Sueños-de-libertad-(2024)-S01E110-SPA.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,400
It was upon reading the letter.
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,240
Apparently, I've had
a strong surge in blood pressure.
3
00:00:13,280 --> 00:00:14,840
You don't know how sorry I am.
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,760
What are you doing
with the savings book?
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,120
-I left them in the kitchen.
6
00:00:18,160 --> 00:00:20,440
You forgot to tell me
what you spent the money on.
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,320
My God, Jesus, you don't give up.
8
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
The business, the business!
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
I'm starting to get tired of that
word!
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,400
ValentÃn doesn't deserve
anyone to feel
11
00:00:27,440 --> 00:00:28,600
any pity for him.
12
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
I'll tell you that your products
are so powerful
13
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
that with the right approach
14
00:00:32,920 --> 00:00:35,800
they could be sold very quickly
in stores in France.
15
00:00:35,840 --> 00:00:39,320
Before you became a priest,
were you with anyone?
16
00:00:39,360 --> 00:00:40,400
-There was something.
17
00:00:42,160 --> 00:00:44,520
5% of sales in France.
18
00:00:45,240 --> 00:00:47,560
That's a somewhat crazy figure,
don't you think?
19
00:00:47,600 --> 00:00:49,840
A refrigerator,
the largest in the store.
20
00:00:49,880 --> 00:00:52,120
You can't imagine
what it was like to get such a
21
00:00:52,160 --> 00:00:53,720
big contraption up the stairs
to the apartment.
22
00:00:53,760 --> 00:00:56,040
And I asked him to draft
a death certificate
23
00:00:56,080 --> 00:00:57,200
for ValentÃn, a fake one
24
00:00:57,240 --> 00:00:59,920
and supposedly send it
from Brazil.
25
00:00:59,960 --> 00:01:01,320
They're making me so sick.
26
00:01:01,360 --> 00:01:04,680
It's not because they're poisoning
you, it's because you have the flu.
27
00:01:04,720 --> 00:01:07,240
I proposed marriage to her
and she said yes.
28
00:01:07,280 --> 00:01:08,400
What?
29
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
Dreams of freedom.
30
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
To live differently.
31
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
Wings to fly
32
00:01:24,480 --> 00:01:26,720
where the soul wants to.
33
00:01:26,760 --> 00:01:28,760
Dreams of freedom.
34
00:01:28,800 --> 00:01:31,000
The heart doesn't wait.
35
00:01:31,040 --> 00:01:35,160
It's asking for another chance.
36
00:01:35,200 --> 00:01:37,400
Dreams
of freedom.
37
00:01:37,440 --> 00:01:39,520
Even if
the past hurts.
38
00:01:39,560 --> 00:01:41,800
To start again.
39
00:01:41,840 --> 00:01:44,160
To love whoever I want.
40
00:01:44,200 --> 00:01:46,360
To shout my truth at them.
41
00:01:46,400 --> 00:01:50,640
To live without fear and without
looking back.
42
00:01:50,680 --> 00:01:54,240
Oh!
43
00:02:06,320 --> 00:02:10,120
Dreams of freedom.
44
00:02:16,800 --> 00:02:18,280
You stay here and rest.
45
00:02:18,320 --> 00:02:20,400
But if you need anything,
you know.
46
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
-Of course.
47
00:02:26,760 --> 00:02:28,400
(Ringtone)
48
00:02:31,040 --> 00:02:32,640
Good morning.
Good morning.
49
00:02:32,680 --> 00:02:34,480
I came to see Digna.
Come in, come in.
50
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
I was already leaving.
51
00:02:44,480 --> 00:02:45,960
How are you?
52
00:02:46,000 --> 00:02:47,800
Better, I'm better.
53
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
I would do anything
to ease your pain.
54
00:02:55,280 --> 00:02:56,640
Tell me, what do you need?
55
00:02:56,680 --> 00:02:58,800
I want to know
where my son is buried.
56
00:03:00,320 --> 00:03:03,160
I want his body
to rest in peace, as God commands.
57
00:03:04,280 --> 00:03:07,840
And start an endless search
waiting for news from ValentÃn?
58
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
You already went through an ordeal
when he fled.
59
00:03:09,640 --> 00:03:11,400
I don't want to see you suffer like that
again.
60
00:03:11,440 --> 00:03:13,800
Do you think I'll suffer less
if I don't do it?
61
00:03:15,800 --> 00:03:18,880
I will only have a little peace
if I recover his body
62
00:03:18,920 --> 00:03:21,720
and bury him with his father,
near his loved ones.
63
00:03:21,760 --> 00:03:23,640
But do you know
what you are saying?
64
00:03:24,280 --> 00:03:26,120
That's a pipe dream, Digna.
65
00:03:27,080 --> 00:03:28,840
Damián, for years I have tortured
myself
66
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
with the idea of not knowing
where he was.
67
00:03:31,840 --> 00:03:35,280
Wondering
how he would live burdened with so much
guilt,
68
00:03:35,320 --> 00:03:37,080
because my son was repentant.
69
00:03:39,360 --> 00:03:40,640
Now I know...
70
00:03:42,320 --> 00:03:43,680
that he no longer suffers.
71
00:03:45,560 --> 00:03:47,280
But I want to have him with me,
72
00:03:47,920 --> 00:03:50,440
even if I have
to swim across the ocean.
73
00:03:52,040 --> 00:03:54,160
And I need you to help me with that.
74
00:04:03,960 --> 00:04:07,680
It says here that ValentÃn
was buried in a mass grave.
75
00:04:10,160 --> 00:04:11,320
No.
76
00:04:13,680 --> 00:04:16,640
He is not even buried
in Christian burial.
77
00:04:17,840 --> 00:04:21,280
Finding an anonymous tomb
in a country the size of Brazil
78
00:04:21,320 --> 00:04:22,560
is almost impossible.
79
00:04:24,920 --> 00:04:26,520
(CRIES)
80
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
Begoña, how are you feeling?
81
00:04:45,040 --> 00:04:46,440
I'm better today.
82
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
Thank you for asking, darling.
83
00:04:50,360 --> 00:04:51,520
Did you sleep well?
84
00:04:52,440 --> 00:04:53,480
I'll serve you.
85
00:04:54,360 --> 00:04:56,440
What would you like, tea or coffee?
86
00:04:57,640 --> 00:05:00,800
Get me a coffee, please.
87
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
Be careful, Tere.
88
00:05:08,680 --> 00:05:09,840
Thank you.
89
00:05:14,240 --> 00:05:16,960
If you are going to see Mercedes today,
can I go with you?
90
00:05:18,520 --> 00:05:21,640
Julia, darling,
the sanatorium is not a place for
children.
91
00:05:21,680 --> 00:05:23,840
Besides, I wouldn't want
you to get infected.
92
00:05:23,880 --> 00:05:25,640
We have to be responsible, my dear.
93
00:05:25,680 --> 00:05:28,840
Think that if you bring the virus home
you could infect Grandpa
94
00:05:28,880 --> 00:05:31,400
or Aunt Digna or Isidro,
who has been very ill.
95
00:05:32,920 --> 00:05:34,560
Your father is right.
96
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
And you don't get infected?
97
00:05:37,360 --> 00:05:40,440
Well, I'm a nurse
and I take precautions.
98
00:05:41,000 --> 00:05:43,320
But if you want,
we can do something.
99
00:05:43,360 --> 00:05:45,520
I'm going to see her, I'm going alone,
but I'll take
100
00:05:45,560 --> 00:05:48,560
a lot of kisses from you,
that will surely make her happy.
101
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
Yes?
102
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
Young lady, go upstairs and get
your things, or you'll be late.
103
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Come on.
104
00:05:55,960 --> 00:05:57,280
Have a good day.
105
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Eh.
Goodbye.
106
00:06:03,360 --> 00:06:04,480
Goodbye, dear.
107
00:06:13,240 --> 00:06:14,320
(Door)
108
00:06:28,400 --> 00:06:30,240
Hello, Aunt.
Hello, son.
109
00:06:32,880 --> 00:06:34,000
Come in.
110
00:06:37,240 --> 00:06:38,840
I'm so glad to see you.
111
00:06:38,880 --> 00:06:41,040
Do you want a coffee?
No, no, don't bother.
112
00:06:41,080 --> 00:06:43,000
I just had one at home.
Thank you.
113
00:06:47,880 --> 00:06:48,960
How are you?
114
00:06:50,840 --> 00:06:52,800
You don't have to answer me, I...
115
00:06:52,840 --> 00:06:54,200
I can imagine.
116
00:06:56,640 --> 00:06:59,240
I don't keep many things from
when they were little.
117
00:07:01,320 --> 00:07:04,680
I made this little sweater when
your cousin was just born.
118
00:07:06,440 --> 00:07:07,600
How beautiful.
119
00:07:09,280 --> 00:07:10,960
When I got pregnant,
120
00:07:12,080 --> 00:07:14,000
your uncle Gervasio was very
excited.
121
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
He wanted a girl.
122
00:07:18,160 --> 00:07:19,240
I wanted a boy.
123
00:07:20,440 --> 00:07:22,080
And God gave him three.
124
00:07:25,160 --> 00:07:27,920
All children are special to
their mothers.
125
00:07:29,880 --> 00:07:31,200
But the first...
126
00:07:32,520 --> 00:07:33,680
is the first.
127
00:07:35,400 --> 00:07:36,600
Everything is new.
128
00:07:37,920 --> 00:07:39,320
The illusions,
129
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
the vertigo of bringing a being
into this world.
130
00:07:43,960 --> 00:07:45,200
The kicks.
131
00:07:46,440 --> 00:07:47,560
The plans.
132
00:07:50,160 --> 00:07:52,800
Your uncle Gervasio loved
coming back from work
133
00:07:52,840 --> 00:07:56,640
and pressing his ear to my belly
to hear him.
134
00:07:59,360 --> 00:08:01,400
He even talked to him, can you
believe it?
135
00:08:05,360 --> 00:08:07,840
He was a man so ahead of
his time.
136
00:08:08,760 --> 00:08:10,360
Even for the names.
137
00:08:11,600 --> 00:08:16,120
He didn't want to name him after
himself or any ancestor.
138
00:08:19,480 --> 00:08:20,680
And why Valentin?
139
00:08:23,320 --> 00:08:24,760
It means brave.
140
00:08:27,400 --> 00:08:29,120
I don't know if your cousin was,
141
00:08:30,920 --> 00:08:33,680
but he deserves to be buried
next to his father.
142
00:08:35,280 --> 00:08:36,360
And who objects?
143
00:08:38,120 --> 00:08:39,280
Destiny.
144
00:08:41,240 --> 00:08:45,440
Valentin has been buried in a
mass grave lost in Brazil,
145
00:08:45,480 --> 00:08:46,640
no one knows where.
146
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
You'll have to contact your
friend again
147
00:08:54,680 --> 00:08:56,600
and tell him not to keep looking.
148
00:08:59,080 --> 00:09:00,800
This seems like a sign.
149
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
A sign from heaven.
150
00:09:05,000 --> 00:09:06,840
I wanted to know where he was and...
151
00:09:09,720 --> 00:09:10,920
God commands me this.
152
00:09:13,280 --> 00:09:14,360
Take it.
153
00:09:20,640 --> 00:09:23,440
Can I see the letter?
Yes, it's there, on the table.
154
00:09:30,840 --> 00:09:32,320
In a mass grave.
155
00:09:35,680 --> 00:09:38,960
Why didn't you contact us
before burying him?
156
00:09:40,400 --> 00:09:43,480
A mother never thinks
she can outlive her son.
157
00:09:45,240 --> 00:09:48,560
A son as healthy and strong
as mine was.
158
00:09:51,440 --> 00:09:53,880
ValentÃn had died
for many a long time ago,
159
00:09:55,200 --> 00:09:56,400
but not for me.
160
00:09:57,360 --> 00:09:58,840
I'm very sorry.
161
00:09:58,880 --> 00:10:00,640
I don't know what else I can tell
you.
162
00:10:01,840 --> 00:10:03,400
Don't dwell on it anymore.
163
00:10:06,400 --> 00:10:07,880
What we needed was,
164
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
for you to get infected
with your aunt's madness.
165
00:10:13,280 --> 00:10:16,560
Aunt, burying a son
is not madness.
166
00:10:17,840 --> 00:10:19,920
And if I can do something,
believe me, I will.
167
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
I think maybe it's better this way.
168
00:10:25,600 --> 00:10:27,480
But you just told me that...
169
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
It's fine this way.
170
00:10:33,400 --> 00:10:37,640
In the midst of so much pain,
I found a little hope.
171
00:10:40,640 --> 00:10:45,240
That our families can finally
live in peace.
172
00:10:49,560 --> 00:10:51,280
We were waiting for you last night.
173
00:10:53,960 --> 00:10:55,480
Maybe your mother needs you,
174
00:10:55,520 --> 00:10:58,080
but you don't have to forget
your family either.
175
00:11:03,880 --> 00:11:06,000
What is clear is that Julia seems
to understand
176
00:11:06,040 --> 00:11:07,600
the situation much better than you.
177
00:11:09,080 --> 00:11:10,240
Begoña...
178
00:11:11,200 --> 00:11:12,840
I don't want us to start arguing
179
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
or to distance ourselves again.
180
00:11:14,520 --> 00:11:16,160
I understand your state of nerves,
181
00:11:16,200 --> 00:11:19,240
but really,
I need you to stop punishing me.
182
00:11:19,880 --> 00:11:23,440
Yesterday my mother begged me
to get her out of there.
183
00:11:23,480 --> 00:11:26,240
And when I tried to explain
that it couldn't be,
184
00:11:26,280 --> 00:11:29,320
she told me to get out of there,
she didn't want to see me again.
185
00:11:30,320 --> 00:11:34,040
Well, honey, you know
your mother lives in another world.
186
00:11:34,080 --> 00:11:36,240
I'm sure that today...
Well, what today?
187
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
That after a while,
she forgot about it.
188
00:11:40,400 --> 00:11:41,880
Sorry if I've become obsessed.
189
00:11:41,920 --> 00:11:43,640
It's not that I don't care
about your mother,
190
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
but I feel
that you are leaving us aside.
191
00:11:47,920 --> 00:11:51,160
And I don't say it so much for me,
but also, but for Julia.
192
00:11:52,040 --> 00:11:53,920
I'm going to the clinic.
But Begoña...
193
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Begoña, darling.
194
00:12:00,720 --> 00:12:02,360
Begoña, how is everything?
195
00:12:02,840 --> 00:12:04,080
Here we go, Jaime.
196
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Have a good day.
Thank you.
197
00:12:08,720 --> 00:12:10,480
Good morning.
Good morning, Jaime.
198
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Excuse me?
199
00:12:28,960 --> 00:12:30,840
Hello. Do you have a minute?
200
00:12:30,880 --> 00:12:32,440
-Yes, of course.
201
00:12:32,480 --> 00:12:34,000
-I wanted to ask you a question.
202
00:12:34,040 --> 00:12:35,520
-Make it easy.
203
00:12:35,560 --> 00:12:36,920
-Yes, yes, of course.
204
00:12:38,440 --> 00:12:41,360
You see, I have the feeling
when I talk to you
205
00:12:41,400 --> 00:12:45,200
you're like nervous,
like something is bothering you.
206
00:12:45,880 --> 00:12:48,400
Doctor Borrell
also had that feeling.
207
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
-If you can specify a little more.
208
00:12:53,320 --> 00:12:55,800
-I understand
that yesterday you didn't react very
209
00:12:55,840 --> 00:12:59,000
well when the doctor proposed
a checkup for your pregnancy.
210
00:12:59,680 --> 00:13:02,240
-Well, I wasn't expecting it.
It came at a bad time.
211
00:13:03,160 --> 00:13:05,040
-I understand that you're
uncomfortable with me doing it
212
00:13:05,080 --> 00:13:07,200
because I'm a man
and your brother-in-law.
213
00:13:07,240 --> 00:13:09,960
-I hope you didn't take it badly.
No, that wasn't my intention.
214
00:13:10,000 --> 00:13:11,800
-No, no, no, no,
of course not.
215
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
That's why I asked my partner
to do it, she's a woman.
216
00:13:15,720 --> 00:13:17,280
But I see that not even that.
217
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
-Paranoia is a common symptom
218
00:13:20,920 --> 00:13:22,720
in many mental illnesses.
219
00:13:24,360 --> 00:13:26,880
Maybe Mercedes
had her fever triggered.
220
00:13:27,760 --> 00:13:29,400
It doesn't matter what you say, Luz.
221
00:13:29,440 --> 00:13:31,600
The feeling of guilt
is not going to disappear.
222
00:13:32,400 --> 00:13:35,440
I live in a state of
continuous nerves and...
223
00:13:35,480 --> 00:13:37,520
and I haven't slept again
all night.
224
00:13:38,200 --> 00:13:40,800
You know you can count on me
for whatever you want.
225
00:13:40,840 --> 00:13:42,360
How can I help you?
226
00:13:44,640 --> 00:13:48,080
I was thinking
you could prescribe me more painkillers.
227
00:13:50,240 --> 00:13:53,000
I need to recover
that serenity.
228
00:13:54,360 --> 00:13:56,320
I need to silence
that noise in my head,
229
00:13:56,360 --> 00:13:58,600
even if it's just a few hours
at night.
230
00:13:59,480 --> 00:14:01,840
Begoña, I've already prescribed
you very strong ones.
231
00:14:01,880 --> 00:14:03,720
Precisely
because of the pain of the wound
232
00:14:03,760 --> 00:14:06,520
and because of the nightmares.
We can't increase the dose, you know.
233
00:14:06,560 --> 00:14:10,040
I know, but the situation at home
is very difficult and I'm overwhelmed.
234
00:14:10,720 --> 00:14:12,280
Jesús again?
235
00:14:12,320 --> 00:14:13,440
Jesús always.
236
00:14:14,200 --> 00:14:15,800
The kind words are over.
237
00:14:16,360 --> 00:14:18,080
He throws it in my face that...
238
00:14:18,120 --> 00:14:20,800
that I only take care of my mother
and that I'm not there for the family.
239
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
And what did you expect?
240
00:14:22,800 --> 00:14:24,360
He's not going to change, Begoña.
241
00:14:25,040 --> 00:14:28,240
Look, I'm very worried about you,
I don't see you well.
242
00:14:28,920 --> 00:14:31,200
I don't want to insist,
but I don't understand the reasons
243
00:14:31,240 --> 00:14:32,640
you have for forgiving...
244
00:14:32,680 --> 00:14:35,080
Please, I have never said
that I want to forgive him.
245
00:14:35,120 --> 00:14:37,360
Don't make me have
to justify myself again.
246
00:14:37,400 --> 00:14:40,200
I know you do it for my good,
but please, don't insist.
247
00:14:40,960 --> 00:14:42,160
Alright.
248
00:14:42,880 --> 00:14:43,960
Alright.
249
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
If you can't count on your husband,
250
00:14:49,320 --> 00:14:52,080
at least you can count on me
or Andrés.
251
00:14:52,120 --> 00:14:53,720
We're here to support you.
252
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
Begoña, what's wrong?
253
00:15:01,200 --> 00:15:02,480
Did I say something bad?
254
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Andrés wants to focus
on his future fatherhood.
255
00:15:09,920 --> 00:15:11,640
And he's going to have a child
with his wife,
256
00:15:11,680 --> 00:15:13,600
I can't interfere because...
257
00:15:13,640 --> 00:15:15,280
...because it's very selfish of me.
258
00:15:15,320 --> 00:15:16,760
What about what happened in the cabin?
259
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
I don't know, just one more misstep.
260
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
Ours is a relationship doomed
from day one.
261
00:15:22,480 --> 00:15:24,400
But you can't avoid
what you feel.
262
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
And this is going to happen more often.
You know it.
263
00:15:26,880 --> 00:15:29,520
I'm trapped in an
unhappy marriage
264
00:15:30,360 --> 00:15:32,760
and in love with a man
I can't be with.
265
00:15:33,520 --> 00:15:34,960
But that's now...
266
00:15:35,000 --> 00:15:36,440
...that's the least of it.
267
00:15:36,480 --> 00:15:39,560
Because what I need
is to be well, and for that...
268
00:15:39,600 --> 00:15:42,360
...for that I need your help,
because my mother needs me.
269
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
Tranquilizers aren't the solution.
270
00:15:45,720 --> 00:15:47,360
Please.
271
00:15:47,400 --> 00:15:49,640
Please, Luz,
I'm not asking you this on a whim.
272
00:15:50,440 --> 00:15:52,360
Tranquilizers are just a patch.
273
00:15:52,400 --> 00:15:54,280
You know that, right?
274
00:15:54,320 --> 00:15:56,160
I need you to be very clear about it.
275
00:15:56,200 --> 00:15:58,240
I'm very clear about it.
I promise you.
276
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Let's go.
277
00:16:10,720 --> 00:16:12,400
Just take one a day.
278
00:16:12,440 --> 00:16:14,040
Preferably at night.
279
00:16:15,200 --> 00:16:16,360
I'm going to give you...
280
00:16:17,720 --> 00:16:19,360
...enough for a week.
281
00:16:21,320 --> 00:16:22,480
(Phone)
Thank you.
282
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
Yes, hello?
283
00:16:30,320 --> 00:16:31,600
Right now, yes.
284
00:16:32,880 --> 00:16:34,120
Begoña, it's for you.
285
00:16:35,600 --> 00:16:36,760
From the sanatorium.
286
00:16:38,440 --> 00:16:39,480
Hello?
287
00:16:43,240 --> 00:16:44,760
Okay.
288
00:16:44,800 --> 00:16:46,400
I'm on my way, I'm on my way.
289
00:16:47,320 --> 00:16:48,440
My mother is worse.
290
00:16:49,800 --> 00:16:51,320
I'll help you, give them to me.
291
00:16:51,360 --> 00:16:52,400
Thank you.
292
00:16:57,080 --> 00:16:59,040
I told you that my pregnancy
is being monitored
293
00:16:59,080 --> 00:17:00,640
by my trusted obstetrician.
294
00:17:00,680 --> 00:17:02,560
You don't have
to be so attentive.
295
00:17:02,600 --> 00:17:04,440
-Yes, but you didn't tell me who it was.
296
00:17:05,000 --> 00:17:06,360
-Who is who?
297
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
-Your obstetrician.
298
00:17:08,000 --> 00:17:09,040
If he's a friend of mine,
299
00:17:09,080 --> 00:17:11,320
you might save yourself
your trips to Madrid.
300
00:17:11,360 --> 00:17:14,400
-No matter how much of a friend
of yours he is, I doubt he'll come here.
301
00:17:15,520 --> 00:17:17,000
-Why are you so sure?
302
00:17:18,280 --> 00:17:19,640
-It's Doctor Gonzalez.
303
00:17:21,640 --> 00:17:23,240
-Gonzalez.
304
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
Gonzalez, what else?
305
00:17:25,840 --> 00:17:28,800
-Well, you are Doctor Berenguer,
Luz is Doctor Borrell.
306
00:17:28,840 --> 00:17:32,200
You don't give more surnames either,
do you? -Maria, I'm not attacking you.
307
00:17:32,240 --> 00:17:33,680
-Sorry, I'm sorry.
308
00:17:33,720 --> 00:17:34,840
I'm sorry, I'm sorry.
309
00:17:34,880 --> 00:17:37,280
It's the mood swings
of pregnancy.
310
00:17:37,320 --> 00:17:38,640
I get a little grumpy.
311
00:17:39,200 --> 00:17:41,680
-And have you discussed all this
with Andres?
312
00:17:42,360 --> 00:17:44,360
-Andres and I are
very close.
313
00:17:44,880 --> 00:17:46,160
-I don't doubt it.
314
00:17:46,200 --> 00:17:49,880
Look, I don't want to interfere,
but not long ago you pretended
315
00:17:49,920 --> 00:17:53,280
to have the flu to avoid telling
your husband your fears.
316
00:17:54,040 --> 00:17:55,560
-That's already been talked about
and overcome.
317
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
You don't have to worry.
318
00:17:58,160 --> 00:18:01,000
-Have you talked to him about it?
Well, I'm more relieved.
319
00:18:01,040 --> 00:18:04,000
When Andres asks me,
I'll know he's aware of everything.
320
00:18:04,040 --> 00:18:05,560
-Andres is a model husband.
321
00:18:06,200 --> 00:18:08,360
But I don't want to worry him
with my pregnancy.
322
00:18:09,520 --> 00:18:12,200
Why give so much importance
to a first-time mother
323
00:18:12,240 --> 00:18:13,680
disturbed by hormones?
324
00:18:14,760 --> 00:18:17,040
I am very sorry for my behavior
325
00:18:17,080 --> 00:18:19,960
and I will personally apologize
to Doctor Borrell.
326
00:18:20,760 --> 00:18:22,240
Give her my regards.
327
00:18:24,200 --> 00:18:25,760
-And you to Doctor Gonzalez.
328
00:18:27,560 --> 00:18:28,680
-Sure.
329
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
-Well, I'll leave you.
330
00:18:48,720 --> 00:18:50,080
What a beautiful mass, huh?
331
00:18:50,120 --> 00:18:52,360
It seemed that Don Agustin
knew Juan Felipe
332
00:18:52,400 --> 00:18:54,560
all his life.
-You've told him his whole life.
333
00:18:54,600 --> 00:18:57,440
-Well, your father was a saint.
-I already know that.
334
00:18:57,480 --> 00:19:00,160
-I was commenting to Claudia
how beautiful the mass has been.
335
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
-Thank you very much.
336
00:19:01,600 --> 00:19:04,240
-How you can tell that years
of experience are a degree.
337
00:19:05,320 --> 00:19:07,840
-Yes, yes, of course,
I have a lot to learn from him.
338
00:19:07,880 --> 00:19:10,960
-You have also been very good.
What poise, how clearly you read.
339
00:19:11,000 --> 00:19:12,280
-The years of experience.
340
00:19:12,320 --> 00:19:14,840
How many times I will have read
in the church of Don Benito.
341
00:19:14,880 --> 00:19:16,960
-You should learn from your mother,
Claudia,
342
00:19:17,000 --> 00:19:19,400
so your voice doesn't tremble
next time.
343
00:19:19,440 --> 00:19:21,560
-She got emotional
remembering her father,
344
00:19:21,600 --> 00:19:22,760
but it was very beautiful.
345
00:19:22,800 --> 00:19:25,000
Like the flowers
she brought to the church.
346
00:19:25,040 --> 00:19:27,000
-Less flowers and more mass,
reading aloud
347
00:19:27,040 --> 00:19:29,160
is learned by practicing.
-Amen.
348
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
I have to visit
a sick parishioner.
349
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
If you'll excuse me.
350
00:19:32,680 --> 00:19:34,040
-Goodbye.
351
00:19:34,080 --> 00:19:37,200
-You've heard the Pater, the weekend
I want you reading the Gospel.
352
00:19:37,240 --> 00:19:39,680
-On Sunday at the town's mass
I want to hear you
353
00:19:39,720 --> 00:19:41,800
from the back.
-I told you I'm not going home.
354
00:19:41,840 --> 00:19:43,160
-Don't contradict me.
355
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
I'm looking forward to seeing
Joselito's face
356
00:19:45,800 --> 00:19:47,960
when he sees her back
in town.
357
00:19:48,000 --> 00:19:50,040
-Good morning.
What do you mean back to town?
358
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
Are you leaving?
-Yes.
359
00:19:51,760 --> 00:19:55,080
And don't be surprised if in a week
you receive the wedding invitation.
360
00:19:55,720 --> 00:19:56,880
-What wedding?
361
00:19:56,920 --> 00:19:59,680
-Hers with Joselito,
the town's golden bachelor.
362
00:19:59,720 --> 00:20:02,120
It's just that the poor guy
is head over heels for her.
363
00:20:02,160 --> 00:20:04,880
I wouldn't be surprised at all
if as soon as we set foot
364
00:20:04,920 --> 00:20:06,880
in the town, he asks for her hand.
365
00:20:06,920 --> 00:20:08,800
-I'm not understanding anything.
366
00:20:08,840 --> 00:20:12,120
-Tasio, Ramona wants
Claudia to return to Don Benito.
367
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
But come on,
it's still not certain.
368
00:20:14,000 --> 00:20:15,160
-What do you mean it's not certain?
369
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
Do you have a better suitor?
370
00:20:18,320 --> 00:20:19,880
You should be grateful
371
00:20:19,920 --> 00:20:22,840
that she has solved the mess
you have all gotten yourselves into.
372
00:20:22,880 --> 00:20:24,960
-What mess is she talking about?
If she's referring to the kid,
373
00:20:25,000 --> 00:20:27,160
he already has a father
and there's nothing to solve.
374
00:20:27,200 --> 00:20:29,480
-This conspiracy
makes no sense.
375
00:20:29,520 --> 00:20:30,760
Tell him, Claudia.
376
00:20:30,800 --> 00:20:33,560
-You knew?
And when were you planning to tell me?
377
00:20:33,600 --> 00:20:35,920
-Tasio, calm down,
I'll explain it to you.
378
00:20:35,960 --> 00:20:38,040
-I'm all ears, woman.
-But not here.
379
00:20:38,080 --> 00:20:39,720
-Who does he think he is?
380
00:20:39,760 --> 00:20:41,360
-Let's keep the peace.
381
00:20:41,400 --> 00:20:43,240
-You can talk about it more
calmly later.
382
00:20:43,280 --> 00:20:46,160
-I'll tell you later,
but I have to go back now.
383
00:20:46,200 --> 00:20:47,560
Besides, I can't take it anymore.
384
00:20:47,600 --> 00:20:49,240
-You're getting away with it because
you have to work,
385
00:20:49,280 --> 00:20:51,360
but we have
a conversation pending.
386
00:20:57,600 --> 00:20:58,640
(Door)
387
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
Come in.
388
00:21:02,800 --> 00:21:03,840
Hello.
389
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
Hello.
390
00:21:06,400 --> 00:21:09,320
Isn't Begoña here?
No, she just left for the sanatorium.
391
00:21:09,360 --> 00:21:10,920
It seems her mother isn't well.
392
00:21:12,520 --> 00:21:13,560
My God.
393
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
Do you think I should go?
394
00:21:15,840 --> 00:21:17,920
No, she hasn't even let me
accompany her.
395
00:21:17,960 --> 00:21:19,920
Maybe it's better if she goes alone.
396
00:21:20,920 --> 00:21:21,960
You're right.
397
00:21:22,760 --> 00:21:25,320
Can I make a call?
What's wrong?
398
00:21:25,360 --> 00:21:27,800
Don't the bosses' offices
have a phone?
399
00:21:27,840 --> 00:21:30,440
No, it's just that I don't want
anyone to find out who
400
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
and where I'm going to call.
401
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
It's a conference call.
402
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
To Brazil, right?
403
00:21:37,400 --> 00:21:39,640
Yes. How do you know?
404
00:21:40,440 --> 00:21:42,240
I treated Digna for dizziness
yesterday.
405
00:21:43,080 --> 00:21:44,880
The letter she received came
from there.
406
00:21:45,760 --> 00:21:47,960
It was the death certificate
of my cousin ValentÃn.
407
00:21:50,160 --> 00:21:53,280
Don't you think it's too much of
a coincidence that when I contact
408
00:21:53,320 --> 00:21:56,240
my friend to look for ValentÃn,
the news of his death arrives?
409
00:21:57,200 --> 00:21:58,880
I don't know what to tell you,
Andrés.
410
00:21:59,680 --> 00:22:01,480
That's why I want to talk to
Cristóbal.
411
00:22:03,120 --> 00:22:04,520
What do you want me to tell you?
412
00:22:04,560 --> 00:22:05,960
That your cousin is still alive?
413
00:22:07,000 --> 00:22:08,200
I don't know, Luz.
414
00:22:09,160 --> 00:22:11,520
I reviewed the document
that my aunt received.
415
00:22:11,560 --> 00:22:13,240
It had government seals,
416
00:22:13,280 --> 00:22:14,760
it looked like an official
document.
417
00:22:14,800 --> 00:22:16,480
Well, what more do you want?
418
00:22:16,520 --> 00:22:19,680
The certificate said that ValentÃn
had died of natural causes.
419
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
But I want to make sure.
420
00:22:22,960 --> 00:22:26,480
Contact the hospital that treated
him and the circumstances.
421
00:22:26,520 --> 00:22:29,200
Andrés, I know it's important
for you to get to the truth
422
00:22:29,240 --> 00:22:31,200
and that you're doing it for
Begoña,
423
00:22:31,240 --> 00:22:33,960
but maybe you're seeing ghosts
where there aren't any.
424
00:22:34,640 --> 00:22:37,200
If I've learned anything since
I've returned to this house,
425
00:22:37,240 --> 00:22:39,760
it's that my brother is capable
of doing anything.
426
00:22:39,800 --> 00:22:43,000
What do you think?
That he ordered ValentÃn's death?
427
00:22:44,040 --> 00:22:46,160
I don't know anymore, Luz.
428
00:22:46,200 --> 00:22:47,440
I just want to know
429
00:22:48,440 --> 00:22:50,120
if Cristóbal is a reliable source.
430
00:22:51,400 --> 00:22:53,600
I'm going to ask him to
investigate everything he can
431
00:22:53,640 --> 00:22:55,280
about ValentÃn there in Brazil.
432
00:22:55,320 --> 00:22:58,000
If Begoña discovers that we
are still stirring all this up...
433
00:22:58,520 --> 00:23:00,560
Begoña doesn't have
to find out about anything.
434
00:23:01,360 --> 00:23:03,160
It has to remain
between you and me.
435
00:23:04,560 --> 00:23:06,360
She has enough
with Mercedes.
436
00:23:07,680 --> 00:23:09,000
Besides...
437
00:23:10,040 --> 00:23:12,320
we've put some distance
between her and me.
438
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
I know.
439
00:23:18,280 --> 00:23:21,680
She was exhausted, she needed
to vent to someone.
440
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
Yeah.
441
00:23:24,840 --> 00:23:25,920
Call.
442
00:23:38,280 --> 00:23:39,640
Operator...
443
00:23:40,240 --> 00:23:43,280
I would like to have an
international conference with Brazil.
444
00:23:47,480 --> 00:23:49,360
I know, it's a lot of money,
445
00:23:49,400 --> 00:23:51,440
but its management will make us
earn quite a bit.
446
00:23:51,480 --> 00:23:54,280
That woman wants 5% of sales
in France.
447
00:23:54,320 --> 00:23:55,480
Marta, 5%.
448
00:23:55,520 --> 00:23:57,880
And that commission already eats
up almost all the profit,
449
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
which I don't even know if we'll
reach 20%.
450
00:23:59,560 --> 00:24:01,320
Let's forget about her and it's
over.
451
00:24:01,360 --> 00:24:03,080
No, not even close.
452
00:24:03,120 --> 00:24:05,960
Think that simply
the advertising of selling in France
453
00:24:06,000 --> 00:24:08,200
was already increasing
our internal sales.
454
00:24:08,240 --> 00:24:11,000
Not to mention opening
the doors to foreign markets,
455
00:24:11,040 --> 00:24:13,880
because France is just the beginning,
from there the leap to...
456
00:24:13,920 --> 00:24:16,600
to England, Switzerland or Germany
is much easier.
457
00:24:16,640 --> 00:24:19,000
Yes, the benefits
of international departure
458
00:24:19,040 --> 00:24:21,320
are unquestionable,
but at what price, Marta?
459
00:24:21,360 --> 00:24:23,240
No, I refuse to have
to go through the hoop
460
00:24:23,280 --> 00:24:26,440
without even being able to negotiate.
Well, let's negotiate, Jesús.
461
00:24:26,480 --> 00:24:28,880
We talk to her again
and we squeeze her.
462
00:24:29,520 --> 00:24:32,320
Although he has made it clear
that he will stand at 5%.
463
00:24:32,360 --> 00:24:33,720
You see?
464
00:24:33,760 --> 00:24:36,840
We had never bowed down like this
to anyone's pretensions.
465
00:24:36,880 --> 00:24:38,480
I can't stand being imposed on.
466
00:24:38,520 --> 00:24:40,200
And that's what Patricia is doing.
467
00:24:40,800 --> 00:24:44,280
Because Patricia has the contacts
and knows the French market.
468
00:24:44,320 --> 00:24:46,880
And she knows it, she's making
herself wanted.
469
00:24:48,680 --> 00:24:50,240
I don't want to lose her, Jesús.
470
00:24:51,120 --> 00:24:53,560
So let's meet with her
and negotiate.
471
00:24:54,240 --> 00:24:56,640
If you want,
you can continue praising her workshop
472
00:24:56,680 --> 00:24:59,400
while I take
the helm of the negotiation.
473
00:25:00,160 --> 00:25:02,480
I think we'll understand each other
better between women.
474
00:25:17,000 --> 00:25:20,320
They called from the workshop that
takes care of the repair of the trucks.
475
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
And?
476
00:25:22,720 --> 00:25:23,880
They want to charge.
477
00:25:24,880 --> 00:25:26,360
And what are you telling me for?
478
00:25:26,400 --> 00:25:28,720
Logistics is handled by Andrés,
tell him.
479
00:25:28,760 --> 00:25:31,360
I know, but he told me
that any extra expense
480
00:25:31,400 --> 00:25:32,920
had to be approved by you.
481
00:25:32,960 --> 00:25:34,000
And this is it.
482
00:25:35,120 --> 00:25:36,360
Do you have the bill?
483
00:25:41,080 --> 00:25:43,800
I am very sorry that the negotiations
with Mrs. Lambert
484
00:25:43,840 --> 00:25:45,480
are not going to your liking.
485
00:25:47,120 --> 00:25:49,440
Have you been listening
eavesdropping?
486
00:25:49,480 --> 00:25:50,680
I didn't need to.
487
00:25:50,720 --> 00:25:53,440
A good secretary
knows how to read mood swings
488
00:25:53,480 --> 00:25:55,760
and yours has changed a lot
since yesterday.
489
00:25:55,800 --> 00:25:58,160
Well, it could get worse,
so watch out.
490
00:26:00,120 --> 00:26:02,360
If you allow me the comment,
491
00:26:02,400 --> 00:26:05,360
Mrs. Lambert
is a ruthless negotiator.
492
00:26:06,640 --> 00:26:08,000
Anything else to add?
493
00:26:13,840 --> 00:26:15,880
I think I know what your weak point is.
494
00:26:19,240 --> 00:26:20,520
Really?
495
00:26:20,560 --> 00:26:23,200
Well surprise me,
what is that weak point?
496
00:26:24,000 --> 00:26:25,040
You.
497
00:26:29,440 --> 00:26:30,680
Oh yeah?
498
00:26:30,720 --> 00:26:34,160
I think the negotiations
would be much better directed
499
00:26:34,200 --> 00:26:37,560
if you and she negotiated alone.
500
00:26:39,200 --> 00:26:40,400
Look, Isabel...
501
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
I don't know what she did
in her previous jobs,
502
00:26:44,320 --> 00:26:47,880
but at Perfumerías de la Reina,
the secretaries listen,
503
00:26:47,920 --> 00:26:49,880
look, and keep silent.
504
00:26:49,920 --> 00:26:51,240
They don't give opinions.
505
00:26:51,280 --> 00:26:53,080
I apologize.
506
00:26:53,120 --> 00:26:54,560
I just wanted to help.
507
00:26:55,160 --> 00:26:56,360
Well, get to your tasks.
508
00:27:28,760 --> 00:27:30,200
Hotel Embajador?
509
00:27:30,800 --> 00:27:33,400
I would like to speak
with Mrs. Patricia Lambert,
510
00:27:33,440 --> 00:27:34,600
please.
511
00:27:36,080 --> 00:27:37,240
Okay.
512
00:27:38,240 --> 00:27:40,400
No, it's not necessary,
I'll call again.
513
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Thank you.
514
00:28:00,760 --> 00:28:02,240
Can I take the tray away?
515
00:28:03,440 --> 00:28:04,640
-Yes, yes, yes.
516
00:28:09,880 --> 00:28:11,560
Wait.
517
00:28:11,600 --> 00:28:12,800
How are you?
518
00:28:14,200 --> 00:28:16,280
-Well, with my suitcases half-packed,
519
00:28:16,320 --> 00:28:18,960
deciding whether to leave
for Benavente tonight or not.
520
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
-No, Gema, don't leave at all.
521
00:28:20,640 --> 00:28:23,240
You hold on,
you have a lot in your favor.
522
00:28:23,280 --> 00:28:24,720
-Really? Like what?
523
00:28:24,760 --> 00:28:26,320
-Your husband's family supports you.
524
00:28:27,400 --> 00:28:28,520
Not like me.
525
00:28:29,040 --> 00:28:31,560
-But Don Damián treats you
with kid gloves.
526
00:28:31,600 --> 00:28:32,920
-And that's it.
527
00:28:34,040 --> 00:28:36,360
For the rest of the family,
I'm invisible.
528
00:28:36,400 --> 00:28:38,800
Except for Jaime, of course,
the family doctor.
529
00:28:39,760 --> 00:28:41,360
No, he's going to find out in the end.
530
00:28:42,720 --> 00:28:45,640
-Why?
Just keep refusing to let him see you.
531
00:28:46,560 --> 00:28:48,120
-I'm overwhelmed, Gema.
532
00:28:48,680 --> 00:28:50,720
I can't keep calm.
533
00:28:50,760 --> 00:28:52,240
And Jaime has noticed.
534
00:28:53,640 --> 00:28:55,880
He brought up
the fake flu thing.
535
00:28:56,640 --> 00:28:58,600
He asked me
the name of my gynecologist,
536
00:28:58,640 --> 00:29:00,280
Dr. Borrell sent me.
537
00:29:02,000 --> 00:29:04,480
-I didn't think Jaime
was one of those who meddle.
538
00:29:04,520 --> 00:29:05,760
-Well, you see he is.
539
00:29:08,120 --> 00:29:09,600
I can't take it anymore.
540
00:29:10,280 --> 00:29:12,560
I can't keep making excuses.
541
00:29:13,240 --> 00:29:16,720
Not to Jaime, not to the doctor,
not to my husband.
542
00:29:19,640 --> 00:29:21,760
This is getting very difficult.
543
00:29:23,840 --> 00:29:26,600
And I don't know how I'm going
to handle all this if you leave.
544
00:29:28,280 --> 00:29:29,440
-You will.
545
00:29:31,000 --> 00:29:33,760
And another Gema will come along
who knows how to listen to you
546
00:29:34,400 --> 00:29:36,880
and give you almost as good advice
as me.
547
00:29:38,680 --> 00:29:39,720
-That's impossible.
548
00:30:09,640 --> 00:30:10,840
Mom.
549
00:30:11,560 --> 00:30:13,720
You're finally awake.
How are you?
550
00:30:16,040 --> 00:30:17,640
Tired.
551
00:30:19,840 --> 00:30:21,120
That's from the fever.
552
00:30:22,320 --> 00:30:23,600
You have a very high one.
553
00:30:25,560 --> 00:30:28,600
Do you want me to tell the nurse
to bring you something to eat?
554
00:30:29,960 --> 00:30:31,160
A flan?
555
00:30:35,800 --> 00:30:38,720
Did I say something funny?
556
00:30:40,080 --> 00:30:41,200
No.
557
00:30:42,160 --> 00:30:46,280
I just remembered how much
you liked to eat flans at home.
558
00:30:46,320 --> 00:30:47,480
Do you remember?
559
00:30:49,680 --> 00:30:51,960
I'm going to see if I can
bring it to you myself.
560
00:31:01,000 --> 00:31:02,080
What are you doing here?
561
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Hello.
562
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Mercedes, how is she?
563
00:31:11,960 --> 00:31:13,320
Who are you?
564
00:31:13,840 --> 00:31:17,720
I am Jesús, her daughter's husband.
565
00:31:17,760 --> 00:31:19,000
Don't you remember me?
566
00:31:24,040 --> 00:31:25,400
She doesn't look good.
567
00:31:25,440 --> 00:31:26,720
Has a doctor seen her yet?
568
00:31:27,880 --> 00:31:30,680
Yes, he just left, but
the fever won't go down.
569
00:31:30,720 --> 00:31:32,000
And my flan?
570
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
I'm going.
571
00:31:34,640 --> 00:31:37,440
I was going to get something
to eat just when you came.
572
00:31:38,160 --> 00:31:40,200
Well, go ahead, I'll stay with
her.
573
00:31:41,240 --> 00:31:42,280
Come on, go.
574
00:32:02,080 --> 00:32:03,200
Hello.
575
00:32:03,240 --> 00:32:04,240
-Hello.
576
00:32:06,200 --> 00:32:07,800
-How were the visits?
577
00:32:08,920 --> 00:32:10,640
-Good, very good.
578
00:32:10,680 --> 00:32:13,760
The GarcÃas' baby
has overcome the measles
579
00:32:13,800 --> 00:32:15,760
and now the eldest, Fausto,
has caught it.
580
00:32:15,800 --> 00:32:17,360
-We'll have to notify the school
581
00:32:17,400 --> 00:32:19,600
so they can send a notice
to the families.
582
00:32:21,080 --> 00:32:24,280
By the way, I called Digna a while
ago and she's better.
583
00:32:25,200 --> 00:32:26,840
-Did she go to work?
-No.
584
00:32:26,880 --> 00:32:28,120
I recommended rest,
585
00:32:28,160 --> 00:32:30,480
but I have a feeling this woman
doesn't know how to be still.
586
00:32:31,200 --> 00:32:33,560
-Well, sometimes it's better to
keep your head busy
587
00:32:33,600 --> 00:32:35,240
so you don't think about
the misfortunes.
588
00:32:36,120 --> 00:32:38,320
By the way,
I spoke to MarÃa this morning.
589
00:32:38,880 --> 00:32:41,880
-You haven't mentioned anything
about her behavior, have you?
590
00:32:42,400 --> 00:32:44,360
-I'm afraid I couldn't help it.
591
00:32:44,400 --> 00:32:46,400
She intends
to apologize to you,
592
00:32:46,440 --> 00:32:49,560
but until that moment arrives,
she tells me to tell you
593
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
that she is very sorry.
594
00:32:50,880 --> 00:32:52,480
-Really?
-(NODS)
595
00:32:52,520 --> 00:32:55,600
-Does that mean she will come
here for a check-up?
596
00:32:55,640 --> 00:32:58,200
-No, she's still determined to
stay with her obstetrician.
597
00:32:59,040 --> 00:33:01,320
Does the name
Doctor González ring a bell?
598
00:33:02,000 --> 00:33:04,040
-Well, just from the last name...
599
00:33:05,320 --> 00:33:07,880
There must be many
Doctor González, right?
600
00:33:07,920 --> 00:33:09,520
Who is he?
-Her doctor.
601
00:33:09,560 --> 00:33:11,640
I asked him if he knows
the second last name.
602
00:33:11,680 --> 00:33:12,800
And he told me no.
603
00:33:13,960 --> 00:33:15,400
-Or he doesn't want to tell you.
604
00:33:17,080 --> 00:33:20,200
It is clear that MarÃa wants to
carry her pregnancy without intrusion
605
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
and we must respect that.
-Of course.
606
00:33:25,160 --> 00:33:29,160
It seems that privacy is a very
precious commodity in this colony.
607
00:33:30,640 --> 00:33:32,080
-Why do you say that?
608
00:33:32,840 --> 00:33:34,800
-I say it for you and for me.
609
00:33:36,800 --> 00:33:37,920
-I don't follow you.
610
00:33:39,240 --> 00:33:41,680
-It's clear that something is
going on with you and me, Luz.
611
00:33:41,720 --> 00:33:44,920
But you have decided to keep it
to yourself and lock yourself away.
612
00:33:45,840 --> 00:33:50,320
-Jaime, if you want to tell me
something, it's better to be clear.
613
00:33:59,160 --> 00:34:00,720
Nice drawing.
614
00:34:00,760 --> 00:34:02,080
Andrés made it.
615
00:34:04,160 --> 00:34:05,240
Yes, Mom.
616
00:34:06,400 --> 00:34:09,160
He made it so that my mother
could have me present.
617
00:34:09,200 --> 00:34:11,520
Of course, you and him.
618
00:34:12,440 --> 00:34:15,120
She remembers your brother-in-law,
but she doesn't remember your husband.
619
00:34:16,760 --> 00:34:18,440
My mother loves that drawing.
620
00:34:20,400 --> 00:34:23,640
That she remembers who made it
is just pure chance.
621
00:34:25,520 --> 00:34:26,640
Yeah.
622
00:34:28,040 --> 00:34:30,560
This table is like the ones
outside in the garden.
623
00:34:31,240 --> 00:34:33,280
Has Andrés been visiting
your mother?
624
00:34:35,480 --> 00:34:37,400
He came one day and portrayed us.
625
00:34:38,880 --> 00:34:40,280
Do you want to know something else?
626
00:34:42,320 --> 00:34:43,560
I like it a lot.
627
00:34:45,240 --> 00:34:46,320
Don't you?
628
00:34:48,160 --> 00:34:50,080
(SIGHS) Yes, a lot.
629
00:34:50,120 --> 00:34:51,560
You both look very pretty.
630
00:34:52,880 --> 00:34:55,680
Mercedes, I'm leaving now.
631
00:34:56,520 --> 00:34:57,760
So soon?
632
00:34:57,800 --> 00:35:00,160
Yes, I don't want to tire her.
633
00:35:00,200 --> 00:35:01,960
I hope she recovers soon.
634
00:35:08,560 --> 00:35:10,480
Why do you insist on provoking me?
635
00:35:11,840 --> 00:35:13,600
Jesús, I've explained what happened.
636
00:35:13,640 --> 00:35:15,120
He came one day and drew us.
637
00:35:15,160 --> 00:35:16,680
That's it, don't dwell on it anymore.
638
00:35:18,560 --> 00:35:20,720
Anyway, I'm leaving. I came
making an effort,
639
00:35:20,760 --> 00:35:22,960
but it seems that she prefers
my brother to come.
640
00:35:23,000 --> 00:35:24,120
Don't do that...
641
00:35:24,160 --> 00:35:26,960
I have an important matter
to resolve in the factory.
642
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
And put on your damn mask.
643
00:35:40,120 --> 00:35:44,080
Okay, let's see how I say this
without sounding like a jealous idiot.
644
00:35:46,200 --> 00:35:48,640
-Again going back and forth
with the visit to Digna, right?
645
00:35:50,800 --> 00:35:52,040
-Does it matter to you?
646
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
-Of course.
647
00:35:59,800 --> 00:36:01,680
-I've seen how you and Luis look
at each other.
648
00:36:02,400 --> 00:36:05,200
I have tried to convince myself
that there is nothing between you,
649
00:36:05,240 --> 00:36:06,600
but it is evident that there is.
650
00:36:06,640 --> 00:36:08,400
-Between Luis and me, there
can be nothing.
651
00:36:10,240 --> 00:36:12,800
-If you do it for me,
I'd appreciate it if you didn't.
652
00:36:12,840 --> 00:36:14,200
I don't want sacrifices.
653
00:36:14,880 --> 00:36:16,320
-Jaime, you don't understand me.
654
00:36:17,120 --> 00:36:19,240
I don't know what I feel
towards Luis,
655
00:36:20,080 --> 00:36:23,200
but I am clear
that what he feels for me
656
00:36:23,240 --> 00:36:24,640
is based on a lie.
657
00:36:25,320 --> 00:36:26,800
He thinks I'm a doctor.
658
00:36:27,440 --> 00:36:29,880
-That has an easy solution,
tell him the truth and that's it.
659
00:36:29,920 --> 00:36:31,840
If he loves you, he'll understand.
I did it.
660
00:36:31,880 --> 00:36:33,760
-No, no, no, it's too late.
661
00:36:34,280 --> 00:36:37,080
Many things have happened,
a lot of time has passed, no...
662
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
He wouldn't understand
me telling him now.
663
00:36:40,960 --> 00:36:42,080
-Okay.
664
00:36:42,120 --> 00:36:45,360
And since you can't be with Luis,
you settle for me.
665
00:36:45,400 --> 00:36:46,760
-That's not how it is.
666
00:36:46,800 --> 00:36:48,520
With you I don't need to lie.
667
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
You and I are kindred spirits.
668
00:36:51,160 --> 00:36:53,680
We have a good time together.
We understand each other.
669
00:36:55,120 --> 00:36:57,800
-You're missing
a small important detail.
670
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
-Which one?
671
00:37:00,800 --> 00:37:01,960
-Love.
672
00:37:04,480 --> 00:37:06,880
-And who says what love is
and how to live it?
673
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
-It is clear that there is no
single recipe for loving.
674
00:37:11,040 --> 00:37:14,560
But Luz, I am very clear
that I am in love with you.
675
00:37:15,960 --> 00:37:17,960
And I am in a traditional way.
676
00:37:18,960 --> 00:37:22,120
I want to be in your life
and share your things.
677
00:37:23,240 --> 00:37:24,840
I love you without reservations.
678
00:37:34,880 --> 00:37:36,240
Thank you for the tea.
679
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
Gema.
680
00:37:46,280 --> 00:37:49,320
I leave you for a couple of hours
and I think the kitchen is rebelling.
681
00:37:49,360 --> 00:37:50,880
-But what are you doing here?
682
00:37:50,920 --> 00:37:54,280
-Well, I'm going to try
to put order to this disaster
683
00:37:54,320 --> 00:37:56,080
that you have set up here.
684
00:37:56,120 --> 00:37:59,200
-The doctors have told you
that you have to take care of yourself.
685
00:37:59,240 --> 00:38:01,400
Why don't you listen
once to what you are told?
686
00:38:01,440 --> 00:38:03,760
-I'm going to get the food ready
and I'm going home.
687
00:38:03,800 --> 00:38:05,040
I promise you.
688
00:38:05,080 --> 00:38:06,680
I couldn't be there.
689
00:38:06,720 --> 00:38:07,840
The grief chokes me.
690
00:38:08,880 --> 00:38:10,000
What is this?
691
00:38:11,240 --> 00:38:12,680
-It's a stew.
692
00:38:13,160 --> 00:38:14,200
-Stew?
693
00:38:15,200 --> 00:38:17,480
It smells very good.
You're on the right track.
694
00:38:18,320 --> 00:38:20,200
-Right now
I'm with the garnish.
695
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
-Mother.
696
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
Here it is.
697
00:38:25,120 --> 00:38:27,400
I should have imagined it, right?
698
00:38:28,200 --> 00:38:29,920
-And how do you allow it?
699
00:38:29,960 --> 00:38:31,640
-Leave Gema alone.
700
00:38:31,680 --> 00:38:33,520
She has been taking care of me all night
701
00:38:33,560 --> 00:38:36,200
and she's the first one who's
asked me not to come to work.
702
00:38:36,680 --> 00:38:39,840
But I'm better here
than at home alone.
703
00:38:41,200 --> 00:38:42,640
-What about your blood pressure?
704
00:38:42,680 --> 00:38:44,120
-My blood pressure?
705
00:38:44,160 --> 00:38:46,040
She just doesn't want me upset,
706
00:38:46,080 --> 00:38:49,320
so leave me alone
and my blood pressure will be fine.
707
00:38:51,280 --> 00:38:52,440
-Where are you going?
708
00:38:53,200 --> 00:38:55,360
-Well, look,
I'm going to see if everything's okay.
709
00:38:55,400 --> 00:38:57,120
And don't say anything to me, okay?
710
00:38:57,160 --> 00:38:58,320
I'll be right back.
711
00:39:02,360 --> 00:39:05,880
-So you've been taking care of her
all night.
712
00:39:08,680 --> 00:39:09,760
Thank you very much.
713
00:39:12,720 --> 00:39:14,520
-JoaquÃn, there's no need to thank me.
714
00:39:15,200 --> 00:39:17,120
Digna is also
like a mother to me.
715
00:39:18,320 --> 00:39:19,360
-Of course.
716
00:39:19,400 --> 00:39:23,160
Well, you don't do something like
that out of obligation.
717
00:39:25,640 --> 00:39:28,040
It's been a while since you treated
her with such affection.
718
00:39:30,840 --> 00:39:33,680
-Well, the same I try to put into
everything lately.
719
00:39:39,240 --> 00:39:40,400
Let's go back...
720
00:39:44,000 --> 00:39:46,200
to being the way we used to be,
JoaquÃn.
721
00:39:50,560 --> 00:39:52,040
-You're good for my mother.
722
00:39:55,440 --> 00:39:57,040
You don't have to leave.
723
00:40:01,400 --> 00:40:03,080
-And how are we going to do at home?
724
00:40:04,200 --> 00:40:06,360
I mean, living together and all.
725
00:40:06,840 --> 00:40:08,720
-I don't know, Gema, I don't know.
726
00:40:08,760 --> 00:40:10,440
We'll figure something out.
727
00:40:11,280 --> 00:40:13,680
For now, I prefer to keep it quiet.
728
00:40:15,400 --> 00:40:16,840
If that's okay with you, of course.
729
00:40:18,040 --> 00:40:19,160
-Of course.
730
00:40:21,080 --> 00:40:22,160
That's fine with me.
731
00:40:34,280 --> 00:40:36,040
There's a bus
that leaves at the same time
732
00:40:36,080 --> 00:40:37,840
you get off work.
-No...
733
00:40:37,880 --> 00:40:39,560
-Don't interrupt me, I'm talking.
734
00:40:41,200 --> 00:40:43,480
You sneak out half an hour early,
pack your suitcase
735
00:40:43,520 --> 00:40:45,760
and at this time tomorrow
we'll be at the slaughter.
736
00:40:47,040 --> 00:40:48,200
-Sorry, sorry.
737
00:40:48,240 --> 00:40:50,680
I'm going to the warehouse
for more lavender soaps.
738
00:40:50,720 --> 00:40:53,720
-No, no, no, Fina, don't go,
we're leaving now.
739
00:40:53,760 --> 00:40:54,760
-Ah.
740
00:41:01,680 --> 00:41:04,280
Mom, I'm not getting on
the damn bus.
741
00:41:04,320 --> 00:41:07,040
-This is the perfect opportunity
to get together with Joselito,
742
00:41:07,080 --> 00:41:09,000
are you going to waste
this opportunity?
743
00:41:09,600 --> 00:41:12,880
Okay, let's drop the Joselito thing,
but you're coming to the town.
744
00:41:12,920 --> 00:41:15,920
You're not going to miss the slaughter
just to contradict me.
745
00:41:15,960 --> 00:41:18,000
-I hate slaughters
and I hate Joselito,
746
00:41:18,040 --> 00:41:20,120
who you've been trying to sell me
all my life,
747
00:41:20,160 --> 00:41:22,560
over and over,
and I can't stand Joselito.
748
00:41:22,600 --> 00:41:25,160
And now you want to sell him to me
along with the sausages?
749
00:41:25,200 --> 00:41:26,880
-And how are you going to get out of
this?
750
00:41:26,920 --> 00:41:29,640
I don't see much substance
in the outlandish plan you have.
751
00:41:29,680 --> 00:41:32,880
-I'm sorry you don't see it, but
I've already made up my mind.
752
00:41:32,920 --> 00:41:35,040
I'm going to stay here and raise
my son alone.
753
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Together with Carmen and Tasio.
754
00:41:37,480 --> 00:41:39,080
-You want me dead.
755
00:41:39,120 --> 00:41:41,000
-Don't give me that black sorrow.
756
00:41:41,040 --> 00:41:43,960
I'm sorry you don't like my decision,
but it's already been made.
757
00:41:44,840 --> 00:41:48,760
And now, please, I ask you
to let me continue working.
758
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
-This isn't over.
759
00:41:50,280 --> 00:41:51,880
You don't know what you're doing.
760
00:41:58,080 --> 00:41:59,960
Another conversation like this and
I swear
761
00:42:00,000 --> 00:42:02,080
I'll spit the kid out. -Okay.
762
00:42:04,280 --> 00:42:07,240
-Good morning. How is everything
here? -All good, Doña Marta.
763
00:42:07,280 --> 00:42:09,520
-I'm just going to the warehouse
for a couple of delivery notes
764
00:42:09,560 --> 00:42:10,720
and then I'll go back to the office.
765
00:42:16,120 --> 00:42:18,560
But well, what happened?
You're MIA.
766
00:42:18,600 --> 00:42:19,600
-I'm sorry.
767
00:42:19,640 --> 00:42:21,640
The conversations with
Mrs. Lambert
768
00:42:21,680 --> 00:42:24,800
are getting complicated and Jesús
and I have to meet with her.
769
00:42:24,840 --> 00:42:27,240
I promise I'll find a gap to be
with you.
770
00:42:27,280 --> 00:42:29,080
-No, don't worry, it's not
necessary.
771
00:42:29,120 --> 00:42:30,480
-Of course it's necessary.
772
00:42:31,280 --> 00:42:34,560
And tonight we're going to Madrid
and sleeping there.
773
00:42:54,440 --> 00:42:55,560
Really?
774
00:42:57,560 --> 00:42:59,000
Patricia Lambert is here.
775
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
Show her in.
776
00:43:01,760 --> 00:43:03,640
Come in, please. -Thank you.
777
00:43:04,560 --> 00:43:06,240
Patricia.
Jesús.
778
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
Isabel, don't put calls through,
please.
779
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
Thank you.
780
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
How are you?
781
00:43:16,840 --> 00:43:19,400
I wasn't expecting to hear
from you so soon.
782
00:43:19,440 --> 00:43:21,000
Can I offer you something to drink?
783
00:43:21,480 --> 00:43:22,520
No, thank you.
784
00:43:22,560 --> 00:43:24,640
I don't usually drink
in business meetings.
785
00:43:25,720 --> 00:43:27,600
Will the others be long in arriving?
786
00:43:28,520 --> 00:43:30,280
This meeting is going to be alone.
787
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
Ah, isn't Marta coming?
788
00:43:33,000 --> 00:43:34,160
We don't need her.
789
00:43:34,200 --> 00:43:35,200
Trust me.
790
00:43:37,600 --> 00:43:39,480
If you think that with a little
chat
791
00:43:39,520 --> 00:43:41,480
and a drink you're going to get me
to lower
792
00:43:41,520 --> 00:43:44,760
my financial demands,
you have nothing to do.
793
00:43:45,640 --> 00:43:47,600
You're always so direct, aren't you?
794
00:43:47,640 --> 00:43:49,480
Well, I move in a world
of hyenas.
795
00:43:49,520 --> 00:43:52,240
I prefer to show my teeth than end
up as carrion.
796
00:43:52,280 --> 00:43:53,880
(LAUGHS)
797
00:43:53,920 --> 00:43:56,040
You think I'm a hyena?
798
00:43:56,080 --> 00:43:57,440
(LAUGHS)
799
00:43:57,480 --> 00:43:59,440
You should have seen your face when
I said
800
00:43:59,480 --> 00:44:01,320
I wasn't going to lower
my percentage.
801
00:44:01,360 --> 00:44:02,960
Well, it's business.
802
00:44:03,640 --> 00:44:04,760
I know.
803
00:44:04,800 --> 00:44:05,800
For me too.
804
00:44:06,360 --> 00:44:07,560
For our agreement.
805
00:44:09,480 --> 00:44:10,600
What are we celebrating?
806
00:44:10,640 --> 00:44:12,560
My position
hasn't changed since yesterday.
807
00:44:12,600 --> 00:44:13,800
But mine has.
808
00:44:22,280 --> 00:44:25,280
(CRIES)
809
00:44:27,600 --> 00:44:28,600
Dignified.
810
00:44:30,160 --> 00:44:32,240
I can't stop thinking about him.
811
00:44:33,360 --> 00:44:34,440
I can't.
812
00:44:35,680 --> 00:44:37,160
You shouldn't be working,
813
00:44:37,200 --> 00:44:39,360
soon
you will be the lady of the house.
814
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
No.
815
00:44:41,440 --> 00:44:43,320
If I stop, the pain overwhelms me.
816
00:44:44,040 --> 00:44:47,280
The night has many hours
to not stop thinking.
817
00:44:48,680 --> 00:44:51,080
Having activity during the day
helps me a little.
818
00:44:52,640 --> 00:44:55,120
I would do anything
to bring ValentÃn back to you.
819
00:44:59,840 --> 00:45:01,120
And what's wrong with you?
820
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Nothing.
821
00:45:08,080 --> 00:45:11,400
It's just that I can't stand
seeing you so sad, desolate,
822
00:45:12,040 --> 00:45:13,440
because it's not fair.
823
00:45:14,200 --> 00:45:15,320
You don't deserve it.
824
00:45:16,520 --> 00:45:17,760
You...
825
00:45:18,960 --> 00:45:23,040
you deserve at least to have
a good memory of your son,
826
00:45:24,360 --> 00:45:25,880
of his absence.
827
00:45:26,800 --> 00:45:28,440
I don't understand you, Damián.
828
00:45:28,920 --> 00:45:30,320
What do you want to tell me?
829
00:45:31,360 --> 00:45:32,360
It's just that...
830
00:45:33,240 --> 00:45:35,080
(SIGHS)
831
00:45:36,640 --> 00:45:40,520
I don't know how to tell you this,
because I know it will change everything
832
00:45:40,560 --> 00:45:43,200
between us
and I don't want anything to change.
833
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
You swore there wouldn't be
any more secrets between us.
834
00:45:52,840 --> 00:45:54,640
May I know
what that change is due to?
835
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
Of course.
836
00:45:56,840 --> 00:45:58,240
I need you, Patricia.
837
00:45:58,280 --> 00:46:00,840
I mean,
we need you, Patricia.
838
00:46:01,880 --> 00:46:04,320
That sounds like a declaration
of intent.
839
00:46:04,920 --> 00:46:06,600
For PerfumerÃas de la Reina,
840
00:46:06,640 --> 00:46:08,920
it is important
to enter the French market.
841
00:46:08,960 --> 00:46:12,320
And I think your 5% commission
is the toll to pay.
842
00:46:12,920 --> 00:46:14,080
Oh.
843
00:46:14,120 --> 00:46:17,000
I don't know if I like hearing that
word to refer to me.
844
00:46:17,520 --> 00:46:18,600
Toll?
845
00:46:19,720 --> 00:46:21,760
I don't think it does me justice.
846
00:46:21,800 --> 00:46:23,360
What would you prefer me to call it?
847
00:46:24,760 --> 00:46:27,600
If we reach an agreement,
we will be partners,
848
00:46:27,640 --> 00:46:29,400
you, me and your family.
849
00:46:30,640 --> 00:46:33,960
If you don't mind, let's leave my
family aside for the moment.
850
00:46:34,000 --> 00:46:36,920
Crowds are not good
for certain things.
851
00:46:37,720 --> 00:46:41,680
And what would the patriarch
and his sons think of this meeting?
852
00:46:41,720 --> 00:46:44,360
I don't know,
and that's why I beg you discretion.
853
00:46:44,400 --> 00:46:47,240
I need time
to convince them that this
854
00:46:47,280 --> 00:46:48,880
is the best thing for the company.
855
00:46:49,600 --> 00:46:52,680
Discretion is something
that I practice both in business
856
00:46:52,720 --> 00:46:54,280
and in my private life.
857
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
Wow, if in the end it turns out
that we understand each other in everything.
858
00:47:01,000 --> 00:47:02,480
How about we celebrate it?
859
00:47:03,200 --> 00:47:04,760
Surprise me.
860
00:47:04,800 --> 00:47:06,680
I had thought
about us going to eat.
861
00:47:07,880 --> 00:47:09,040
Is your wife coming?
862
00:47:10,080 --> 00:47:13,080
It's just that my wife
gets bored with business lunches.
863
00:47:13,120 --> 00:47:14,240
(SIGHS)
864
00:47:14,800 --> 00:47:16,320
She doesn't know what she's missing.
865
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
Shall we go?
866
00:47:18,960 --> 00:47:20,120
"On y va".
867
00:47:27,800 --> 00:47:29,920
I've known this very recently.
868
00:47:31,040 --> 00:47:32,320
ValentÃn...
869
00:47:32,360 --> 00:47:33,960
Tell me now, for God's sake.
870
00:47:36,000 --> 00:47:37,160
You'll see...
871
00:47:41,280 --> 00:47:44,160
ValentÃn and Clotilde...
872
00:47:46,760 --> 00:47:48,240
had an affair.
873
00:47:51,040 --> 00:47:52,160
An affair?
874
00:47:54,280 --> 00:47:55,400
She...?
875
00:47:56,760 --> 00:47:59,240
That means
that my son was reciprocated.
876
00:48:01,800 --> 00:48:05,880
Well, until Clotilde
decided to reject him
877
00:48:05,920 --> 00:48:07,280
to continue with Jesús.
878
00:48:08,560 --> 00:48:10,520
Your son didn't take that well.
879
00:48:12,120 --> 00:48:14,200
And the rest of the story
you already know.
880
00:48:14,240 --> 00:48:16,040
And why are you telling me
all this now?
881
00:48:16,720 --> 00:48:18,640
What does it matter if they had
an affair?
882
00:48:19,480 --> 00:48:21,520
In the end he ended up killing
her, right?
883
00:48:23,800 --> 00:48:24,880
I'm telling you...
884
00:48:27,040 --> 00:48:30,280
because from that idyll
between ValentÃn and Clotilde...
885
00:48:33,480 --> 00:48:34,680
a girl was born.
886
00:48:38,920 --> 00:48:39,960
A girl?
887
00:48:42,240 --> 00:48:43,280
No.
888
00:48:44,640 --> 00:48:45,680
It can't be.
889
00:48:45,720 --> 00:48:49,160
Julia is not the daughter of Jesús,
but of ValentÃn.
890
00:48:50,800 --> 00:48:52,040
She is your granddaughter.
891
00:48:55,720 --> 00:48:56,920
She is my granddaughter?
892
00:49:03,200 --> 00:49:05,080
Julia is a Merino?
893
00:49:09,080 --> 00:49:10,640
How long have you known?
894
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
No, that doesn't matter now.
895
00:49:13,640 --> 00:49:16,640
The important thing is that
ValentÃn has not left completely.
896
00:49:16,680 --> 00:49:18,360
His daughter is here, by your side.
897
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Don't you understand?
898
00:49:22,280 --> 00:49:23,880
Digna, please, tell me something.
899
00:49:25,280 --> 00:49:27,160
If I have told you
it is because I love you
900
00:49:27,200 --> 00:49:30,800
above all things
and I need to heal your wound.
901
00:49:31,320 --> 00:49:33,840
ValentÃn left you the best of him.
902
00:49:35,840 --> 00:49:37,480
You've done it again...
903
00:49:39,800 --> 00:49:40,960
...again.
904
00:49:44,840 --> 00:49:46,520
You've done it again.
905
00:49:49,320 --> 00:49:51,120
Making me see things that aren't.
906
00:49:51,160 --> 00:49:52,760
Digna, please, Digna...
907
00:49:52,800 --> 00:49:54,040
Again.
908
00:49:55,600 --> 00:49:56,760
Again.
909
00:50:05,280 --> 00:50:07,080
His fever keeps rising.
910
00:50:07,120 --> 00:50:09,400
The doctors don't think
he'll make it through the night.
911
00:50:09,440 --> 00:50:12,280
It's a cookie recipe that's been
passed down from generation
912
00:50:12,320 --> 00:50:15,240
to generation among the women
in our family.
913
00:50:15,280 --> 00:50:16,760
But I can explain it to you.
914
00:50:16,800 --> 00:50:18,640
-To me? I'm not your granddaughter.
915
00:50:18,680 --> 00:50:20,320
-You're my sister's granddaughter.
916
00:50:20,360 --> 00:50:23,280
I wanted to know if you can come
with me to Madrid tonight.
917
00:50:23,320 --> 00:50:24,440
To Madrid?
918
00:50:24,480 --> 00:50:26,760
I have a friend who is letting me
use her apartment.
919
00:50:26,800 --> 00:50:28,400
Carefully.
-I can't see, I can't see.
920
00:50:28,440 --> 00:50:29,440
-Easy.
921
00:50:29,480 --> 00:50:32,000
In short, I told him she's going
to marry Joselito
922
00:50:32,040 --> 00:50:33,560
Rita la Cantaora,
because I'm not.
923
00:50:33,600 --> 00:50:36,440
The relationship my daughter has
with that priest you instruct,
924
00:50:36,480 --> 00:50:37,920
the young...
-Mateo?
925
00:50:37,960 --> 00:50:41,040
-I think they're getting along
too well. You know what I mean.
926
00:50:42,400 --> 00:50:44,640
You can be sure that he is going
to put in a lot of effort
927
00:50:44,680 --> 00:50:47,880
so that La Reina products are sold
like hotcakes in France.
928
00:50:47,920 --> 00:50:51,240
A project we were working
on before he died.
929
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
Be discreet, don't let it get out.
930
00:50:53,920 --> 00:50:55,600
Jesús, I've done something.
931
00:50:56,160 --> 00:50:57,440
What thing?
932
00:50:57,480 --> 00:51:00,200
I told Digna that Julia
is her granddaughter.
933
00:51:01,440 --> 00:51:03,640
And the blessing of God Almighty.
934
00:51:03,680 --> 00:51:06,560
Patris et filii et spiritus Sancti.