TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e024.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Dad, what?

6
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
What are you saying? Am I hearing right?

7
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
I gave that man the go-ahead.

8
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
This... This is not possible.

9
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
You could never do such an evil thing.

10
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
You couldn't do it to anyone.

11
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
I thought he wouldn't talk after I paid so much.

12
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
But he told the police everything.

13
00:02:16,000 --> 00:02:21,000
The exact words of my message are among the evidence.

14
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Even if I deny it, I can't get out of this.

15
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
There's no point in wasting my effort.

16
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
I will confess my crime in court.

17
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
But I wanted you to know the truth first.

18
00:02:43,000 --> 00:02:48,000
Dad, you can't go anywhere. It's not that easy.

19
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
Didn't you say, "Would I ever do such a thing?"

20
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
You said, "These are slanders."

21
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
You said, "Believe me."

22
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I believed.

23
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
We believed you.

24
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Now you come and say that.

25
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
You said, "These are slanders."

26
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
You said, "Believe me."

27
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
I believed.

28
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
We believed you.

29
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Now you come and say that.

30
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
I had your mother killed.

31
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Why?

32
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Give me a reason.

33
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
She's my mother.

34
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
My mother, despite everything.

35
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Why did you want my mother killed, Dad?

36
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Why?

37
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
Dad?

38
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
What are you doing here? What do you want?

39
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
I was going to see my friend.

40
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
But you come and say you're going to see your friend.

41
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
What audacity is this?

42
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Who do you think you are?

43
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Wait a minute. He's my friend.

44
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
A very old friend.

45
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
What I heard isn't true, is it?

46
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
It's not true.

47
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Say it's a lie.

48
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
It's not true.

49
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Come on, daughter, let's go to your room.

50
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Leave me alone.

51
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I'm not a child.

52
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
No one can tell me to go to my room.

53
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Do you understand?

54
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I can understand what I hear.

55
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Did you hear? I'm not a robot.

56
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Dad.

57
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Tell the truth.

58
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Did you hire that man?

59
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
My mother?

60
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Did you hire the man to shoot my mother?

61
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Look at me.

62
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
Into my eyes.

63
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Tell me the truth.

64
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Tell me the truth.

65
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
My daughter.

66
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Calm down.

67
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Everything will be alright soon.

68
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
I want you to be strong.

69
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Don't.

70
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Don't ask me for anything.

71
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Tell me the truth.

72
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Suna.

73
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Let go.

74
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Let go.

75
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You.

76
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
What have you done?

77
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
I don't want to see you again, understand?

78
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
That bullet may have missed my mother, but.

79
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
But your daughter is dead.

80
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Suna.

81
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Let go.

82
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Suna.

83
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Let me go, let go, let go.

84
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Let go.

85
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Okay, brother, calm down.

86
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Let go, let go.

87
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Let go.

88
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Let go.

89
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Are you okay, brother, calm down.

90
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Let go, let me go, let go.

91
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Okay.

92
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Okay.

93
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Suna.

94
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Okay, brother.

95
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Let go, let go, let go.

96
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Suna.

97
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
You will pay for what you did to us, Dad.

98
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
You won't get away with running away.

99
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Do you hear me?

100
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
You won't get away with it.

101
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
What did I tell you?

102
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
Didn't I tell you it would be bad if
you showed up in front of Oya again?

103
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
What do you think you're doing, huh?

104
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Thoughtless.

105
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
If only I could talk to Oya, apologize.

106
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
He's still saying sorry.

107
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Look at me, you idiot.

108
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Didn't I tell you I wouldn't be
responsible for what happens if you
show up in front of Oya again?

109
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
You saw her brother.

110
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
If I hadn't held you back, your mouth
and nose would have switched places.

111
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
You wouldn't be able to look around
like that while married.

112
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Didn't I tell you I wouldn't be
responsible for what happens if you
show up in front of Oya again?

113
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
You saw her brother.

114
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
If I hadn't held you back, your mouth
and nose would have switched places.

115
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You wouldn't be able to look around
like that while married.

116
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Okay, I'm leaving.

117
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
You won't see me again.

118
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Look at this guy with the walkie-talkie.

119
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
He showed up at my door with flowers.

120
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Even if it's just a formality, we're
married.

121
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
This is my house.

122
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
She's a friend.

123
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
And an old one.

124
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
She's lying to my face without shame.

125
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
She doesn't even blush.

126
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
She was already angry, now she's
completely insane.

127
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Alright Narin, good luck.

128
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
I'd rather take it from a horse.

129
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I don't have time to go crazy.

130
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Sorry, I didn't know.

131
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
She wanted to surprise me.

132
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
She's a very old friend.

133
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
My only concern is Masal's custody case.

134
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I don't want any more of this nonsense.

135
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
If the guys know what they're saying
at my door, I won't see them, got it?

136
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Patience Narin, patience.

137
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Don't drag it out and get Oya in trouble.

138
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Is it just one drum's turn?

139
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Hold on a little longer.

140
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
It won't be long.

141
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
I lit the fire.

142
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
I lit the fire.

143
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Uncle.

144
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Uncle, wait.

145
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Why did you say that?

146
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Why did you say I did it?

147
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I told them everything inside, daughter.

148
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
No.

149
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
I don't believe a single word you said.

150
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
I know you didn't do what he said.

151
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Come on.

152
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Come inside and tell everyone, please.

153
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Uncle, please come on.

154
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
I can't do what you're asking.

155
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Be patient, okay?

156
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Let me be patient for a while.

157
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
We will all see who time is a friend and who is an enemy.

158
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Don't worry about me.

159
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
But

160
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I have one more wish from you.

161
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Look.

162
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
This man wants something from you again.

163
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
What?

164
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Whatever you want, uncle.

165
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Sunay and Emir need your support.

166
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
You are the only one who can prevent them from falling apart.

167
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Uncle.

168
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
You are the life of this house.

169
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
If you leave.

170
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
As long as you are strong, I won't worry.

171
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
I entrust my most precious things to you.

172
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
And you, to God.

173
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Take good care of yourself and them, okay, my girl?

174
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Goodbye.

175
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Goodbye.

176
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Goodbye.

177
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
Goodbye.

178
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Goodbye.

179
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Goodbye.

180
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Goodbye.

181
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Goodbye.

182
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Goodbye.

183
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Goodbye.

184
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Goodbye.

185
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
Goodbye.

186
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Goodbye.

187
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Goodbye.

188
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Goodbye.

189
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Goodbye.

190
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Goodbye.

191
00:14:22,000 --> 00:14:42,000
What's going on here? What?

192
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
I don't know.

193
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
What do you mean you don't know, Cavidan, she's been your husband for years?

194
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
What is she trying to do?

195
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Why is she saying I made her do it?

196
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
She has a plan, but what?

197
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
I can't guess.

198
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Or?

199
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Or did she tell everything as she said "or"?

200
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Are they both setting a trap for us?

201
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
No, no, it can't be.

202
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Then.

203
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Calm down.

204
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Is this the time to panic?

205
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Is it the time?

206
00:15:48,000 --> 00:15:52,000
Oh, did this guy's ships sink in the Black Sea?

207
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Understood.

208
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Our faces won't smile until the blood issue is resolved.

209
00:16:18,000 --> 00:16:30,000
Hah, it's ringing.

210
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
Hello Ezgi.

211
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
How are you?

212
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
Thank you, I'm fine too.

213
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Masal is good, but I think she misses her blood.

214
00:16:44,000 --> 00:16:50,000
Yes, exactly.

215
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
I'm thinking of bringing these two stubborn goats together.

216
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
At our house.

217
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
Is she afraid of Şehriye?

218
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Oh my God.

219
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
If you give me permission, let me talk to Kan too.

220
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Thank you.

221
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Thank you.

222
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Hello Kaan, how are you?

223
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
I'm fine too.

224
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
You didn't ask, but Masal is fine too.

225
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
This feud has gone on too long, Kaan.

226
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
How about we have a nice dinner tomorrow?

227
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Then let's make peace.

228
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
There's nothing to make such a big deal out of.

229
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
They are going to have a peace dinner.

230
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
Okay dear, then see you tomorrow.

231
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Lots of kisses.

232
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Masal's listless state is making me very...

233
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
What was that all about?

234
00:18:12,000 --> 00:18:18,000
Lord, you took the darkness off this dream.

235
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
We're gathering those dark clouds on our heads.

236
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
What were these dark clouds?

237
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
What were these dark clouds?

238
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
What were these dark clouds?

239
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
What were these dark clouds?

240
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
What were these dark clouds?

241
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
What were these dark clouds?

242
00:18:36,000 --> 00:18:47,200
[?."H fijim

243
00:18:47,200 --> 00:18:50,000
Has Sunar Uncle calmed down?

244
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
He just fell asleep.

245
00:18:52,000 --> 00:18:56,500
He left. He left without looking back.

246
00:18:56,500 --> 00:19:01,500
Sunar is sleeping.

247
00:19:01,500 --> 00:19:02,740
All these areas are woodwork.

248
00:19:02,740 --> 00:19:04,500
He ruined the whole family. He destroyed us all.

249
00:19:04,500 --> 00:19:06,540
I don't believe what he said.

250
00:19:06,620 --> 00:19:10,220
That confession must have a logical explanation.

251
00:19:13,820 --> 00:19:15,980
Weren't we in the same room?

252
00:19:16,060 --> 00:19:18,020
Didn't we hear the same things?

253
00:19:18,100 --> 00:19:20,380
Or didn't you hear what he said?

254
00:19:20,460 --> 00:19:23,660
My uncle wouldn't do such a thing.
He never would.

255
00:19:24,940 --> 00:19:28,660
Maybe he was disappointed because
you suspected him.

256
00:19:28,740 --> 00:19:33,180
He didn't want to fight, to try to
make you believe him. Could it be?

257
00:19:33,180 --> 00:19:35,620
Is this child's play?

258
00:19:35,700 --> 00:19:39,340
Would a person admit to such a
crime just because they couldn't
swallow their pride?

259
00:19:39,420 --> 00:19:43,340
We're talking about weapons, hiring
men, being a murderer.

260
00:19:43,420 --> 00:19:47,460
There is evidence against him.
Evidence. What are we going to do
with it?

261
00:19:47,540 --> 00:19:51,620
Calm down. Please. Suna will wake up.

262
00:20:03,220 --> 00:20:04,220
Take it.

263
00:20:20,100 --> 00:20:21,460
Wait.

264
00:20:33,180 --> 00:20:54,940
Taxi, please hurry, we need to
catch up with the car in front.

265
00:20:54,940 --> 00:20:56,940
Maviş will love to eat this.

266
00:21:02,440 --> 00:21:03,440
Have a good day.

267
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
Thank you.

268
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
It looks beautiful.

269
00:21:08,440 --> 00:21:12,440
Artichoke is Maviş's favorite food.

270
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Is that so?

271
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
That's nice.

272
00:21:20,440 --> 00:21:22,440
I was going to ask something.

273
00:21:22,940 --> 00:21:28,940
It's been on my mind, Kaan, the
friend from the table.

274
00:21:32,940 --> 00:21:35,940
His mother says he smells like you.

275
00:21:36,940 --> 00:21:38,940
Why could this child smell like that?

276
00:21:41,940 --> 00:21:43,940
Did something happen between you?

277
00:21:44,940 --> 00:21:45,940
Something unpleasant.

278
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Şehriye Hanım.

279
00:21:51,440 --> 00:21:57,440
I might have pulled his ear a little
the other day.

280
00:21:58,440 --> 00:21:59,440
The child's.

281
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
He pulled Maviş's hair.

282
00:22:02,440 --> 00:22:06,440
So I pulled the rascal's ear a
little to make him stop.

283
00:22:07,440 --> 00:22:08,440
They're just kids.

284
00:22:08,940 --> 00:22:09,940
Kaan is also a child.

285
00:22:10,940 --> 00:22:11,940
I know.

286
00:22:14,940 --> 00:22:18,940
But no one can touch a single strand
of Maviş's hair.

287
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
T.

288
00:22:43,940 --> 00:22:45,940
How could you do it, father?

289
00:22:46,940 --> 00:22:48,940
Oh God, oh God, I'm going to lose
my mind.

290
00:22:49,940 --> 00:22:50,940
No way, no way.

291
00:22:51,440 --> 00:22:52,940
No, this isn't happening.

292
00:22:53,940 --> 00:22:54,940
Something unpleasant.

293
00:22:55,940 --> 00:22:56,940
Something unpleasant.

294
00:22:57,940 --> 00:22:58,940
Something unpleasant.

295
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
Something unpleasant.

296
00:23:01,940 --> 00:23:02,940
Something unpleasant.

297
00:23:03,940 --> 00:23:04,940
Something unpleasant.

298
00:23:05,940 --> 00:23:06,940
Something unpleasant.

299
00:23:07,440 --> 00:23:09,440
No, no, this can't be real.

300
00:23:12,440 --> 00:23:14,440
How is it possible, how?

301
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
It doesn't open.

302
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
It doesn't open.

303
00:23:34,440 --> 00:23:35,440
It doesn't open.

304
00:23:37,440 --> 00:23:38,440
It doesn't open.

305
00:23:44,440 --> 00:23:47,440
Will you stop? Please stop, stop.

306
00:24:04,440 --> 00:24:05,440
You're injured.

307
00:24:05,940 --> 00:24:07,940
Are you okay? Does it hurt a lot?

308
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Come on, let's go to the hospital.

309
00:24:10,940 --> 00:24:11,940
Okay, calm down.

310
00:24:12,940 --> 00:24:13,940
It's nothing serious, forget it.

311
00:24:13,940 --> 00:24:14,940
No way.

312
00:24:14,940 --> 00:24:16,940
At least let me bandage you.

313
00:24:16,940 --> 00:24:17,940
Where is Ilker's bag?

314
00:24:19,940 --> 00:24:20,940
What are you doing here?

315
00:24:22,940 --> 00:24:23,940
Did you follow me?

316
00:24:26,940 --> 00:24:30,940
I, I didn't want to leave you alone.

317
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Are you mad at me?

318
00:24:39,940 --> 00:24:40,940
How could I be mad at you?

319
00:24:42,940 --> 00:24:43,940
Don't do this.

320
00:24:44,440 --> 00:24:46,940
Look, God forbid, you could have
 had a bigger accident.

321
00:24:47,940 --> 00:24:50,940
Yes, I know what we're going
 through is not easy at all, but...

322
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
I'm afraid I'll hurt you if we talk.

323
00:24:53,940 --> 00:24:56,940
Look, like you said, what we're
 going through is really hard.

324
00:24:57,940 --> 00:24:59,940
Don't make it harder anymore.

325
00:25:05,940 --> 00:25:07,940
Come on, let's get in a taxi.

326
00:25:08,940 --> 00:25:10,940
I need to stop by the company,
 there are things to do.

327
00:25:11,940 --> 00:25:12,940
Okay.

328
00:25:13,940 --> 00:25:15,940
But I will never let you drive
 in this condition.

329
00:25:16,940 --> 00:25:17,940
No way, never.

330
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
Take this and keep it with you.

331
00:25:38,940 --> 00:25:41,940
Let's get in the taxi together,
 I'll drop you off and go to work.

332
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
Come on.

333
00:26:07,940 --> 00:26:08,940
Come on.

334
00:26:09,940 --> 00:26:10,940
Come on.

335
00:26:11,940 --> 00:26:12,940
Come on.

336
00:26:13,940 --> 00:26:14,940
Come on.

337
00:26:15,940 --> 00:26:16,940
Come on.

338
00:26:17,940 --> 00:26:18,940
Come on.

339
00:26:19,940 --> 00:26:20,940
Come on.

340
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
Come on.

341
00:26:23,940 --> 00:26:24,940
Come on.

342
00:26:25,940 --> 00:26:26,940
Come on.

343
00:26:27,940 --> 00:26:28,940
Come on.

344
00:26:29,940 --> 00:26:30,940
Come on.

345
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
Come on.

346
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
Come on.

347
00:26:35,940 --> 00:26:37,940
I'm the one who held that man.

348
00:26:41,940 --> 00:26:43,940
I'm the one who had Cavidan shot.

349
00:26:55,940 --> 00:26:57,940
It's not working, it's not working.

350
00:27:05,940 --> 00:27:06,940
Uncle.

351
00:27:07,940 --> 00:27:08,940
I didn't notice you coming.

352
00:27:09,940 --> 00:27:11,940
I'd be surprised if you did, with my
head so full of things already.

353
00:27:13,940 --> 00:27:14,940
Did you hear?

354
00:27:15,940 --> 00:27:16,940
Yes.

355
00:27:16,940 --> 00:27:17,940
I called my brother, but he didn't answer.

356
00:27:18,940 --> 00:27:19,940
With what face would he answer?

357
00:27:20,940 --> 00:27:21,940
It's true.

358
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
It's true.

359
00:27:24,940 --> 00:27:25,940
Brother.

360
00:27:26,940 --> 00:27:27,940
Brother.

361
00:27:28,940 --> 00:27:29,940
Brother.

362
00:27:30,940 --> 00:27:31,940
Brother.

363
00:27:32,940 --> 00:27:33,940
Brother.

364
00:27:33,940 --> 00:27:34,940
It's true.

365
00:27:35,940 --> 00:27:38,440
He wanted to have my mother killed, can
you believe it?

366
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
He said it with his own mouth.

367
00:27:41,440 --> 00:27:43,440
He said it looking right into my eyes.

368
00:27:48,440 --> 00:27:50,440
Still, things don't quite add up.

369
00:27:53,440 --> 00:27:54,440
He said.

370
00:27:55,440 --> 00:27:56,440
In front of me.

371
00:27:57,440 --> 00:27:59,440
He said he would regret it if he went
any further.

372
00:28:00,440 --> 00:28:01,440
And I, like an idiot...

373
00:28:01,940 --> 00:28:03,940
...thought he said it in a moment of anger.

374
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
Don't dwell on it.

375
00:28:07,940 --> 00:28:08,940
It doesn't do any good anyway.

376
00:28:08,940 --> 00:28:10,940
Wait and see, let me talk to him in my way.

377
00:28:13,940 --> 00:28:14,940
How did you find out?

378
00:28:15,940 --> 00:28:16,940
Reyyan told me.

379
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
But don't push her, daughter.

380
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
She's already worried enough.

381
00:28:20,940 --> 00:28:21,940
I made her worry too.

382
00:28:23,940 --> 00:28:24,940
I got angry when she came and stuff.

383
00:28:25,940 --> 00:28:26,940
She was very upset too.

384
00:28:27,940 --> 00:28:28,940
Reyyan is aware of what's going on.

385
00:28:28,940 --> 00:28:29,940
I don't think she'll hold a grudge.

386
00:28:31,440 --> 00:28:32,940
You be patient too.

387
00:29:01,940 --> 00:29:04,940
The possibility of Hikmet meeting with
Muhittin is zero.

388
00:29:06,940 --> 00:29:08,940
There are no setbacks in my plan.

389
00:29:09,940 --> 00:29:10,940
There's only one thing...

390
00:29:12,940 --> 00:29:15,940
...if this man told his family something...

391
00:29:16,940 --> 00:29:17,940
Did he tell them?

392
00:29:20,940 --> 00:29:21,940
We can't leave our work to chance.

393
00:29:23,940 --> 00:29:25,940
If this man told his family something...

394
00:29:26,940 --> 00:29:27,940
Did he tell them?

395
00:29:28,440 --> 00:29:30,440
We can't leave our work to chance.

396
00:29:32,440 --> 00:29:35,440
Go to Muhittin's house early tomorrow
morning and talk to his wife.

397
00:29:37,440 --> 00:29:38,440
Why am I going?

398
00:29:42,440 --> 00:29:43,440
You've gone completely mad.

399
00:29:43,440 --> 00:29:45,440
The man shot me, shot me.

400
00:29:47,440 --> 00:29:49,440
What do you think would happen if someone
saw me in that house?

401
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
Everything has a solution.

402
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
Let's not despair.

403
00:29:55,440 --> 00:29:56,440
Whoever gets in our way...

404
00:29:56,940 --> 00:29:58,940
...whatever happens, we'll find a way.

405
00:29:59,940 --> 00:30:00,940
That's all.

406
00:30:26,940 --> 00:30:28,940
urning

407
00:30:52,940 --> 00:30:55,940
I was surprised you agreed to return so quickly...

408
00:30:56,440 --> 00:31:03,440
What could I do? I couldn't leave you alone like this.

409
00:31:03,440 --> 00:31:26,440
You know, don't you? I hurt you even though I didn't want to.

410
00:31:27,440 --> 00:31:32,440
Especially after you've done so much for me.

411
00:31:35,440 --> 00:31:46,440
These are difficult times. But we'll get through it together. I'll always be there for you.

412
00:31:56,440 --> 00:32:08,440
If you don't want to go home, we can stay here. I'll sleep on this couch.

413
00:32:17,440 --> 00:32:22,440
No way. Why not?

414
00:32:22,440 --> 00:32:37,440
Because you won't be comfortable. Who says? You being with me is enough. I'm happy anywhere with you.

415
00:32:37,440 --> 00:32:56,440
Okay, let's go then. Where to?

416
00:32:57,440 --> 00:33:00,440
To our home.

417
00:33:13,440 --> 00:33:20,440
Enough is enough. Are you working this hard for Hayraz? He didn't look like much anyway.

418
00:33:21,440 --> 00:33:25,440
We wrote Kaan. Only one tale left.

419
00:33:27,440 --> 00:33:33,440
That Hayraz in our tale pulled her hair. Are you praising him with this cake, aren't you?

420
00:33:39,440 --> 00:33:41,440
Okay, I'm leaving.

421
00:33:41,440 --> 00:33:45,440
Oh no, the cream's gone. Let me go get some.

422
00:33:51,440 --> 00:33:54,440
Come on, bro, answer the phone.

423
00:34:06,440 --> 00:34:14,440
What's with writing names on cakes like a kid. Anyway, my problems are overwhelming.

424
00:34:15,440 --> 00:34:22,440
I didn't hear you come. But your timing is great. I have something important I wanted to talk to you about...

425
00:34:22,440 --> 00:34:25,440
I have much more serious issues than your problems.

426
00:34:34,440 --> 00:34:38,440
You're on edge again. It's foam, just foam.

427
00:35:14,440 --> 00:35:35,440
Thank you.

428
00:35:37,440 --> 00:35:38,440
Why?

429
00:35:39,440 --> 00:35:42,440
For not leaving me alone.

430
00:35:56,440 --> 00:35:58,440
But I was so scared.

431
00:35:58,440 --> 00:36:13,440
Never again. Never drive that fast again, okay? What if something happened to you?

432
00:36:13,440 --> 00:36:15,440
What would you do if something happened to me?

433
00:36:16,440 --> 00:36:19,440
Don't say that, say "God forbid."

434
00:36:24,440 --> 00:36:26,440
I'm very happy like this.

435
00:36:26,440 --> 00:36:30,440
She was very happy, but I'm wondering.

436
00:36:35,440 --> 00:36:41,440
Will you always be unhappy without me by your side?

437
00:36:44,440 --> 00:36:45,440
Always.

438
00:36:48,440 --> 00:36:50,440
Very much so.

439
00:36:50,440 --> 00:36:56,440
A part of me will be missing.

440
00:36:57,440 --> 00:36:59,440
I don't know.

441
00:37:00,440 --> 00:37:05,440
I can never be the same again. I can't breathe.

442
00:37:05,440 --> 00:37:19,440
Why are you asking things like that?

443
00:37:21,440 --> 00:37:26,440
I don't want to be separated from you. I don't want to be distant.

444
00:37:28,440 --> 00:37:31,440
I don't even want to think about it.

445
00:37:35,440 --> 00:37:37,440
I don't even want to think about it.

446
00:37:38,440 --> 00:37:40,440
I don't even want to think about it.

447
00:37:41,440 --> 00:37:43,440
I don't even want to think about it.

448
00:37:44,440 --> 00:37:46,440
I don't even want to think about it.

449
00:37:47,440 --> 00:37:49,440
I don't even want to think about it.

450
00:37:50,440 --> 00:37:52,440
I don't even want to think about it.

451
00:37:53,440 --> 00:37:55,440
I don't even want to think about it.

452
00:37:56,440 --> 00:37:58,440
I don't even want to think about it.

453
00:37:59,440 --> 00:38:01,440
I don't even want to think about it.

454
00:38:01,440 --> 00:38:28,440
...

455
00:38:29,280 --> 00:38:30,840
My uncle left feeling hurt.

456
00:38:33,480 --> 00:38:35,880
Because he thought we didn't believe him.

457
00:38:39,560 --> 00:38:41,560
I'm very sorry about that too.

458
00:38:47,760 --> 00:38:48,760
Don't do that.

459
00:38:58,440 --> 00:39:00,080
I feel peaceful beside you.

460
00:39:01,920 --> 00:39:03,480
Can we not ruin this moment?

461
00:39:05,800 --> 00:39:06,800
Right now...

462
00:39:09,920 --> 00:39:12,280
...I just need peace.

463
00:39:28,440 --> 00:39:29,840
Don't look for peace.

464
00:39:58,440 --> 00:40:04,040
Let's not think about anything, even for a moment.

465
00:40:28,440 --> 00:40:32,440
The audio description of this series was commissioned to the Audio Description Association by TRT.

466
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
Access www.seslibetimlemedernegi.com

467
00:40:58,440 --> 00:41:03,440
What's going on? What are you doing?

468
00:41:03,440 --> 00:41:08,440
You put the white shirt with the colors. Look at this state. It's all pink.

469
00:41:08,440 --> 00:41:10,440
Is this what all the fuss is about?

470
00:41:10,440 --> 00:41:14,440
I was going to wear this today. It's my favorite shirt.

471
00:41:14,440 --> 00:41:17,440
What is this? In a bathrobe.

472
00:41:17,440 --> 00:41:20,440
How would I know? When you screamed so loud, I thought something happened.

473
00:41:20,440 --> 00:41:24,440
Okay, I'm leaving. You get dressed. What am I going to wear now?

474
00:41:28,440 --> 00:41:32,440
The problem is clear. It's his favorite shirt.

475
00:41:32,440 --> 00:41:36,440
It's obvious who he's going to wear it for. That good-for-nothing.

476
00:41:36,440 --> 00:41:40,440
Look at the comfort. Even if it's on paper, we're still married.

477
00:41:44,440 --> 00:41:48,440
It's like a madhouse, not a house. On the one hand, they shout about my shirt.

478
00:41:48,440 --> 00:41:52,440
On the other hand, the phones never stop ringing. Can't I have some peace?

479
00:41:52,440 --> 00:41:56,440
A little respect, please. A little respect.

480
00:41:57,440 --> 00:41:59,440
Gamze is calling.

481
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
Gamze, were you able to find out anything?

482
00:42:02,440 --> 00:42:07,440
I found out, I found out. No problem. They haven't started any enforcement proceedings or anything.

483
00:42:07,440 --> 00:42:09,440
Just...

484
00:42:09,440 --> 00:42:10,440
Just what?

485
00:42:10,440 --> 00:42:12,440
Routine interest transactions.

486
00:42:12,440 --> 00:42:16,440
Thank you very much, Gamze. Do you know you saved me from a great burden?

487
00:42:16,440 --> 00:42:18,440
Goodbye.

488
00:42:26,440 --> 00:42:28,440
Good morning.

489
00:42:28,440 --> 00:42:30,440
Good morning.

490
00:42:33,440 --> 00:42:35,440
My Sınır.

491
00:42:35,440 --> 00:42:37,440
Did you get your injections?

492
00:42:38,440 --> 00:42:40,440
Don't neglect it, okay?

493
00:42:40,440 --> 00:42:42,440
You also look pale.

494
00:42:42,440 --> 00:42:43,440
Why?

495
00:42:43,440 --> 00:42:46,440
I had a dream last night.

496
00:42:46,440 --> 00:42:50,440
My mother was lying on the ground covered in blood.

497
00:42:50,440 --> 00:42:52,440
Sınır, a dream?

498
00:42:52,440 --> 00:42:55,440
You were looking at me from a distance, laughing.

499
00:42:55,440 --> 00:43:00,440
Then these huge, glass-like eyed creatures came.

500
00:43:00,440 --> 00:43:03,440
When I was afraid of them, my father...

501
00:43:03,440 --> 00:43:08,440
Putting his hand on my shoulder, he said,
"Don't worry, daughter, it will pass."

502
00:43:08,440 --> 00:43:11,440
I turned my head to my father.

503
00:43:11,440 --> 00:43:14,440
I looked at his eyes.

504
00:43:14,440 --> 00:43:16,440
There was nothing in my eyes.

505
00:43:16,440 --> 00:43:18,440
There was nothing.

506
00:43:18,440 --> 00:43:20,440
There was nothing.

507
00:43:20,440 --> 00:43:22,440
There was nothing.

508
00:43:22,440 --> 00:43:24,440
There was nothing.

509
00:43:24,440 --> 00:43:26,440
There was nothing.

510
00:43:26,440 --> 00:43:28,440
There was nothing.

511
00:43:28,440 --> 00:43:30,440
There was nothing.

512
00:43:30,440 --> 00:43:32,440
His eyes...

513
00:43:32,440 --> 00:43:34,440
His eyes were gone.

514
00:43:37,440 --> 00:43:39,440
My dear Sınır, you had a nightmare.

515
00:43:39,440 --> 00:43:41,440
I mean...

516
00:43:42,440 --> 00:43:45,440
You were very tense yesterday, that's why.

517
00:44:00,440 --> 00:44:02,440
Don't worry anymore.

518
00:44:02,440 --> 00:44:04,440
Okay?

519
00:44:06,440 --> 00:44:09,440
Everything will be alright, believe me.

520
00:44:30,440 --> 00:44:32,440
Come on.

521
00:44:32,440 --> 00:44:34,440
Come on.

522
00:44:34,440 --> 00:44:36,440
Come on.

523
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
Come on.

524
00:44:38,440 --> 00:44:40,440
Come on.

525
00:44:40,440 --> 00:44:42,440
Come on.

526
00:44:42,440 --> 00:44:44,440
Come on.

527
00:44:44,440 --> 00:44:46,440
Come on.

528
00:44:46,440 --> 00:44:48,440
Come on.

529
00:44:48,440 --> 00:44:50,440
Come on.

530
00:44:50,440 --> 00:44:52,440
Come on.

531
00:44:52,440 --> 00:44:54,440
Come on.

532
00:44:54,440 --> 00:44:56,440
Come on.

533
00:44:56,440 --> 00:44:58,440
Come on.

534
00:44:58,440 --> 00:45:00,440
Come on.

535
00:45:02,440 --> 00:45:04,440
I want to see my uncle's lawyer.

536
00:45:04,440 --> 00:45:06,440
With Kemal abi.

537
00:45:06,440 --> 00:45:08,440
Let's find out what's going on.

538
00:45:08,440 --> 00:45:10,440
Will you come with me?

539
00:45:10,440 --> 00:45:12,440
Didn't we talk about it yesterday?

540
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
Don't.

541
00:45:14,440 --> 00:45:16,440
I said don't meddle anymore.

542
00:45:16,440 --> 00:45:18,440
You agreed too.

543
00:45:18,440 --> 00:45:20,440
You can't accept your father's confession.

544
00:45:20,440 --> 00:45:22,440
You still can't comprehend it, can you?

545
00:45:22,440 --> 00:45:24,440
Me neither.

546
00:45:24,440 --> 00:45:26,440
But we can't change the truth.

547
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
No, the truth...

548
00:45:28,440 --> 00:45:30,440
The truth is right there.

549
00:45:30,440 --> 00:45:32,440
I'm saying it one more time.

550
00:45:32,440 --> 00:45:34,440
Stop meddling already.

551
00:45:34,440 --> 00:45:36,440
Please.

552
00:45:36,440 --> 00:45:38,440
Come on.

553
00:45:38,440 --> 00:45:40,440
Come on.

554
00:45:40,440 --> 00:45:42,440
Come on.

555
00:45:42,440 --> 00:45:44,440
Come on.

556
00:45:44,440 --> 00:45:46,440
Come on.

557
00:45:46,440 --> 00:45:48,440
Stop messing with it now.

558
00:45:48,440 --> 00:45:50,440
Can't you see, please?

559
00:45:50,440 --> 00:45:52,440
Everyone is annoyed enough already.

560
00:46:16,440 --> 00:46:18,440
Dad.

561
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
You can't go anywhere.

562
00:46:20,440 --> 00:46:22,440
It's not that easy.

563
00:46:22,440 --> 00:46:24,440
And you...

564
00:46:24,440 --> 00:46:26,440
I didn't do such a thing.

565
00:46:26,440 --> 00:46:28,440
I didn't do such a thing.

566
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
Dad.

567
00:46:30,440 --> 00:46:32,440
Dad.

568
00:46:32,440 --> 00:46:34,440
Dad.

569
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
Dad.

570
00:46:36,440 --> 00:46:38,440
Dad.

571
00:46:38,440 --> 00:46:40,440
Dad.

572
00:46:40,440 --> 00:46:42,440
Dad.

573
00:46:42,440 --> 00:46:44,440
Dad.

574
00:46:44,440 --> 00:46:46,440
I...

575
00:46:46,440 --> 00:46:48,440
Did you say, would I do such a thing?

576
00:46:48,440 --> 00:46:50,440
You said these are slanders.

577
00:46:50,440 --> 00:46:52,440
You said, believe me.

578
00:46:52,440 --> 00:46:54,440
I believed.

579
00:46:54,440 --> 00:46:56,440
We believed you.

580
00:46:56,440 --> 00:46:58,440
Now you stand up and say that...

581
00:46:58,440 --> 00:47:00,440
To your mother...

582
00:47:00,440 --> 00:47:02,440
I made your mother get shot.

583
00:47:14,440 --> 00:47:16,440
I don't want to see you again.

584
00:47:16,440 --> 00:47:18,440
Do you understand?

585
00:47:18,440 --> 00:47:20,440
That bullet...

586
00:47:20,440 --> 00:47:22,440
Maybe it missed my mother but...

587
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
But your daughter died.

588
00:47:44,440 --> 00:47:46,440
Brother.

589
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
Finally.

590
00:47:48,440 --> 00:47:50,440
I've been looking for you for hours.

591
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
I couldn't reach you.

592
00:47:52,440 --> 00:47:54,440
I needed to think a little.

593
00:47:54,440 --> 00:47:56,440
I...

594
00:47:56,440 --> 00:47:58,440
I...

595
00:47:58,440 --> 00:48:00,440
I...

596
00:48:00,440 --> 00:48:02,440
I...

597
00:48:02,440 --> 00:48:04,440
I...

598
00:48:04,440 --> 00:48:06,440
I...

599
00:48:06,440 --> 00:48:08,440
I...

600
00:48:08,440 --> 00:48:10,440
I...

601
00:48:10,440 --> 00:48:12,440
Ben...

602
00:48:12,440 --> 00:48:14,440
I needed some time to think.

603
00:48:14,440 --> 00:48:16,440
You confessed. What does this mean?

604
00:48:16,440 --> 00:48:18,440
What are you trying to do?

605
00:48:18,440 --> 00:48:20,440
Can you calm down a bit?

606
00:48:20,440 --> 00:48:22,440
Brother, do you realize what you're doing?

607
00:48:22,440 --> 00:48:24,440
Kemal.

608
00:48:24,440 --> 00:48:26,440
I said calm down.

609
00:48:26,440 --> 00:48:28,440
Can you arrange for me to meet this hitman?

610
00:48:28,440 --> 00:48:30,440
The hitman?

611
00:48:30,440 --> 00:48:32,440
Are you going to make me repeat myself?

612
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
Okay.

613
00:48:34,440 --> 00:48:36,440
I'll try to arrange a talk with a prosecutor.

614
00:48:36,440 --> 00:48:38,440
But first, let's go and talk together.

615
00:48:38,440 --> 00:48:40,440
You do what I said first.

616
00:48:40,440 --> 00:48:42,440
Then we'll talk.

617
00:48:42,440 --> 00:48:44,440
I'm waiting to hear from you.

618
00:49:10,440 --> 00:49:20,440
Why so much fuss for that Rascal?

619
00:49:20,440 --> 00:49:22,440
Not just for Kaan.

620
00:49:22,440 --> 00:49:24,440
I want him to be happy in the fairy tale.

621
00:49:24,440 --> 00:49:26,440
Yeah.

622
00:49:26,440 --> 00:49:28,440
So you're saying go.

623
00:49:28,440 --> 00:49:30,440
I'm saying Kaan is coming.

624
00:49:30,440 --> 00:49:32,440
You know, the child whose ear was pulled.

625
00:49:32,440 --> 00:49:36,440
I guess I meant the child who pulled my
blue-eyed's hair.

626
00:49:36,440 --> 00:49:38,440
Okay, I'm leaving.

627
00:49:38,440 --> 00:49:40,440
I can't keep my afterlife waiting any longer.

628
00:49:40,440 --> 00:49:42,440
Yeah.

629
00:49:42,440 --> 00:49:46,440
If that Rascal hurts my fairy tale again...

630
00:49:48,440 --> 00:49:50,440
Don't worry, I'm there for them.

631
00:49:50,440 --> 00:49:52,440
Good, I'll eat that much.

632
00:50:06,440 --> 00:50:08,440
Kaan gave up.

633
00:50:08,440 --> 00:50:10,440
He says Şehriye Hanım is at home.

634
00:50:10,440 --> 00:50:12,440
Oh my God.

635
00:50:12,440 --> 00:50:14,440
That's it.

636
00:50:14,440 --> 00:50:16,440
That's it.

637
00:50:16,440 --> 00:50:18,440
That's it.

638
00:50:18,440 --> 00:50:20,440
That's it.

639
00:50:20,440 --> 00:50:22,440
That's it.

640
00:50:22,440 --> 00:50:24,440
That's it.

641
00:50:24,440 --> 00:50:26,440
That's it.

642
00:50:26,440 --> 00:50:28,440
That's it.

643
00:50:28,440 --> 00:50:30,440
That's it.

644
00:50:30,440 --> 00:50:32,440
That's it.

645
00:50:32,440 --> 00:50:34,440
That's it.

646
00:50:34,440 --> 00:50:36,440
Oh my God.

647
00:50:36,440 --> 00:50:38,440
I made so much preparation.

648
00:50:38,440 --> 00:50:40,440
Kaan will come to this house.

649
00:50:48,440 --> 00:50:50,440
My dear Kaan, I'm the only one at home.

650
00:50:50,440 --> 00:50:52,440
And Masal.

651
00:50:52,440 --> 00:50:54,440
I'm waiting, look.

652
00:51:04,440 --> 00:51:06,440
Oh God, I sent it wrong.

653
00:51:16,440 --> 00:51:18,440
What is this now?

654
00:51:18,440 --> 00:51:20,440
My dear Kaan, I'm the only one at home.

655
00:51:20,440 --> 00:51:22,440
And Masal.

656
00:51:22,440 --> 00:51:24,440
I'm waiting, look.

657
00:51:34,440 --> 00:51:36,440
I'm sorry.

658
00:51:36,440 --> 00:51:38,440
I sent it to you by mistake.

659
00:51:42,440 --> 00:51:44,440
He's bringing that guy to my house.

660
00:51:44,440 --> 00:51:46,440
To my house.

661
00:51:46,440 --> 00:51:48,440
And my daughter is in that house.

662
00:51:48,440 --> 00:51:50,440
Taci.

663
00:51:50,440 --> 00:51:52,440
We're going home.

664
00:51:52,440 --> 00:51:54,440
What happened, bro? Did you forget something?

665
00:51:54,440 --> 00:51:56,440
I said we're going home, Taci.

666
00:52:04,440 --> 00:52:06,440
Taci.

667
00:52:06,440 --> 00:52:08,440
Taci.

668
00:52:08,440 --> 00:52:10,440
Taci.

669
00:52:10,440 --> 00:52:12,440
Taci.

670
00:52:12,440 --> 00:52:14,440
Taci.

671
00:52:14,440 --> 00:52:16,440
Taci.

672
00:52:16,440 --> 00:52:18,440
Taci.

673
00:52:18,440 --> 00:52:20,440
Taci.

674
00:52:20,440 --> 00:52:22,440
Taci.

675
00:52:24,440 --> 00:52:26,440
Taci.

676
00:52:26,440 --> 00:52:28,440
Taci.

677
00:52:28,440 --> 00:52:30,440
Taci.

678
00:52:30,440 --> 00:52:32,440
Taci.

679
00:52:32,440 --> 00:52:34,440
T snake contains.

680
00:52:34,440 --> 00:52:36,440
T snake.

681
00:52:36,440 --> 00:52:38,440
T snake.

682
00:52:38,440 --> 00:52:40,440
T snake.

683
00:52:40,440 --> 00:52:42,440
T snake.

684
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
T snake.

685
00:52:44,440 --> 00:52:46,440
T snake.

686
00:52:46,440 --> 00:52:48,440
T snake.

687
00:52:48,440 --> 00:52:50,440
T snake.

688
00:52:50,440 --> 00:52:52,440
T snake.

689
00:52:52,440 --> 00:52:54,440
T snake.

690
00:52:54,440 --> 00:52:56,440
T snake.

691
00:52:56,440 --> 00:52:58,440
T snake.

692
00:52:58,440 --> 00:53:00,440
T snake.

693
00:53:00,440 --> 00:53:07,440
First we'll do the corners.

694
00:53:07,440 --> 00:53:12,440
My father said you can do it easier that way.

695
00:53:12,440 --> 00:53:16,440
Okay, look, this is a corner.

696
00:53:16,440 --> 00:53:19,440
This is also a corner.

697
00:53:19,440 --> 00:53:30,440
The cake has arrived, everyone to the table.

698
00:53:40,440 --> 00:53:43,440
Let's see if you'll like the surprise.

699
00:53:43,440 --> 00:53:45,440
Too fast.

700
00:53:45,440 --> 00:53:47,440
What does it say on it?

701
00:53:47,440 --> 00:53:50,440
Hello.

702
00:53:50,440 --> 00:54:04,440
Okay, shall we cut it and eat it? What do you say?

703
00:54:04,440 --> 00:54:06,440
What's wrong, Kaan?

704
00:54:06,440 --> 00:54:08,440
He's here.

705
00:54:08,440 --> 00:54:11,440
Oh, my dear Kaan, don't be afraid, it's not
your Aunt Şehriye.

706
00:54:11,440 --> 00:54:13,440
He will come when you leave.

707
00:54:13,440 --> 00:54:26,440
I'll be right back, okay?

708
00:54:26,440 --> 00:54:29,440
What's up? You're early?

709
00:54:29,440 --> 00:54:31,440
What happened? Did you bother him?

710
00:54:31,440 --> 00:54:33,440
No, because it's early.

711
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
Am I going to ask you when I'll come?

712
00:54:35,440 --> 00:54:37,440
This is my house.

713
00:54:37,440 --> 00:54:39,440
I know that.

714
00:54:39,440 --> 00:54:41,440
Then act accordingly.

715
00:54:41,440 --> 00:54:43,440
I don't understand.

716
00:54:43,440 --> 00:54:47,440
What kind of crap are you stirring up in my house?

717
00:54:47,440 --> 00:54:49,440
Uh, I was just...

718
00:54:49,440 --> 00:54:59,440
Where is that guy?

719
00:54:59,440 --> 00:55:00,440
Can you calm down?

720
00:55:00,440 --> 00:55:14,440
You're going to scare the kid.

721
00:55:14,440 --> 00:55:36,440
Kaan, you...

722
00:55:36,440 --> 00:55:38,440
Okay.

723
00:55:39,440 --> 00:55:41,440
A horse street Cemre.

724
00:55:41,440 --> 00:55:50,440
Hurry up.

725
00:55:50,440 --> 00:55:54,440
Honey, thank you so much for calling.

726
00:55:54,440 --> 00:55:56,440
Of course, darling, of course, see you.

727
00:55:56,440 --> 00:55:58,440
Thank you.

728
00:55:58,440 --> 00:56:07,440
I kiss you too, goodbye.

729
00:56:07,440 --> 00:56:11,440
Canan Hanım, can we talk for a bit?

730
00:56:11,440 --> 00:56:13,440
Of course, we can talk.

731
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Of course, my dear.

732
00:56:15,440 --> 00:56:26,440
Come in, come in, sit down like this.

733
00:56:26,440 --> 00:56:32,440
I also don't believe that my uncle would do such a thing.

734
00:56:33,440 --> 00:56:36,440
Emine doesn't think like us later.

735
00:56:36,440 --> 00:56:40,440
My kids were shocked.

736
00:56:40,440 --> 00:56:47,440
When Hikmet went in front of them and said I did it.

737
00:56:47,440 --> 00:56:51,440
I think my uncle was upset that his children suspected him.

738
00:56:51,440 --> 00:56:56,440
That's why he said I did it.

739
00:56:56,440 --> 00:56:59,440
Yeah.

740
00:56:59,440 --> 00:57:04,440
Maybe you're right.

741
00:57:04,440 --> 00:57:06,440
Cavidan Hanım.

742
00:57:06,440 --> 00:57:09,440
No one but you can convince Emir and Sunay.

743
00:57:09,440 --> 00:57:12,440
If you talked to them.

744
00:57:12,440 --> 00:57:18,440
If you tell them that you don't think
my uncle could have done such a thing, they will believe you.

745
00:57:18,440 --> 00:57:20,440
What is this foster child saying?

746
00:57:20,440 --> 00:57:22,440
Or is she acting as Hikmet's agent?

747
00:57:22,440 --> 00:57:23,440
Work is good.

748
00:57:23,440 --> 00:57:26,440
Are you trying to get words out of my mouth?

749
00:57:26,440 --> 00:57:28,440
You will talk, won't you?

750
00:57:28,440 --> 00:57:34,440
They were both very battered.

751
00:57:34,440 --> 00:57:37,440
If you talk, they will be convinced.

752
00:57:37,440 --> 00:57:46,440
They'll understand my uncle wouldn't do this.

753
00:57:46,440 --> 00:57:52,440
If Emir talks to the hitman, or the hitman's family.

754
00:57:52,440 --> 00:57:56,440
If he does something for my uncle, I'm sure it'll be good.

755
00:57:56,440 --> 00:58:22,440
Finally.

756
00:58:22,440 --> 00:58:36,440
Good day.

757
00:58:36,440 --> 00:58:38,440
I'm a relative of Cavidan Tarhun.

758
00:58:38,440 --> 00:58:40,440
Can we talk for a few minutes?

759
00:58:40,440 --> 00:58:42,440
Come in, my dear.

760
00:59:10,440 --> 00:59:22,440
I deserved everything that happened to me.

761
00:59:22,440 --> 00:59:25,440
I made such big mistakes.

762
00:59:25,440 --> 00:59:32,440
Now I don't even have the right to ask why Hikmet did this.

763
00:59:32,440 --> 00:59:34,440
No no.

764
00:59:34,440 --> 00:59:36,440
My uncle wouldn't do such a thing.

765
00:59:36,440 --> 00:59:38,440
My uncle wouldn't even hurt an ant.

766
00:59:38,440 --> 00:59:39,440
You know that very well too.

767
00:59:39,440 --> 00:59:45,440
You said it yourself.

768
00:59:45,440 --> 00:59:47,440
Please think, Cavidan Hanım.

769
00:59:47,440 --> 00:59:50,440
Can you think of someone else who would want to have you shot?

770
00:59:50,440 --> 00:59:52,440
No.

771
00:59:52,440 --> 00:59:54,440
I don't have any grudges against anyone.

772
00:59:54,440 --> 00:59:59,440
It's like someone wants my uncle to be punished for a crime he didn't commit.

773
00:59:59,440 --> 01:00:01,440
Please think.

774
01:00:01,440 --> 01:00:03,440
Who could it be?

775
01:00:03,440 --> 01:00:05,440
How would I know?

776
01:00:05,440 --> 01:00:07,440
I'd tell you if I knew.

777
01:00:07,440 --> 01:00:09,440
Besides, I haven't been here for three months.

778
01:00:09,440 --> 01:00:11,440
You know that very well.

779
01:00:15,440 --> 01:00:17,440
Please think.

780
01:00:17,440 --> 01:00:19,440
Who could do such evil?

781
01:00:19,440 --> 01:00:23,440
Who could want my uncle to be in this situation?

782
01:00:23,440 --> 01:00:25,440
Who would want him to lose everything?

783
01:00:25,440 --> 01:00:27,440
What?

784
01:00:27,440 --> 01:00:29,440
What do you mean?

785
01:00:29,440 --> 01:00:33,440
You're directly accusing me.

786
01:00:33,440 --> 01:00:37,440
If you weren't ashamed, you'd say I had myself shot.

787
01:00:39,440 --> 01:00:41,440
No.

788
01:00:41,440 --> 01:00:43,440
No, Cavidan Hanım.

789
01:00:43,440 --> 01:00:45,440
Okay, dear, okay.

790
01:00:45,440 --> 01:00:47,440
There's no need for such insinuations.

791
01:00:47,440 --> 01:00:49,440
If you don't want me here, just say so.

792
01:00:49,440 --> 01:00:51,440
You're not going anywhere.

793
01:01:19,440 --> 01:01:23,440
This series' audio description was made by TRT for the Audio Description Association.

794
01:01:23,440 --> 01:01:27,440
Access www.seslibetimlemedernegi.com

795
01:01:49,440 --> 01:01:55,440
www.seslibetimlemedernegi.com
Powered by translatesubtitles.org