42,575
I'm telling you, I didn't.

36
00:02:42,676 --> 00:02:44,985
Bora already knew.
He came and told me.

37
00:02:45,085 --> 00:02:46,285
No, you did it.

38
00:02:46,460 --> 00:02:49,425
You did it, but there's something
you haven't taken into account, dear.

39
00:02:49,767 --> 00:02:52,993
I'm not Hatice.
I won't tolerate your craziness.

40
00:02:53,101 --> 00:02:55,344
Pack your things and get out of
this house right now.

41
00:02:55,618 --> 00:02:57,095
-Jale, wait…
-Shut up!

42
00:02:59,657 --> 00:03:01,700
Quickly pack your bags and
get the hell out.

43
00:03:03,660 --> 00:03:10,560
(Music - Suspenseful)

44
00:03:17,294 --> 00:03:24,194
(Music - Suspenseful)

45
00:03:39,092 --> 00:03:40,861
Şirin, I'll take you home.

46
00:03:41,158 --> 00:03:43,158
No need.
I'll go myself.

47
00:03:44,706 --> 00:03:48,272
You enjoy your last days at home
with your psycho wife.

48
00:03:50,538 --> 00:03:51,983
Psycho, what do you mean?

49
00:03:52,906 --> 00:03:56,646
Oh, come on, Musa, for God's sake.
Kindness is wasted on Şirin.

50
00:03:58,319 --> 00:04:00,740
(Music - Suspenseful)

51
00:04:02,275 --> 00:04:03,410
(Door slams)

52
00:04:03,808 --> 00:04:04,808
Shit!

53
00:04:08,488 --> 00:04:10,088
We'll turn right up ahead.

54
00:04:14,207 --> 00:04:21,107
(Music - Suspenseful)

55
00:04:41,215 --> 00:04:48,115
(Music - Suspenseful)

56
00:05:06,925 --> 00:05:13,825
(Music - Suspenseful)

57
00:05:31,904 --> 00:05:33,729
(Car sound)

58
00:05:44,984 --> 00:05:51,884
(Music - Suspenseful)

59
00:06:12,035 --> 00:06:18,935
(Music - Suspenseful)

60
00:06:43,452 --> 00:06:44,770
(Groaning sound)

61
00:06:45,971 --> 00:06:52,781
(Music - Melancholy)

62
00:06:55,667 --> 00:06:56,992
(Groaning sound)

63
00:06:58,276 --> 00:07:00,228
(Breathing sound)

64
00:07:06,546 --> 00:07:07,800
Ah!

65
00:07:11,115 --> 00:07:12,472
(Groaning sound)

66
00:07:17,751 --> 00:07:24,651
(Music - Melancholy)

67
00:07:31,304 --> 00:07:32,423
Ah!

68
00:07:35,515 --> 00:07:37,007
(Breathing sound)

69
00:07:47,528 --> 00:07:54,428
(Music continues)

70
00:07:58,236 --> 00:07:59,426
Ih!

71
00:08:02,359 --> 00:08:03,939
(Groaning sound)

72
00:08:10,367 --> 00:08:11,954
(Door opening sound)

73
00:08:22,579 --> 00:08:24,246
What are you doing here?

74
00:08:26,770 --> 00:08:27,770
I...

75
00:08:29,397 --> 00:08:30,397
I...

76
00:08:33,736 --> 00:08:36,003
Uncle Yusuf,
I don't feel well.

77
00:08:37,867 --> 00:08:40,640
-I feel a little...
-What happened?

78
00:08:43,602 --> 00:08:46,469
I don't have the strength
to climb these stairs.

79
00:08:47,720 --> 00:08:51,120
I thought I'd sit down and catch
my breath for a bit. I'll go up later.

80
00:08:52,859 --> 00:08:54,459
Don't tell anyone, okay?

81
00:08:55,276 --> 00:08:58,076
I'll gather a little strength,
and I'll go upstairs.

82
00:09:02,884 --> 00:09:09,784
(Music - Melancholy)

83
00:09:19,547 --> 00:09:21,814
I'm waiting for you to gather
your strength.

84
00:09:25,023 --> 00:09:27,706
Don't sit here alone in the
middle of the night.

85
00:09:30,873 --> 00:09:36,437
(Music - Melancholy)

86
00:09:38,108 --> 00:09:40,165
I'm fine, Uncle Yusuf.
Don't worry.

87
00:09:40,373 --> 00:09:42,536
See, I even got up.

88
00:09:43,838 --> 00:09:44,902
Ah!

89
00:09:45,694 --> 00:09:46,917
Oh…

90
00:09:47,795 --> 00:09:49,184
(Breathing sound)

91
00:09:52,663 --> 00:09:54,263
What happened to your face?

92
00:09:57,017 --> 00:09:58,017
What's wrong?

93
00:09:59,521 --> 00:10:01,053
(Groaning sound)

94
00:10:10,442 --> 00:10:11,442
I bumped it.

95
00:10:15,747 --> 00:10:18,585
-Is it that obvious?
-Yes.

96
00:10:26,636 --> 00:10:29,747
("Ağla Sevdam" playing)

97
00:10:30,669 --> 00:10:32,693
(Groaning sound)

98
00:10:35,428 --> 00:10:38,178
Grab on.
Come on, I'll help you up.

99
00:10:41,204 --> 00:10:43,004
I can manage, Uncle Yusuf.

100
00:10:44,036 --> 00:10:45,036
Still.

101
00:10:45,979 --> 00:10:47,701
(Playing "Ağla Sevdam")

102
00:10:48,704 --> 00:10:51,237
I won't tell anyone.
Don't worry, okay?

103
00:10:52,682 --> 00:11:05,901
"Cry, this world is a tyrant"

104
00:11:09,298 --> 00:11:10,498
Thank you, Yusuf uncle.

105
00:11:21,991 --> 00:11:22,991
(Door opening sound)

106
00:11:23,452 --> 00:11:31,792
"Cry, don't be silent, cry"

107
00:11:37,596 --> 00:11:38,596
Bahar?

108
00:11:39,778 --> 00:11:41,378
I came to pick up the children.

109
00:11:41,816 --> 00:11:43,699
Okay, okay. You can take them.

110
00:11:45,663 --> 00:11:46,863
What happened to you, dear?

111
00:11:50,768 --> 00:11:52,117
What happened to your face?

112
00:11:53,826 --> 00:11:56,826
It's nothing. It's not important.
Are the children asleep?

113
00:11:59,326 --> 00:12:00,619
-They're asleep.
-Good.

114
00:12:01,691 --> 00:12:06,073
Let me do it, you go home, okay?
I'll bring the children.

115
00:12:08,789 --> 00:12:09,789
Okay.

116
00:12:13,931 --> 00:12:19,677
(Music continues)
(Playing "Ağla Sevdam")

117
00:12:21,770 --> 00:12:31,467
"A Gordian knot circle, four walls"

118
00:12:33,795 --> 00:12:42,940
"Weary in the heart's core, the soul
flies"

119
00:12:47,354 --> 00:12:55,485
"Those mansions, palaces remain empty"

120
00:12:59,019 --> 00:13:06,203
(Music continues)

121
00:13:07,318 --> 00:13:08,850
(Groaning sound)

122
00:13:09,753 --> 00:13:17,891
"Take me, I have a vow"

123
00:13:19,452 --> 00:13:27,376
"I turned to ash, embrace your fire"

124
00:13:28,393 --> 00:13:36,163
"Embrace, take me, embrace me to you"

125
00:13:38,118 --> 00:13:46,522
"Embrace, embrace, you are my love"

126
00:13:52,970 --> 00:13:57,061
"Unknowing birds pass by"

127
00:13:57,685 --> 00:14:02,310
"Nights are poison"

128
00:14:03,072 --> 00:14:07,179
"My eyes are flooded"

129
00:14:09,102 --> 00:14:10,768
Children, don't make noise.

130
00:14:10,978 --> 00:14:13,423
"I'm after the rains"

131
00:14:13,647 --> 00:14:20,979
"I'm in love with you, so in love"

132
00:14:23,001 --> 00:14:30,719
"Hit the road, I'm on the roads, oh"

133
00:14:31,849 --> 00:14:33,120
Go to sleep now.

134
00:14:34,411 --> 00:14:37,641
(Music continues)

135
00:14:38,295 --> 00:14:47,871
"A Gordian knot circle, four walls"

136
00:14:48,495 --> 00:14:57,367
"Weary in the heart's core, this soul
flies"

137
00:14:58,020 --> 00:15:06,827
"Those mansions, palaces remain empty"

138
00:15:07,533 --> 00:15:16,179
"Those mansions, palaces remain empty"

139
00:15:22,195 --> 00:15:31,341
"Those mansions, palaces remain empty"

140
00:15:32,149 --> 00:15:39,845
"Those mansions, palaces remain empty"

141
00:15:40,219 --> 00:15:41,544
(Sighing sound)

142
00:15:49,811 --> 00:15:51,168
(Water sound)

143
00:16:05,024 --> 00:16:06,224
What's wrong, honey?

144
00:16:10,933 --> 00:16:11,933
Nothing.

145
00:16:19,993 --> 00:16:21,526
Are you thinking about them?

146
00:16:30,462 --> 00:16:31,594
It's not like that.

147
00:16:34,985 --> 00:16:36,785
I have a restlessness inside.

148
00:16:39,171 --> 00:16:43,084
(Music - Melancholy)

149
00:16:45,084 --> 00:16:46,551
What kind of restlessness?

150
00:16:53,963 --> 00:16:55,563
Like something bad has happened…

151
00:16:58,420 --> 00:17:00,080
…or it's going to happen.

152
00:17:03,345 --> 00:17:05,905
I don't know, I just have
a restlessness inside.

153
00:17:08,512 --> 00:17:09,779
My heart is getting heavy.

154
00:17:12,186 --> 00:17:19,086
(Music - Sad)

155
00:17:24,388 --> 00:17:25,582
(Sniffling sound)

156
00:17:27,495 --> 00:17:29,162
Come on, let's go inside.

157
00:17:35,914 --> 00:17:38,584
You go in. I'll be there in
a bit. Okay?

158
00:17:43,044 --> 00:17:49,944
(Music - Sad)

159
00:17:58,865 --> 00:18:00,356
(Sighing sound)

160
00:18:09,227 --> 00:18:10,664
(Crying sound)

161
00:18:17,769 --> 00:18:20,692
-I'm going to bed. Good night.
-You too.

162
00:18:26,165 --> 00:18:27,765
I wish you hadn't done that.

163
00:18:28,475 --> 00:18:29,598
Done what?

164
00:18:29,741 --> 00:18:31,769
At this hour of the night, I mean…

165
00:18:32,255 --> 00:18:34,055
…you shouldn't have kicked
that girl out on the street.

166
00:18:34,156 --> 00:18:35,727
After all, you should consider
your uncle and aunt.

167
00:18:35,828 --> 00:18:39,260
Shut up for God's sake, Musa.
Shut up for God's sake.

168
00:18:39,937 --> 00:18:42,796
What do you mean going to Bora
and saying your parents are divorcing?

169
00:18:43,110 --> 00:18:44,310
He's just a little kid.

170
00:18:46,330 --> 00:18:50,802
She's sick, you know that.
She's not normal. She's sick.

171
00:18:51,758 --> 00:18:55,490
Musa, yes, I know.
But I don't care about that.

172
00:18:55,926 --> 00:18:58,574
If she's sick, her parents
should put her in a hospital…

173
00:18:58,675 --> 00:19:00,410
…and let her act out her
craziness there.

174
00:19:00,913 --> 00:19:03,588
Okay, okay. Fine.
Good night.

175
00:19:03,776 --> 00:19:04,776
You too.

176
00:19:06,124 --> 00:19:09,029
Oh, and I made a deal with Arif.

177
00:19:10,325 --> 00:19:11,906
What deal? What Arif?
Who's Arif?

178
00:19:12,007 --> 00:19:15,213
You know, the real estate agent
near Bahar's house. With the cafe.

179
00:19:16,738 --> 00:19:17,938
So you rented that house?

180
00:19:19,160 --> 00:19:20,160
Yes, I did.

181
00:19:26,058 --> 00:19:28,141
Okay. You were looking
for a house for me…

182
00:19:28,242 --> 00:19:29,619
…don't look anymore.
That's why I'm telling you.

183
00:19:29,732 --> 00:19:31,390
I even gave him the deposit.

184
00:19:31,491 --> 00:19:33,837
-You even gave a deposit for
that house? -Yes, I did.

185
00:19:34,113 --> 00:19:36,834
Why did I give it?
Because I'm an idiot.

186
00:19:37,462 --> 00:19:41,227
Because I'm an idiot, I can do
things like that. Right, huh?

187
00:19:41,466 --> 00:19:44,159
Stupid Musa.
He gave a deposit for that house.

188
00:19:44,305 --> 00:19:46,748
Can you imagine?
What a moron.

189
00:19:55,779 --> 00:19:58,775
(Phone ringing)

190
00:20:04,810 --> 00:20:06,151
(Exhaling sound)

191
00:20:06,893 --> 00:20:08,273
(Phone ringing)

192
00:20:10,848 --> 00:20:11,982
Hello. Aunt.

193
00:20:12,261 --> 00:20:15,081
Ah. Hello. Jale. I'm sorry
to bother you at this hour.

194
00:20:15,182 --> 00:20:16,182
You weren't sleeping, were you?

195
00:20:16,283 --> 00:20:18,414
No, no.
I haven't gone to bed yet.

196
00:20:18,964 --> 00:20:20,525
Aunt, please don't be upset,
okay?

197
00:20:20,626 --> 00:20:22,440
(Jale's voice) I never wanted
something like this to happen.

198
00:20:22,541 --> 00:20:24,903
(Jale's voice) I'll come and
explain everything to you tomorrow.

199
00:20:25,914 --> 00:20:27,647
What are you saying? I don't
understand.

200
00:20:27,748 --> 00:20:30,557
I wanted to talk to Şirin, so
that's why I called you.

201
00:20:30,658 --> 00:20:31,658
How?

202
00:20:31,759 --> 00:20:35,205
I called Şirin's phone repeatedly,
but she didn't answer, then it went off.

203
00:20:35,306 --> 00:20:36,813
(Hatice's voice) I was worried.
That's why.

204
00:20:41,474 --> 00:20:43,413
Jale, are you there?

205
00:20:44,254 --> 00:20:45,320
Yes, I'm here.

206
00:20:46,424 --> 00:20:48,557
-Sister-in-law, hasn't Şirin come?
-No.

207
00:20:49,216 --> 00:20:50,416
Isn't she with you?

208
00:20:50,517 --> 00:20:53,618
Sister-in-law, we actually had quite
an unpleasant situation between us.

209
00:20:54,063 --> 00:20:55,980
(Jale's voice) Well, I don't want to
talk about it on the phone...

210
00:20:56,081 --> 00:20:58,316
...I want to talk to you face to face.

211
00:20:58,517 --> 00:21:02,025
-I kicked Şirin out of the house.
-What? What did you do?

212
00:21:03,012 --> 00:21:04,812
I kicked Şirin out of the house,
sister-in-law.

213
00:21:07,844 --> 00:21:10,378
What happened?
Why did you do such a thing?

214
00:21:10,479 --> 00:21:13,385
Actually, I never wanted to do
such a thing.

215
00:21:14,157 --> 00:21:16,500
But she went and told Bora...

216
00:21:16,601 --> 00:21:18,712
...that Musa and I are getting
divorced.

217
00:21:18,897 --> 00:21:20,609
Where did she make up such a thing?

218
00:21:20,772 --> 00:21:23,716
No, she didn't make it up actually.
Musa and I are getting divorced.

219
00:21:24,204 --> 00:21:27,021
But is it her place, a bit of a child,
to say this?

220
00:21:27,285 --> 00:21:29,191
Sister-in-law, that girl brings evil
wherever she goes.

221
00:21:29,292 --> 00:21:32,012
Whether you call it a habit,
a temperament, or a disease...

222
00:21:32,113 --> 00:21:34,596
...she harms everywhere she goes.

223
00:21:35,218 --> 00:21:36,218
Mom.

224
00:21:38,528 --> 00:21:42,020
Aunt Şirin didn't say
anything like that to me.

225
00:21:43,647 --> 00:21:47,519
I heard you talking to my grandma and
grandpa.

226
00:21:47,700 --> 00:21:50,910
Then I told Aunt Şirin myself.

227
00:21:53,928 --> 00:21:58,770
(Music - Suspense)

228
00:22:00,795 --> 00:22:01,795
Sister-in-law.

229
00:22:02,812 --> 00:22:04,362
(Hatice's voice) How long has she
been gone?

230
00:22:04,888 --> 00:22:08,049
About an hour or two, approximately.

231
00:22:09,446 --> 00:22:10,446
Okay. I understand.

232
00:22:11,025 --> 00:22:13,729
Sister-in-law, please don't be
offended again, okay?

233
00:22:14,317 --> 00:22:15,317
We'll keep in touch.

234
00:22:16,364 --> 00:22:17,364
Good evening.

235
00:22:18,754 --> 00:22:19,754
Okay.

236
00:22:21,574 --> 00:22:23,145
(Exhale)

237
00:22:25,451 --> 00:22:26,689
(Sniffing)

238
00:22:31,696 --> 00:22:32,994
(Doorbell rings)

239
00:22:35,038 --> 00:22:36,038
Şirin?

240
00:22:43,422 --> 00:22:44,643
What are you doing here?

241
00:22:44,744 --> 00:22:47,550
Aunt Hatice, Şirin called me. She
wanted me to go and pick her up.

242
00:22:47,651 --> 00:22:49,584
She said she had nowhere to stay or
anything.

243
00:22:50,255 --> 00:22:51,628
So I wanted to let you know.

244
00:22:51,729 --> 00:22:53,500
-Where was she?
-At the beach.

245
00:22:53,815 --> 00:22:55,312
I know. She described it.

246
00:22:55,462 --> 00:22:56,910
Wait for me. I'm coming too.

247
00:22:57,011 --> 00:22:58,211
Okay. I'm waiting.

248
00:23:01,633 --> 00:23:02,633
(Wave sound)

249
00:23:03,523 --> 00:23:04,886
(Seagull sounds)

250
00:23:10,946 --> 00:23:17,846
(Music - Drama)

251
00:23:36,182 --> 00:23:37,382
How did you find me?

252
00:23:39,860 --> 00:23:41,368
Levent brought me.

253
00:23:52,285 --> 00:23:54,552
I didn't say anything to Bora.

254
00:23:56,552 --> 00:23:59,299
But no one even bothers to
listen to me anymore.

255
00:23:59,640 --> 00:24:02,542
Just like you believing I stole
your bracelets.

256
00:24:03,432 --> 00:24:06,841
Realize what kind of reputation
you've earned among people.

257
00:24:07,339 --> 00:24:09,273
We've come to expect anything from you.

258
00:24:09,932 --> 00:24:12,299
It's not about you telling Bora...

259
00:24:12,718 --> 00:24:15,500
...it's about us knowing you're
capable of doing something like that.

260
00:24:17,852 --> 00:24:19,134
(Laughter)

261
00:24:22,399 --> 00:24:23,399
Of course.

262
00:24:26,567 --> 00:24:29,184
Besides, you probably told Bora
your parents are getting divorced.

263
00:24:30,031 --> 00:24:32,646
Yeah, you would do something like that.

264
00:24:33,792 --> 00:24:35,847
Compared to what you've done so far...

265
00:24:41,141 --> 00:24:42,674
Then why are you here?

266
00:24:43,753 --> 00:24:44,753
Huh?

267
00:24:46,253 --> 00:24:48,386
Why did you come here then, Mom?

268
00:24:49,378 --> 00:24:51,512
If you believe that, why are you here?

269
00:24:52,084 --> 00:24:54,551
Why don't you leave me alone?

270
00:24:57,566 --> 00:24:59,232
Because you're my daughter.

271
00:25:02,376 --> 00:25:03,376
Uh-uh!

272
00:25:04,598 --> 00:25:05,598
It's not because of that.

273
00:25:07,273 --> 00:25:08,940
Not because I'm your daughter.

274
00:25:12,961 --> 00:25:14,694
So I can donate marrow to Bahar.

275
00:25:17,675 --> 00:25:22,667
(Music - Drama)

276
00:25:24,875 --> 00:25:28,823
Come on, let's go home.

277
00:25:33,703 --> 00:25:40,603
(Music - Drama)

278
00:25:43,172 --> 00:25:44,870
(Exhalation)

279
00:26:03,990 --> 00:26:10,824
(Music - Suspense)

280
00:26:39,883 --> 00:26:46,783
(Music)

281
00:27:06,103 --> 00:27:13,003
(Music)

282
00:27:34,796 --> 00:27:35,796
Is it done?

283
00:27:40,601 --> 00:27:41,601
There's no tea.

284
00:27:43,498 --> 00:27:45,230
Aren't we going to make tea?

285
00:27:45,977 --> 00:27:47,033
We can't.

286
00:27:47,134 --> 00:27:49,067
Because we're not allowed to touch
the stove.

287
00:27:52,811 --> 00:27:54,636
Why is the bread like this?

288
00:27:55,593 --> 00:27:58,264
We can't cut it. Because we're not
allowed to touch the knife.

289
00:27:58,960 --> 00:28:01,956
It's okay, it looks like in the movies.

290
00:28:02,568 --> 00:28:05,470
No, it doesn't look like in the movies.

291
00:28:05,756 --> 00:28:07,875
There are flowers in the movies.

292
00:28:09,505 --> 00:28:10,505
Hmm.

293
00:28:10,612 --> 00:28:17,512
(Music)

294
00:28:18,342 --> 00:28:19,456
Look.

295
00:28:37,419 --> 00:28:38,616
Is it done now?

296
00:28:40,738 --> 00:28:42,142
There's no tea, tea.

297
00:28:42,339 --> 00:28:49,239
(Music)

298
00:29:02,237 --> 00:29:03,770
(Nisan) Stop, stop sister.

299
00:29:08,344 --> 00:29:13,657
(Music)

300
00:29:13,784 --> 00:29:16,038
Arif abi! Arif abi!

301
00:29:16,507 --> 00:29:18,213
Recep amca, was he only yours?

302
00:29:18,383 --> 00:29:19,559
(Doruk) Arif, bro!

303
00:29:19,654 --> 00:29:21,606
Arif, bro! Arif, bro!

304
00:29:23,198 --> 00:29:24,438
What are they doing?

305
00:29:24,535 --> 00:29:25,748
(Doruk) Arif, bro! Arif, bro!

306
00:29:25,860 --> 00:29:27,209
Look at the kids.

307
00:29:27,704 --> 00:29:29,839
Arif, bro! Arif, bro!

308
00:29:33,264 --> 00:29:35,479
Come, come, come. Arif, bro!

309
00:29:35,607 --> 00:29:36,622
What's going on?

310
00:29:36,703 --> 00:29:37,730
What are you saying?

311
00:29:37,810 --> 00:29:38,904
-Tea, tea.
-Tea.

312
00:29:38,985 --> 00:29:42,042
Arif, bro, tea. Arif, bro, for mom.

313
00:29:42,123 --> 00:29:44,131
(Doruk) Ari bro.
-Arif, bro.

314
00:29:44,212 --> 00:29:46,990
(Doruk) Arif, bro! Arif, bro!

315
00:29:47,137 --> 00:29:48,628
(Doruk) Arif, bro, tea, tea.

316
00:29:48,746 --> 00:29:50,261
Arif, bro, tea.

317
00:29:51,208 --> 00:29:53,113
What are you saying again, sons?

318
00:29:53,324 --> 00:29:54,580
-Tea.
-Tea.

319
00:30:01,149 --> 00:30:02,482
Do you want tea?

320
00:30:04,207 --> 00:30:05,302
(Arif) Tea.

321
00:30:06,748 --> 00:30:07,919
Okay, fine.

322
00:30:08,355 --> 00:30:09,659
Wait a bit.

323
00:30:10,777 --> 00:30:12,789
Come on in, don't get cold now.

324
00:30:12,920 --> 00:30:19,820
(Music)

325
00:30:20,753 --> 00:30:21,925
(Door opening sound)

326
00:30:22,299 --> 00:30:23,616
(Door creaking sound)

327
00:30:24,599 --> 00:30:31,499
(Music - Emotional)

328
00:30:38,868 --> 00:30:41,487
-Should I wake her up?
-Okay.

329
00:30:42,895 --> 00:30:45,794
Come on, wake up, lazy mom.

330
00:30:49,726 --> 00:30:50,932
Good morning.

331
00:30:51,626 --> 00:30:52,626
Aa ah!

332
00:30:52,879 --> 00:30:54,374
What is this?

333
00:30:54,495 --> 00:30:56,808
We prepared breakfast for you.

334
00:30:57,261 --> 00:30:58,261
Ah!

335
00:30:59,062 --> 00:31:02,470
Thank you so much, bless your
hands.

336
00:31:03,655 --> 00:31:07,776
Oh, oh, oh, it looks so
beautiful, look at that.

337
00:31:14,096 --> 00:31:15,992
Mom, what happened to your cheek?

338
00:31:18,775 --> 00:31:22,428
Uh, I bumped into the taxi door.

339
00:31:22,556 --> 00:31:25,494
But don't worry, it didn't hurt much.

340
00:31:26,885 --> 00:31:30,422
Tsk! Oh, look at this, it looks
so delicious.

341
00:31:30,526 --> 00:31:33,422
Hih, there are flowers, look at that.

342
00:31:34,792 --> 00:31:37,882
Uh, how did you make this tea?

343
00:31:43,206 --> 00:31:45,314
We didn't touch the stove, don't
worry.

344
00:31:45,477 --> 00:31:46,972
We asked Arif, bro.

345
00:31:47,441 --> 00:31:49,059
Ha, really?

346
00:31:53,670 --> 00:31:55,177
Are you angry?

347
00:32:01,209 --> 00:32:02,320
Why would I be angry, son?

348
00:32:02,407 --> 00:32:05,129
You were angry at Arif, bro.

349
00:32:06,492 --> 00:32:08,812
For talking to him...

350
00:32:09,185 --> 00:32:10,471
...are you angry?

351
00:32:10,582 --> 00:32:12,086
No, I'm not mad, my dear Doruk.

352
00:32:12,777 --> 00:32:16,576
Besides, I'm angry at Arif abi
for something else.

353
00:32:18,810 --> 00:32:20,801
You can still talk to him.

354
00:32:21,925 --> 00:32:24,229
But we weren't asking for anything
from anyone, were we?

355
00:32:25,198 --> 00:32:26,684
We won't ask again.

356
00:32:26,983 --> 00:32:28,190
Thank you.

357
00:32:32,865 --> 00:32:36,527
Hmm, how beautiful it has become.

358
00:32:36,963 --> 00:32:39,255
How can I thank you?

359
00:32:41,156 --> 00:32:43,251
Hmm, come here.

360
00:32:44,398 --> 00:32:46,684
(Kissing sound)

361
00:32:49,195 --> 00:32:50,195
My daughter.

362
00:32:50,306 --> 00:32:51,591
Come here, come.

363
00:32:52,524 --> 00:32:55,549
(Kissing sounds)

364
00:32:55,630 --> 00:32:56,813
Oh!

365
00:32:56,962 --> 00:32:58,223
Oy, oy.

366
00:33:01,208 --> 00:33:02,303
Ee?

367
00:33:03,184 --> 00:33:06,182
What will happen now, will I eat
and you will watch?

368
00:33:06,270 --> 00:33:10,233
We ate, Ceyda abla brought cake,
we ate it all up.

369
00:33:10,321 --> 00:33:12,725
Hmm, you did well, enjoy it.

370
00:33:16,220 --> 00:33:19,227
Did you see my Aunt Şirin last night?

371
00:33:19,308 --> 00:33:25,626
(Music)

372
00:33:25,895 --> 00:33:27,022
Yes, I saw her.

373
00:33:28,017 --> 00:33:29,255
Were you mad at her?

374
00:33:33,084 --> 00:33:34,084
Hmm hmm!

375
00:33:35,070 --> 00:33:36,371
I was a little mad.

376
00:33:36,983 --> 00:33:38,357
What did she do then?

377
00:33:40,036 --> 00:33:41,234
She didn't do anything.

378
00:33:41,619 --> 00:33:44,611
Are you full with that cake, was
that enough for you?

379
00:33:44,692 --> 00:33:46,109
Should I make something, do you
want something?

380
00:33:46,239 --> 00:33:47,239
Uh uh.

381
00:33:47,330 --> 00:33:49,384
I want eggs.

382
00:33:49,513 --> 00:33:52,073
Hmm, you want eggs?

383
00:33:52,176 --> 00:33:55,317
Okay son, let me eat these and
then I will make you eggs, okay?

384
00:33:55,405 --> 00:33:56,582
Okay.

385
00:33:59,442 --> 00:34:00,738
Did you make up?

386
00:34:10,551 --> 00:34:12,011
No, we didn't make up.

387
00:34:16,509 --> 00:34:17,527
(Door closing sound)

388
00:34:17,679 --> 00:34:24,579
(Music - Tension)

389
00:34:31,898 --> 00:34:34,172
What, were you running away from me?

390
00:34:35,225 --> 00:34:36,577
What are you doing here?

391
00:34:37,083 --> 00:34:38,995
I came to kill you.

392
00:34:40,296 --> 00:34:41,708
I can't deal with you.

393
00:34:42,909 --> 00:34:44,730
-Come here!
-Let go!

394
00:34:45,379 --> 00:34:48,071
-(Doruk) Mom?
-Yes, my son?

395
00:34:48,183 --> 00:34:52,458
If you want, we can prepare
breakfast for you every day.

396
00:34:52,831 --> 00:34:54,851
Oh, sometimes maybe.

397
00:34:55,597 --> 00:35:00,066
Because it's so beautiful, this is
probably the best breakfast of my life.

398
00:35:00,257 --> 00:35:07,157
(Music)

399
00:35:11,363 --> 00:35:13,016
Come here, come!
(Screaming sound)

400
00:35:13,097 --> 00:35:14,393
Come here!
(Screaming sound)

401
00:35:14,474 --> 00:35:16,885
What did you want with my husband?

402
00:35:16,989 --> 00:35:19,762
What did you want with my husband?

403
00:35:20,160 --> 00:35:23,485
What did you want with Sarp, tell me?

404
00:35:23,689 --> 00:35:26,679
What did you want from me?
What did you want from me?

405
00:35:27,022 --> 00:35:30,111
What did you want from me, what did
you want? (Şirin crying sound)

406
00:35:30,249 --> 00:35:32,053
Did you do these things just out of
craziness?

407
00:35:32,173 --> 00:35:34,767
Did you do these things just out of
craziness?

408
00:35:34,848 --> 00:35:36,260
Answer me!
(Şirin crying sound)

409
00:35:36,422 --> 00:35:37,796
(Şirin screaming sound)

410
00:35:37,877 --> 00:35:40,209
What did you want? Get over here!

411
00:35:40,417 --> 00:35:42,999
What do you want with my husband, huh?

412
00:35:43,087 --> 00:35:45,770
What did you want with my husband?

413
00:35:45,881 --> 00:35:50,315
What did you want with Sarp, what did
you want, tell me?

414
00:35:53,699 --> 00:35:56,191
Come on, you go brush your teeth,
let's see.

415
00:35:56,295 --> 00:35:58,320
Then let's get ready and go out, okay?

416
00:35:58,479 --> 00:36:00,262
I'll make your egg for you too.

417
00:36:00,554 --> 00:36:02,754
(Bahar) Come on, let's go.

418
00:36:02,937 --> 00:36:04,037
Be careful.

419
00:36:14,105 --> 00:36:15,334
(Door opening sound)

420
00:36:15,625 --> 00:36:22,525
(Music)

421
00:36:28,123 --> 00:36:31,301
(Groaning sound)

422
00:36:39,312 --> 00:36:40,312
(Groaning sound)

423
00:36:43,582 --> 00:36:45,212
(Groaning sound)

424
00:36:45,357 --> 00:36:52,257
(Music)

425
00:36:57,743 --> 00:36:59,004
Ugh!

426
00:36:59,244 --> 00:37:04,618
(Groaning sound)

427
00:37:18,979 --> 00:37:25,879
(Music)

428
00:37:26,217 --> 00:37:29,201
Tell me, what did you want from me?

429
00:37:29,305 --> 00:37:31,234
What did you want from me?
(Şirin crying sound)

430
00:37:31,315 --> 00:37:33,802
What did you want from me, what did
you want? (Şirin crying sound)

431
00:37:34,072 --> 00:37:36,186
Did you do these things just out of
craziness?

432
00:37:36,267 --> 00:37:38,869
Did you do these things just out of
craziness?

433
00:37:39,105 --> 00:37:42,715
(Bahar) Answer me, what did you want
with my husband?

434
00:37:42,811 --> 00:37:45,633
(Bahar) What did you want with Sarp?

435
00:37:45,737 --> 00:37:47,943
(Bahar voice over) What did you want,
tell me?

436
00:37:48,049 --> 00:37:54,949
(Music - Sad)

437
00:38:15,817 --> 00:38:18,539
Oh, who's here?

438
00:38:19,073 --> 00:38:20,470
-Come in.
-(Nanny) Before going out to the garden...

439
00:38:20,551 --> 00:38:22,177
-...we thought we'd stop by.
-(Sarp) My son.

440
00:38:22,617 --> 00:38:24,148
My brave boy.

441
00:38:24,617 --> 00:38:26,132
(Sarp) My brave boy.

442
00:38:26,851 --> 00:38:28,653
-(Pırıl) Where's the baby food?
-Here you go.

443
00:38:28,788 --> 00:38:30,811
-Are you going to eat, son?
-Nom, nom, nom!

444
00:38:30,892 --> 00:38:32,400
-Nom, nom, nom!
-Aren't you going to eat?

445
00:38:32,481 --> 00:38:34,203
Pırıl Hanım, this came for you, ma'am.

446
00:38:35,537 --> 00:38:39,021
(Bird chirping sounds)

447
00:38:41,049 --> 00:38:42,138
Thank you.

448
00:38:45,833 --> 00:38:48,511
Come on, you go out to the garden for
a bit, get some fresh air.

449
00:38:48,592 --> 00:38:50,936
(Pırıl) We'll finish our breakfast
and come too.

450
00:38:51,250 --> 00:38:52,338
(Kissing sound)
Oh!

451
00:38:54,384 --> 00:39:01,153
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)

452
00:39:09,149 --> 00:39:10,149
What is that envelope?

453
00:39:12,916 --> 00:39:14,017
Nothing.

454
00:39:14,098 --> 00:39:17,094
There's an association dinner
tomorrow evening...

455
00:39:17,413 --> 00:39:19,127
...I got an invitation for it.

456
00:39:19,383 --> 00:39:22,728
I don't want to go anywhere.
Especially not to such an
association dinner!

457
00:39:23,308 --> 00:39:26,030
My dear, I didn't get them
so we would go...

458
00:39:26,236 --> 00:39:28,350
...I bought the invitations
to show support.

459
00:39:29,982 --> 00:39:32,363
I mean, I'll give it to someone,
and it's over.

460
00:39:33,232 --> 00:39:35,610
Don't worry, I don't want
to go either anyway.

461
00:39:35,722 --> 00:39:38,218
What business do we have there,
with so many journalists and stuff.

462
00:39:38,775 --> 00:39:39,775
That's true.

463
00:39:46,674 --> 00:39:49,491
I'm practically counting down
the days to return to America.

464
00:39:49,801 --> 00:39:51,182
How comfortable we were there.

465
00:39:52,139 --> 00:39:54,353
We're going next week,
we'll be comfortable again.

466
00:39:56,701 --> 00:39:57,952
I'm saying that...

467
00:39:58,487 --> 00:40:01,984
...should we take a vacation
with the kids later?

468
00:40:02,469 --> 00:40:04,677
Like the Caribbean or something,
what do you say?

469
00:40:06,137 --> 00:40:07,236
Okay.

470
00:40:07,355 --> 00:40:09,260
We'll get Ali and Ömer into
the sea.

471
00:40:09,486 --> 00:40:16,386
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)

472
00:40:28,886 --> 00:40:35,786
(Music - Melancholy)

473
00:40:53,072 --> 00:40:54,127
(Door opening sound)

474
00:40:54,621 --> 00:40:55,907
(Door closing sound)

475
00:40:56,639 --> 00:40:58,877
(Door opening sound)

476
00:40:59,076 --> 00:41:05,976
(Music - Suspense)

477
00:41:21,380 --> 00:41:28,280
(Music - Suspense)

478
00:41:30,373 --> 00:41:31,461
Hello?

479
00:41:31,542 --> 00:41:32,739
Is Seyfullah Bey there?

480
00:41:32,947 --> 00:41:34,112
(Door knocking sound)

481
00:41:36,863 --> 00:41:38,037
(Door opening sound)

482
00:41:39,438 --> 00:41:41,001
(Door creaking sound)
Good morning, Ceyda.

483
00:41:42,997 --> 00:41:44,290
Oo!

484
00:41:45,596 --> 00:41:47,938
Âşık Hikmet Paşa has arrived.

485
00:41:48,557 --> 00:41:50,423
Don't say that.

486
00:41:51,856 --> 00:41:53,380
What face did you come here with?

487
00:41:54,114 --> 00:41:57,628
It was good when you were sitting
across from me all night,
wrapped up with your wife, right?

488
00:41:57,747 --> 00:41:59,597
Making such request songs and stuff.

489
00:41:59,917 --> 00:42:02,204
I had to, Ceyda.

490
00:42:02,585 --> 00:42:04,316
If I wasn't forced, would I do it?

491
00:42:04,851 --> 00:42:08,396
You were even going to invite me
to your house to sing.

492
00:42:08,477 --> 00:42:10,648
I was going to entertain the
neighbors and stuff, huh?

493
00:42:10,800 --> 00:42:12,070
(Ceyda) Seyfullah told me.

494
00:42:12,151 --> 00:42:14,819
I also said. Oh, he'll come
of course, won't he? Running.

495
00:42:14,914 --> 00:42:18,118
And your wife will give me a tip,
huh? She'll slip a few bucks
into my pocket like this.

496
00:42:18,238 --> 00:42:20,326
Ceyda, just shut up and listen!

497
00:42:20,660 --> 00:42:22,438
For God's sake, just shut up!

498
00:42:22,795 --> 00:42:24,105
Aa!

499
00:42:24,372 --> 00:42:26,309
Ümran doesn't know about these things.

500
00:42:26,532 --> 00:42:29,143
(Hikmet) She liked your
performance, that's why she
wanted you.

501
00:42:29,433 --> 00:42:31,124
Hah, really?

502
00:42:31,275 --> 00:42:33,323
Oh, thank you, Aunt Ümran.
(Phone ringing)

503
00:42:34,382 --> 00:42:35,905
(Phone ringing)
God!

504
00:42:37,171 --> 00:42:40,092
Look, now I'm going to take
care of all this.

505
00:42:40,609 --> 00:42:42,203
But give me some time.

506
00:42:42,469 --> 00:42:44,733
These things don't happen
overnight.

507
00:42:44,987 --> 00:42:46,957
For God's sake, get lost, Hikmet!

508
00:42:47,076 --> 00:42:48,165
You're all talk!

509
00:42:48,246 --> 00:42:50,709
How did you tuck your tail
between your legs in front of your

father-in-law?

510
00:42:50,876 --> 00:42:52,138
What kind of talk is that?

511
00:42:52,576 --> 00:42:55,378
Watch your mouth, don't make me
lose my temper!

512
00:42:55,818 --> 00:42:59,318
The man who can make me tuck
my tail between my legs hasn't

been born yet.

513
00:42:59,791 --> 00:43:00,847
(Man) Brother!

514
00:43:00,974 --> 00:43:02,434
-(Man) Hikmet, brother!
-What's wrong, son?

515
00:43:02,537 --> 00:43:03,778
Forgive me, brother.

516
00:43:03,897 --> 00:43:05,095
Seyfullah Bey called.

517
00:43:05,184 --> 00:43:07,000
"Tell Hikmet I know where he is.

518
00:43:07,087 --> 00:43:08,667
And answer that phone immediately,"
he said.

519
00:43:09,111 --> 00:43:10,333
(Man) My brother was very angry.

520
00:43:10,706 --> 00:43:12,193
What are you saying, son?

521
00:43:12,686 --> 00:43:14,572
I swear, he said exactly that.

522
00:43:18,249 --> 00:43:22,358
Mother, the man who will make you
tuck your tail between your legs

has been born, Hikmet.

523
00:43:22,439 --> 00:43:23,526
Huh?

524
00:43:23,607 --> 00:43:25,965
He's been born, and his name is
Seyfullah.

525
00:43:26,080 --> 00:43:32,980
(Music - Footsteps)

526
00:43:34,602 --> 00:43:36,833
(Hikmet) Hello, Dad, you called me.

527
00:43:39,145 --> 00:43:40,645
Okay, Dad, I'm coming.

528
00:43:40,752 --> 00:43:44,703
(Breathing sound)

529
00:43:44,784 --> 00:43:51,684
(Music - Suspense)
(Bird chirping sounds)

530
00:43:56,900 --> 00:44:00,958
How does this guy know I came
here, huh?

531
00:44:02,691 --> 00:44:04,192
Brother, we really don't know.

532
00:44:04,351 --> 00:44:05,922
(Man) But he was fuming when he
called.

533
00:44:08,079 --> 00:44:09,627
We didn't know what to do.

534
00:44:11,718 --> 00:44:15,551
Brother, I swear on my children's
lives, we didn't leak any

information.

535
00:44:19,030 --> 00:44:25,930
(Music - Suspense)

536
00:44:39,802 --> 00:44:46,702
(Music - Suspense)

537
00:44:47,483 --> 00:44:49,134
(Engine starting sound)

538
00:44:52,935 --> 00:44:54,530
(Door closing sounds)

539
00:45:03,767 --> 00:45:10,667
(Phone ringing)

540
00:45:16,115 --> 00:45:18,091
-Hello, Hikmet?
-(Hikmet's voice) Hah, Arif.

541
00:45:18,219 --> 00:45:19,362
Hello.

542
00:45:19,907 --> 00:45:21,359
I'm going to ask you for something.

543
00:45:21,958 --> 00:45:23,037
Go ahead.

544
00:45:23,118 --> 00:45:25,275
(Hikmet's voice) Ceyda isn't
answering my calls now.

545
00:45:25,691 --> 00:45:27,382
(Hikmet's voice) Tell the tailor
to go upstairs...

546
00:45:27,532 --> 00:45:28,754
...tell Ceyda that...

547
00:45:29,425 --> 00:45:31,227
...Seyfullah has taken Peyami.

548
00:45:31,401 --> 00:45:33,021
Let him say that, Ceyda will
understand.

549
00:45:34,851 --> 00:45:35,891
Okay, I'll tell her.

550
00:45:35,978 --> 00:45:37,224
(Hikmet's voice) Hey, look at me!

551
00:45:37,352 --> 00:45:39,505
Don't you say it, let the tailor
say it.

552
00:45:40,491 --> 00:45:43,676
No one will approach that girl
from now on.

553
00:45:44,192 --> 00:45:45,964
I'll burn anyone who approaches,
flame by flame!

554
00:45:46,210 --> 00:45:47,742
What do I care about Ceyda?

555
00:45:48,189 --> 00:45:50,112
Call the tailor, tell him yourself
what you want to say then.

556
00:45:50,263 --> 00:45:51,708
(Hikmet's voice) I called, the
phone is off.

557
00:45:52,034 --> 00:45:53,471
You tell him then.

558
00:45:54,149 --> 00:45:55,887
We don't trust Peyami anymore.

559
00:45:57,472 --> 00:46:04,372
(Music)

560
00:46:12,296 --> 00:46:13,526
(Screaming sound)

561
00:46:15,536 --> 00:46:18,553
Damn you Seyfullah, God damn you!

562
00:46:19,882 --> 00:46:21,747
The dirty old man couldn't die!

563
00:46:28,413 --> 00:46:29,508
(Door closing sound)

564
00:46:29,783 --> 00:46:36,497
(Bird chirping sounds)

565
00:46:39,189 --> 00:46:41,258
(Door closing sound)
(Door locking sound)

566
00:46:43,825 --> 00:46:50,725
(Water sound)

567
00:46:51,382 --> 00:46:57,429
(Music)

568
00:47:06,381 --> 00:47:13,281
(Music)

569
00:47:27,983 --> 00:47:34,883
(Music continues)

570
00:47:49,084 --> 00:47:55,984
(Music continues)

571
00:48:10,056 --> 00:48:16,956
(Music)

572
00:48:31,078 --> 00:48:37,978
(Music)

573
00:48:52,018 --> 00:48:58,918
(Music continues)

574
00:49:14,006 --> 00:49:20,906
(Music continues)

575
00:49:35,374 --> 00:49:36,484
(Sarp) Pırıl!

576
00:49:39,383 --> 00:49:40,430
I'm coming.

577
00:49:40,511 --> 00:49:42,796
(Sarp) I'm going out to the garden,
to the children.

578
00:49:45,202 --> 00:49:47,305
Okay, I'm coming to you right away.

579
00:50:00,907 --> 00:50:02,756
(Crying sound)

580
00:50:02,837 --> 00:50:09,737
(Music - Tension)

581
00:50:11,403 --> 00:50:13,221
(Door opening sound)

582
00:50:25,190 --> 00:50:32,090
(Music - Tension)

583
00:50:47,506 --> 00:50:54,406
(Music continues)

584
00:51:00,803 --> 00:51:02,065
(Door opening sound)

585
00:51:06,336 --> 00:51:08,844
(Sarp) Son, come on, come on son,
come on.

586
00:51:09,138 --> 00:51:11,041
Come on, where are you going,
come here?

587
00:51:11,185 --> 00:51:13,698
Come here, come here, come here.

588
00:51:13,786 --> 00:51:14,993
(Laughing sound)

589
00:51:15,732 --> 00:51:17,232
Whoops!

590
00:51:18,142 --> 00:51:19,301
(Kissing sound)

591
00:51:19,404 --> 00:51:21,004
Turn it around, my baby.

592
00:51:21,141 --> 00:51:22,141
Let's turn it around.

593
00:51:22,309 --> 00:51:23,887
Well done.

594
00:51:24,153 --> 00:51:25,970
(Sarp) Well done you guys.

595
00:51:27,030 --> 00:51:28,205
Take it.

596
00:51:29,399 --> 00:51:30,658
Ömer.

597
00:51:32,097 --> 00:51:33,241
Ömer.

598
00:51:34,238 --> 00:51:36,173
-Leyla.
-Yes, Alp Bey.

599
00:51:36,805 --> 00:51:40,342
There should be a blue file in
my room, can you bring it?

600
00:51:40,429 --> 00:51:42,561
It's either in the drawer or on
my bedside table.

601
00:51:42,657 --> 00:51:45,370
Sure, let me leave these in
the kitchen, I'll check right away.

602
00:51:45,450 --> 00:51:46,450
Okay.

603
00:51:48,003 --> 00:51:49,074
My little boy.

604
00:51:49,892 --> 00:51:51,074
My little boy.

605
00:51:51,621 --> 00:51:52,747
My little boy.

606
00:51:53,103 --> 00:51:56,773
(Sarp) Come, come, come, come.
No going, no going.

607
00:51:56,868 --> 00:51:58,289
Look, look where is this?

608
00:51:58,384 --> 00:52:00,502
Where is this, where could it be?

609
00:52:03,114 --> 00:52:04,637
What are you playing? Let's see.

610
00:52:04,717 --> 00:52:05,939
Ask the gentlemen.

611
00:52:06,020 --> 00:52:07,659
(Laughing sounds)

612
00:52:08,072 --> 00:52:10,182
(Sarp) What's wrong, daddy,
what's wrong, daddy?

613
00:52:10,279 --> 00:52:12,206
-Come, come.
-(Sarp) What's wrong, daddy?

614
00:52:13,519 --> 00:52:14,653
Where is daddy?

615
00:52:15,068 --> 00:52:16,195
(Sarp) Yes.

616
00:52:16,830 --> 00:52:18,187
(Sarp) Hah.

617
00:52:19,773 --> 00:52:22,516
(Sarp) Daddy, daddy.

618
00:52:22,992 --> 00:52:28,220
(Sarp) Ali, Ali where is this,
where could it be? Turn it, hah.

619
00:52:34,643 --> 00:52:36,151
-Bahar.
-(Bahar) Hıh.

620
00:52:37,346 --> 00:52:39,163
What will happen to your leg like
this?

621
00:52:39,766 --> 00:52:42,430
-Well, I'm fine in the mornings, but--
-You're fine in the morning, but...

622
00:52:42,605 --> 00:52:45,910
...in the evening I saw you limping
quite a bit as you left.

623
00:52:47,077 --> 00:52:50,481
Honestly, all I needed was to be
a cripple, so I said let it be.

624
00:52:51,462 --> 00:52:53,485
Well, it's all because of these drugs.

625
00:52:54,467 --> 00:52:57,906
Ugh! If only I could get that bone
marrow transplant and be rid of it.

626
00:52:58,202 --> 00:53:00,431
Ferdane abla, look at me, you
should also go at a convenient time...

627
00:53:00,512 --> 00:53:04,085
...and donate blood to the bone marrow
bank, it's a very easy thing.

628
00:53:04,181 --> 00:53:06,799
You might save someone's life, who
knows?

629
00:53:07,708 --> 00:53:10,621
Okay, I'll give it, honestly, you're
right.

630
00:53:11,385 --> 00:53:13,054
-It's a good deed too.
-Of course.

631
00:53:15,851 --> 00:53:18,809
Aa ah! Look who's here?
Yeliz, girl welcome.

632
00:53:19,111 --> 00:53:20,515
(All together) Welcome Yeliz.

633
00:53:21,119 --> 00:53:22,510
Welcome.

634
00:53:25,983 --> 00:53:27,221
Hello Bahar.

635
00:53:28,622 --> 00:53:29,987
What happened to your face?

636
00:53:30,408 --> 00:53:31,504
What's it to you?

637
00:53:31,585 --> 00:53:33,400
(Ferdane) Aa! What's going on?

638
00:53:33,481 --> 00:53:34,750
Did you break up?

639
00:53:35,510 --> 00:53:37,772
Yeliz, girl what the hell did you
do to upset Bahar?

640
00:53:38,862 --> 00:53:40,489
Ha, I upset her, right?

641
00:53:40,672 --> 00:53:42,816
Who else would upset her? Look at her
face!

642
00:53:43,184 --> 00:53:46,446
If you hadn't jumped in front of me,
these things wouldn't have happened,
Ferdane.

643
00:53:47,599 --> 00:53:50,813
Bahar is not talking to me because
of what you said, "Kiss death, don't
tell Bahar."

644
00:53:50,908 --> 00:53:52,194
(Yeliz) You understood it.

645
00:53:55,233 --> 00:53:56,542
(Yeliz) Bahar.

646
00:53:57,133 --> 00:53:58,648
Honestly, I wanted to tell you.

647
00:53:58,760 --> 00:54:00,720
(Yeliz) I even came here, but
you weren't here.

648
00:54:01,724 --> 00:54:04,303
When she found out what I was going
to say, she threw herself on the ground.

649
00:54:04,886 --> 00:54:07,092
"How can you say such a thing to
a sick woman?" she said.

650
00:54:07,476 --> 00:54:09,468
And I listened to her like an idiot.

651
00:54:12,444 --> 00:54:14,873
(Yeliz) Honestly, you have every
right to be angry at me.

652
00:54:15,777 --> 00:54:17,356
But I wanted to tell you.

653
00:54:18,083 --> 00:54:19,725
I couldn't tell you because of them.

654
00:54:20,173 --> 00:54:21,760
Because of Ferdane and Arif.

655
00:54:22,221 --> 00:54:23,594
Yes, I said it.

656
00:54:24,375 --> 00:54:25,542
I said, "Don't do it."

657
00:54:25,623 --> 00:54:27,353
If it were today, I would say the
same thing again.

658
00:54:27,496 --> 00:54:30,076
Look, what happened when you found
out, what good is it?

659
00:54:31,390 --> 00:54:33,956
(Yeliz) And also, the doctor called
and summoned me.

660
00:54:34,654 --> 00:54:36,631
"Help your friend," he said.

661
00:54:37,057 --> 00:54:39,303
"Don't let her be upset," when he
said that, I--

662
00:54:39,390 --> 00:54:41,033
Did Jale Hanım also know about this?

663
00:54:41,710 --> 00:54:43,162
No, she didn't know, but...

664
00:54:43,695 --> 00:54:45,419
...she said it in general.

665
00:54:47,495 --> 00:54:48,916
Bahar, look...

666
00:54:49,195 --> 00:54:51,274
...I did everything I could to make
you understand.

667
00:54:52,586 --> 00:54:54,103
(Yeliz) I said, "Look at the messages."

668
00:54:54,603 --> 00:54:56,532
I said, "Call that woman's number."

669
00:54:56,613 --> 00:54:57,662
(Yeliz) I said it.

670
00:54:57,743 --> 00:54:59,736
I mean, when I understand it myself...

671
00:55:00,109 --> 00:55:03,002
...or when I hear it from someone
else, I won't be upset, right?

672
00:55:03,416 --> 00:55:06,091
(Bahar) As long as you don't tell
me and you're not guilty, right?

673
00:55:09,167 --> 00:55:10,247
Get out of here now!

674
00:55:10,708 --> 00:55:12,972
Aa! Bahar, honestly, it's not
Yeliz's fault.

675
00:55:13,053 --> 00:55:14,726
Yes, it's more your fault.

676
00:55:15,954 --> 00:55:17,779
I'm not talking to you anymore either,
it's over.

677
00:55:18,019 --> 00:55:19,423
Don't say a single word to me.

678
00:55:19,681 --> 00:55:26,581
(Music)

679
00:55:38,559 --> 00:55:45,377
(Music - Emotional)

680
00:55:54,914 --> 00:55:57,692
-You wanted this, didn't you, Alp Bey?
-Did you take it from the room?

681
00:55:57,773 --> 00:55:58,967
(Leyla) Yes, sir.

682
00:55:59,075 --> 00:56:00,808
-(Sarp) Leave it there, Leyla.
-(Leyla) Of course.

683
00:56:04,045 --> 00:56:05,513
(Sarp) Yes, father.

684
00:56:07,239 --> 00:56:13,972
(Music - Tension)

685
00:56:15,430 --> 00:56:17,446
(Sarp) You play, I have some work
to do, my dear.

686
00:56:29,016 --> 00:56:35,790
(Music - Tension)

687
00:56:43,269 --> 00:56:47,532
(Baby crying sound)

688
00:56:47,740 --> 00:56:50,280
Aa, what happened, do you want your
father?

689
00:56:51,760 --> 00:56:53,784
Alp, he wants you.

690
00:56:58,474 --> 00:57:00,490
(Baby crying sound)

691
00:57:00,769 --> 00:57:02,825
Come on, my dear, come on, come on.

692
00:57:03,805 --> 00:57:06,948
Come on, come on, do you want me, huh?

693
00:57:07,754 --> 00:57:11,779
(Sarp) Do you want me? What happened?
What happened, huh?

694
00:57:12,108 --> 00:57:13,346
What happened?

695
00:57:14,563 --> 00:57:21,307
(Music - Tension)

696
00:57:21,773 --> 00:57:26,106
(Phone ringing sound)

697
00:57:26,728 --> 00:57:27,967
(Sarp) Hello.

698
00:57:29,429 --> 00:57:30,580
Wait, my dear.

699
00:57:31,209 --> 00:57:33,931
Hello. Of course, of course, of course.

700
00:57:34,658 --> 00:57:37,832
I'll send it right away, if you wait,
the documents are on my computer.

701
00:57:38,367 --> 00:57:39,812
(Sarp) Okay.

702
00:57:44,303 --> 00:57:48,517
Oh, sorry, I also have it on my
phone. I'm sending it right now.

703
00:57:49,919 --> 00:57:52,912
Okay. Have a good day.

704
00:57:53,521 --> 00:58:00,404
(Music - Tension)

705
00:58:05,357 --> 00:58:08,254
So, you won't be able to say anything.

706
00:58:11,728 --> 00:58:13,490
You're silent, huh, Hikmet?

707
00:58:18,990 --> 00:58:21,601
Do you remember the first day you
came here?

708
00:58:23,717 --> 00:58:25,257
(Beep) You didn't have underwear.

709
00:58:27,499 --> 00:58:28,745
Did you guess?

710
00:58:31,106 --> 00:58:32,915
-I guessed.
-Good.

711
00:58:33,959 --> 00:58:37,094
So, how did you buy that underwear
later?

712
00:58:38,304 --> 00:58:43,448
And the underwear, the cars, the houses?
How did it happen, huh?

713
00:58:44,048 --> 00:58:48,135
-How did this happen?
-It happened thanks to you.

714
00:58:48,480 --> 00:58:51,465
Whoa! Not thanks to me.

715
00:58:54,654 --> 00:58:56,194
Then thanks to whom?

716
00:59:00,605 --> 00:59:02,494
Thanks to Ümran.

717
00:59:03,498 --> 00:59:07,807
It happened thanks to my daughter,
know that.

718
00:59:08,630 --> 00:59:13,173
She loved you when you came here.
She wanted to marry you...

719
00:59:13,254 --> 00:59:15,945
...and I paved the way, I showed you
the way.

720
00:59:16,026 --> 00:59:21,697
Now you're (Beep) on the plate
you're eating from.

721
00:59:27,705 --> 00:59:29,300
One...

722
00:59:30,311 --> 00:59:32,629
Do you know what they're saying?

723
00:59:34,062 --> 00:59:38,881
They're saying Hikmet has a crush
on Ceyda.

724
00:59:42,315 --> 00:59:44,680
Is it true, huh?

725
00:59:46,162 --> 00:59:48,241
Are you in love with the woman?

726
00:59:50,920 --> 00:59:52,452
They're right.

727
00:59:54,441 --> 00:59:58,488
You're going to bury your love in
your heart, my lion.

728
00:59:59,755 --> 01:00:04,263
You're going to be sad for a while,
listen to mournful songs...

729
01:00:04,762 --> 01:00:08,119
...you're not going to sleep, you're
going to get out of this.

730
01:00:11,322 --> 01:00:16,539
I only care about my daughter's
happiness.

731
01:00:16,620 --> 01:00:19,190
I don't understand love or anything
like that.

732
01:00:19,880 --> 01:00:25,491
(Music - Tension)

733
01:00:26,384 --> 01:00:28,336
Otherwise, with a single bullet...

734
01:00:31,462 --> 01:00:34,049
...I'll open two holes in your head.

735
01:00:37,841 --> 01:00:44,740
I'll see how what I said went in,
and now I'll see how it comes out.

736
01:00:49,631 --> 01:00:51,187
Did you understand?

737
01:00:52,706 --> 01:00:59,527
(Music - Emotional)

738
01:01:04,002 --> 01:01:05,200
I understood.

739
01:01:07,133 --> 01:01:08,689
(Door opening sound)

740
01:01:09,942 --> 01:01:11,156
(Door closing sound)

741
01:01:18,911 --> 01:01:25,754
(Music - Tension)

742
01:01:40,685 --> 01:01:47,569
(Music - Tension)

743
01:02:03,164 --> 01:02:10,008
(Music continues)

744
01:02:24,641 --> 01:02:26,355
(Lock sound)

745
01:02:27,050 --> 01:02:33,943
(Music continues)

746
01:02:44,784 --> 01:02:48,722
(Photograph tearing sound)

747
01:02:49,154 --> 01:02:55,999
(Music - Tension)

748
01:03:21,647 --> 01:03:24,409
-Hello Münir.
-(Münir) Hello Pırıl Hanım.

749
01:03:28,171 --> 01:03:29,869
I'll get straight to the point.

750
01:03:31,244 --> 01:03:33,418
-I want to see them.
-How?

751
01:03:34,518 --> 01:03:38,526
I want to know what they look like.
Take me to where they live.

752
01:03:43,852 --> 01:03:45,431
Pırıl Hanım, I can't do that.

753
01:03:46,585 --> 01:03:49,728
That would be very dangerous.
There's no need to take such a risk.

754
01:03:50,327 --> 01:03:52,915
I said I want to see them.

755
01:03:58,502 --> 01:03:59,875
Look, let's do this.

756
01:04:01,348 --> 01:04:04,888
I'll take photos of them for you,
okay?

757
01:04:05,783 --> 01:04:12,674
(Music - Suspense)

758
01:04:13,940 --> 01:04:19,682
(Bag sound)

759
01:04:27,082 --> 01:04:28,368
(Door opening sound)

760
01:04:35,838 --> 01:04:42,715
(Music - Suspense)

761
01:04:44,566 --> 01:04:45,860
(Door closing sound)

762
01:04:57,567 --> 01:05:04,403
(Music continues)

763
01:05:13,956 --> 01:05:16,853
Oh, we're home sweet home.

764
01:05:30,800 --> 01:05:33,300
I miss Grandpa Enver.

765
01:05:34,693 --> 01:05:41,532
(Music - Emotional)

766
01:05:43,169 --> 01:05:44,796
(Knocking sound)

767
01:05:50,947 --> 01:05:52,375
(Door opening sound)

768
01:05:52,703 --> 01:05:53,830
(Bahar) Hello Ceyda.

769
01:05:54,070 --> 01:05:56,547
I saw you arrived and
I thought I'd check on you.

770
01:05:56,628 --> 01:05:57,888
(Bahar) You did well, come in.

771
01:05:59,632 --> 01:06:01,490
-What are you doing?
-Nothing.

772
01:06:01,571 --> 01:06:04,299
We just got here too, just like that.
Hustle, bustle, tiredness.

773
01:06:05,519 --> 01:06:08,225
-(Nisan) Hello Ceyda abla.
-Hello darling.

774
01:06:08,648 --> 01:06:09,720
(Kissing sound)
Oh!

775
01:06:11,525 --> 01:06:14,541
Aa, lan Doruk.

776
01:06:15,553 --> 01:06:18,886
-(Ceyda) Don't you have a hello for
Ceyda abla? -Hello.

777
01:06:19,921 --> 01:06:23,341
-What's wrong with my handsome boy?
-He misses Grandpa Enver.

778
01:06:24,896 --> 01:06:29,930
Oh, I feel so sorry for you, come here.
Come here, come, come, come.

779
01:06:30,902 --> 01:06:34,673
-Do you miss your grandpa a lot, huh?
-(Doruk) Uh huh.

780
01:06:34,860 --> 01:06:39,169
Grandpa Enver would be so happy when
we came home.

781
01:06:40,445 --> 01:06:44,707
He'd say "Oo, who's here, who's here?"

782
01:06:46,696 --> 01:06:49,546
He'd kiss us, he'd be happy.

783
01:06:50,470 --> 01:06:55,446
Nobody greeted us today, nobody was
happy we arrived.

784
01:06:58,289 --> 01:07:01,281
He'd say "I bought you ice cream today."

785
01:07:03,493 --> 01:07:08,191
But look, I get very upset when you
do this. Please don't do this.

786
01:07:14,867 --> 01:07:18,550
-We don't have Grandpa Enver anymore.
-Aa!

787
01:07:18,936 --> 01:07:22,095
What kind of talk is that?
What do you mean we don't have Grandpa
Enver?

788
01:07:22,438 --> 01:07:25,152
My dear, would your Grandpa Enver ever
leave you? Never!

789
01:07:27,531 --> 01:07:29,023
He's downstairs with your brother
Arif.

790
01:07:31,733 --> 01:07:32,899
Is that so?

791
01:07:36,500 --> 01:07:37,564
Yes, that's right.

792
01:07:40,013 --> 01:07:44,267
Look what I'm going to say, how about
I take you there, to your Grandpa
Enver?

793
01:07:44,858 --> 01:07:46,223
I'll take you, right Bahar?

794
01:07:53,987 --> 01:07:56,884
My anger towards Grandpa Enver is for
another reason.

795
01:07:57,650 --> 01:07:59,341
It has nothing to do with you.

796
01:08:00,169 --> 01:08:02,002
He's still your Grandpa Enver.

797
01:08:03,680 --> 01:08:06,053
If you want, of course you can go and
see him.

798
01:08:06,134 --> 01:08:07,580
Really?

799
01:08:08,502 --> 01:08:11,733
Did you hear that, Dorukcuğum, we can
go see Grandpa Enver now.

800
01:08:12,483 --> 01:08:13,801
(Kissing sound)
Oh!

801
01:08:14,414 --> 01:08:16,192
(Kissing sound)

802
01:08:16,336 --> 01:08:18,185
Damn, I'm gonna eat you up!

803
01:08:19,023 --> 01:08:22,118
Come on, go wash your faces and
change your clothes...

804
01:08:22,373 --> 01:08:24,478
...go see your Grandpa Enver nice and
clean. Come on, run.

805
01:08:24,559 --> 01:08:27,909
(Nisan) Okay.
Come on, open it.

806
01:08:28,618 --> 01:08:32,692
-Are you mad, Bahar?
-No, I'm not mad.

807
01:08:34,531 --> 01:08:36,214
But tell Enver abi...

808
01:08:36,735 --> 01:08:38,437
...that I sent the children to him...

809
01:08:38,541 --> 01:08:41,243
...and don't let him think that I
intend to make peace with him.

810
01:08:41,324 --> 01:08:43,357
No, no, don't worry.
I'll say exactly that.

811
01:08:50,541 --> 01:08:52,723
What did you do last night?

812
01:08:54,989 --> 01:08:56,203
Did you find Şirin?

813
01:09:02,927 --> 01:09:04,101
I found her.

814
01:09:06,010 --> 01:09:07,693
You should have ripped her to shreds.

815
01:09:13,906 --> 01:09:15,168
I couldn't rip her to shreds.

816
01:09:16,624 --> 01:09:17,973
Oh, Bahar.

817
01:09:19,173 --> 01:09:20,475
What happened?

818
01:09:21,455 --> 01:09:23,614
Shh...
(Crying sound)

819
01:09:25,363 --> 01:09:26,505
(Kissing sound)

820
01:09:27,470 --> 01:09:32,327
(Crying sound)

821
01:09:32,648 --> 01:09:37,807
I didn't have the strength, Ceyda.
I didn't have the energy.

822
01:09:38,759 --> 01:09:41,830
This disease has taken my life, my
life.

823
01:09:44,414 --> 01:09:45,795
She ripped me to shreds.

824
01:09:47,061 --> 01:09:49,109
She ripped me to shreds badly, too.

825
01:09:49,596 --> 01:09:54,112
(Crying sound)

826
01:09:54,965 --> 01:09:58,433
She slipped through my fingers.
I couldn't do anything.

827
01:09:58,699 --> 01:10:01,334
(Unintelligible speech)
(Crying sound)

828
01:10:02,983 --> 01:10:04,189
Shh!

829
01:10:05,685 --> 01:10:08,748
(Crying sound)

830
01:10:08,987 --> 01:10:10,280
Shh!

831
01:10:16,735 --> 01:10:17,918
(Door opening sound)

832
01:10:18,926 --> 01:10:20,116
(Door closing sound)

833
01:10:21,541 --> 01:10:28,299
(Music)

834
01:10:34,703 --> 01:10:39,314
-What, were you running away from me?
-What are you doing here?

835
01:10:39,764 --> 01:10:41,819
I came to kill you.

836
01:10:43,109 --> 01:10:44,545
I can't deal with you.

837
01:10:45,699 --> 01:10:48,358
-Come here, come here, come here!
-Aa!

838
01:10:48,639 --> 01:10:51,066
-(Şirin) Let go, let go!
-You, you...

839
01:10:51,146 --> 01:10:53,514
...what were you doing with my
husband, huh?

840
01:10:53,811 --> 01:10:56,692
What were you doing with my husband?

841
01:10:56,830 --> 01:11:01,290
What were you doing with Sarp, huh?
What were you doing, tell me!

842
01:11:01,962 --> 01:11:05,033
What did you want from me?
What did you want from me?

843
01:11:05,114 --> 01:11:07,481
What did you want from me, what did
you want?

844
01:11:08,255 --> 01:11:12,810
Did you do all this just out of
craziness? Did you do all this just
out of craziness?

845
01:11:13,110 --> 01:11:15,453
-Answer me!
-Aa!

846
01:11:15,534 --> 01:11:17,556
-(Bahar) What did you want?
-I'm sorry.

847
01:11:17,637 --> 01:11:20,686
-(Bahar) Answer me, answer me!
-Sister, I'm sorry.

848
01:11:20,767 --> 01:11:23,125
Don't call me sister, don't call me
sister!

849
01:11:23,206 --> 01:11:28,271
Aa! I was very young.
Sarp deceived me, okay?

850
01:11:28,474 --> 01:11:30,164
He deceived me.

851
01:11:31,264 --> 01:11:33,639
He said he loved me.
He said he would leave Bahar.

852
01:11:33,720 --> 01:11:35,425
Shut up! Shut up.
(Slap sound)

853
01:11:35,608 --> 01:11:40,524
Shut up, you're still lying to my face.

854
01:11:41,393 --> 01:11:45,591
(Bahar) Who could love you?
Look at you, you psychopath, sick!

855
01:11:45,810 --> 01:11:51,273
Sarp can't love you, do you understand?
Sarp can't love you, do you understand?

856
01:11:51,585 --> 01:11:52,902
No one can love you.

857
01:11:53,294 --> 01:11:55,754
Sarp can't love you, do you understand?

858
01:11:55,971 --> 01:11:59,354
-(Bahar) Do you understand me?
-Aa! Ah!

859
01:12:00,508 --> 01:12:04,841
Sarp loved me, Sarp loved me,
did you hear?

860
01:12:05,059 --> 01:12:07,062
(Şirin) Sarp loved me,
Sarp loved me.

861
01:12:07,143 --> 01:12:09,729
-Let go!
-Sarp loved me, okay?

862
01:12:09,852 --> 01:12:13,189
-He didn't love you, he loved me.
He loved me.
-Ah!

863
01:12:13,270 --> 01:12:14,323
Okay?

864
01:12:14,404 --> 01:12:15,658
(Kick sound)
Ah!

865
01:12:15,834 --> 01:12:21,998
Sarp loved me!
(Kick and groan)

866
01:12:25,378 --> 01:12:32,191
(Music - Emotional)
(Kick and groan)

867
01:12:40,996 --> 01:12:43,083
I'd die for you, shh!

868
01:12:44,373 --> 01:12:45,738
Don't cry, don't cry!

869
01:12:48,598 --> 01:12:50,289
God will punish him.

870
01:12:50,960 --> 01:12:53,047
(Crying sound)

871
01:12:53,709 --> 01:12:55,582
Look at me, look at me.

872
01:12:56,059 --> 01:12:58,702
I'd die for you, don't cry, the kids
will come now.

873
01:12:58,999 --> 01:13:00,213
Come on.

874
01:13:00,505 --> 01:13:02,053
(Sniffing sound)

875
01:13:02,889 --> 01:13:09,381
(Crying sound)

876
01:13:10,928 --> 01:13:14,165
How can I leave, Arif,
Bahar can't do it alone.

877
01:13:14,246 --> 01:13:15,778
She knows it too, she can't.

878
01:13:16,124 --> 01:13:17,529
(Sigh)

879
01:13:18,062 --> 01:13:20,039
Before she moved in with her mother...

880
01:13:20,167 --> 01:13:22,192
...there was a fire upstairs,
you know that too.

881
01:13:22,273 --> 01:13:25,447
God forbid, they were turning to ash,
they were turning to ash.

882
01:13:28,628 --> 01:13:30,803
Let's wait a bit, let her anger pass.

883
01:13:31,665 --> 01:13:35,149
Bahar is a reasonable girl,
how did she move to her mother's?

884
01:13:38,791 --> 01:13:40,950
Of course, then Şirin did a lot to her.

885
01:13:43,367 --> 01:13:46,550
Ah! How did my beautiful girl endure.

886
01:13:48,887 --> 01:13:51,197
She endured everything for her kids.

887
01:13:52,518 --> 01:13:54,344
Bahar would do anything for them.

888
01:13:58,072 --> 01:14:01,485
Come on now, don't upset yourself, Enver.
Everything will be alright.

889
01:14:02,210 --> 01:14:05,496
If it weren't for these fainting spells,
I wouldn't be so scared.

890
01:14:05,944 --> 01:14:07,968
(Knocking sound)

891
01:14:08,224 --> 01:14:09,484
I'll open it, Enver.

892
01:14:13,046 --> 01:14:14,538
(Door opening sound)

893
01:14:15,312 --> 01:14:17,026
(Arif) Oh, welcome.

894
01:14:17,415 --> 01:14:20,478
-Where is Grandpa Enver?
-(Arif) Inside, in the living room, come in.

895
01:14:20,830 --> 01:14:24,084
-Grandpa Enver!
-Grandpa Enver!

896
01:14:24,350 --> 01:14:29,964
Oh oh oh! Who has come, who!

897
01:14:30,500 --> 01:14:31,556
(Kissing sound)

898
01:14:31,786 --> 01:14:34,135
Oh oh oh!

899
01:14:34,614 --> 01:14:37,805
-We missed you so much, Grandpa Enver.
-I missed you so much too.

900
01:14:37,886 --> 01:14:41,371
I missed you so much too,
my beautiful grandchildren, my darlings.

901
01:14:41,452 --> 01:14:43,185
I missed you so much.

902
01:14:43,266 --> 01:14:45,091
(Kissing sound)
(Enver) I'm so glad you came here.

903
01:14:45,172 --> 01:14:47,886
When they said they missed you so
much, I brought them.

904
01:14:48,699 --> 01:14:49,802
You did well.

905
01:14:50,740 --> 01:14:53,496
I missed you so much, so much...
Do you know...

906
01:14:53,577 --> 01:14:56,823
...I saw you in my dreams at night.
I missed you so much. Ah ah!

907
01:14:58,106 --> 01:15:01,378
I saw you in my dream too, Grandpa
Enver.

908
01:15:01,505 --> 01:15:04,443
(Enver) Really? What was I doing
in your dream?

909
01:15:04,722 --> 01:15:06,468
You were buying ice cream.

910
01:15:09,023 --> 01:15:13,555
I'll buy you ice cream, I'll buy it,
I'll buy it. I'll get you the ice cream
you want.

911
01:15:13,636 --> 01:15:14,969
Oh, I missed you so much.

912
01:15:21,583 --> 01:15:24,131
Bahar is upstairs too. She's very sad.

913
01:15:25,213 --> 01:15:26,420
Why, what happened?

914
01:15:31,045 --> 01:15:34,601
Şirin beat Bahar up.
Until the donkey comes back from the water.

915
01:15:35,582 --> 01:15:39,010
-She kicked her on the ground.
-What are you saying?

916
01:15:40,825 --> 01:15:42,499
Don't ask, I'm feeling very bad too.

917
01:15:44,934 --> 01:15:51,109
(Music - Suspense)

918
01:15:57,637 --> 01:15:59,788
(Knife sound)

919
01:16:00,420 --> 01:16:04,816
(Music - Emotional)

920
01:16:05,025 --> 01:16:06,509
(Knocking sound)

921
01:16:15,194 --> 01:16:16,567
(Door opening sound)

922
01:16:20,628 --> 01:16:23,009
Uncle Yusuf said there was an
expense in the building.

923
01:16:23,672 --> 01:16:27,037
I told him, I can't pay it now.
I'll pay it when I get back on my feet.

924
01:16:28,137 --> 01:16:32,614
I didn't come for that.
Enver abi already took care of it.

925
01:16:33,746 --> 01:16:38,072
Enver abi can't take care of that.
What, why is he taking care of it?

926
01:16:39,125 --> 01:16:41,817
Why is Enver abi paying my debt?
You give him the money back...

927
01:16:41,898 --> 01:16:43,897
...I said I'll pay it when I get
back on my feet.

928
01:16:56,485 --> 01:16:59,310
If you're not going to slam the door
in my face, I want to say something.

929
01:17:00,933 --> 01:17:02,052
Go ahead, say it.

930
01:17:06,127 --> 01:17:08,905
Okay, you're mad at me, forget about it.

931
01:17:10,339 --> 01:17:12,569
But look, Enver abi is a very sensitive
man.

932
01:17:14,225 --> 01:17:16,780
The poor man is very upset.
It's not how you think, Bahar.

933
01:17:22,010 --> 01:17:24,708
I think you're being very unfair to
someone who does so much for you.

934
01:17:29,407 --> 01:17:32,153
Arif, look, I don't want to slam
this door in your face.

935
01:17:33,260 --> 01:17:35,697
(Bahar) Because you did me a lot
of favors in the past.

936
01:17:37,797 --> 01:17:42,361
But I told you, I don't want to
talk to you anymore.

937
01:17:43,985 --> 01:17:49,191
You, Yeliz, and Enver abi have no
place in my life anymore.

938
01:17:49,563 --> 01:17:53,976
Since you didn't say anything about
me going to live under the same roof
with Şirin...

939
01:17:55,152 --> 01:17:57,684
...since you knew the truth and
hid it from me...

940
01:17:59,212 --> 01:18:02,337
...so that I don't slam this door
in your face now...

941
01:18:02,531 --> 01:18:03,667
...you should go yourself.

942
01:18:04,431 --> 01:18:05,844
(Door creaking sound)

943
01:18:07,143 --> 01:18:12,869
(Music)

944
01:18:15,239 --> 01:18:22,043
(Music - Emotional)

945
01:18:31,248 --> 01:18:32,462
(Door creaking sound)

946
01:18:37,133 --> 01:18:38,260
(Door closing sound)

947
01:18:43,823 --> 01:18:46,323
-Bahar.
-Arif, I told you to leave.

948
01:18:50,862 --> 01:18:52,259
I'm not leaving.

949
01:18:53,651 --> 01:18:55,357
None of us are leaving.

950
01:18:55,495 --> 01:18:59,662
I'm not leaving either, Enver abi
won't leave either, Yeliz won't leave
either.

951
01:19:00,785 --> 01:19:04,174
We'll stay here with you.
Because...

952
01:19:06,410 --> 01:19:08,434
...look, you'll get mad at me
for saying this, but...

953
01:19:09,397 --> 01:19:10,992
...you need us.

954
01:19:14,092 --> 01:19:18,124
Bahar, you can't beat this disease
alone.

955
01:19:19,576 --> 01:19:23,957
Let's say you did, what about
the kids? Nisan and Doruk will be ruined.

956
01:19:25,509 --> 01:19:26,898
I'll find a way.

957
01:19:28,330 --> 01:19:29,473
Like what?

958
01:19:30,404 --> 01:19:35,757
-Like what way?
-What's it to you, Arif? What's it to you?

959
01:19:36,276 --> 01:19:37,522
Please, can you leave?

960
01:19:37,603 --> 01:19:39,927
No, it's okay.
If you really found a way, tell me.

961
01:19:40,478 --> 01:19:43,121
Then I'll leave.
I swear I'll leave.

962
01:19:43,569 --> 01:19:46,903
Enver will leave too.
So tell me, what way?

963
01:19:47,986 --> 01:19:49,859
Arif, do you want me to say it
again?

964
01:19:50,752 --> 01:19:53,839
There's no place for you in my
life anymore. None!

965
01:19:54,804 --> 01:20:00,106
(Music - Emotional)

966
01:20:00,945 --> 01:20:05,207
You're erasing us, is that it?
Your friends, your pals?

967
01:20:07,379 --> 01:20:09,133
I don't trust you guys.

968
01:20:11,352 --> 01:20:14,210
I can't trust any of you even
a little bit anymore.

969
01:20:16,635 --> 01:20:18,334
Can there be friendship without
trust?

970
01:20:19,550 --> 01:20:20,677
Tell me?

971
01:20:22,507 --> 01:20:25,658
Can I ever say Arif will never lie
to me again?

972
01:20:27,218 --> 01:20:28,805
Can I say it, tell me.

973
01:20:31,278 --> 01:20:33,579
-You can't.
-Of course, I can't.

974
01:20:34,202 --> 01:20:36,797
But you can say Arif never wants
me to be sad.

975
01:20:37,864 --> 01:20:40,499
Or you can say Arif would do
anything so I wouldn't be sad.

976
01:20:40,986 --> 01:20:43,827
You can say that (Bleep) my husband
and my scumbag brother did...

977
01:20:43,908 --> 01:20:46,903
...Arif would even lie to me so I
wouldn't be sad after learning it.

978
01:20:48,168 --> 01:20:52,884
Because he can't bear to see me cry.
Because he values me so much.

979
01:20:55,096 --> 01:20:56,533
What do I know, Bahar?

980
01:20:58,021 --> 01:21:00,037
You can say Arif loves me very much.

981
01:21:03,183 --> 01:21:09,963
(Music - Emotional)

982
01:21:21,142 --> 01:21:22,284
(Door opening sound)

983
01:21:23,277 --> 01:21:24,554
(Door closing sound)

984
01:21:25,272 --> 01:21:32,094
(Music - Emotional)

985
01:21:34,631 --> 01:21:39,958
(Seagull sounds)

986
01:21:46,667 --> 01:21:48,152
Did you go to class today?

987
01:21:51,799 --> 01:21:52,862
Nope!

988
01:21:53,691 --> 01:21:56,199
-Why?
-I don't feel like it.

989
01:22:00,054 --> 01:22:04,787
(Doorbell sound)

990
01:22:09,270 --> 01:22:10,746
(Door opening sound)

991
01:22:12,243 --> 01:22:15,656
-Hello, sis-in-law.
-(Hatice) Hello, welcome.

992
01:22:15,873 --> 01:22:17,857
Nice to be here, is Şirin home?
(Door closing sound)

993
01:22:20,337 --> 01:22:22,091
She's home, inside.

994
01:22:33,407 --> 01:22:34,788
Hello Şirin.

995
01:22:42,423 --> 01:22:44,201
I came to apologize to you.

996
01:22:50,575 --> 01:22:51,916
To apologize?

997
01:22:54,064 --> 01:22:56,183
Exactly what are you going to
apologize for?

998
01:22:58,410 --> 01:22:59,410
My dear sis-in-law...

999
01:23:00,920 --> 01:23:04,095
...I accused Şirin for nothing
last night.

1000
01:23:05,607 --> 01:23:08,448
She really did hear about our
divorce from Bora.

1001
01:23:12,917 --> 01:23:14,568
I owe you both an apology.

1002
01:23:24,376 --> 01:23:27,218
I knew about your feelings for
Şirin, but...

1003
01:23:27,603 --> 01:23:29,468
...in the end, last night...

1004
01:23:29,715 --> 01:23:33,556
...without understanding or
listening, you kicked a young girl

1005
01:23:35,307 --> 01:23:37,513
You're right about everything,
my dear aunt.

1006
01:23:39,650 --> 01:23:40,999
I'm sorry.

1007
01:23:45,156 --> 01:23:46,267
Okay.

1008
01:23:47,068 --> 01:23:48,664
I came for this.

1009
01:23:49,673 --> 01:23:50,951
Good evening.

1010
01:23:53,101 --> 01:23:55,149
While you're at it...

1011
01:23:56,952 --> 01:23:59,238
...I think you should go and
apologize to Bahar too.

1012
01:23:59,476 --> 01:24:00,619
Why?

1013
01:24:01,176 --> 01:24:06,676
(Music)

1014
01:24:07,371 --> 01:24:11,460
Last night, when you kicked me out,
we bumped into her at the door.

1015
01:24:12,005 --> 01:24:13,093
What?

1016
01:24:14,320 --> 01:24:15,375
(Hatice) How?

1017
01:24:16,476 --> 01:24:17,923
What was she doing there?

1018
01:24:18,024 --> 01:24:21,206
I don't know how she heard
I was with you, but...

1019
01:24:22,258 --> 01:24:23,742
...she was looking for me.

1020
01:24:24,910 --> 01:24:27,037
-(Şirin) She found her.
-(Hatice) What happened then?

1021
01:24:27,989 --> 01:24:29,965
Take a guess what happened.

1022
01:24:30,314 --> 01:24:31,949
Did she beat you up?

1023
01:24:36,143 --> 01:24:37,310
No.

1024
01:24:40,235 --> 01:24:41,822
I beat her up.

1025
01:24:42,174 --> 01:24:49,074
(Music)

1026
01:24:56,174 --> 01:24:57,254
(Door opening sound)

1027
01:24:59,927 --> 01:25:00,990
(Door closing sound)

1028
01:25:01,770 --> 01:25:08,670
(Music)

1029
01:25:22,362 --> 01:25:24,067
(Şirin) He can't love you!

1030
01:25:24,148 --> 01:25:27,040
(Screaming sounds)

1031
01:25:27,521 --> 01:25:28,545
Not you!

1032
01:25:28,626 --> 01:25:30,053
Not you! He loved me!

1033
01:25:30,142 --> 01:25:32,012
It's not you! Got it?

1034
01:25:32,158 --> 01:25:33,544
(Şirin) Sarp loved me!

1035
01:25:33,663 --> 01:25:35,013
-(Şirin) Sarp loved me!
-(Bahar) Let go!

1036
01:25:35,094 --> 01:25:36,870
(Şirin) Sarp loved me! Okay?

1037
01:25:36,951 --> 01:25:39,457
(Şirin) He didn't love you!
He loved me!

1038
01:25:39,538 --> 01:25:40,679
(Şirin) He loved me!

1039
01:25:40,760 --> 01:25:41,804
(Şirin) Okay?

1040
01:25:41,885 --> 01:25:43,574
(Kicking sound)
(Bahar) Ah. Ah.

1041
01:25:43,655 --> 01:25:46,320
(Şirin) Look at me!
Sarp loved me!

1042
01:25:46,401 --> 01:25:47,936
-(Şirin) Sarp loved me!
-(Bahar) Ah.

1043
01:25:49,500 --> 01:25:51,418
-(Bahar) Ah.
-(Şirin) Sarp loved me!

1044
01:25:51,609 --> 01:25:53,601
-(Bahar) Ah.
-(Şirin) He didn't love you, okay?

1045
01:25:53,682 --> 01:25:55,165
-(Bahar) Ah.
-(Şirin) Sarp loved me!

1046
01:25:55,278 --> 01:25:58,595
-(Bahar) Ah.
-(Şirin) Me! Sarp loved me!

1047
01:25:59,647 --> 01:26:00,853
(Şirin) He loved me!

1048
01:26:00,934 --> 01:26:02,433
-(Şirin) Sarp loved me!
-(Bahar) Ah.

1049
01:26:02,514 --> 01:26:04,675
-(Bahar) Ah.
-(Şirin) Look at me! Look at me!

1050
01:26:04,778 --> 01:26:05,984
(Şirin) Look at me!

1051
01:26:06,065 --> 01:26:07,583
(Şirin) Sarp loved me, okay?

1052
01:26:07,664 --> 01:26:09,739
(Şirin) Okay? Why?

1053
01:26:09,930 --> 01:26:12,073
(Breathing sounds)

1054
01:26:13,976 --> 01:26:15,413
(Breathing sounds)

1055
01:26:16,857 --> 01:26:18,167
(Bahar) Ah.

1056
01:26:19,108 --> 01:26:21,442
(Breathing sounds)

1057
01:26:23,582 --> 01:26:24,820
(Bahar) Ah.

1058
01:26:24,987 --> 01:26:27,058
(Bahar) Ah. Ah.

1059
01:26:27,474 --> 01:26:30,582
-(Man) What's happening there?
-(Woman) Oh, there's a woman on the ground.

1060
01:26:31,288 --> 01:26:33,581
(Bahar) Ah. Ah.

1061
01:26:33,710 --> 01:26:35,789
(Bahar) Ah. Ah. Ah.

1062
01:26:35,940 --> 01:26:37,662
(Bahar) Ah...

1063
01:26:39,504 --> 01:26:40,527
(Bahar) Ah.

1064
01:26:40,623 --> 01:26:42,115
-(Bahar) Ah.
-(Woman) Are you okay?

1065
01:26:42,196 --> 01:26:43,337
(Bahar) Ah.

1066
01:26:43,418 --> 01:26:44,932
(Breath sound)

1067
01:26:46,206 --> 01:26:47,411
(Man) Madam, are you okay?

1068
01:26:47,492 --> 01:26:48,991
(Bahar) Ah. Ah.

1069
01:26:49,678 --> 01:26:51,603
(Bahar) Ah. Ah.

1070
01:26:52,225 --> 01:26:53,273
(Bahar) Ah.

1071
01:26:53,370 --> 01:26:54,751
(Bahar) Ah.

1072
01:26:55,742 --> 01:27:02,642
(Music)

1073
01:27:17,188 --> 01:27:24,088
(Music)

1074
01:27:39,137 --> 01:27:46,037
(Music continues)

1075
01:28:01,112 --> 01:28:08,012
(Music continues)

1076
01:28:23,232 --> 01:28:30,132
(Music)

1077
01:28:30,761 --> 01:28:31,951
(Bahar) Come on out.

1078
01:28:32,142 --> 01:28:33,630
(Bahar) Come on, come on, come on.

1079
01:28:33,967 --> 01:28:36,484
(Bahar) Hold on tight, son,
don't stand close to the stairs.

1080
01:28:41,591 --> 01:28:43,488
(Ceyda) Hah.
(Sound of door opening)

1081
01:28:44,639 --> 01:28:46,567
-Good morning.
-Good morning.

1082
01:28:47,134 --> 01:28:48,777
Good morning, Ceyda.

1083
01:28:48,858 --> 01:28:49,880
Good morning, my dear.

1084
01:28:49,961 --> 01:28:51,547
What's up so early?

1085
01:28:51,628 --> 01:28:54,689
I bought something for Nisan, so
come over to me.

1086
01:28:55,126 --> 01:28:56,935
-(Nisan) For me?
-Yes, for you. Come on.

1087
01:28:57,016 --> 01:28:58,070
Huh?

1088
01:28:58,284 --> 01:28:59,467
(Bahar) Go, honey.

1089
01:29:00,347 --> 01:29:02,251
-(Nisan) What did you buy?
-(Ceyda) Come on, come on.

1090
01:29:02,802 --> 01:29:04,857
Don't take them off, don't take
them off. I'm going to clean inside anyway.

1091
01:29:05,000 --> 01:29:07,536
You guys wait, I'll send Nisan
down in two minutes, okay?

1092
01:29:07,617 --> 01:29:09,940
Okay, we'll wait downstairs.
Don't take too long.

1093
01:29:10,021 --> 01:29:11,218
Okay, okay.

1094
01:29:13,137 --> 01:29:16,383
I wonder what Ceyda bought for Nisan?

1095
01:29:16,464 --> 01:29:17,470
I don't know.

1096
01:29:19,445 --> 01:29:20,501
Nisan.

1097
01:29:21,548 --> 01:29:22,715
You know...

1098
01:29:23,411 --> 01:29:25,483
...you really like this hairpin of mine.

1099
01:29:25,655 --> 01:29:27,560
(Ceyda) I'm going to give you my
hairpin now.

1100
01:29:27,663 --> 01:29:31,425
But you'll tell your mom that Ceyda
got me the same one, okay?

1101
01:29:31,627 --> 01:29:33,190
Okay, but why?

1102
01:29:34,989 --> 01:29:37,150
Because I need your help and I
had to pull a trick like this to...

1103
01:29:37,231 --> 01:29:39,553
...be able to talk to you.

1104
01:29:39,634 --> 01:29:40,762
What kind of help?

1105
01:29:41,651 --> 01:29:43,040
Don't be afraid, don't be afraid, it's easy.

1106
01:29:43,121 --> 01:29:44,675
Now, let me see...

1107
01:29:44,826 --> 01:29:48,464
...your grandmother's home phone...
Do you know it by heart?

1108
01:29:49,261 --> 01:29:50,309
I know.

1109
01:29:50,390 --> 01:29:52,032
Good girl.

1110
01:29:52,175 --> 01:29:53,421
That's what I need.

1111
01:29:53,739 --> 01:29:54,905
Why?

1112
01:29:58,015 --> 01:30:00,633
Because I'm going to call and scold
your aunt a little.

1113
01:30:01,062 --> 01:30:03,911
But don't tell your mother about it.

1114
01:30:04,918 --> 01:30:09,799
Tell her Ceyda got me the same
hair clip as her.

1115
01:30:09,974 --> 01:30:11,609
Okay, sweetie?

1116
01:30:12,369 --> 01:30:14,726
Why are you going to scold my aunt?

1117
01:30:19,641 --> 01:30:21,292
Because she upset my mom?

1118
01:30:24,570 --> 01:30:25,721
Yes.

1119
01:30:25,923 --> 01:30:27,407
Because she upset your mom.

1120
01:30:33,890 --> 01:30:35,700
Okay. I'm telling you.

1121
01:30:35,781 --> 01:30:37,001
My sweetheart.

1122
01:30:38,446 --> 01:30:39,541
Tell me.

1123
01:30:39,622 --> 01:30:41,060
(Nisan) 0 212...

1124
01:30:41,141 --> 01:30:42,234
(Window opening sound)

1125
01:30:42,945 --> 01:30:49,845
(Music)

1126
01:30:58,636 --> 01:31:02,215
Mom, look, Ceyda also got me
the same hair clip as her.

1127
01:31:02,296 --> 01:31:04,637
-(Bahar) That's very nice, Nisan.
It suits you so well.

1128
01:31:04,718 --> 01:31:06,415
-(Bahar) Alright then.
-(Nisan) Thank you.

1129
01:31:12,191 --> 01:31:14,762
-Did you thank Ceyda?
-(Nisan) Yes.

1130
01:31:15,703 --> 01:31:22,603
(Music)

1131
01:31:29,014 --> 01:31:31,264
Mom, can we get up?

1132
01:31:32,027 --> 01:31:33,218
Okay, get up.

1133
01:31:33,299 --> 01:31:35,130
But wash your face, okay?

1134
01:31:35,243 --> 01:31:36,281
Okay.

1135
01:31:37,040 --> 01:31:38,469
Look at me, don't splash too much water.

1136
01:31:38,550 --> 01:31:41,025
We're having guests tonight.
Don't make a mess.

1137
01:31:41,437 --> 01:31:44,597
(Yeliz) Aslı, you be careful too.
Then you go and splash it on her face.

1138
01:31:44,967 --> 01:31:47,038
Your service will be here soon.
Get ready.

1139
01:31:47,119 --> 01:31:48,419
Wait at the entrance, okay?

1140
01:31:48,500 --> 01:31:49,779
(Aslı) Ugh.

1141
01:31:50,073 --> 01:31:51,715
Don't make me come there.

1142
01:31:52,262 --> 01:31:55,269
Can't you not shout at the top
of your lungs in the morning?

1143
01:31:58,496 --> 01:32:01,631
Have you ever seen a woman raise
children without yelling, Teoman?

1144
01:32:01,844 --> 01:32:04,535
If you have, let me know so I
can go congratulate her.

1145
01:32:05,287 --> 01:32:07,136
I'm not saying don't get mad at the kids.

1146
01:32:07,217 --> 01:32:09,525
I'm saying don't shout at the top
of your lungs inside the house.

1147
01:32:09,947 --> 01:32:12,319
Your speaking voice is already too loud.

1148
01:32:13,804 --> 01:32:15,986
Everything I do bothers you now.

1149
01:32:17,125 --> 01:32:19,323
I'm just telling you to be careful.

1150
01:32:19,864 --> 01:32:21,348
You can warn me too.

1151
01:32:21,716 --> 01:32:23,605
You can tell Teoman you don't
want him to do this.

1152
01:32:23,686 --> 01:32:24,899
I won't be offended by that.

1153
01:32:27,494 --> 01:32:29,021
Okay, okay.

1154
01:32:29,172 --> 01:32:30,982
Don't pout. Okay.

1155
01:32:31,715 --> 01:32:35,707
And tell me, what are you going
to cook for the guests tonight?

1156
01:32:36,792 --> 01:32:38,006
Surprise.

1157
01:32:38,340 --> 01:32:40,594
No, no, you tell me, let me guess.

1158
01:32:40,816 --> 01:32:42,490
This is a very important meal.

1159
01:32:42,798 --> 01:32:46,147
So, I can't cook for important
people on my own, is that it?

1160
01:32:46,599 --> 01:32:48,171
And what's so important about
these people anyway?

1161
01:32:48,252 --> 01:32:51,462
Well, when I say important, I mean
people who know their way around.

1162
01:32:51,543 --> 01:32:52,670
That important.

1163
01:32:52,908 --> 01:32:55,400
So, you're saying I don't know
my way around.

1164
01:32:56,123 --> 01:32:57,488
Oh, Yeliz, oh!

1165
01:32:57,655 --> 01:32:58,710
Oh!

1166
01:32:59,488 --> 01:33:01,837
I would argue with you right now,
but...

1167
01:33:02,543 --> 01:33:05,172
...I won't. I'll control myself.

1168
01:33:05,521 --> 01:33:08,664
At least tell me what you're
cooking for dinner tonight.

1169
01:33:09,731 --> 01:33:11,207
You'll see tonight.

1170
01:33:11,604 --> 01:33:13,879
Don't worry, I won't embarrass you.

1171
01:33:15,303 --> 01:33:16,453
Oh!

1172
01:33:17,009 --> 01:33:18,080
Oh!

1173
01:33:18,612 --> 01:33:19,882
Oh, and oh!

1174
01:33:24,637 --> 01:33:26,644
Here you are, sir, they're here.

1175
01:33:27,572 --> 01:33:28,993
(Bird chirping sounds)

1176
01:33:38,986 --> 01:33:40,978
I can't believe you did this.

1177
01:33:41,694 --> 01:33:44,917
How many times have I told you
not to do things on your own?

1178
01:33:45,004 --> 01:33:46,591
Welcome, Dad.

1179
01:33:46,672 --> 01:33:48,272
Hold on, calm down.

1180
01:33:48,415 --> 01:33:50,065
Leyla, make him a coffee.

1181
01:33:50,169 --> 01:33:52,669
I don't want any. I had my coffee
at the office.

1182
01:33:52,891 --> 01:33:54,240
Then sit down.

1183
01:33:56,054 --> 01:33:57,451
(Bird chirping sounds)

1184
01:33:58,024 --> 01:34:04,924
(Music)

1185
01:34:05,594 --> 01:34:08,205
Apparently, Münir has spilled
everything to you.

1186
01:34:08,308 --> 01:34:09,435
Yes, he spilled it.

1187
01:34:09,516 --> 01:34:12,159
He said you wanted to see Bahar
and the children.

1188
01:34:12,338 --> 01:34:17,044
Thank God he's smarter than you and
didn't take you there.

1189
01:34:17,543 --> 01:34:21,210
My dear, even taking a photo
is dangerous.

1190
01:34:21,291 --> 01:34:22,425
Don't you understand that?

1191
01:34:22,506 --> 01:34:24,965
Didn't you tell us, "There's no
danger anymore," Dad?

1192
01:34:25,266 --> 01:34:28,028
I said we're not in as much danger
as before.

1193
01:34:28,109 --> 01:34:31,980
But if I knew you were this stupid,
I wouldn't have said it.

1194
01:34:32,236 --> 01:34:35,255
How could I know you'd pack up
everything and...

1195
01:34:35,336 --> 01:34:37,644
...come back from America to Turkey.

1196
01:34:37,725 --> 01:34:40,854
Or that you'd go chasing after Bahar.

1197
01:34:41,030 --> 01:34:43,490
Is there anything more normal than
me worrying about her?

1198
01:34:43,571 --> 01:34:45,633
Womanly nonsense, that's what it is.

1199
01:34:45,879 --> 01:34:47,463
For God's sake, Pırıl...

1200
01:34:47,789 --> 01:34:51,986
...can that poor woman compete with
you?

1201
01:34:56,007 --> 01:34:57,300
Okay then?

1202
01:34:58,078 --> 01:35:00,873
Did you ask Münir everything
you wanted to know?

1203
01:35:01,040 --> 01:35:02,262
I asked.

1204
01:35:02,480 --> 01:35:05,282
But there are a lot of things
that don't add up about this.

1205
01:35:05,363 --> 01:35:06,385
Like what?

1206
01:35:06,859 --> 01:35:08,899
(Pırıl) Like what Münir said.

1207
01:35:09,193 --> 01:35:10,645
I can understand all of it.

1208
01:35:11,074 --> 01:35:14,764
You gave Münir money to find
Bahar and the children and help them.

1209
01:35:14,894 --> 01:35:17,968
So he went to where they lived
and learned they had moved.

1210
01:35:18,199 --> 01:35:21,014
Then he researched and found
the girl's mother's house.

1211
01:35:21,347 --> 01:35:23,689
Okay. So far so good.

1212
01:35:24,125 --> 01:35:25,696
(Pırıl) But after that?

1213
01:35:26,708 --> 01:35:28,359
That's where it gets weird.

1214
01:35:29,036 --> 01:35:35,936
(Music)

1215
01:35:41,715 --> 01:35:43,349
(Knocking sound)
(Door opening sound)

1216
01:35:44,003 --> 01:35:46,614
Brother, we brought Berşan.

1217
01:35:49,622 --> 01:35:50,860
(Hikmet) Welcome, Berşan.

1218
01:35:50,987 --> 01:35:51,987
Thank you.

1219
01:35:52,068 --> 01:35:53,415
Come in and sit down.

1220
01:35:55,602 --> 01:35:57,864
What can I get you? Tea, coffee?

1221
01:35:57,945 --> 01:36:00,051
-(Berşan) I don't want anything.
-(Hikmet) Something cold?

1222
01:36:00,132 --> 01:36:01,146
Thanks.

1223
01:36:03,469 --> 01:36:05,191
Now, why did I call you here?

1224
01:36:05,326 --> 01:36:06,795
(Berşan) Skip that part, Hikmet.

1225
01:36:06,906 --> 01:36:08,334
We know why you called us.

1226
01:36:08,576 --> 01:36:10,564
You're going to tell me to
hook me up with Ceyda.

1227
01:36:11,008 --> 01:36:12,246
That too, but...

1228
01:36:12,825 --> 01:36:14,635
...I'm going to say something else.

1229
01:36:15,219 --> 01:36:18,393
-(Berşan) What is it?
-Now, I have a very good memory.

1230
01:36:18,576 --> 01:36:20,735
Ceyda once said...

1231
01:36:20,941 --> 01:36:22,560
...it stuck in my mind.

1232
01:36:22,867 --> 01:36:25,487
I told you I have a good memory.

1233
01:36:26,617 --> 01:36:29,069
This Peyami of ours has a
crush on you.

1234
01:36:29,150 --> 01:36:30,545
Oh, that idiot.

1235
01:36:30,888 --> 01:36:32,865
Still has a crush. So what?

1236
01:36:35,591 --> 01:36:37,409
Nothing has happened yet.

1237
01:36:38,067 --> 01:36:39,837
But it will.

1238
01:36:46,472 --> 01:36:47,646
Uh-uh.

1239
01:36:48,975 --> 01:36:50,015
Hello.

1240
01:36:50,096 --> 01:36:52,864
Hello, hello. Beautiful weather,
isn't it?

1241
01:36:52,945 --> 01:36:53,953
(Enver) Huh?

1242
01:36:54,034 --> 01:36:55,765
-(Enver) Hello Arifciğim.
-(Arif) Hello, abi.

1243
01:36:55,846 --> 01:36:56,862
(Enver) Hah.

1244
01:36:56,967 --> 01:36:58,300
(Arif) Enver abi, welcome.

1245
01:36:58,381 --> 01:36:59,602
(Enver) Thank you.

1246
01:37:00,359 --> 01:37:01,542
(Enver) Thank you.

1247
01:37:04,117 --> 01:37:05,213
Shall I make you coffee?

1248
01:37:05,294 --> 01:37:07,848
No, Yusuf Beyciğim and I drank.
I even made it.

1249
01:37:07,931 --> 01:37:09,002
(Arif) Really?

1250
01:37:09,972 --> 01:37:11,249
Okay then.

1251
01:37:14,558 --> 01:37:18,033
Enver, did you talk to Ceyda
about the issue?

1252
01:37:18,217 --> 01:37:19,319
About what?

1253
01:37:25,502 --> 01:37:27,129
Ah...

1254
01:37:29,578 --> 01:37:31,816
Oh, I completely forgot, can you
believe it?

1255
01:37:31,897 --> 01:37:33,538
(Enver) Oh, of course, ugh, ugh, ugh.

1256
01:37:33,619 --> 01:37:35,113
(Enver) I need to tell her soon.

1257
01:37:35,194 --> 01:37:36,274
That's right, you're right.

1258
01:37:36,355 --> 01:37:37,521
You're right.

1259
01:37:37,640 --> 01:37:38,712
Oh.

1260
01:37:39,058 --> 01:37:41,081
This work has completely messed
with my head.

1261
01:37:41,162 --> 01:37:43,121
Bahar has turned my head upside down.

1262
01:37:43,510 --> 01:37:44,522
Tsk.

1263
01:37:48,185 --> 01:37:49,931
They say "Bahar will knock you out."

1264
01:37:50,012 --> 01:37:51,106
Pardon?

1265
01:37:51,822 --> 01:37:53,623
Ha ha...

1266
01:37:53,864 --> 01:37:55,300
(Laughing)

1267
01:37:55,595 --> 01:37:56,770
Good heavens.

1268
01:37:56,929 --> 01:38:00,420
(Laughing)

1269
01:38:01,312 --> 01:38:03,899
Oh, look, look who's there.

1270
01:38:03,994 --> 01:38:05,050
Ceyda.

1271
01:38:05,161 --> 01:38:06,709
Ceyda, hello.

1272
01:38:06,790 --> 01:38:08,196
-(Enver) Hoppa.
-(Ceyda) Babalık.

1273
01:38:08,277 --> 01:38:11,116
-(Enver) Hah.
-You've really become a coffee man.

1274
01:38:11,197 --> 01:38:14,026
What can I do, Ceyda? My machine
is stuck with Bahar.

1275
01:38:14,107 --> 01:38:15,971
I'm too shy to ask for it back.

1276
01:38:16,508 --> 01:38:19,117
We'll take care of it, don't worry.
I'll ask Bahar for it.

1277
01:38:19,198 --> 01:38:20,998
That would be very kind. Where are
you going?

1278
01:38:21,079 --> 01:38:22,332
I'm going to do a little shopping.

1279
01:38:22,413 --> 01:38:24,761
There's nothing left at home.
The cupboard is completely bare.

1280
01:38:24,842 --> 01:38:26,581
(Enver) Then I'll walk with you
for a bit.

1281
01:38:26,662 --> 01:38:29,647
(Enver) I have things to say too.
I'll tell you them.

1282
01:38:30,516 --> 01:38:32,001
-(Ceyda) Is everything alright?
-(Enver) Yes, yes.

1283
01:38:32,082 --> 01:38:34,573
Let's walk a bit, I'll tell you.

1284
01:38:34,661 --> 01:38:35,899
What's wrong?

1285
01:38:38,268 --> 01:38:42,205
Now, uh, ee...

1286
01:38:43,403 --> 01:38:44,697
...Peyami...

1287
01:38:45,939 --> 01:38:48,495
...has gone over to Seyfullah's side.

1288
01:38:48,783 --> 01:38:54,283
(Music)

1289
01:38:54,827 --> 01:38:57,065
(Laughing)

1290
01:38:57,911 --> 01:39:01,434
I guess you didn't understand.
I'm saying Peyami has gone over
to Seyfullah's side.

1291
01:39:01,515 --> 01:39:05,265
(Laughing)

1292
01:39:05,916 --> 01:39:07,067
(Ceyda) Oh, Babalık.

1293
01:39:07,753 --> 01:39:09,522
(Enver) Don't join in, girl, don't.

1294
01:39:09,681 --> 01:39:12,980
(Laughing)

1295
01:39:14,063 --> 01:39:15,103
(Ceyda) Ay.

1296
01:39:15,674 --> 01:39:18,023
(Laughing)

1297
01:39:18,886 --> 01:39:20,418
(Laughing)

1298
01:39:20,945 --> 01:39:27,572
(Music)

1299
01:39:28,544 --> 01:39:30,933
Have a good day, Peyami my son.

1300
01:39:34,121 --> 01:39:35,161
(Door closing)

1301
01:39:35,629 --> 01:39:42,529
(Music)

1302
01:39:56,604 --> 01:40:03,504
(Music)

1303
01:40:16,730 --> 01:40:18,404
(Münir voice) Hello? Pırıl
Hanım, please.

1304
01:40:18,485 --> 01:40:20,960
Münir, I'm going to ask you
for something.

1305
01:40:21,343 --> 01:40:23,153
Meet me at the corner of the house.

1306
01:40:23,240 --> 01:40:24,581
In an hour.

1307
01:40:24,662 --> 01:40:27,097
My father won't know this time.

1308
01:40:27,714 --> 01:40:34,214
(Music)

1309
01:40:36,517 --> 01:40:43,417
(Music)

1310
01:40:58,046 --> 01:41:04,946
(Music)

1311
01:41:16,123 --> 01:41:17,313
(Crying sound)

1312
01:41:17,394 --> 01:41:18,877
Psst. Berşan.

1313
01:41:19,377 --> 01:41:20,735
Oh, you scared me.

1314
01:41:20,932 --> 01:41:22,797
Were you here, Peyami?

1315
01:41:23,543 --> 01:41:24,931
What's wrong, what's the matter?

1316
01:41:25,392 --> 01:41:26,677
Are you crying?

1317
01:41:26,797 --> 01:41:28,776
No, it's nothing. Never mind.

1318
01:41:30,391 --> 01:41:31,717
I want to say something.

1319
01:41:31,907 --> 01:41:34,026
Should I sit in your car for
five minutes?

1320
01:41:34,107 --> 01:41:35,650
Until my crying passes.

1321
01:41:35,872 --> 01:41:38,738
I don't want my parents to see me
like this at home.

1322
01:41:39,381 --> 01:41:40,834
Okay, okay, it will pass, of course.

1323
01:41:40,915 --> 01:41:41,993
Go sit down.

1324
01:41:42,884 --> 01:41:44,913
(Peyami) Tell me, did something
happen to someone, what happened?

1325
01:41:45,713 --> 01:41:47,966
I won't tell, you'll make fun of me.

1326
01:41:50,838 --> 01:41:51,901
(Door closing sound)

1327
01:41:57,037 --> 01:41:58,100
(Door opening sound)

1328
01:42:01,667 --> 01:42:04,429
(Door closing sound)
Why did you say that to me?

1329
01:42:04,740 --> 01:42:06,581
Why would I make fun of you?

1330
01:42:06,886 --> 01:42:08,671
Tell me this.

1331
01:42:09,268 --> 01:42:11,189
It's my dad.

1332
01:42:11,511 --> 01:42:13,561
He's going to marry me off to
some old geezer.

1333
01:42:13,717 --> 01:42:14,725
What?

1334
01:42:15,463 --> 01:42:16,646
That's it.

1335
01:42:18,911 --> 01:42:22,593
Actually, shouldn't the two of us
not be sitting in the car like this?

1336
01:42:22,804 --> 01:42:26,129
You know people are already looking
for a reason to gossip.

1337
01:42:26,606 --> 01:42:28,519
Why don't you take me for a spin?

1338
01:42:28,600 --> 01:42:29,677
Would that be okay?

1339
01:42:29,773 --> 01:42:30,779
Okay.

1340
01:42:32,903 --> 01:42:36,260
Even if we went by the sea, I
could get some air.

1341
01:42:36,725 --> 01:42:37,852
Of course.

1342
01:42:38,249 --> 01:42:39,574
Get some air.

1343
01:42:39,735 --> 01:42:41,472
Go Peyami!

1344
01:42:41,673 --> 01:42:44,883
Now I'm going to tell you what
happened, I'll tell you everything.

1345
01:42:45,494 --> 01:42:47,574
(Car sound)

1346
01:42:49,170 --> 01:42:56,070
(Music)

1347
01:43:01,092 --> 01:43:02,322
(Phone ringing sound)

1348
01:43:04,108 --> 01:43:05,179
Hello?

1349
01:43:06,328 --> 01:43:07,534
No way.

1350
01:43:07,875 --> 01:43:08,971
That was fast.

1351
01:43:09,052 --> 01:43:11,867
He was sitting across from me half
an hour ago.

1352
01:43:12,228 --> 01:43:15,434
How did he go to the neighborhood and
package Peyami so quickly?

1353
01:43:17,147 --> 01:43:19,560
Of course. We'll leave soon.

1354
01:43:19,814 --> 01:43:21,385
You guys wait for news.

1355
01:43:21,825 --> 01:43:24,190
We'll leave when we get a message
from the girl.

1356
01:43:25,313 --> 01:43:26,924
Of course we'll wait, son.

1357
01:43:27,140 --> 01:43:29,069
Maybe she won't be able to keep him
long.

1358
01:43:29,378 --> 01:43:30,835
They'll be back soon.

1359
01:43:30,978 --> 01:43:32,057
Nope.

1360
01:43:32,438 --> 01:43:34,414
Let's play it safe.

1361
01:43:38,139 --> 01:43:39,313
(Breathing sound)

1362
01:43:39,980 --> 01:43:42,384
Wow, Berşan, wow.

1363
01:43:49,291 --> 01:43:51,688
(Car sound)

1364
01:43:55,628 --> 01:43:56,716
(Door opening sound)

1365
01:43:59,914 --> 01:44:00,954
(Door closing sound)

1366
01:44:06,626 --> 01:44:07,697
(Door opening sound)

1367
01:44:09,546 --> 01:44:10,959
(Door closing sound)
Hello, Pırıl Hanım.

1368
01:44:12,020 --> 01:44:13,242
Pırıl Hanım...

1369
01:44:14,163 --> 01:44:15,845
...I want to say from the beginning...

1370
01:44:16,667 --> 01:44:18,936
...I cannot do anything in secret
from Suat Bey.

1371
01:44:19,857 --> 01:44:21,881
So whatever you're going to ask of me...

1372
01:44:21,968 --> 01:44:24,095
...I have to tell your father.

1373
01:44:25,264 --> 01:44:27,446
So please think again.

1374
01:44:29,680 --> 01:44:34,252
Your loyalty to my father is truly
tear-jerking, Münir.

1375
01:44:35,233 --> 01:44:37,749
But with the mistake you made, you
darkened not his...

1376
01:44:37,844 --> 01:44:39,677
...but my life.

1377
01:44:40,459 --> 01:44:42,983
Do you realize what you've done to me?

1378
01:44:43,388 --> 01:44:48,163
Because of you, I'll never have a
normal life again.

1379
01:44:48,251 --> 01:44:49,909
You realize that, don't you?

1380
01:44:52,559 --> 01:44:53,662
I'm sorry.

1381
01:44:54,424 --> 01:44:55,662
I'm very sorry.

1382
01:44:56,218 --> 01:44:57,638
For you and for Sarp Bey--

1383
01:44:57,719 --> 01:44:58,972
There is no such person!

1384
01:44:59,671 --> 01:45:01,013
Get that into your head.

1385
01:45:01,211 --> 01:45:02,973
There is no one named Sarp!

1386
01:45:03,664 --> 01:45:06,516
You will not use that name again,
do you understand?

1387
01:45:06,597 --> 01:45:07,755
I'm sorry.

1388
01:45:08,049 --> 01:45:10,247
It just slipped out.

1389
01:45:15,089 --> 01:45:16,660
Now listen to me carefully.

1390
01:45:17,168 --> 01:45:21,588
You will do exactly what I ask of you...

1391
01:45:21,823 --> 01:45:25,625
...and you will not say a single word
about this to my father.

1392
01:45:26,614 --> 01:45:30,185
Don't worry, I won't threaten anyone's
safety.

1393
01:45:30,898 --> 01:45:32,493
I just want to know.

1394
01:45:32,842 --> 01:45:34,278
What do you want to know?

1395
01:45:34,359 --> 01:45:36,062
I want to know everything.

1396
01:45:36,824 --> 01:45:39,340
How they live, what they do...

1397
01:45:39,421 --> 01:45:41,318
...which school the children go to...

1398
01:45:41,399 --> 01:45:43,602
...what they eat and drink, where they
go...

1399
01:45:43,683 --> 01:45:45,983
...I want to know everything about them.

1400
01:45:46,064 --> 01:45:47,579
I brought you their photos.

1401
01:45:47,660 --> 01:45:49,726
It's not the photo I wanted.

1402
01:45:50,122 --> 01:45:52,606
I want to know.

1403
01:45:52,687 --> 01:45:53,888
Everything.

1404
01:45:57,293 --> 01:45:58,880
Enver abi, you see, right?

1405
01:46:00,079 --> 01:46:01,388
Let me see.

1406
01:46:01,547 --> 01:46:03,230
Eh, it's a little small.

1407
01:46:04,386 --> 01:46:06,457
Alright, I'm getting up.

1408
01:46:06,601 --> 01:46:07,927
We were still sitting.

1409
01:46:08,506 --> 01:46:10,173
I'm going to look for buttons for
shirts.

1410
01:46:10,254 --> 01:46:12,572
Ceyda said, "I'll tell Bahar about
the machine."

1411
01:46:12,885 --> 01:46:14,781
If the machine comes, everything
should be ready.

1412
01:46:14,869 --> 01:46:16,686
-Okay, fine. You know best.
-Goodbye. Stay healthy.

1413
01:46:16,767 --> 01:46:18,077
Goodbye, brother.

1414
01:46:21,947 --> 01:46:23,685
Six and four.

1415
01:46:36,385 --> 01:46:43,285
(Music)

1416
01:46:46,775 --> 01:46:48,687
(Telephone ringing)

1417
01:46:51,306 --> 01:46:53,235
(Telephone ringing)

1418
01:46:57,510 --> 01:46:58,574
Hello?

1419
01:46:59,963 --> 01:47:01,176
(Cute voice) Hello?

1420
01:47:01,658 --> 01:47:08,558
(Music)

1421
01:47:23,113 --> 01:47:29,613
(Music)

1422
01:47:32,514 --> 01:47:34,514
Oh, this is very beautiful.

1423
01:47:35,902 --> 01:47:37,887
You'll see, Teoman Bey.

1424
01:47:39,611 --> 01:47:41,318
(Telephone ringing)

1425
01:47:42,336 --> 01:47:44,653
-(Yeliz) Hello?
-(Ceyda) Hello? You silly girl.

1426
01:47:44,734 --> 01:47:45,796
Ceyda, it's Ceyda.

1427
01:47:45,877 --> 01:47:47,169
Listen, listen to what I'm going
to tell you now.

1428
01:47:47,250 --> 01:47:49,341
Honestly, I can't listen to you at
all. I have work to do.

1429
01:47:49,422 --> 01:47:50,579
Guests are coming tonight.

1430
01:47:50,660 --> 01:47:51,928
Oh, just listen.

1431
01:47:52,269 --> 01:47:55,653
This Bahar's brother, he beat Bahar,
beat her.

1432
01:47:59,036 --> 01:48:00,099
What?

1433
01:48:02,425 --> 01:48:03,480
Are you telling the truth?

1434
01:48:03,561 --> 01:48:06,488
(Ceyda's voice) Yes, hurry up now.
We're going to settle accounts with
him, come on.

1435
01:48:06,736 --> 01:48:07,792
Okay.

1436
01:48:08,522 --> 01:48:09,732
Okay, I understand.

1437
01:48:10,601 --> 01:48:17,501
(Music)

1438
01:48:26,970 --> 01:48:29,422
You still haven't learned this game,
have you, son?

1439
01:48:29,555 --> 01:48:31,547
Don't speak too soon, brother, don't
speak too soon.

1440
01:48:31,682 --> 01:48:33,873
You know what happens when you
speak too soon.

1441
01:48:34,965 --> 01:48:37,147
You'll talk when you find the
opportunity, son.

1442
01:48:37,636 --> 01:48:38,643
(Dice sound)

1443
01:48:38,862 --> 01:48:39,956
Look.

1444
01:48:41,747 --> 01:48:43,691
You'll talk while you're winning.

1445
01:48:44,088 --> 01:48:47,024
If you see you're losing, then you
keep quiet.

1446
01:48:52,133 --> 01:48:53,260
-(Ceyda) Arif.
-(Arif) Doubles.

1447
01:48:53,341 --> 01:48:55,188
Arif, take a look.

1448
01:48:55,963 --> 01:48:58,336
-(Arif) What is it?
-(Ceyda) Just look. It's important.

1449
01:49:03,913 --> 01:49:05,738
Can you wait two minutes?

1450
01:49:07,103 --> 01:49:10,127
You don't give a person any peace.
Arif this, Arif that!

1451
01:49:10,846 --> 01:49:12,568
Come on, tell me. What do you want?

1452
01:49:12,861 --> 01:49:14,663
Is there a cat on the roof?
Should I rescue it?

1453
01:49:14,779 --> 01:49:17,557
Oh, come on, I only asked you
to watch Berşan once.

1454
01:49:18,041 --> 01:49:19,382
Listen, I'll tell you something.

1455
01:49:19,914 --> 01:49:21,025
What do you want to say?

1456
01:49:22,144 --> 01:49:26,278
This Bahar Şirin of ours got beat up...

1457
01:49:26,509 --> 01:49:28,215
...I couldn't accept it.

1458
01:49:28,350 --> 01:49:29,969
(Ceyda) Look, I swear,
I couldn't sleep all night...

1459
01:49:30,050 --> 01:49:31,413
...I was eating myself up with rage.

1460
01:49:31,494 --> 01:49:32,517
So?

1461
01:49:32,598 --> 01:49:33,850
Get to the point.

1462
01:49:34,393 --> 01:49:36,702
Now, you and I are going
straight to that woman.

1463
01:49:36,783 --> 01:49:37,917
To settle the score.

1464
01:49:38,075 --> 01:49:40,163
How dare you roll a sick
woman around on the ground?

1465
01:49:40,244 --> 01:49:41,694
We'll say, come and try it here.

1466
01:49:41,775 --> 01:49:42,959
Am I going to beat up Şirin?

1467
01:49:43,040 --> 01:49:44,150
(Ceyda) Ah, no.

1468
01:49:44,309 --> 01:49:46,023
Bahar gets angry when men beat women.

1469
01:49:46,104 --> 01:49:48,102
If you do something like that,
she won't talk to you for life.

1470
01:49:48,189 --> 01:49:49,443
I'll beat her up.

1471
01:49:49,864 --> 01:49:51,467
Then why am I coming? Go beat her.

1472
01:49:51,548 --> 01:49:53,181
Because I'm in a hurry.

1473
01:49:53,361 --> 01:49:54,552
And I don't have any money.

1474
01:49:54,633 --> 01:49:56,210
(Ceyda) You'll just leave me
there for two minutes.

1475
01:49:56,291 --> 01:49:58,719
I'll give Şirin a beating.
If it's not enough, two, three.

1476
01:49:58,800 --> 01:50:00,394
Then we'll run away and come back.

1477
01:50:00,577 --> 01:50:01,696
Besides, Talat is here.

1478
01:50:01,777 --> 01:50:02,908
Just leave me there for two minutes.

1479
01:50:02,989 --> 01:50:04,999
Otherwise, I won't make it to
the program in the evening.

1480
01:50:08,175 --> 01:50:09,961
Are you crazy, girl?

1481
01:50:10,120 --> 01:50:11,969
Am I going to carry a woman to a fight?

1482
01:50:13,810 --> 01:50:16,199
Okay, I'll pay for the taxi. Go and come.

1483
01:50:20,695 --> 01:50:22,553
(Arif) How much will it cost?

1484
01:50:23,457 --> 01:50:25,159
I don't have much on me either.

1485
01:50:25,240 --> 01:50:27,373
Oh, the good you'll do...

1486
01:50:27,676 --> 01:50:29,382
Okay, fine. Come on, I'll take you.

1487
01:50:29,505 --> 01:50:30,591
Really?

1488
01:50:30,744 --> 01:50:32,180
(Arif) Wait two minutes.

1489
01:50:33,899 --> 01:50:36,653
Talat, son, can you watch
the shop for two minutes?

1490
01:50:36,788 --> 01:50:37,875
Backgammon?

1491
01:50:37,975 --> 01:50:39,403
Take a picture of it.

1492
01:50:40,268 --> 01:50:42,149
We'll continue where we left off, okay?

1493
01:50:42,230 --> 01:50:43,339
(Arif) I have some work to do.

1494
01:50:43,420 --> 01:50:45,030
Okay, come back quickly.

1495
01:50:46,330 --> 01:50:47,513
Let's go.

1496
01:50:48,370 --> 01:50:49,767
Don't worry, I beat people quickly.

1497
01:50:49,848 --> 01:50:51,163
Express beating.

1498
01:50:53,941 --> 01:50:55,481
Isn't Peyami here?

1499
01:50:57,688 --> 01:50:59,330
I don't know, he was around here a while ago.

1500
01:51:00,071 --> 01:51:01,709
He must have gone to pee.

1501
01:51:01,857 --> 01:51:03,158
Where's the car?

1502
01:51:03,380 --> 01:51:04,928
(Arif) Over there, on the
back street.

1503
01:51:07,911 --> 01:51:09,387
Sir, would you like another tea?

1504
01:51:09,468 --> 01:51:10,847
No, no, I don't want it.

1505
01:51:11,615 --> 01:51:12,797
(Message tone)

1506
01:51:16,889 --> 01:51:20,405
I'll keep Peyami busy until
evening, you relax.

1507
01:51:20,577 --> 01:51:23,466
Come on, get the car ready.
Come on, quick, quick.

1508
01:51:23,975 --> 01:51:25,364
(Hikmet) Don't fall asleep.

1509
01:51:30,772 --> 01:51:36,573
(Ironing sound)

1510
01:51:38,212 --> 01:51:39,235
Bahar.

1511
01:51:41,168 --> 01:51:42,208
Bahar.

1512
01:51:42,675 --> 01:51:43,691
What?

1513
01:51:48,859 --> 01:51:50,279
Hasn't your anger gone away, girl?

1514
01:51:50,732 --> 01:51:51,747
It hasn't.

1515
01:51:52,982 --> 01:51:55,085
-When will it go away?
-It won't!

1516
01:51:58,544 --> 01:52:00,663
Are we going to sulk side by side?

1517
01:52:02,562 --> 01:52:03,586
Bahar.

1518
01:52:04,931 --> 01:52:06,256
Just look at me.

1519
01:52:08,023 --> 01:52:10,698
Oh, her troubles never end with me.
Ugh...

1520
01:52:13,423 --> 01:52:14,614
I'll take it, let go.

1521
01:52:22,642 --> 01:52:23,880
Uff...
(Knocking sound)

1522
01:52:24,499 --> 01:52:25,499
Come in.

1523
01:52:32,067 --> 01:52:33,074
May I come in, Sema Hanım?

1524
01:52:33,392 --> 01:52:34,893
I'm firing you.

1525
01:52:38,563 --> 01:52:39,628
What?

1526
01:52:40,246 --> 01:52:41,599
It's not working out, Bahar.

1527
01:52:42,227 --> 01:52:44,044
This isn't a huge factory.

1528
01:52:44,536 --> 01:52:47,520
We need to be able to manage you,
right? It's a tiny workshop.

1529
01:52:48,375 --> 01:52:51,835
It's just constant hospital,
constant lateness...

1530
01:52:52,187 --> 01:52:53,417
It's not working out, believe me.

1531
01:52:53,888 --> 01:52:57,293
Constantly your children have
a problem. Constantly you do.

1532
01:52:57,765 --> 01:52:59,480
I need a complete person.

1533
01:52:59,908 --> 01:53:01,631
(Sema) Try to understand me a little.

1534
01:53:02,960 --> 01:53:04,881
Honestly, I've even found
someone to replace you.

1535
01:53:09,608 --> 01:53:10,960
Sema Hanım, I...

1536
01:53:12,932 --> 01:53:17,304
Even with this illness, I could
have not come to work.

1537
01:53:18,459 --> 01:53:19,824
But I still came.

1538
01:53:20,707 --> 01:53:22,497
So I wouldn't let you down.

1539
01:53:23,315 --> 01:53:27,207
So I wouldn't leave you in a
difficult situation, I did my best.

1540
01:53:27,469 --> 01:53:30,144
Honestly, what can I say?
I wish you hadn't.

1541
01:53:32,642 --> 01:53:35,324
No, this isn't right...

1542
01:53:35,916 --> 01:53:37,583
You can't do this to me.

1543
01:53:37,718 --> 01:53:40,110
I mean, you can't fire me while
I'm in this situation.

1544
01:53:40,213 --> 01:53:41,237
Please.

1545
01:53:42,256 --> 01:53:44,478
Eeh! Am I your mother, dear?

1546
01:53:44,645 --> 01:53:46,526
Even they don't take care of you,
my dear.

1547
01:53:46,607 --> 01:53:49,109
Am I going to carry you on my back
like a hunchback?

1548
01:53:49,190 --> 01:53:51,787
Tomorrow or the next day,
you won't be able to come to work.

1549
01:53:52,005 --> 01:53:55,061
Then am I going to pay you
a salary while you're lying down, huh?

1550
01:53:55,227 --> 01:53:56,886
This is my right.

1551
01:53:57,343 --> 01:53:58,398
My right!

1552
01:53:59,696 --> 01:54:03,418
If these responsibilities are too much,
you shouldn't have been a business owner!

1553
01:54:04,407 --> 01:54:05,669
How much are you...

1554
01:54:05,804 --> 01:54:08,320
...how bad, how heartless a person are
you?

1555
01:54:08,975 --> 01:54:10,753
Come on, come on, get out now.

1556
01:54:11,860 --> 01:54:13,987
Go to accounting, let them see the bill.

1557
01:54:14,068 --> 01:54:16,949
They will give you severance, notice,
don't worry.

1558
01:54:19,041 --> 01:54:20,740
These things are not that easy.

1559
01:54:21,168 --> 01:54:23,986
You can't just throw people like trash in
front of the door.

1560
01:54:24,508 --> 01:54:25,825
I'm going to court!

1561
01:54:26,214 --> 01:54:27,921
You'll see, they'll give me my job back.

1562
01:54:28,375 --> 01:54:32,091
Go, of course. Do you know how long
those courts take?

1563
01:54:32,960 --> 01:54:35,929
(Sema) Who lives, who dies until then.

1564
01:54:37,720 --> 01:54:42,358
Come on, I'm leaving. You also stop by
accounting, then you leave too.

1565
01:54:42,926 --> 01:54:49,826
(Music - Emotional)

1566
01:54:59,554 --> 01:55:06,454
(Machine sounds)

1567
01:55:06,959 --> 01:55:13,859
(Music - Emotional)

1568
01:55:27,687 --> 01:55:28,687
Bahar.

1569
01:55:28,951 --> 01:55:35,413
(Music continues)

1570
01:55:35,494 --> 01:55:36,708
-What happened?
-Nothing.

1571
01:55:50,838 --> 01:55:57,738
(Lock forcing sound)

1572
01:56:01,736 --> 01:56:03,006
Have you rusted, huh?

1573
01:56:05,001 --> 01:56:07,676
You said you open it in ten seconds
while telling us...

1574
01:56:07,830 --> 01:56:10,124
...at most 15 seconds, you were saying.

1575
01:56:10,322 --> 01:56:12,047
It's been almost five minutes.

1576
01:56:13,310 --> 01:56:15,198
I haven't touched a lock in twelve years,
boss.

1577
01:56:15,814 --> 01:56:17,409
Let us rust.

1578
01:56:18,492 --> 01:56:19,539
(Door opening sound)

1579
01:56:20,058 --> 01:56:22,010
Huh, did you open it?

1580
01:56:22,871 --> 01:56:24,458
We didn't lay around for nothing all
those years, boss.

1581
01:56:24,664 --> 01:56:26,593
Okay, don't drag it out, move along.

1582
01:56:26,857 --> 01:56:27,920
Thanks, boss.

1583
01:56:29,297 --> 01:56:30,733
Oh my God.

1584
01:56:38,350 --> 01:56:45,250
(Music)

1585
01:56:45,596 --> 01:56:46,993
Ah...

1586
01:56:49,147 --> 01:56:51,440
(Doorbell sound)

1587
01:56:57,585 --> 01:57:04,485
(Music - Mysterious)

1588
01:57:10,592 --> 01:57:11,846
What's up, curly?

1589
01:57:13,858 --> 01:57:14,889
Get lost.

1590
01:57:14,970 --> 01:57:16,048
(Door banging sound)
Ih...

1591
01:57:17,725 --> 01:57:19,122
Nope, no.

1592
01:57:19,535 --> 01:57:21,174
I won't get lost so easily.

1593
01:57:21,420 --> 01:57:24,994
First I'll beat you up nicely, then I'll
get lost, God willing.

1594
01:57:26,359 --> 01:57:27,819
That's a little difficult, honey.

1595
01:57:28,108 --> 01:57:29,378
Come on, move.
(Door banging sound)

1596
01:57:34,053 --> 01:57:35,886
Was it good while you were squeezing
money out of the sick girl?

1597
01:57:36,203 --> 01:57:37,656
Weren't you ashamed at all?

1598
01:57:39,469 --> 01:57:40,969
She attacked me.

1599
01:57:43,378 --> 01:57:45,385
And now I will attack you, my dear.

1600
01:57:46,987 --> 01:57:48,479
(Laughing sound)

1601
01:57:51,189 --> 01:57:55,058
Then I guess I'll have to kick
you like I kicked him on the ground.

1602
01:58:00,380 --> 01:58:02,364
That's a bit difficult, darling.

1603
01:58:07,039 --> 01:58:08,563
Get inside right now.

1604
01:58:08,794 --> 01:58:10,040
Help! Help!

1605
01:58:10,598 --> 01:58:12,400
(Screaming)

1606
01:58:12,503 --> 01:58:13,900
I'll kill you!
(Screaming)

1607
01:58:14,380 --> 01:58:16,935
Is this how you hit my friend?
(Screaming)

1608
01:58:17,074 --> 01:58:18,772
Is this how you hit? Huh?
(Screaming)

1609
01:58:19,147 --> 01:58:21,496
(Screaming)

1610
01:58:21,666 --> 01:58:22,943
(Ceyda) You she-devil!

1611
01:58:25,225 --> 01:58:27,352
-Let go!
-I can't, I can't get my anger out!

1612
01:58:27,616 --> 01:58:29,584
You didn't leave anything undone to
the girl, you she-devil!

1613
01:58:29,730 --> 01:58:31,142
Ahh!

1614
01:58:31,223 --> 01:58:32,239
(Screaming)

1615
01:58:32,320 --> 01:58:38,006
Is this how you hit my friend's
wounded, small body? Is this how?

1616
01:58:38,191 --> 01:58:39,818
(Screaming)
Devil! Devil!

1617
01:58:40,337 --> 01:58:41,765
(Screaming)

1618
01:58:42,150 --> 01:58:45,721
(Crying)

1619
01:58:47,493 --> 01:58:49,589
(Screaming)

1620
01:58:50,721 --> 01:58:53,388
-Help! Help!
-Run, run!

1621
01:58:53,813 --> 01:58:56,337
Help! Help!

1622
01:58:56,515 --> 01:58:58,602
Help! Help!

1623
01:58:58,816 --> 01:59:00,197
Thief!

1624
01:59:00,447 --> 01:59:02,034
(Crying)

1625
01:59:02,807 --> 01:59:04,505
Thief!

1626
01:59:04,680 --> 01:59:06,151
Help! Help!

1627
01:59:06,232 --> 01:59:08,081
To the front door, front door, front!

1628
01:59:12,626 --> 01:59:14,467
Run Yeliz, run, run, run!

1629
01:59:15,271 --> 01:59:16,803
Where's my purse?

1630
01:59:16,948 --> 01:59:19,043
The girl's here, she's here!
Quick, quick, quick!

1631
01:59:19,419 --> 01:59:20,434
(Yeliz) God!

1632
01:59:20,713 --> 01:59:23,564
(Ceyda) Get out, get out, get out! Run,
come on, run!

1633
01:59:24,076 --> 01:59:25,839
Where's my car?

1634
01:59:25,920 --> 01:59:27,791
Didn't you come from there? It's
right there!

1635
01:59:27,887 --> 01:59:29,339
Hah... You...

1636
01:59:29,500 --> 01:59:31,381
Go, go, go! Arif, go!

1637
01:59:31,684 --> 01:59:32,726
What's going on?

1638
01:59:32,830 --> 01:59:34,179
What are you questioning? Just go!

1639
01:59:34,299 --> 01:59:35,625
What happened, girl?

1640
01:59:36,248 --> 01:59:43,148
(Music - Suspense)

1641
01:59:44,286 --> 01:59:45,310
Oh...

1642
01:59:54,645 --> 01:59:57,002
There! Right there! Catch that woman!

1643
01:59:57,169 --> 01:59:58,256
(Şirin) Run!

1644
02:00:01,304 --> 02:00:04,455
(Breathing)

1645
02:00:04,902 --> 02:00:06,545
-I got her!
-No!

1646
02:00:06,626 --> 02:00:08,283
Let go!

1647
02:00:08,364 --> 02:00:10,753
Let go! Just let go!

1648
02:00:12,210 --> 02:00:14,202
(Yeliz) Let go! Let go!

1649
02:00:15,061 --> 02:00:16,537
(Laughing)

1650
02:00:16,818 --> 02:00:20,636
Ah, we really gave them a good
beating. I feel relieved, honestly.

1651
02:00:23,301 --> 02:00:24,411
Why did you run like that?

1652
02:00:25,573 --> 02:00:27,668
We got tired of beating him up.

1653
02:00:27,749 --> 02:00:29,663
Silly Yeliz also let the girl slip.

1654
02:00:29,744 --> 02:00:31,520
This maniac darted off to the alley.

1655
02:00:31,601 --> 02:00:32,705
(Laughter)

1656
02:00:34,099 --> 02:00:35,258
-So?
-So what?

1657
02:00:35,425 --> 02:00:36,766
He just started yelling like a maniac.

1658
02:00:36,847 --> 02:00:39,039
"Thief! Thief!" he shouted.
Didn't you hear?

1659
02:00:39,120 --> 02:00:40,215
He made the whole neighborhood shake.

1660
02:00:40,296 --> 02:00:43,533
No, how would I hear?
I was already in the car.

1661
02:00:44,323 --> 02:00:47,021
Tsk... This is bad now.

1662
02:00:48,613 --> 02:00:49,882
What about Yeliz?

1663
02:00:50,274 --> 02:00:52,744
I looked after her, she was getting in
her car. So, no problem.

1664
02:00:52,825 --> 02:00:53,840
She wasn't caught.

1665
02:00:53,921 --> 02:00:55,681
So what if she wasn't caught, girl?

1666
02:00:56,026 --> 02:00:57,574
Doesn't Şirin know you guys already?

1667
02:00:57,685 --> 02:00:59,288
You turned out to be quite a coward.

1668
02:00:59,473 --> 02:01:01,449
So what if she knows? Good heavens.

1669
02:01:01,530 --> 02:01:03,913
I'll see you when the police come and
take you from your house.

1670
02:01:04,071 --> 02:01:06,011
So what? We'll spend a night in jail.

1671
02:01:06,171 --> 02:01:08,829
Huh? As if we're strangers there.

1672
02:01:09,132 --> 02:01:10,284
(Laughter)

1673
02:01:10,483 --> 02:01:11,729
Oh, finally.

1674
02:01:11,975 --> 02:01:18,875
(Music - Cheerful)

1675
02:01:19,305 --> 02:01:22,122
(Sound of door opening)

1676
02:01:27,728 --> 02:01:29,196
(Sound of door creaking)

1677
02:01:32,081 --> 02:01:33,101
(Sound of door closing)

1678
02:01:47,128 --> 02:01:48,485
-Surprise!
-Ayy!

1679
02:01:48,566 --> 02:01:49,764
(Laughter)

1680
02:01:51,679 --> 02:01:53,036
Girl, you were so scared.

1681
02:01:53,825 --> 02:01:56,438
What are you doing here?
How did you get in?

1682
02:01:57,034 --> 02:01:58,304
I have friends.

1683
02:01:58,717 --> 02:02:00,736
Skillful friends.

1684
02:02:00,990 --> 02:02:03,318
Did you think a bald guy could stop me?

1685
02:02:03,874 --> 02:02:05,041
Well, what should I do?

1686
02:02:05,367 --> 02:02:07,367
You won't let me in any other way.

1687
02:02:07,896 --> 02:02:08,951
Come on in.

1688
02:02:10,215 --> 02:02:11,715
We're going to talk.

1689
02:02:11,987 --> 02:02:14,845
Okay, I was just startled when I
suddenly saw you in front of me.

1690
02:02:14,932 --> 02:02:16,290
I'll go wash my face and come back.

1691
02:02:16,627 --> 02:02:17,698
Ceyda.

1692
02:02:17,865 --> 02:02:20,111
Then make me some coffee, girl.

1693
02:02:20,473 --> 02:02:22,616
I miss drinking coffee made by you.

1694
02:02:23,165 --> 02:02:25,014
Okay, okay, I will.

1695
02:02:27,054 --> 02:02:33,954
(Music - Cheerful)

1696
02:02:38,199 --> 02:02:41,318
Damn... Damn Peyami, where are you?

1697
02:02:43,754 --> 02:02:45,326
Ugh...

1698
02:03:01,094 --> 02:03:02,245
Come on, answer.

1699
02:03:02,326 --> 02:03:04,296
(Phone ringing)

1700
02:03:06,553 --> 02:03:07,609
Hello?

1701
02:03:07,690 --> 02:03:09,283
Lan Peyami, where are you?

1702
02:03:09,881 --> 02:03:11,699
I'm at the, you know...

1703
02:03:12,766 --> 02:03:13,829
I have something to do.

1704
02:03:13,910 --> 02:03:16,259
What other business do you have
other than being my guard dog?

1705
02:03:16,340 --> 02:03:17,499
Huh?

1706
02:03:18,383 --> 02:03:20,208
Hey, Hikmet is here, sitting inside.

1707
02:03:20,470 --> 02:03:22,034
(Ceyda's voice) Seyfullah will
burn you, you have no idea.

1708
02:03:22,997 --> 02:03:24,672
Where are you, tell me now.

1709
02:03:25,678 --> 02:03:28,464
Well, Berşan and I came to a place...

1710
02:03:29,419 --> 02:03:32,022
Now it's clear, that he's (Bleep) eating.

1711
02:03:33,231 --> 02:03:35,564
Berşan fooled you, son, he fooled you.

1712
02:03:35,806 --> 02:03:39,338
(Ceyda's voice) He fooled you to
get away from here, so Hikmet can
easily go inside.

1713
02:03:47,317 --> 02:03:48,709
What's going on? Huh?

1714
02:03:49,384 --> 02:03:51,233
What's going on, Peyami?

1715
02:03:51,392 --> 02:03:52,621
Peyami, what are you doing?

1716
02:03:58,963 --> 02:04:00,487
(Berşan) Peya... Peyami!

1717
02:04:00,781 --> 02:04:02,606
Son, what's going on? What are
you doing? Open this.

1718
02:04:02,737 --> 02:04:04,046
Hey! What's going on?

1719
02:04:04,777 --> 02:04:05,975
Give me my phone.

1720
02:04:06,114 --> 02:04:07,256
Hey!
(Sound of knocking on glass)

1721
02:04:07,359 --> 02:04:08,867
Peyami, give it to me!

1722
02:04:08,948 --> 02:04:10,701
Peyami, what are you doing?

1723
02:04:11,207 --> 02:04:12,548
Tsk...

1724
02:04:15,639 --> 02:04:16,948
The idiot woke up!

1725
02:04:28,138 --> 02:04:29,892
Hello, Peyami here.

1726
02:04:30,186 --> 02:04:33,519
Inform Seyfullah Bey.
Hikmet came to Ceyda.

1727
02:04:33,923 --> 02:04:40,823
(Music)

1728
02:04:47,376 --> 02:04:49,011
Now Ceyda, listen...

1729
02:04:49,415 --> 02:04:51,225
-Everything between us--
-Okay, okay.

1730
02:04:51,306 --> 02:04:52,804
Let's have our coffee first.

1731
02:04:53,078 --> 02:04:54,824
Then we can talk about unpleasant
topics.

1732
02:04:54,905 --> 02:04:58,301
You're right. Let's have our coffee
first.

1733
02:05:03,357 --> 02:05:04,516
So?

1734
02:05:04,597 --> 02:05:06,637
Seyfullah has taken Peyami for himself.

1735
02:05:06,957 --> 02:05:08,378
How did you get inside?

1736
02:05:08,610 --> 02:05:09,689
I get in.

1737
02:05:10,523 --> 02:05:13,150
You know I don't like closed doors.

1738
02:05:14,299 --> 02:05:18,434
If I see a closed door, I either
have it opened or I break it down.

1739
02:05:21,266 --> 02:05:25,091
That Peyami's account will be
settled later, of course.

1740
02:05:27,980 --> 02:05:29,496
I've been your man for so many years...

1741
02:05:30,529 --> 02:05:33,307
...and he went and pledged allegiance
to Seyfullah.

1742
02:05:33,527 --> 02:05:35,042
Tsk, tsk, tsk.

1743
02:05:35,209 --> 02:05:37,511
Man, a person should send a
message first...

1744
02:05:37,703 --> 02:05:40,084
...then turn around.

1745
02:05:40,842 --> 02:05:42,152
You're right, of course.

1746
02:05:42,565 --> 02:05:44,477
You invested a lot in Peyami.

1747
02:05:44,689 --> 02:05:45,879
Well...

1748
02:05:49,026 --> 02:05:51,042
(Breathing sound)

1749
02:05:58,971 --> 02:06:00,559
Okay friends, that's all for today.

1750
02:06:03,866 --> 02:06:05,898
-Good evening, Bahar.
-Good evening.

1751
02:06:06,210 --> 02:06:08,440
Baharcığım, let's sort these things
out before you leave.

1752
02:06:08,538 --> 02:06:11,451
No Özlem, I urgently need to leave,
I'm sorry.

1753
02:06:11,929 --> 02:06:13,484
But Mrs. Sema...

1754
02:06:13,741 --> 02:06:15,027
Oh my God.

1755
02:06:15,289 --> 02:06:18,031
What's going on? Why do you need
Bahar so urgently?

1756
02:06:18,222 --> 02:06:19,802
I was going to have her sign these.

1757
02:06:19,999 --> 02:06:21,137
What are they?

1758
02:06:22,489 --> 02:06:24,148
-Mrs. Sema...
-Yes?

1759
02:06:24,362 --> 02:06:25,704
She fired Bahar.

1760
02:06:26,120 --> 02:06:27,167
What?

1761
02:06:27,501 --> 02:06:28,747
What are you talking about?

1762
02:06:29,878 --> 02:06:32,831
She called her and talked. Didn't
Bahar tell you?

1763
02:06:35,598 --> 02:06:37,376
What will she do, sick as she is?

1764
02:06:38,872 --> 02:06:40,911
Honestly, Mrs. Sema has no
conscience.

1765
02:06:45,509 --> 02:06:52,409
(Music - Emotional)

1766
02:07:09,319 --> 02:07:11,367
Wait, auntie, I'll take it.

1767
02:07:13,121 --> 02:07:14,233
Here you go.

1768
02:07:18,008 --> 02:07:19,309
God bless you.

1769
02:07:19,877 --> 02:07:22,162
May God grant all your wishes, my dear.

1770
02:07:22,258 --> 02:07:24,642
Long live, my dear, long live.

1771
02:07:26,719 --> 02:07:33,619
(Music - Emotional)

1772
02:07:43,585 --> 02:07:50,485
(Music - Mysterious)

1773
02:08:08,909 --> 02:08:11,049
(Pırıl voiceover) I just want to know.

1774
02:08:11,201 --> 02:08:12,391
What do you want to know?

1775
02:08:12,558 --> 02:08:13,955
I want to know everything.

1776
02:08:15,085 --> 02:08:17,616
How they live, what they do...

1777
02:08:17,697 --> 02:08:19,344
...which school the children attend.

1778
02:08:19,479 --> 02:08:21,583
What they eat and drink, where
they go...

1779
02:08:21,686 --> 02:08:24,141
...I want to know everything about them.

1780
02:08:26,512 --> 02:08:33,412
(Music - Mysterious)

1781
02:08:50,409 --> 02:08:51,695
Yeliz.

1782
02:08:52,013 --> 02:08:53,251
Yeliz?

1783
02:08:53,473 --> 02:08:54,734
Yeliz.

1784
02:08:56,264 --> 02:08:58,597
My mother is not home, Burhan.

1785
02:08:59,105 --> 02:09:00,105
How is she not home?

1786
02:09:00,186 --> 02:09:02,759
My mother is not home, we're staying
with my grandmother.

1787
02:09:02,878 --> 02:09:04,459
She left at noon and hasn't returned.

1788
02:09:04,562 --> 02:09:06,896
What do you mean she hasn't returned?
Where is this woman?

1789
02:09:07,653 --> 02:09:10,176
We have a lot of guests coming for
dinner tonight.

1790
02:09:10,544 --> 02:09:12,441
Preparations, food...

1791
02:09:20,373 --> 02:09:25,522
(Yeliz crying)

1792
02:09:28,215 --> 02:09:30,024
Oh girl, stop crying.

1793
02:09:31,714 --> 02:09:38,614
(Music - Emotional)

1794
02:09:40,954 --> 02:09:43,750
(Crying)

1795
02:09:46,522 --> 02:09:48,062
(Crying)

1796
02:09:52,972 --> 02:09:54,464
(Handbrake sound)

1797
02:10:00,998 --> 02:10:07,898
(Music)

1798
02:10:22,117 --> 02:10:29,017
(Music)

1799
02:10:39,267 --> 02:10:40,275
Hikmet.

1800
02:10:41,696 --> 02:10:42,696
My son.

1801
02:10:42,777 --> 02:10:43,799
Can I help you, Dad?

1802
02:10:45,390 --> 02:10:48,486
Take a look out the window.

1803
02:10:49,531 --> 02:10:56,431
(Music - Suspense)

1804
02:11:14,391 --> 02:11:15,534
Ceyda.

1805
02:11:16,844 --> 02:11:17,962
Ceyda.

1806
02:11:19,141 --> 02:11:22,348
What's wrong, Hikmet? You've turned
pale.

1807
02:11:22,891 --> 02:11:25,954
Could you take a look out this window?

1808
02:11:26,616 --> 02:11:28,243
Is he downstairs?

1809
02:11:29,223 --> 02:11:30,238
(Hikmet) He's...

1810
02:11:30,524 --> 02:11:32,683
Who? Seyfullah?

1811
02:11:34,402 --> 02:11:35,965
How do you know?

1812
02:11:36,754 --> 02:11:37,872
(Laughing)

1813
02:11:40,179 --> 02:11:41,997
How would I know?

1814
02:11:44,923 --> 02:11:45,970
I called him.

1815
02:11:53,551 --> 02:11:55,908
Seyfullah Bey, hello. Welcome.

1816
02:11:56,108 --> 02:11:58,537
Hikmet here is very happy to hear
you've come.

1817
02:11:58,707 --> 02:12:00,350
You come too, have a coffee.

1818
02:12:00,653 --> 02:12:01,790
Let him come.

1819
02:12:06,753 --> 02:12:08,747
Mom, you're going downstairs.

1820
02:12:10,561 --> 02:12:12,545
That's what Seyfullah Bey said.

1821
02:12:17,221 --> 02:12:18,958
He's coming, Hikmet, he's coming.
He's coming down right away.

1822
02:12:19,062 --> 02:12:20,085
Oh!

1823
02:12:21,303 --> 02:12:25,041
I think you'll be going downstairs
before me!

1824
02:12:26,063 --> 02:12:32,963
(Music - Suspense)

1825
02:12:47,052 --> 02:12:53,952
(Music - Suspense)

1826
02:13:01,267 --> 02:13:08,167
(Music - Mysterious)

1827
02:13:16,403 --> 02:13:23,303
(Footsteps)

1828
02:13:24,029 --> 02:13:30,929
(Music - Mysterious)

1829
02:13:35,930 --> 02:13:37,033
(Breathing)

1830
02:13:40,506 --> 02:13:44,903
(Footsteps)

1831
02:13:45,089 --> 02:13:51,989
(Music - Mysterious)

1832
02:14:07,004 --> 02:14:13,904
(Music - Suspense)

1833
02:14:29,010 --> 02:14:35,910
(Music - Suspense)

1834
02:14:50,000 --> 02:14:56,900
(Music continues)

1835
02:15:07,293 --> 02:15:08,380
Excuse me.

1836
02:15:25,626 --> 02:15:27,475
When will they be out, I wonder?

1837
02:15:28,253 --> 02:15:30,316
Ah, they'll be out soon.

1838
02:15:31,644 --> 02:15:33,728
-Thank you.
-You're welcome.

1839
02:15:40,306 --> 02:15:47,206
(Music - Mysterious)

1840
02:15:54,566 --> 02:16:00,437
(School bell rings)

1841
02:16:01,418 --> 02:16:08,318
(Music - Mysterious)

1842
02:16:08,525 --> 02:16:14,387
(Children's voices)

1843
02:16:19,387 --> 02:16:20,514
(Bahar) Honey.

1844
02:16:20,664 --> 02:16:22,463
-(Nisan) Mom, Mom...
-(Bahar) Mom?

1845
02:16:22,567 --> 02:16:23,638
(Bahar) Oh...

1846
02:16:23,837 --> 02:16:24,971
(Kissing sound)

1847
02:16:25,091 --> 02:16:26,694
(Bahar) How was your day?

1848
02:16:26,829 --> 02:16:28,254
-(Nisan) It was very good.
-(Bahar) Good.

1849
02:16:28,335 --> 02:16:29,335
(Doruk) It was very good.

1850
02:16:30,424 --> 02:16:37,324
(Music - Mysterious)

1851
02:16:37,405 --> 02:16:39,415
(Children's voices)

1852
02:16:39,632 --> 02:16:41,592
-(Doruk) Do you know?
-(Bahar) Huh?

1853
02:16:41,775 --> 02:16:43,783
We did a color experiment with
Nisan today...

1854
02:16:44,017 --> 02:16:45,692
...we did a color experiment.

1855
02:16:45,773 --> 02:16:48,537
(Bahar) Oh, how nice.
You did a color experiment?

1856
02:16:48,664 --> 02:16:50,212
(Bahar) Good for you.

1857
02:16:50,635 --> 02:16:52,135
(Bahar) Hold your brother's hand.
Hıh.

1858
02:16:52,542 --> 02:16:54,494
(Bahar) Which colors did you mix,
let's see?

1859
02:16:54,949 --> 02:16:56,877
-(Doruk) Blue and...
-(Bahar) Huh?

1860
02:16:57,014 --> 02:16:59,308
...when we mixed red...
-(Bahar) And?

1861
02:16:59,643 --> 02:17:00,722
(Doruk) It became pink.

1862
02:17:00,803 --> 02:17:03,122
(Bahar) Oh, how nice.

1863
02:17:06,429 --> 02:17:08,247
Would you look at that?

1864
02:17:10,546 --> 02:17:17,446
(Music - Mysterious)

1865
02:17:19,628 --> 02:17:26,528
(Music - Exciting)

1866
02:17:43,159 --> 02:17:50,059
(Music - Generic)

1867
02:17:50,642 --> 02:17:54,674
The detailed subtitles of this
series were...

1868
02:17:54,795 --> 02:17:59,721
...commissioned by Fox TV to the
Association for Audio Description.

1869
02:17:59,802 --> 02:18:05,015
www.sebeder.org

1870
02:18:05,315 --> 02:18:10,775
Subtitles: Bülent Temur - Fatih
Kolivar - Tugay Çiftçi - Gökberk...
...Yılmaz - Özgür Türk

1871
02:18:11,116 --> 02:18:15,488
Final Check: Ela Korgan

1872
02:18:16,111 --> 02:18:20,782
Technical Production: Yeni Gökdelen
Tercüme

1873
02:18:21,372 --> 02:18:28,272
(Music - Generic)

1874
02:18:43,036 --> 02:18:49,936
(Music - Generic)
Powered by translatesubtitles.org