Yemin---s02e024.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Dad, what?
6
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
What are you saying? Am I hearing right?
7
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I gave that man the go-ahead.
8
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
This... This is not possible.
9
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
You could never do such an evil thing.
10
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
You couldn't do it to anyone.
11
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I thought he wouldn't talk after I paid so much.
12
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
But he told the police everything.
13
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
The exact words of my message are among the evidence.
14
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Even if I deny it, I can't get out of this.
15
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
There's no point in wasting my effort.
16
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I will confess my crime in court.
17
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
But I wanted you to know the truth first.
18
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Dad, you can't go anywhere. It's not that easy.
19
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Didn't you say, "Would I ever do such a thing?"
20
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
You said, "These are slanders."
21
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
You said, "Believe me."
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I believed.
23
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
We believed you.
24
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Now you come and say that.
25
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
You said, "These are slanders."
26
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
You said, "Believe me."
27
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
I believed.
28
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
We believed you.
29
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Now you come and say that.
30
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
I had your mother killed.
31
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Why?
32
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Give me a reason.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
She's my mother.
34
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
My mother, despite everything.
35
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Why did you want my mother killed, Dad?
36
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Why?
37
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Dad?
38
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
What are you doing here? What do you want?
39
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
I was going to see my friend.
40
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
But you come and say you're going to see your friend.
41
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
What audacity is this?
42
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Who do you think you are?
43
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Wait a minute. He's my friend.
44
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
A very old friend.
45
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
What I heard isn't true, is it?
46
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
It's not true.
47
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Say it's a lie.
48
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
It's not true.
49
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Come on, daughter, let's go to your room.
50
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Leave me alone.
51
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I'm not a child.
52
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
No one can tell me to go to my room.
53
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Do you understand?
54
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I can understand what I hear.
55
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Did you hear? I'm not a robot.
56
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Dad.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Tell the truth.
58
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Did you hire that man?
59
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
My mother?
60
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Did you hire the man to shoot my mother?
61
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Look at me.
62
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Into my eyes.
63
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Tell me the truth.
64
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Tell me the truth.
65
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
My daughter.
66
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Calm down.
67
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Everything will be alright soon.
68
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I want you to be strong.
69
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Don't.
70
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Don't ask me for anything.
71
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Tell me the truth.
72
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Suna.
73
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Let go.
74
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Let go.
75
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You.
76
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
What have you done?
77
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
I don't want to see you again, understand?
78
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
That bullet may have missed my mother, but.
79
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
But your daughter is dead.
80
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Suna.
81
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Let go.
82
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Suna.
83
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Let me go, let go, let go.
84
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Let go.
85
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Okay, brother, calm down.
86
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Let go, let go.
87
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Let go.
88
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Let go.
89
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Are you okay, brother, calm down.
90
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Let go, let me go, let go.
91
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Okay.
92
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Okay.
93
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Suna.
94
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Okay, brother.
95
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Let go, let go, let go.
96
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Suna.
97
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You will pay for what you did to us, Dad.
98
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
You won't get away with running away.
99
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Do you hear me?
100
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
You won't get away with it.
101
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
What did I tell you?
102
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Didn't I tell you it would be bad if
you showed up in front of Oya again?
103
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
What do you think you're doing, huh?
104
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Thoughtless.
105
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
If only I could talk to Oya, apologize.
106
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
He's still saying sorry.
107
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Look at me, you idiot.
108
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Didn't I tell you I wouldn't be
responsible for what happens if you
show up in front of Oya again?
109
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
You saw her brother.
110
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
If I hadn't held you back, your mouth
and nose would have switched places.
111
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
You wouldn't be able to look around
like that while married.
112
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Didn't I tell you I wouldn't be
responsible for what happens if you
show up in front of Oya again?
113
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
You saw her brother.
114
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
If I hadn't held you back, your mouth
and nose would have switched places.
115
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You wouldn't be able to look around
like that while married.
116
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Okay, I'm leaving.
117
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
You won't see me again.
118
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Look at this guy with the walkie-talkie.
119
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
He showed up at my door with flowers.
120
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Even if it's just a formality, we're
married.
121
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
This is my house.
122
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
She's a friend.
123
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
And an old one.
124
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
She's lying to my face without shame.
125
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
She doesn't even blush.
126
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
She was already angry, now she's
completely insane.
127
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Alright Narin, good luck.
128
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
I'd rather take it from a horse.
129
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I don't have time to go crazy.
130
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Sorry, I didn't know.
131
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
She wanted to surprise me.
132
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
She's a very old friend.
133
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
My only concern is Masal's custody case.
134
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I don't want any more of this nonsense.
135
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
If the guys know what they're saying
at my door, I won't see them, got it?
136
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Patience Narin, patience.
137
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Don't drag it out and get Oya in trouble.
138
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Is it just one drum's turn?
139
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Hold on a little longer.
140
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It won't be long.
141
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I lit the fire.
142
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
I lit the fire.
143
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Uncle.
144
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Uncle, wait.
145
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Why did you say that?
146
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Why did you say I did it?
147
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I told them everything inside, daughter.
148
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
No.
149
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
I don't believe a single word you said.
150
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
I know you didn't do what he said.
151
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Come on.
152
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Come inside and tell everyone, please.
153
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Uncle, please come on.
154
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I can't do what you're asking.
155
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Be patient, okay?
156
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Let me be patient for a while.
157
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
We will all see who time is a friend and who is an enemy.
158
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Don't worry about me.
159
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
But
160
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I have one more wish from you.
161
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Look.
162
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
This man wants something from you again.
163
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
What?
164
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Whatever you want, uncle.
165
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Sunay and Emir need your support.
166
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
You are the only one who can prevent them from falling apart.
167
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Uncle.
168
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
You are the life of this house.
169
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
If you leave.
170
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
As long as you are strong, I won't worry.
171
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I entrust my most precious things to you.
172
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
And you, to God.
173
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Take good care of yourself and them, okay, my girl?
174
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Goodbye.
175
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Goodbye.
176
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Goodbye.
177
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Goodbye.
178
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Goodbye.
179
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Goodbye.
180
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Goodbye.
181
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Goodbye.
182
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Goodbye.
183
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Goodbye.
184
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Goodbye.
185
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Goodbye.
186
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Goodbye.
187
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Goodbye.
188
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Goodbye.
189
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Goodbye.
190
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Goodbye.
191
00:14:22,000 --> 00:14:42,000
What's going on here? What?
192
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I don't know.
193
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
What do you mean you don't know, Cavidan, she's been your husband for years?
194
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
What is she trying to do?
195
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Why is she saying I made her do it?
196
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
She has a plan, but what?
197
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
I can't guess.
198
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Or?
199
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Or did she tell everything as she said "or"?
200
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Are they both setting a trap for us?
201
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
No, no, it can't be.
202
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Then.
203
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Calm down.
204
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Is this the time to panic?
205
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Is it the time?
206
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Oh, did this guy's ships sink in the Black Sea?
207
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Understood.
208
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Our faces won't smile until the blood issue is resolved.
209
00:16:18,000 --> 00:16:30,000
Hah, it's ringing.
210
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Hello Ezgi.
211
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
How are you?
212
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
Thank you, I'm fine too.
213
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Masal is good, but I think she misses her blood.
214
00:16:44,000 --> 00:16:50,000
Yes, exactly.
215
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
I'm thinking of bringing these two stubborn goats together.
216
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
At our house.
217
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Is she afraid of Şehriye?
218
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Oh my God.
219
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
If you give me permission, let me talk to Kan too.
220
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Thank you.
221
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Thank you.
222
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Hello Kaan, how are you?
223
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
I'm fine too.
224
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
You didn't ask, but Masal is fine too.
225
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
This feud has gone on too long, Kaan.
226
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
How about we have a nice dinner tomorrow?
227
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Then let's make peace.
228
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
There's nothing to make such a big deal out of.
229
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
They are going to have a peace dinner.
230
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
Okay dear, then see you tomorrow.
231
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Lots of kisses.
232
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Masal's listless state is making me very...
233
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
What was that all about?
234
00:18:12,000 --> 00:18:18,000
Lord, you took the darkness off this dream.
235
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
We're gathering those dark clouds on our heads.
236
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
What were these dark clouds?
237
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
What were these dark clouds?
238
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
What were these dark clouds?
239
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
What were these dark clouds?
240
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
What were these dark clouds?
241
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
What were these dark clouds?
242
00:18:36,000 --> 00:18:47,200
[?."H fijim
243
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
Has Sunar Uncle calmed down?
244
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
He just fell asleep.
245
00:18:52,000 --> 00:18:56,500
He left. He left without looking back.
246
00:18:56,500 --> 00:19:01,500
Sunar is sleeping.
247
00:19:01,500 --> 00:19:02,740
All these areas are woodwork.
248
00:19:02,740 --> 00:19:04,500
He ruined the whole family. He destroyed us all.
249
00:19:04,500 --> 00:19:06,540
I don't believe what he said.
250
00:19:06,620 --> 00:19:10,220
That confession must have a logical explanation.
251
00:19:13,820 --> 00:19:15,980
Weren't we in the same room?
252
00:19:16,060 --> 00:19:18,020
Didn't we hear the same things?
253
00:19:18,100 --> 00:19:20,380
Or didn't you hear what he said?
254
00:19:20,460 --> 00:19:23,660
My uncle wouldn't do such a thing.
He never would.
255
00:19:24,940 --> 00:19:28,660
Maybe he was disappointed because
you suspected him.
256
00:19:28,740 --> 00:19:33,180
He didn't want to fight, to try to
make you believe him. Could it be?
257
00:19:33,180 --> 00:19:35,620
Is this child's play?
258
00:19:35,700 --> 00:19:39,340
Would a person admit to such a
crime just because they couldn't
swallow their pride?
259
00:19:39,420 --> 00:19:43,340
We're talking about weapons, hiring
men, being a murderer.
260
00:19:43,420 --> 00:19:47,460
There is evidence against him.
Evidence. What are we going to do
with it?
261
00:19:47,540 --> 00:19:51,620
Calm down. Please. Suna will wake up.
262
00:20:03,220 --> 00:20:04,220
Take it.
263
00:20:20,100 --> 00:20:21,460
Wait.
264
00:20:33,180 --> 00:20:54,940
Taxi, please hurry, we need to
catch up with the car in front.
265
00:20:54,940 --> 00:20:56,940
Maviş will love to eat this.
266
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Have a good day.
267
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
Thank you.
268
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
It looks beautiful.
269
00:21:08,440 --> 00:21:12,440
Artichoke is Maviş's favorite food.
270
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Is that so?
271
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
That's nice.
272
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
I was going to ask something.
273
00:21:22,940 --> 00:21:28,940
It's been on my mind, Kaan, the
friend from the table.
274
00:21:32,940 --> 00:21:35,940
His mother says he smells like you.
275
00:21:36,940 --> 00:21:38,940
Why could this child smell like that?
276
00:21:41,940 --> 00:21:43,940
Did something happen between you?
277
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
Something unpleasant.
278
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Şehriye Hanım.
279
00:21:51,440 --> 00:21:57,440
I might have pulled his ear a little
the other day.
280
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
The child's.
281
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
He pulled Maviş's hair.
282
00:22:02,440 --> 00:22:06,440
So I pulled the rascal's ear a
little to make him stop.
283
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
They're just kids.
284
00:22:08,940 --> 00:22:09,940
Kaan is also a child.
285
00:22:10,940 --> 00:22:11,940
I know.
286
00:22:14,940 --> 00:22:18,940
But no one can touch a single strand
of Maviş's hair.
287
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
T.
288
00:22:43,940 --> 00:22:45,940
How could you do it, father?
289
00:22:46,940 --> 00:22:48,940
Oh God, oh God, I'm going to lose
my mind.
290
00:22:49,940 --> 00:22:50,940
No way, no way.
291
00:22:51,440 --> 00:22:52,940
No, this isn't happening.
292
00:22:53,940 --> 00:22:54,940
Something unpleasant.
293
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
Something unpleasant.
294
00:22:57,940 --> 00:22:58,940
Something unpleasant.
295
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
Something unpleasant.
296
00:23:01,940 --> 00:23:02,940
Something unpleasant.
297
00:23:03,940 --> 00:23:04,940
Something unpleasant.
298
00:23:05,940 --> 00:23:06,940
Something unpleasant.
299
00:23:07,440 --> 00:23:09,440
No, no, this can't be real.
300
00:23:12,440 --> 00:23:14,440
How is it possible, how?
301
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
It doesn't open.
302
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
It doesn't open.
303
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
It doesn't open.
304
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
It doesn't open.
305
00:23:44,440 --> 00:23:47,440
Will you stop? Please stop, stop.
306
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
You're injured.
307
00:24:05,940 --> 00:24:07,940
Are you okay? Does it hurt a lot?
308
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Come on, let's go to the hospital.
309
00:24:10,940 --> 00:24:11,940
Okay, calm down.
310
00:24:12,940 --> 00:24:13,940
It's nothing serious, forget it.
311
00:24:13,940 --> 00:24:14,940
No way.
312
00:24:14,940 --> 00:24:16,940
At least let me bandage you.
313
00:24:16,940 --> 00:24:17,940
Where is Ilker's bag?
314
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
What are you doing here?
315
00:24:22,940 --> 00:24:23,940
Did you follow me?
316
00:24:26,940 --> 00:24:30,940
I, I didn't want to leave you alone.
317
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Are you mad at me?
318
00:24:39,940 --> 00:24:40,940
How could I be mad at you?
319
00:24:42,940 --> 00:24:43,940
Don't do this.
320
00:24:44,440 --> 00:24:46,940
Look, God forbid, you could have
had a bigger accident.
321
00:24:47,940 --> 00:24:50,940
Yes, I know what we're going
through is not easy at all, but...
322
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
I'm afraid I'll hurt you if we talk.
323
00:24:53,940 --> 00:24:56,940
Look, like you said, what we're
going through is really hard.
324
00:24:57,940 --> 00:24:59,940
Don't make it harder anymore.
325
00:25:05,940 --> 00:25:07,940
Come on, let's get in a taxi.
326
00:25:08,940 --> 00:25:10,940
I need to stop by the company,
there are things to do.
327
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
Okay.
328
00:25:13,940 --> 00:25:15,940
But I will never let you drive
in this condition.
329
00:25:16,940 --> 00:25:17,940
No way, never.
330
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
Take this and keep it with you.
331
00:25:38,940 --> 00:25:41,940
Let's get in the taxi together,
I'll drop you off and go to work.
332
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Come on.
333
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
Come on.
334
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
Come on.
335
00:26:11,940 --> 00:26:12,940
Come on.
336
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Come on.
337
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
Come on.
338
00:26:17,940 --> 00:26:18,940
Come on.
339
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
Come on.
340
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
Come on.
341
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Come on.
342
00:26:25,940 --> 00:26:26,940
Come on.
343
00:26:27,940 --> 00:26:28,940
Come on.
344
00:26:29,940 --> 00:26:30,940
Come on.
345
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
Come on.
346
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
Come on.
347
00:26:35,940 --> 00:26:37,940
I'm the one who held that man.
348
00:26:41,940 --> 00:26:43,940
I'm the one who had Cavidan shot.
349
00:26:55,940 --> 00:26:57,940
It's not working, it's not working.
350
00:27:05,940 --> 00:27:06,940
Uncle.
351
00:27:07,940 --> 00:27:08,940
I didn't notice you coming.
352
00:27:09,940 --> 00:27:11,940
I'd be surprised if you did, with my
head so full of things already.
353
00:27:13,940 --> 00:27:14,940
Did you hear?
354
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
Yes.
355
00:27:16,940 --> 00:27:17,940
I called my brother, but he didn't answer.
356
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
With what face would he answer?
357
00:27:20,940 --> 00:27:21,940
It's true.
358
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
It's true.
359
00:27:24,940 --> 00:27:25,940
Brother.
360
00:27:26,940 --> 00:27:27,940
Brother.
361
00:27:28,940 --> 00:27:29,940
Brother.
362
00:27:30,940 --> 00:27:31,940
Brother.
363
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Brother.
364
00:27:33,940 --> 00:27:34,940
It's true.
365
00:27:35,940 --> 00:27:38,440
He wanted to have my mother killed, can
you believe it?
366
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
He said it with his own mouth.
367
00:27:41,440 --> 00:27:43,440
He said it looking right into my eyes.
368
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
Still, things don't quite add up.
369
00:27:53,440 --> 00:27:54,440
He said.
370
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
In front of me.
371
00:27:57,440 --> 00:27:59,440
He said he would regret it if he went
any further.
372
00:28:00,440 --> 00:28:01,440
And I, like an idiot...
373
00:28:01,940 --> 00:28:03,940
...thought he said it in a moment of anger.
374
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
Don't dwell on it.
375
00:28:07,940 --> 00:28:08,940
It doesn't do any good anyway.
376
00:28:08,940 --> 00:28:10,940
Wait and see, let me talk to him in my way.
377
00:28:13,940 --> 00:28:14,940
How did you find out?
378
00:28:15,940 --> 00:28:16,940
Reyyan told me.
379
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
But don't push her, daughter.
380
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
She's already worried enough.
381
00:28:20,940 --> 00:28:21,940
I made her worry too.
382
00:28:23,940 --> 00:28:24,940
I got angry when she came and stuff.
383
00:28:25,940 --> 00:28:26,940
She was very upset too.
384
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
Reyyan is aware of what's going on.
385
00:28:28,940 --> 00:28:29,940
I don't think she'll hold a grudge.
386
00:28:31,440 --> 00:28:32,940
You be patient too.
387
00:29:01,940 --> 00:29:04,940
The possibility of Hikmet meeting with
Muhittin is zero.
388
00:29:06,940 --> 00:29:08,940
There are no setbacks in my plan.
389
00:29:09,940 --> 00:29:10,940
There's only one thing...
390
00:29:12,940 --> 00:29:15,940
...if this man told his family something...
391
00:29:16,940 --> 00:29:17,940
Did he tell them?
392
00:29:20,940 --> 00:29:21,940
We can't leave our work to chance.
393
00:29:23,940 --> 00:29:25,940
If this man told his family something...
394
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Did he tell them?
395
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
We can't leave our work to chance.
396
00:29:32,440 --> 00:29:35,440
Go to Muhittin's house early tomorrow
morning and talk to his wife.
397
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
Why am I going?
398
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
You've gone completely mad.
399
00:29:43,440 --> 00:29:45,440
The man shot me, shot me.
400
00:29:47,440 --> 00:29:49,440
What do you think would happen if someone
saw me in that house?
401
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Everything has a solution.
402
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
Let's not despair.
403
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Whoever gets in our way...
404
00:29:56,940 --> 00:29:58,940
...whatever happens, we'll find a way.
405
00:29:59,940 --> 00:30:00,940
That's all.
406
00:30:26,940 --> 00:30:28,940
urning
407
00:30:52,940 --> 00:30:55,940
I was surprised you agreed to return so quickly...
408
00:30:56,440 --> 00:31:03,440
What could I do? I couldn't leave you alone like this.
409
00:31:03,440 --> 00:31:26,440
You know, don't you? I hurt you even though I didn't want to.
410
00:31:27,440 --> 00:31:32,440
Especially after you've done so much for me.
411
00:31:35,440 --> 00:31:46,440
These are difficult times. But we'll get through it together. I'll always be there for you.
412
00:31:56,440 --> 00:32:08,440
If you don't want to go home, we can stay here. I'll sleep on this couch.
413
00:32:17,440 --> 00:32:22,440
No way. Why not?
414
00:32:22,440 --> 00:32:37,440
Because you won't be comfortable. Who says? You being with me is enough. I'm happy anywhere with you.
415
00:32:37,440 --> 00:32:56,440
Okay, let's go then. Where to?
416
00:32:57,440 --> 00:33:00,440
To our home.
417
00:33:13,440 --> 00:33:20,440
Enough is enough. Are you working this hard for Hayraz? He didn't look like much anyway.
418
00:33:21,440 --> 00:33:25,440
We wrote Kaan. Only one tale left.
419
00:33:27,440 --> 00:33:33,440
That Hayraz in our tale pulled her hair. Are you praising him with this cake, aren't you?
420
00:33:39,440 --> 00:33:41,440
Okay, I'm leaving.
421
00:33:41,440 --> 00:33:45,440
Oh no, the cream's gone. Let me go get some.
422
00:33:51,440 --> 00:33:54,440
Come on, bro, answer the phone.
423
00:34:06,440 --> 00:34:14,440
What's with writing names on cakes like a kid. Anyway, my problems are overwhelming.
424
00:34:15,440 --> 00:34:22,440
I didn't hear you come. But your timing is great. I have something important I wanted to talk to you about...
425
00:34:22,440 --> 00:34:25,440
I have much more serious issues than your problems.
426
00:34:34,440 --> 00:34:38,440
You're on edge again. It's foam, just foam.
427
00:35:14,440 --> 00:35:35,440
Thank you.
428
00:35:37,440 --> 00:35:38,440
Why?
429
00:35:39,440 --> 00:35:42,440
For not leaving me alone.
430
00:35:56,440 --> 00:35:58,440
But I was so scared.
431
00:35:58,440 --> 00:36:13,440
Never again. Never drive that fast again, okay? What if something happened to you?
432
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
What would you do if something happened to me?
433
00:36:16,440 --> 00:36:19,440
Don't say that, say "God forbid."
434
00:36:24,440 --> 00:36:26,440
I'm very happy like this.
435
00:36:26,440 --> 00:36:30,440
She was very happy, but I'm wondering.
436
00:36:35,440 --> 00:36:41,440
Will you always be unhappy without me by your side?
437
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Always.
438
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
Very much so.
439
00:36:50,440 --> 00:36:56,440
A part of me will be missing.
440
00:36:57,440 --> 00:36:59,440
I don't know.
441
00:37:00,440 --> 00:37:05,440
I can never be the same again. I can't breathe.
442
00:37:05,440 --> 00:37:19,440
Why are you asking things like that?
443
00:37:21,440 --> 00:37:26,440
I don't want to be separated from you. I don't want to be distant.
444
00:37:28,440 --> 00:37:31,440
I don't even want to think about it.
445
00:37:35,440 --> 00:37:37,440
I don't even want to think about it.
446
00:37:38,440 --> 00:37:40,440
I don't even want to think about it.
447
00:37:41,440 --> 00:37:43,440
I don't even want to think about it.
448
00:37:44,440 --> 00:37:46,440
I don't even want to think about it.
449
00:37:47,440 --> 00:37:49,440
I don't even want to think about it.
450
00:37:50,440 --> 00:37:52,440
I don't even want to think about it.
451
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
I don't even want to think about it.
452
00:37:56,440 --> 00:37:58,440
I don't even want to think about it.
453
00:37:59,440 --> 00:38:01,440
I don't even want to think about it.
454
00:38:01,440 --> 00:38:28,440
...
455
00:38:29,280 --> 00:38:30,840
My uncle left feeling hurt.
456
00:38:33,480 --> 00:38:35,880
Because he thought we didn't believe him.
457
00:38:39,560 --> 00:38:41,560
I'm very sorry about that too.
458
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Don't do that.
459
00:38:58,440 --> 00:39:00,080
I feel peaceful beside you.
460
00:39:01,920 --> 00:39:03,480
Can we not ruin this moment?
461
00:39:05,800 --> 00:39:06,800
Right now...
462
00:39:09,920 --> 00:39:12,280
...I just need peace.
463
00:39:28,440 --> 00:39:29,840
Don't look for peace.
464
00:39:58,440 --> 00:40:04,040
Let's not think about anything, even for a moment.
465
00:40:28,440 --> 00:40:32,440
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by TRT.
466
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
Access www.seslibetimlemedernegi.com
467
00:40:58,440 --> 00:41:03,440
What's going on? What are you doing?
468
00:41:03,440 --> 00:41:08,440
You put the white shirt with the colors. Look at this state. It's all pink.
469
00:41:08,440 --> 00:41:10,440
Is this what all the fuss is about?
470
00:41:10,440 --> 00:41:14,440
I was going to wear this today. It's my favorite shirt.
471
00:41:14,440 --> 00:41:17,440
What is this? In a bathrobe.
472
00:41:17,440 --> 00:41:20,440
How would I know? When you screamed so loud, I thought something happened.
473
00:41:20,440 --> 00:41:24,440
Okay, I'm leaving. You get dressed. What am I going to wear now?
474
00:41:28,440 --> 00:41:32,440
The problem is clear. It's his favorite shirt.
475
00:41:32,440 --> 00:41:36,440
It's obvious who he's going to wear it for. That good-for-nothing.
476
00:41:36,440 --> 00:41:40,440
Look at the comfort. Even if it's on paper, we're still married.
477
00:41:44,440 --> 00:41:48,440
It's like a madhouse, not a house. On the one hand, they shout about my shirt.
478
00:41:48,440 --> 00:41:52,440
On the other hand, the phones never stop ringing. Can't I have some peace?
479
00:41:52,440 --> 00:41:56,440
A little respect, please. A little respect.
480
00:41:57,440 --> 00:41:59,440
Gamze is calling.
481
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
Gamze, were you able to find out anything?
482
00:42:02,440 --> 00:42:07,440
I found out, I found out. No problem. They haven't started any enforcement proceedings or anything.
483
00:42:07,440 --> 00:42:09,440
Just...
484
00:42:09,440 --> 00:42:10,440
Just what?
485
00:42:10,440 --> 00:42:12,440
Routine interest transactions.
486
00:42:12,440 --> 00:42:16,440
Thank you very much, Gamze. Do you know you saved me from a great burden?
487
00:42:16,440 --> 00:42:18,440
Goodbye.
488
00:42:26,440 --> 00:42:28,440
Good morning.
489
00:42:28,440 --> 00:42:30,440
Good morning.
490
00:42:33,440 --> 00:42:35,440
My Sınır.
491
00:42:35,440 --> 00:42:37,440
Did you get your injections?
492
00:42:38,440 --> 00:42:40,440
Don't neglect it, okay?
493
00:42:40,440 --> 00:42:42,440
You also look pale.
494
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Why?
495
00:42:43,440 --> 00:42:46,440
I had a dream last night.
496
00:42:46,440 --> 00:42:50,440
My mother was lying on the ground covered in blood.
497
00:42:50,440 --> 00:42:52,440
Sınır, a dream?
498
00:42:52,440 --> 00:42:55,440
You were looking at me from a distance, laughing.
499
00:42:55,440 --> 00:43:00,440
Then these huge, glass-like eyed creatures came.
500
00:43:00,440 --> 00:43:03,440
When I was afraid of them, my father...
501
00:43:03,440 --> 00:43:08,440
Putting his hand on my shoulder, he said,
"Don't worry, daughter, it will pass."
502
00:43:08,440 --> 00:43:11,440
I turned my head to my father.
503
00:43:11,440 --> 00:43:14,440
I looked at his eyes.
504
00:43:14,440 --> 00:43:16,440
There was nothing in my eyes.
505
00:43:16,440 --> 00:43:18,440
There was nothing.
506
00:43:18,440 --> 00:43:20,440
There was nothing.
507
00:43:20,440 --> 00:43:22,440
There was nothing.
508
00:43:22,440 --> 00:43:24,440
There was nothing.
509
00:43:24,440 --> 00:43:26,440
There was nothing.
510
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
There was nothing.
511
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
There was nothing.
512
00:43:30,440 --> 00:43:32,440
His eyes...
513
00:43:32,440 --> 00:43:34,440
His eyes were gone.
514
00:43:37,440 --> 00:43:39,440
My dear Sınır, you had a nightmare.
515
00:43:39,440 --> 00:43:41,440
I mean...
516
00:43:42,440 --> 00:43:45,440
You were very tense yesterday, that's why.
517
00:44:00,440 --> 00:44:02,440
Don't worry anymore.
518
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
Okay?
519
00:44:06,440 --> 00:44:09,440
Everything will be alright, believe me.
520
00:44:30,440 --> 00:44:32,440
Come on.
521
00:44:32,440 --> 00:44:34,440
Come on.
522
00:44:34,440 --> 00:44:36,440
Come on.
523
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
Come on.
524
00:44:38,440 --> 00:44:40,440
Come on.
525
00:44:40,440 --> 00:44:42,440
Come on.
526
00:44:42,440 --> 00:44:44,440
Come on.
527
00:44:44,440 --> 00:44:46,440
Come on.
528
00:44:46,440 --> 00:44:48,440
Come on.
529
00:44:48,440 --> 00:44:50,440
Come on.
530
00:44:50,440 --> 00:44:52,440
Come on.
531
00:44:52,440 --> 00:44:54,440
Come on.
532
00:44:54,440 --> 00:44:56,440
Come on.
533
00:44:56,440 --> 00:44:58,440
Come on.
534
00:44:58,440 --> 00:45:00,440
Come on.
535
00:45:02,440 --> 00:45:04,440
I want to see my uncle's lawyer.
536
00:45:04,440 --> 00:45:06,440
With Kemal abi.
537
00:45:06,440 --> 00:45:08,440
Let's find out what's going on.
538
00:45:08,440 --> 00:45:10,440
Will you come with me?
539
00:45:10,440 --> 00:45:12,440
Didn't we talk about it yesterday?
540
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
Don't.
541
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
I said don't meddle anymore.
542
00:45:16,440 --> 00:45:18,440
You agreed too.
543
00:45:18,440 --> 00:45:20,440
You can't accept your father's confession.
544
00:45:20,440 --> 00:45:22,440
You still can't comprehend it, can you?
545
00:45:22,440 --> 00:45:24,440
Me neither.
546
00:45:24,440 --> 00:45:26,440
But we can't change the truth.
547
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
No, the truth...
548
00:45:28,440 --> 00:45:30,440
The truth is right there.
549
00:45:30,440 --> 00:45:32,440
I'm saying it one more time.
550
00:45:32,440 --> 00:45:34,440
Stop meddling already.
551
00:45:34,440 --> 00:45:36,440
Please.
552
00:45:36,440 --> 00:45:38,440
Come on.
553
00:45:38,440 --> 00:45:40,440
Come on.
554
00:45:40,440 --> 00:45:42,440
Come on.
555
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
Come on.
556
00:45:44,440 --> 00:45:46,440
Come on.
557
00:45:46,440 --> 00:45:48,440
Stop messing with it now.
558
00:45:48,440 --> 00:45:50,440
Can't you see, please?
559
00:45:50,440 --> 00:45:52,440
Everyone is annoyed enough already.
560
00:46:16,440 --> 00:46:18,440
Dad.
561
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
You can't go anywhere.
562
00:46:20,440 --> 00:46:22,440
It's not that easy.
563
00:46:22,440 --> 00:46:24,440
And you...
564
00:46:24,440 --> 00:46:26,440
I didn't do such a thing.
565
00:46:26,440 --> 00:46:28,440
I didn't do such a thing.
566
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
Dad.
567
00:46:30,440 --> 00:46:32,440
Dad.
568
00:46:32,440 --> 00:46:34,440
Dad.
569
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
Dad.
570
00:46:36,440 --> 00:46:38,440
Dad.
571
00:46:38,440 --> 00:46:40,440
Dad.
572
00:46:40,440 --> 00:46:42,440
Dad.
573
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
Dad.
574
00:46:44,440 --> 00:46:46,440
I...
575
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
Did you say, would I do such a thing?
576
00:46:48,440 --> 00:46:50,440
You said these are slanders.
577
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
You said, believe me.
578
00:46:52,440 --> 00:46:54,440
I believed.
579
00:46:54,440 --> 00:46:56,440
We believed you.
580
00:46:56,440 --> 00:46:58,440
Now you stand up and say that...
581
00:46:58,440 --> 00:47:00,440
To your mother...
582
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
I made your mother get shot.
583
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
I don't want to see you again.
584
00:47:16,440 --> 00:47:18,440
Do you understand?
585
00:47:18,440 --> 00:47:20,440
That bullet...
586
00:47:20,440 --> 00:47:22,440
Maybe it missed my mother but...
587
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
But your daughter died.
588
00:47:44,440 --> 00:47:46,440
Brother.
589
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
Finally.
590
00:47:48,440 --> 00:47:50,440
I've been looking for you for hours.
591
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
I couldn't reach you.
592
00:47:52,440 --> 00:47:54,440
I needed to think a little.
593
00:47:54,440 --> 00:47:56,440
I...
594
00:47:56,440 --> 00:47:58,440
I...
595
00:47:58,440 --> 00:48:00,440
I...
596
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
I...
597
00:48:02,440 --> 00:48:04,440
I...
598
00:48:04,440 --> 00:48:06,440
I...
599
00:48:06,440 --> 00:48:08,440
I...
600
00:48:08,440 --> 00:48:10,440
I...
601
00:48:10,440 --> 00:48:12,440
Ben...
602
00:48:12,440 --> 00:48:14,440
I needed some time to think.
603
00:48:14,440 --> 00:48:16,440
You confessed. What does this mean?
604
00:48:16,440 --> 00:48:18,440
What are you trying to do?
605
00:48:18,440 --> 00:48:20,440
Can you calm down a bit?
606
00:48:20,440 --> 00:48:22,440
Brother, do you realize what you're doing?
607
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Kemal.
608
00:48:24,440 --> 00:48:26,440
I said calm down.
609
00:48:26,440 --> 00:48:28,440
Can you arrange for me to meet this hitman?
610
00:48:28,440 --> 00:48:30,440
The hitman?
611
00:48:30,440 --> 00:48:32,440
Are you going to make me repeat myself?
612
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
Okay.
613
00:48:34,440 --> 00:48:36,440
I'll try to arrange a talk with a prosecutor.
614
00:48:36,440 --> 00:48:38,440
But first, let's go and talk together.
615
00:48:38,440 --> 00:48:40,440
You do what I said first.
616
00:48:40,440 --> 00:48:42,440
Then we'll talk.
617
00:48:42,440 --> 00:48:44,440
I'm waiting to hear from you.
618
00:49:10,440 --> 00:49:20,440
Why so much fuss for that Rascal?
619
00:49:20,440 --> 00:49:22,440
Not just for Kaan.
620
00:49:22,440 --> 00:49:24,440
I want him to be happy in the fairy tale.
621
00:49:24,440 --> 00:49:26,440
Yeah.
622
00:49:26,440 --> 00:49:28,440
So you're saying go.
623
00:49:28,440 --> 00:49:30,440
I'm saying Kaan is coming.
624
00:49:30,440 --> 00:49:32,440
You know, the child whose ear was pulled.
625
00:49:32,440 --> 00:49:36,440
I guess I meant the child who pulled my
blue-eyed's hair.
626
00:49:36,440 --> 00:49:38,440
Okay, I'm leaving.
627
00:49:38,440 --> 00:49:40,440
I can't keep my afterlife waiting any longer.
628
00:49:40,440 --> 00:49:42,440
Yeah.
629
00:49:42,440 --> 00:49:46,440
If that Rascal hurts my fairy tale again...
630
00:49:48,440 --> 00:49:50,440
Don't worry, I'm there for them.
631
00:49:50,440 --> 00:49:52,440
Good, I'll eat that much.
632
00:50:06,440 --> 00:50:08,440
Kaan gave up.
633
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
He says Şehriye Hanım is at home.
634
00:50:10,440 --> 00:50:12,440
Oh my God.
635
00:50:12,440 --> 00:50:14,440
That's it.
636
00:50:14,440 --> 00:50:16,440
That's it.
637
00:50:16,440 --> 00:50:18,440
That's it.
638
00:50:18,440 --> 00:50:20,440
That's it.
639
00:50:20,440 --> 00:50:22,440
That's it.
640
00:50:22,440 --> 00:50:24,440
That's it.
641
00:50:24,440 --> 00:50:26,440
That's it.
642
00:50:26,440 --> 00:50:28,440
That's it.
643
00:50:28,440 --> 00:50:30,440
That's it.
644
00:50:30,440 --> 00:50:32,440
That's it.
645
00:50:32,440 --> 00:50:34,440
That's it.
646
00:50:34,440 --> 00:50:36,440
Oh my God.
647
00:50:36,440 --> 00:50:38,440
I made so much preparation.
648
00:50:38,440 --> 00:50:40,440
Kaan will come to this house.
649
00:50:48,440 --> 00:50:50,440
My dear Kaan, I'm the only one at home.
650
00:50:50,440 --> 00:50:52,440
And Masal.
651
00:50:52,440 --> 00:50:54,440
I'm waiting, look.
652
00:51:04,440 --> 00:51:06,440
Oh God, I sent it wrong.
653
00:51:16,440 --> 00:51:18,440
What is this now?
654
00:51:18,440 --> 00:51:20,440
My dear Kaan, I'm the only one at home.
655
00:51:20,440 --> 00:51:22,440
And Masal.
656
00:51:22,440 --> 00:51:24,440
I'm waiting, look.
657
00:51:34,440 --> 00:51:36,440
I'm sorry.
658
00:51:36,440 --> 00:51:38,440
I sent it to you by mistake.
659
00:51:42,440 --> 00:51:44,440
He's bringing that guy to my house.
660
00:51:44,440 --> 00:51:46,440
To my house.
661
00:51:46,440 --> 00:51:48,440
And my daughter is in that house.
662
00:51:48,440 --> 00:51:50,440
Taci.
663
00:51:50,440 --> 00:51:52,440
We're going home.
664
00:51:52,440 --> 00:51:54,440
What happened, bro? Did you forget something?
665
00:51:54,440 --> 00:51:56,440
I said we're going home, Taci.
666
00:52:04,440 --> 00:52:06,440
Taci.
667
00:52:06,440 --> 00:52:08,440
Taci.
668
00:52:08,440 --> 00:52:10,440
Taci.
669
00:52:10,440 --> 00:52:12,440
Taci.
670
00:52:12,440 --> 00:52:14,440
Taci.
671
00:52:14,440 --> 00:52:16,440
Taci.
672
00:52:16,440 --> 00:52:18,440
Taci.
673
00:52:18,440 --> 00:52:20,440
Taci.
674
00:52:20,440 --> 00:52:22,440
Taci.
675
00:52:24,440 --> 00:52:26,440
Taci.
676
00:52:26,440 --> 00:52:28,440
Taci.
677
00:52:28,440 --> 00:52:30,440
Taci.
678
00:52:30,440 --> 00:52:32,440
Taci.
679
00:52:32,440 --> 00:52:34,440
T snake contains.
680
00:52:34,440 --> 00:52:36,440
T snake.
681
00:52:36,440 --> 00:52:38,440
T snake.
682
00:52:38,440 --> 00:52:40,440
T snake.
683
00:52:40,440 --> 00:52:42,440
T snake.
684
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
T snake.
685
00:52:44,440 --> 00:52:46,440
T snake.
686
00:52:46,440 --> 00:52:48,440
T snake.
687
00:52:48,440 --> 00:52:50,440
T snake.
688
00:52:50,440 --> 00:52:52,440
T snake.
689
00:52:52,440 --> 00:52:54,440
T snake.
690
00:52:54,440 --> 00:52:56,440
T snake.
691
00:52:56,440 --> 00:52:58,440
T snake.
692
00:52:58,440 --> 00:53:00,440
T snake.
693
00:53:00,440 --> 00:53:07,440
First we'll do the corners.
694
00:53:07,440 --> 00:53:12,440
My father said you can do it easier that way.
695
00:53:12,440 --> 00:53:16,440
Okay, look, this is a corner.
696
00:53:16,440 --> 00:53:19,440
This is also a corner.
697
00:53:19,440 --> 00:53:30,440
The cake has arrived, everyone to the table.
698
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
Let's see if you'll like the surprise.
699
00:53:43,440 --> 00:53:45,440
Too fast.
700
00:53:45,440 --> 00:53:47,440
What does it say on it?
701
00:53:47,440 --> 00:53:50,440
Hello.
702
00:53:50,440 --> 00:54:04,440
Okay, shall we cut it and eat it? What do you say?
703
00:54:04,440 --> 00:54:06,440
What's wrong, Kaan?
704
00:54:06,440 --> 00:54:08,440
He's here.
705
00:54:08,440 --> 00:54:11,440
Oh, my dear Kaan, don't be afraid, it's not
your Aunt Şehriye.
706
00:54:11,440 --> 00:54:13,440
He will come when you leave.
707
00:54:13,440 --> 00:54:26,440
I'll be right back, okay?
708
00:54:26,440 --> 00:54:29,440
What's up? You're early?
709
00:54:29,440 --> 00:54:31,440
What happened? Did you bother him?
710
00:54:31,440 --> 00:54:33,440
No, because it's early.
711
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
Am I going to ask you when I'll come?
712
00:54:35,440 --> 00:54:37,440
This is my house.
713
00:54:37,440 --> 00:54:39,440
I know that.
714
00:54:39,440 --> 00:54:41,440
Then act accordingly.
715
00:54:41,440 --> 00:54:43,440
I don't understand.
716
00:54:43,440 --> 00:54:47,440
What kind of crap are you stirring up in my house?
717
00:54:47,440 --> 00:54:49,440
Uh, I was just...
718
00:54:49,440 --> 00:54:59,440
Where is that guy?
719
00:54:59,440 --> 00:55:00,440
Can you calm down?
720
00:55:00,440 --> 00:55:14,440
You're going to scare the kid.
721
00:55:14,440 --> 00:55:36,440
Kaan, you...
722
00:55:36,440 --> 00:55:38,440
Okay.
723
00:55:39,440 --> 00:55:41,440
A horse street Cemre.
724
00:55:41,440 --> 00:55:50,440
Hurry up.
725
00:55:50,440 --> 00:55:54,440
Honey, thank you so much for calling.
726
00:55:54,440 --> 00:55:56,440
Of course, darling, of course, see you.
727
00:55:56,440 --> 00:55:58,440
Thank you.
728
00:55:58,440 --> 00:56:07,440
I kiss you too, goodbye.
729
00:56:07,440 --> 00:56:11,440
Canan Hanım, can we talk for a bit?
730
00:56:11,440 --> 00:56:13,440
Of course, we can talk.
731
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Of course, my dear.
732
00:56:15,440 --> 00:56:26,440
Come in, come in, sit down like this.
733
00:56:26,440 --> 00:56:32,440
I also don't believe that my uncle would do such a thing.
734
00:56:33,440 --> 00:56:36,440
Emine doesn't think like us later.
735
00:56:36,440 --> 00:56:40,440
My kids were shocked.
736
00:56:40,440 --> 00:56:47,440
When Hikmet went in front of them and said I did it.
737
00:56:47,440 --> 00:56:51,440
I think my uncle was upset that his children suspected him.
738
00:56:51,440 --> 00:56:56,440
That's why he said I did it.
739
00:56:56,440 --> 00:56:59,440
Yeah.
740
00:56:59,440 --> 00:57:04,440
Maybe you're right.
741
00:57:04,440 --> 00:57:06,440
Cavidan Hanım.
742
00:57:06,440 --> 00:57:09,440
No one but you can convince Emir and Sunay.
743
00:57:09,440 --> 00:57:12,440
If you talked to them.
744
00:57:12,440 --> 00:57:18,440
If you tell them that you don't think
my uncle could have done such a thing, they will believe you.
745
00:57:18,440 --> 00:57:20,440
What is this foster child saying?
746
00:57:20,440 --> 00:57:22,440
Or is she acting as Hikmet's agent?
747
00:57:22,440 --> 00:57:23,440
Work is good.
748
00:57:23,440 --> 00:57:26,440
Are you trying to get words out of my mouth?
749
00:57:26,440 --> 00:57:28,440
You will talk, won't you?
750
00:57:28,440 --> 00:57:34,440
They were both very battered.
751
00:57:34,440 --> 00:57:37,440
If you talk, they will be convinced.
752
00:57:37,440 --> 00:57:46,440
They'll understand my uncle wouldn't do this.
753
00:57:46,440 --> 00:57:52,440
If Emir talks to the hitman, or the hitman's family.
754
00:57:52,440 --> 00:57:56,440
If he does something for my uncle, I'm sure it'll be good.
755
00:57:56,440 --> 00:58:22,440
Finally.
756
00:58:22,440 --> 00:58:36,440
Good day.
757
00:58:36,440 --> 00:58:38,440
I'm a relative of Cavidan Tarhun.
758
00:58:38,440 --> 00:58:40,440
Can we talk for a few minutes?
759
00:58:40,440 --> 00:58:42,440
Come in, my dear.
760
00:59:10,440 --> 00:59:22,440
I deserved everything that happened to me.
761
00:59:22,440 --> 00:59:25,440
I made such big mistakes.
762
00:59:25,440 --> 00:59:32,440
Now I don't even have the right to ask why Hikmet did this.
763
00:59:32,440 --> 00:59:34,440
No no.
764
00:59:34,440 --> 00:59:36,440
My uncle wouldn't do such a thing.
765
00:59:36,440 --> 00:59:38,440
My uncle wouldn't even hurt an ant.
766
00:59:38,440 --> 00:59:39,440
You know that very well too.
767
00:59:39,440 --> 00:59:45,440
You said it yourself.
768
00:59:45,440 --> 00:59:47,440
Please think, Cavidan Hanım.
769
00:59:47,440 --> 00:59:50,440
Can you think of someone else who would want to have you shot?
770
00:59:50,440 --> 00:59:52,440
No.
771
00:59:52,440 --> 00:59:54,440
I don't have any grudges against anyone.
772
00:59:54,440 --> 00:59:59,440
It's like someone wants my uncle to be punished for a crime he didn't commit.
773
00:59:59,440 --> 01:00:01,440
Please think.
774
01:00:01,440 --> 01:00:03,440
Who could it be?
775
01:00:03,440 --> 01:00:05,440
How would I know?
776
01:00:05,440 --> 01:00:07,440
I'd tell you if I knew.
777
01:00:07,440 --> 01:00:09,440
Besides, I haven't been here for three months.
778
01:00:09,440 --> 01:00:11,440
You know that very well.
779
01:00:15,440 --> 01:00:17,440
Please think.
780
01:00:17,440 --> 01:00:19,440
Who could do such evil?
781
01:00:19,440 --> 01:00:23,440
Who could want my uncle to be in this situation?
782
01:00:23,440 --> 01:00:25,440
Who would want him to lose everything?
783
01:00:25,440 --> 01:00:27,440
What?
784
01:00:27,440 --> 01:00:29,440
What do you mean?
785
01:00:29,440 --> 01:00:33,440
You're directly accusing me.
786
01:00:33,440 --> 01:00:37,440
If you weren't ashamed, you'd say I had myself shot.
787
01:00:39,440 --> 01:00:41,440
No.
788
01:00:41,440 --> 01:00:43,440
No, Cavidan Hanım.
789
01:00:43,440 --> 01:00:45,440
Okay, dear, okay.
790
01:00:45,440 --> 01:00:47,440
There's no need for such insinuations.
791
01:00:47,440 --> 01:00:49,440
If you don't want me here, just say so.
792
01:00:49,440 --> 01:00:51,440
You're not going anywhere.
793
01:01:19,440 --> 01:01:23,440
This series' audio description was made by TRT for the Audio Description Association.
794
01:01:23,440 --> 01:01:27,440
Access www.seslibetimlemedernegi.com
795
01:01:49,440 --> 01:01:55,440
www.seslibetimlemedernegi.com