TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E110-SPA.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,640 --> 00:00:08,400
It was upon reading the letter.

2
00:00:09,000 --> 00:00:13,240
Apparently, I've had
a strong surge in blood pressure.

3
00:00:13,280 --> 00:00:14,840
You don't know how sorry I am.

4
00:00:14,880 --> 00:00:16,760
What are you doing
with the savings book?

5
00:00:16,800 --> 00:00:18,120
-I left them in the kitchen.

6
00:00:18,160 --> 00:00:20,440
You forgot to tell me
what you spent the money on.

7
00:00:20,480 --> 00:00:22,320
My God, Jesus, you don't give up.

8
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
The business, the business!

9
00:00:23,720 --> 00:00:25,440
I'm starting to get tired of that
word!

10
00:00:25,480 --> 00:00:27,400
Valentín doesn't deserve
anyone to feel

11
00:00:27,440 --> 00:00:28,600
any pity for him.

12
00:00:28,640 --> 00:00:31,480
I'll tell you that your products
are so powerful

13
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
that with the right approach

14
00:00:32,920 --> 00:00:35,800
they could be sold very quickly
in stores in France.

15
00:00:35,840 --> 00:00:39,320
Before you became a priest,
were you with anyone?

16
00:00:39,360 --> 00:00:40,400
-There was something.

17
00:00:42,160 --> 00:00:44,520
5% of sales in France.

18
00:00:45,240 --> 00:00:47,560
That's a somewhat crazy figure,
don't you think?

19
00:00:47,600 --> 00:00:49,840
A refrigerator,
the largest in the store.

20
00:00:49,880 --> 00:00:52,120
You can't imagine
what it was like to get such a

21
00:00:52,160 --> 00:00:53,720
big contraption up the stairs
to the apartment.

22
00:00:53,760 --> 00:00:56,040
And I asked him to draft
a death certificate

23
00:00:56,080 --> 00:00:57,200
for Valentín, a fake one

24
00:00:57,240 --> 00:00:59,920
and supposedly send it
from Brazil.

25
00:00:59,960 --> 00:01:01,320
They're making me so sick.

26
00:01:01,360 --> 00:01:04,680
It's not because they're poisoning
you, it's because you have the flu.

27
00:01:04,720 --> 00:01:07,240
I proposed marriage to her
and she said yes.

28
00:01:07,280 --> 00:01:08,400
What?

29
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
Dreams of freedom.

30
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
To live differently.

31
00:01:22,440 --> 00:01:24,440
Wings to fly

32
00:01:24,480 --> 00:01:26,720
where the soul wants to.

33
00:01:26,760 --> 00:01:28,760
Dreams of freedom.

34
00:01:28,800 --> 00:01:31,000
The heart doesn't wait.

35
00:01:31,040 --> 00:01:35,160
It's asking for another chance.

36
00:01:35,200 --> 00:01:37,400
Dreams
of freedom.

37
00:01:37,440 --> 00:01:39,520
Even if
the past hurts.

38
00:01:39,560 --> 00:01:41,800
To start again.

39
00:01:41,840 --> 00:01:44,160
To love whoever I want.

40
00:01:44,200 --> 00:01:46,360
To shout my truth at them.

41
00:01:46,400 --> 00:01:50,640
To live without fear and without
looking back.

42
00:01:50,680 --> 00:01:54,240
Oh!

43
00:02:06,320 --> 00:02:10,120
Dreams of freedom.

44
00:02:16,800 --> 00:02:18,280
You stay here and rest.

45
00:02:18,320 --> 00:02:20,400
But if you need anything,
you know.

46
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
-Of course.

47
00:02:26,760 --> 00:02:28,400
(Ringtone)

48
00:02:31,040 --> 00:02:32,640
Good morning.
Good morning.

49
00:02:32,680 --> 00:02:34,480
I came to see Digna.
Come in, come in.

50
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
I was already leaving.

51
00:02:44,480 --> 00:02:45,960
How are you?

52
00:02:46,000 --> 00:02:47,800
Better, I'm better.

53
00:02:51,560 --> 00:02:54,040
I would do anything
to ease your pain.

54
00:02:55,280 --> 00:02:56,640
Tell me, what do you need?

55
00:02:56,680 --> 00:02:58,800
I want to know
where my son is buried.

56
00:03:00,320 --> 00:03:03,160
I want his body
to rest in peace, as God commands.

57
00:03:04,280 --> 00:03:07,840
And start an endless search
waiting for news from Valentín?

58
00:03:07,880 --> 00:03:09,600
You already went through an ordeal
when he fled.

59
00:03:09,640 --> 00:03:11,400
I don't want to see you suffer like that
again.

60
00:03:11,440 --> 00:03:13,800
Do you think I'll suffer less
if I don't do it?

61
00:03:15,800 --> 00:03:18,880
I will only have a little peace
if I recover his body

62
00:03:18,920 --> 00:03:21,720
and bury him with his father,
near his loved ones.

63
00:03:21,760 --> 00:03:23,640
But do you know
what you are saying?

64
00:03:24,280 --> 00:03:26,120
That's a pipe dream, Digna.

65
00:03:27,080 --> 00:03:28,840
Damián, for years I have tortured
myself

66
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
with the idea of not knowing
where he was.

67
00:03:31,840 --> 00:03:35,280
Wondering
how he would live burdened with so much
guilt,

68
00:03:35,320 --> 00:03:37,080
because my son was repentant.

69
00:03:39,360 --> 00:03:40,640
Now I know...

70
00:03:42,320 --> 00:03:43,680
that he no longer suffers.

71
00:03:45,560 --> 00:03:47,280
But I want to have him with me,

72
00:03:47,920 --> 00:03:50,440
even if I have
to swim across the ocean.

73
00:03:52,040 --> 00:03:54,160
And I need you to help me with that.

74
00:04:03,960 --> 00:04:07,680
It says here that Valentín
was buried in a mass grave.

75
00:04:10,160 --> 00:04:11,320
No.

76
00:04:13,680 --> 00:04:16,640
He is not even buried
in Christian burial.

77
00:04:17,840 --> 00:04:21,280
Finding an anonymous tomb
in a country the size of Brazil

78
00:04:21,320 --> 00:04:22,560
is almost impossible.

79
00:04:24,920 --> 00:04:26,520
(CRIES)

80
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
Begoña, how are you feeling?

81
00:04:45,040 --> 00:04:46,440
I'm better today.

82
00:04:46,480 --> 00:04:48,160
Thank you for asking, darling.

83
00:04:50,360 --> 00:04:51,520
Did you sleep well?

84
00:04:52,440 --> 00:04:53,480
I'll serve you.

85
00:04:54,360 --> 00:04:56,440
What would you like, tea or coffee?

86
00:04:57,640 --> 00:05:00,800
Get me a coffee, please.

87
00:05:02,440 --> 00:05:03,520
Be careful, Tere.

88
00:05:08,680 --> 00:05:09,840
Thank you.

89
00:05:14,240 --> 00:05:16,960
If you are going to see Mercedes today,
can I go with you?

90
00:05:18,520 --> 00:05:21,640
Julia, darling,
the sanatorium is not a place for
children.

91
00:05:21,680 --> 00:05:23,840
Besides, I wouldn't want
you to get infected.

92
00:05:23,880 --> 00:05:25,640
We have to be responsible, my dear.

93
00:05:25,680 --> 00:05:28,840
Think that if you bring the virus home
you could infect Grandpa

94
00:05:28,880 --> 00:05:31,400
or Aunt Digna or Isidro,
who has been very ill.

95
00:05:32,920 --> 00:05:34,560
Your father is right.

96
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
And you don't get infected?

97
00:05:37,360 --> 00:05:40,440
Well, I'm a nurse
and I take precautions.

98
00:05:41,000 --> 00:05:43,320
But if you want,
we can do something.

99
00:05:43,360 --> 00:05:45,520
I'm going to see her, I'm going alone,
but I'll take

100
00:05:45,560 --> 00:05:48,560
a lot of kisses from you,
that will surely make her happy.

101
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
Yes?

102
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
Young lady, go upstairs and get
your things, or you'll be late.

103
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Come on.

104
00:05:55,960 --> 00:05:57,280
Have a good day.

105
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Eh.
Goodbye.

106
00:06:03,360 --> 00:06:04,480
Goodbye, dear.

107
00:06:13,240 --> 00:06:14,320
(Door)

108
00:06:28,400 --> 00:06:30,240
Hello, Aunt.
Hello, son.

109
00:06:32,880 --> 00:06:34,000
Come in.

110
00:06:37,240 --> 00:06:38,840
I'm so glad to see you.

111
00:06:38,880 --> 00:06:41,040
Do you want a coffee?
No, no, don't bother.

112
00:06:41,080 --> 00:06:43,000
I just had one at home.
Thank you.

113
00:06:47,880 --> 00:06:48,960
How are you?

114
00:06:50,840 --> 00:06:52,800
You don't have to answer me, I...

115
00:06:52,840 --> 00:06:54,200
I can imagine.

116
00:06:56,640 --> 00:06:59,240
I don't keep many things from
when they were little.

117
00:07:01,320 --> 00:07:04,680
I made this little sweater when
your cousin was just born.

118
00:07:06,440 --> 00:07:07,600
How beautiful.

119
00:07:09,280 --> 00:07:10,960
When I got pregnant,

120
00:07:12,080 --> 00:07:14,000
your uncle Gervasio was very
excited.

121
00:07:15,320 --> 00:07:16,680
He wanted a girl.

122
00:07:18,160 --> 00:07:19,240
I wanted a boy.

123
00:07:20,440 --> 00:07:22,080
And God gave him three.

124
00:07:25,160 --> 00:07:27,920
All children are special to
their mothers.

125
00:07:29,880 --> 00:07:31,200
But the first...

126
00:07:32,520 --> 00:07:33,680
is the first.

127
00:07:35,400 --> 00:07:36,600
Everything is new.

128
00:07:37,920 --> 00:07:39,320
The illusions,

129
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
the vertigo of bringing a being
into this world.

130
00:07:43,960 --> 00:07:45,200
The kicks.

131
00:07:46,440 --> 00:07:47,560
The plans.

132
00:07:50,160 --> 00:07:52,800
Your uncle Gervasio loved
coming back from work

133
00:07:52,840 --> 00:07:56,640
and pressing his ear to my belly
to hear him.

134
00:07:59,360 --> 00:08:01,400
He even talked to him, can you
believe it?

135
00:08:05,360 --> 00:08:07,840
He was a man so ahead of
his time.

136
00:08:08,760 --> 00:08:10,360
Even for the names.

137
00:08:11,600 --> 00:08:16,120
He didn't want to name him after
himself or any ancestor.

138
00:08:19,480 --> 00:08:20,680
And why Valentin?

139
00:08:23,320 --> 00:08:24,760
It means brave.

140
00:08:27,400 --> 00:08:29,120
I don't know if your cousin was,

141
00:08:30,920 --> 00:08:33,680
but he deserves to be buried
next to his father.

142
00:08:35,280 --> 00:08:36,360
And who objects?

143
00:08:38,120 --> 00:08:39,280
Destiny.

144
00:08:41,240 --> 00:08:45,440
Valentin has been buried in a
mass grave lost in Brazil,

145
00:08:45,480 --> 00:08:46,640
no one knows where.

146
00:08:52,400 --> 00:08:54,640
You'll have to contact your
friend again

147
00:08:54,680 --> 00:08:56,600
and tell him not to keep looking.

148
00:08:59,080 --> 00:09:00,800
This seems like a sign.

149
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
A sign from heaven.

150
00:09:05,000 --> 00:09:06,840
I wanted to know where he was and...

151
00:09:09,720 --> 00:09:10,920
God commands me this.

152
00:09:13,280 --> 00:09:14,360
Take it.

153
00:09:20,640 --> 00:09:23,440
Can I see the letter?
Yes, it's there, on the table.

154
00:09:30,840 --> 00:09:32,320
In a mass grave.

155
00:09:35,680 --> 00:09:38,960
Why didn't you contact us
before burying him?

156
00:09:40,400 --> 00:09:43,480
A mother never thinks
she can outlive her son.

157
00:09:45,240 --> 00:09:48,560
A son as healthy and strong
as mine was.

158
00:09:51,440 --> 00:09:53,880
Valentín had died
for many a long time ago,

159
00:09:55,200 --> 00:09:56,400
but not for me.

160
00:09:57,360 --> 00:09:58,840
I'm very sorry.

161
00:09:58,880 --> 00:10:00,640
I don't know what else I can tell
you.

162
00:10:01,840 --> 00:10:03,400
Don't dwell on it anymore.

163
00:10:06,400 --> 00:10:07,880
What we needed was,

164
00:10:10,000 --> 00:10:12,200
for you to get infected
with your aunt's madness.

165
00:10:13,280 --> 00:10:16,560
Aunt, burying a son
is not madness.

166
00:10:17,840 --> 00:10:19,920
And if I can do something,
believe me, I will.

167
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
I think maybe it's better this way.

168
00:10:25,600 --> 00:10:27,480
But you just told me that...

169
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
It's fine this way.

170
00:10:33,400 --> 00:10:37,640
In the midst of so much pain,
I found a little hope.

171
00:10:40,640 --> 00:10:45,240
That our families can finally
live in peace.

172
00:10:49,560 --> 00:10:51,280
We were waiting for you last night.

173
00:10:53,960 --> 00:10:55,480
Maybe your mother needs you,

174
00:10:55,520 --> 00:10:58,080
but you don't have to forget
your family either.

175
00:11:03,880 --> 00:11:06,000
What is clear is that Julia seems
to understand

176
00:11:06,040 --> 00:11:07,600
the situation much better than you.

177
00:11:09,080 --> 00:11:10,240
Begoña...

178
00:11:11,200 --> 00:11:12,840
I don't want us to start arguing

179
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
or to distance ourselves again.

180
00:11:14,520 --> 00:11:16,160
I understand your state of nerves,

181
00:11:16,200 --> 00:11:19,240
but really,
I need you to stop punishing me.

182
00:11:19,880 --> 00:11:23,440
Yesterday my mother begged me
to get her out of there.

183
00:11:23,480 --> 00:11:26,240
And when I tried to explain
that it couldn't be,

184
00:11:26,280 --> 00:11:29,320
she told me to get out of there,
she didn't want to see me again.

185
00:11:30,320 --> 00:11:34,040
Well, honey, you know
your mother lives in another world.

186
00:11:34,080 --> 00:11:36,240
I'm sure that today...
Well, what today?

187
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
That after a while,
she forgot about it.

188
00:11:40,400 --> 00:11:41,880
Sorry if I've become obsessed.

189
00:11:41,920 --> 00:11:43,640
It's not that I don't care
about your mother,

190
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
but I feel
that you are leaving us aside.

191
00:11:47,920 --> 00:11:51,160
And I don't say it so much for me,
but also, but for Julia.

192
00:11:52,040 --> 00:11:53,920
I'm going to the clinic.
But Begoña...

193
00:11:56,920 --> 00:11:57,920
Begoña, darling.

194
00:12:00,720 --> 00:12:02,360
Begoña, how is everything?

195
00:12:02,840 --> 00:12:04,080
Here we go, Jaime.

196
00:12:04,120 --> 00:12:05,680
Have a good day.
Thank you.

197
00:12:08,720 --> 00:12:10,480
Good morning.
Good morning, Jaime.

198
00:12:21,560 --> 00:12:22,800
Excuse me?

199
00:12:28,960 --> 00:12:30,840
Hello. Do you have a minute?

200
00:12:30,880 --> 00:12:32,440
-Yes, of course.

201
00:12:32,480 --> 00:12:34,000
-I wanted to ask you a question.

202
00:12:34,040 --> 00:12:35,520
-Make it easy.

203
00:12:35,560 --> 00:12:36,920
-Yes, yes, of course.

204
00:12:38,440 --> 00:12:41,360
You see, I have the feeling
when I talk to you

205
00:12:41,400 --> 00:12:45,200
you're like nervous,
like something is bothering you.

206
00:12:45,880 --> 00:12:48,400
Doctor Borrell
also had that feeling.

207
00:12:49,680 --> 00:12:51,800
-If you can specify a little more.

208
00:12:53,320 --> 00:12:55,800
-I understand
that yesterday you didn't react very

209
00:12:55,840 --> 00:12:59,000
well when the doctor proposed
a checkup for your pregnancy.

210
00:12:59,680 --> 00:13:02,240
-Well, I wasn't expecting it.
It came at a bad time.

211
00:13:03,160 --> 00:13:05,040
-I understand that you're
uncomfortable with me doing it

212
00:13:05,080 --> 00:13:07,200
because I'm a man
and your brother-in-law.

213
00:13:07,240 --> 00:13:09,960
-I hope you didn't take it badly.
No, that wasn't my intention.

214
00:13:10,000 --> 00:13:11,800
-No, no, no, no,
of course not.

215
00:13:11,840 --> 00:13:14,920
That's why I asked my partner
to do it, she's a woman.

216
00:13:15,720 --> 00:13:17,280
But I see that not even that.

217
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
-Paranoia is a common symptom

218
00:13:20,920 --> 00:13:22,720
in many mental illnesses.

219
00:13:24,360 --> 00:13:26,880
Maybe Mercedes
had her fever triggered.

220
00:13:27,760 --> 00:13:29,400
It doesn't matter what you say, Luz.

221
00:13:29,440 --> 00:13:31,600
The feeling of guilt
is not going to disappear.

222
00:13:32,400 --> 00:13:35,440
I live in a state of
continuous nerves and...

223
00:13:35,480 --> 00:13:37,520
and I haven't slept again
all night.

224
00:13:38,200 --> 00:13:40,800
You know you can count on me
for whatever you want.

225
00:13:40,840 --> 00:13:42,360
How can I help you?

226
00:13:44,640 --> 00:13:48,080
I was thinking
you could prescribe me more painkillers.

227
00:13:50,240 --> 00:13:53,000
I need to recover
that serenity.

228
00:13:54,360 --> 00:13:56,320
I need to silence
that noise in my head,

229
00:13:56,360 --> 00:13:58,600
even if it's just a few hours
at night.

230
00:13:59,480 --> 00:14:01,840
Begoña, I've already prescribed
you very strong ones.

231
00:14:01,880 --> 00:14:03,720
Precisely
because of the pain of the wound

232
00:14:03,760 --> 00:14:06,520
and because of the nightmares.
We can't increase the dose, you know.

233
00:14:06,560 --> 00:14:10,040
I know, but the situation at home
is very difficult and I'm overwhelmed.

234
00:14:10,720 --> 00:14:12,280
Jesús again?

235
00:14:12,320 --> 00:14:13,440
Jesús always.

236
00:14:14,200 --> 00:14:15,800
The kind words are over.

237
00:14:16,360 --> 00:14:18,080
He throws it in my face that...

238
00:14:18,120 --> 00:14:20,800
that I only take care of my mother
and that I'm not there for the family.

239
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
And what did you expect?

240
00:14:22,800 --> 00:14:24,360
He's not going to change, Begoña.

241
00:14:25,040 --> 00:14:28,240
Look, I'm very worried about you,
I don't see you well.

242
00:14:28,920 --> 00:14:31,200
I don't want to insist,
but I don't understand the reasons

243
00:14:31,240 --> 00:14:32,640
you have for forgiving...

244
00:14:32,680 --> 00:14:35,080
Please, I have never said
that I want to forgive him.

245
00:14:35,120 --> 00:14:37,360
Don't make me have
to justify myself again.

246
00:14:37,400 --> 00:14:40,200
I know you do it for my good,
but please, don't insist.

247
00:14:40,960 --> 00:14:42,160
Alright.

248
00:14:42,880 --> 00:14:43,960
Alright.

249
00:14:46,200 --> 00:14:48,200
If you can't count on your husband,

250
00:14:49,320 --> 00:14:52,080
at least you can count on me
or Andrés.

251
00:14:52,120 --> 00:14:53,720
We're here to support you.

252
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
Begoña, what's wrong?

253
00:15:01,200 --> 00:15:02,480
Did I say something bad?

254
00:15:04,320 --> 00:15:06,760
Andrés wants to focus
on his future fatherhood.

255
00:15:09,920 --> 00:15:11,640
And he's going to have a child
with his wife,

256
00:15:11,680 --> 00:15:13,600
I can't interfere because...

257
00:15:13,640 --> 00:15:15,280
...because it's very selfish of me.

258
00:15:15,320 --> 00:15:16,760
What about what happened in the cabin?

259
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
I don't know, just one more misstep.

260
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
Ours is a relationship doomed
from day one.

261
00:15:22,480 --> 00:15:24,400
But you can't avoid
what you feel.

262
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
And this is going to happen more often.
You know it.

263
00:15:26,880 --> 00:15:29,520
I'm trapped in an
unhappy marriage

264
00:15:30,360 --> 00:15:32,760
and in love with a man
I can't be with.

265
00:15:33,520 --> 00:15:34,960
But that's now...

266
00:15:35,000 --> 00:15:36,440
...that's the least of it.

267
00:15:36,480 --> 00:15:39,560
Because what I need
is to be well, and for that...

268
00:15:39,600 --> 00:15:42,360
...for that I need your help,
because my mother needs me.

269
00:15:43,640 --> 00:15:45,680
Tranquilizers aren't the solution.

270
00:15:45,720 --> 00:15:47,360
Please.

271
00:15:47,400 --> 00:15:49,640
Please, Luz,
I'm not asking you this on a whim.

272
00:15:50,440 --> 00:15:52,360
Tranquilizers are just a patch.

273
00:15:52,400 --> 00:15:54,280
You know that, right?

274
00:15:54,320 --> 00:15:56,160
I need you to be very clear about it.

275
00:15:56,200 --> 00:15:58,240
I'm very clear about it.
I promise you.

276
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Let's go.

277
00:16:10,720 --> 00:16:12,400
Just take one a day.

278
00:16:12,440 --> 00:16:14,040
Preferably at night.

279
00:16:15,200 --> 00:16:16,360
I'm going to give you...

280
00:16:17,720 --> 00:16:19,360
...enough for a week.

281
00:16:21,320 --> 00:16:22,480
(Phone)
Thank you.

282
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
Yes, hello?

283
00:16:30,320 --> 00:16:31,600
Right now, yes.

284
00:16:32,880 --> 00:16:34,120
Begoña, it's for you.

285
00:16:35,600 --> 00:16:36,760
From the sanatorium.

286
00:16:38,440 --> 00:16:39,480
Hello?

287
00:16:43,240 --> 00:16:44,760
Okay.

288
00:16:44,800 --> 00:16:46,400
I'm on my way, I'm on my way.

289
00:16:47,320 --> 00:16:48,440
My mother is worse.

290
00:16:49,800 --> 00:16:51,320
I'll help you, give them to me.

291
00:16:51,360 --> 00:16:52,400
Thank you.

292
00:16:57,080 --> 00:16:59,040
I told you that my pregnancy
is being monitored

293
00:16:59,080 --> 00:17:00,640
by my trusted obstetrician.

294
00:17:00,680 --> 00:17:02,560
You don't have
to be so attentive.

295
00:17:02,600 --> 00:17:04,440
-Yes, but you didn't tell me who it was.

296
00:17:05,000 --> 00:17:06,360
-Who is who?

297
00:17:06,400 --> 00:17:07,960
-Your obstetrician.

298
00:17:08,000 --> 00:17:09,040
If he's a friend of mine,

299
00:17:09,080 --> 00:17:11,320
you might save yourself
your trips to Madrid.

300
00:17:11,360 --> 00:17:14,400
-No matter how much of a friend
of yours he is, I doubt he'll come here.

301
00:17:15,520 --> 00:17:17,000
-Why are you so sure?

302
00:17:18,280 --> 00:17:19,640
-It's Doctor Gonzalez.

303
00:17:21,640 --> 00:17:23,240
-Gonzalez.

304
00:17:23,280 --> 00:17:24,680
Gonzalez, what else?

305
00:17:25,840 --> 00:17:28,800
-Well, you are Doctor Berenguer,
Luz is Doctor Borrell.

306
00:17:28,840 --> 00:17:32,200
You don't give more surnames either,
do you? -Maria, I'm not attacking you.

307
00:17:32,240 --> 00:17:33,680
-Sorry, I'm sorry.

308
00:17:33,720 --> 00:17:34,840
I'm sorry, I'm sorry.

309
00:17:34,880 --> 00:17:37,280
It's the mood swings
of pregnancy.

310
00:17:37,320 --> 00:17:38,640
I get a little grumpy.

311
00:17:39,200 --> 00:17:41,680
-And have you discussed all this
with Andres?

312
00:17:42,360 --> 00:17:44,360
-Andres and I are
very close.

313
00:17:44,880 --> 00:17:46,160
-I don't doubt it.

314
00:17:46,200 --> 00:17:49,880
Look, I don't want to interfere,
but not long ago you pretended

315
00:17:49,920 --> 00:17:53,280
to have the flu to avoid telling
your husband your fears.

316
00:17:54,040 --> 00:17:55,560
-That's already been talked about
and overcome.

317
00:17:56,400 --> 00:17:58,120
You don't have to worry.

318
00:17:58,160 --> 00:18:01,000
-Have you talked to him about it?
Well, I'm more relieved.

319
00:18:01,040 --> 00:18:04,000
When Andres asks me,
I'll know he's aware of everything.

320
00:18:04,040 --> 00:18:05,560
-Andres is a model husband.

321
00:18:06,200 --> 00:18:08,360
But I don't want to worry him
with my pregnancy.

322
00:18:09,520 --> 00:18:12,200
Why give so much importance
to a first-time mother

323
00:18:12,240 --> 00:18:13,680
disturbed by hormones?

324
00:18:14,760 --> 00:18:17,040
I am very sorry for my behavior

325
00:18:17,080 --> 00:18:19,960
and I will personally apologize
to Doctor Borrell.

326
00:18:20,760 --> 00:18:22,240
Give her my regards.

327
00:18:24,200 --> 00:18:25,760
-And you to Doctor Gonzalez.

328
00:18:27,560 --> 00:18:28,680
-Sure.

329
00:18:28,720 --> 00:18:29,720
-Well, I'll leave you.

330
00:18:48,720 --> 00:18:50,080
What a beautiful mass, huh?

331
00:18:50,120 --> 00:18:52,360
It seemed that Don Agustin
knew Juan Felipe

332
00:18:52,400 --> 00:18:54,560
all his life.
-You've told him his whole life.

333
00:18:54,600 --> 00:18:57,440
-Well, your father was a saint.
-I already know that.

334
00:18:57,480 --> 00:19:00,160
-I was commenting to Claudia
how beautiful the mass has been.

335
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
-Thank you very much.

336
00:19:01,600 --> 00:19:04,240
-How you can tell that years
of experience are a degree.

337
00:19:05,320 --> 00:19:07,840
-Yes, yes, of course,
I have a lot to learn from him.

338
00:19:07,880 --> 00:19:10,960
-You have also been very good.
What poise, how clearly you read.

339
00:19:11,000 --> 00:19:12,280
-The years of experience.

340
00:19:12,320 --> 00:19:14,840
How many times I will have read
in the church of Don Benito.

341
00:19:14,880 --> 00:19:16,960
-You should learn from your mother,
Claudia,

342
00:19:17,000 --> 00:19:19,400
so your voice doesn't tremble
next time.

343
00:19:19,440 --> 00:19:21,560
-She got emotional
remembering her father,

344
00:19:21,600 --> 00:19:22,760
but it was very beautiful.

345
00:19:22,800 --> 00:19:25,000
Like the flowers
she brought to the church.

346
00:19:25,040 --> 00:19:27,000
-Less flowers and more mass,
reading aloud

347
00:19:27,040 --> 00:19:29,160
is learned by practicing.
-Amen.

348
00:19:29,200 --> 00:19:31,160
I have to visit
a sick parishioner.

349
00:19:31,200 --> 00:19:32,200
If you'll excuse me.

350
00:19:32,680 --> 00:19:34,040
-Goodbye.

351
00:19:34,080 --> 00:19:37,200
-You've heard the Pater, the weekend
I want you reading the Gospel.

352
00:19:37,240 --> 00:19:39,680
-On Sunday at the town's mass
I want to hear you

353
00:19:39,720 --> 00:19:41,800
from the back.
-I told you I'm not going home.

354
00:19:41,840 --> 00:19:43,160
-Don't contradict me.

355
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
I'm looking forward to seeing
Joselito's face

356
00:19:45,800 --> 00:19:47,960
when he sees her back
in town.

357
00:19:48,000 --> 00:19:50,040
-Good morning.
What do you mean back to town?

358
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
Are you leaving?
-Yes.

359
00:19:51,760 --> 00:19:55,080
And don't be surprised if in a week
you receive the wedding invitation.

360
00:19:55,720 --> 00:19:56,880
-What wedding?

361
00:19:56,920 --> 00:19:59,680
-Hers with Joselito,
the town's golden bachelor.

362
00:19:59,720 --> 00:20:02,120
It's just that the poor guy
is head over heels for her.

363
00:20:02,160 --> 00:20:04,880
I wouldn't be surprised at all
if as soon as we set foot

364
00:20:04,920 --> 00:20:06,880
in the town, he asks for her hand.

365
00:20:06,920 --> 00:20:08,800
-I'm not understanding anything.

366
00:20:08,840 --> 00:20:12,120
-Tasio, Ramona wants
Claudia to return to Don Benito.

367
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
But come on,
it's still not certain.

368
00:20:14,000 --> 00:20:15,160
-What do you mean it's not certain?

369
00:20:15,200 --> 00:20:17,040
Do you have a better suitor?

370
00:20:18,320 --> 00:20:19,880
You should be grateful

371
00:20:19,920 --> 00:20:22,840
that she has solved the mess
you have all gotten yourselves into.

372
00:20:22,880 --> 00:20:24,960
-What mess is she talking about?
If she's referring to the kid,

373
00:20:25,000 --> 00:20:27,160
he already has a father
and there's nothing to solve.

374
00:20:27,200 --> 00:20:29,480
-This conspiracy
makes no sense.

375
00:20:29,520 --> 00:20:30,760
Tell him, Claudia.

376
00:20:30,800 --> 00:20:33,560
-You knew?
And when were you planning to tell me?

377
00:20:33,600 --> 00:20:35,920
-Tasio, calm down,
I'll explain it to you.

378
00:20:35,960 --> 00:20:38,040
-I'm all ears, woman.
-But not here.

379
00:20:38,080 --> 00:20:39,720
-Who does he think he is?

380
00:20:39,760 --> 00:20:41,360
-Let's keep the peace.

381
00:20:41,400 --> 00:20:43,240
-You can talk about it more
calmly later.

382
00:20:43,280 --> 00:20:46,160
-I'll tell you later,
but I have to go back now.

383
00:20:46,200 --> 00:20:47,560
Besides, I can't take it anymore.

384
00:20:47,600 --> 00:20:49,240
-You're getting away with it because
you have to work,

385
00:20:49,280 --> 00:20:51,360
but we have
a conversation pending.

386
00:20:57,600 --> 00:20:58,640
(Door)

387
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
Come in.

388
00:21:02,800 --> 00:21:03,840
Hello.

389
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
Hello.

390
00:21:06,400 --> 00:21:09,320
Isn't Begoña here?
No, she just left for the sanatorium.

391
00:21:09,360 --> 00:21:10,920
It seems her mother isn't well.

392
00:21:12,520 --> 00:21:13,560
My God.

393
00:21:14,560 --> 00:21:15,800
Do you think I should go?

394
00:21:15,840 --> 00:21:17,920
No, she hasn't even let me
accompany her.

395
00:21:17,960 --> 00:21:19,920
Maybe it's better if she goes alone.

396
00:21:20,920 --> 00:21:21,960
You're right.

397
00:21:22,760 --> 00:21:25,320
Can I make a call?
What's wrong?

398
00:21:25,360 --> 00:21:27,800
Don't the bosses' offices
have a phone?

399
00:21:27,840 --> 00:21:30,440
No, it's just that I don't want
anyone to find out who

400
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
and where I'm going to call.

401
00:21:31,680 --> 00:21:33,120
It's a conference call.

402
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
To Brazil, right?

403
00:21:37,400 --> 00:21:39,640
Yes. How do you know?

404
00:21:40,440 --> 00:21:42,240
I treated Digna for dizziness
yesterday.

405
00:21:43,080 --> 00:21:44,880
The letter she received came
from there.

406
00:21:45,760 --> 00:21:47,960
It was the death certificate
of my cousin Valentín.

407
00:21:50,160 --> 00:21:53,280
Don't you think it's too much of
a coincidence that when I contact

408
00:21:53,320 --> 00:21:56,240
my friend to look for Valentín,
the news of his death arrives?

409
00:21:57,200 --> 00:21:58,880
I don't know what to tell you,
Andrés.

410
00:21:59,680 --> 00:22:01,480
That's why I want to talk to
Cristóbal.

411
00:22:03,120 --> 00:22:04,520
What do you want me to tell you?

412
00:22:04,560 --> 00:22:05,960
That your cousin is still alive?

413
00:22:07,000 --> 00:22:08,200
I don't know, Luz.

414
00:22:09,160 --> 00:22:11,520
I reviewed the document
that my aunt received.

415
00:22:11,560 --> 00:22:13,240
It had government seals,

416
00:22:13,280 --> 00:22:14,760
it looked like an official
document.

417
00:22:14,800 --> 00:22:16,480
Well, what more do you want?

418
00:22:16,520 --> 00:22:19,680
The certificate said that Valentín
had died of natural causes.

419
00:22:20,520 --> 00:22:21,880
But I want to make sure.

420
00:22:22,960 --> 00:22:26,480
Contact the hospital that treated
him and the circumstances.

421
00:22:26,520 --> 00:22:29,200
Andrés, I know it's important
for you to get to the truth

422
00:22:29,240 --> 00:22:31,200
and that you're doing it for
Begoña,

423
00:22:31,240 --> 00:22:33,960
but maybe you're seeing ghosts
where there aren't any.

424
00:22:34,640 --> 00:22:37,200
If I've learned anything since
I've returned to this house,

425
00:22:37,240 --> 00:22:39,760
it's that my brother is capable
of doing anything.

426
00:22:39,800 --> 00:22:43,000
What do you think?
That he ordered Valentín's death?

427
00:22:44,040 --> 00:22:46,160
I don't know anymore, Luz.

428
00:22:46,200 --> 00:22:47,440
I just want to know

429
00:22:48,440 --> 00:22:50,120
if Cristóbal is a reliable source.

430
00:22:51,400 --> 00:22:53,600
I'm going to ask him to
investigate everything he can

431
00:22:53,640 --> 00:22:55,280
about Valentín there in Brazil.

432
00:22:55,320 --> 00:22:58,000
If Begoña discovers that we
are still stirring all this up...

433
00:22:58,520 --> 00:23:00,560
Begoña doesn't have
to find out about anything.

434
00:23:01,360 --> 00:23:03,160
It has to remain
between you and me.

435
00:23:04,560 --> 00:23:06,360
She has enough
with Mercedes.

436
00:23:07,680 --> 00:23:09,000
Besides...

437
00:23:10,040 --> 00:23:12,320
we've put some distance
between her and me.

438
00:23:14,200 --> 00:23:15,400
I know.

439
00:23:18,280 --> 00:23:21,680
She was exhausted, she needed
to vent to someone.

440
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
Yeah.

441
00:23:24,840 --> 00:23:25,920
Call.

442
00:23:38,280 --> 00:23:39,640
Operator...

443
00:23:40,240 --> 00:23:43,280
I would like to have an
international conference with Brazil.

444
00:23:47,480 --> 00:23:49,360
I know, it's a lot of money,

445
00:23:49,400 --> 00:23:51,440
but its management will make us
earn quite a bit.

446
00:23:51,480 --> 00:23:54,280
That woman wants 5% of sales
in France.

447
00:23:54,320 --> 00:23:55,480
Marta, 5%.

448
00:23:55,520 --> 00:23:57,880
And that commission already eats
up almost all the profit,

449
00:23:57,920 --> 00:23:59,520
which I don't even know if we'll
reach 20%.

450
00:23:59,560 --> 00:24:01,320
Let's forget about her and it's
over.

451
00:24:01,360 --> 00:24:03,080
No, not even close.

452
00:24:03,120 --> 00:24:05,960
Think that simply
the advertising of selling in France

453
00:24:06,000 --> 00:24:08,200
was already increasing
our internal sales.

454
00:24:08,240 --> 00:24:11,000
Not to mention opening
the doors to foreign markets,

455
00:24:11,040 --> 00:24:13,880
because France is just the beginning,
from there the leap to...

456
00:24:13,920 --> 00:24:16,600
to England, Switzerland or Germany
is much easier.

457
00:24:16,640 --> 00:24:19,000
Yes, the benefits
of international departure

458
00:24:19,040 --> 00:24:21,320
are unquestionable,
but at what price, Marta?

459
00:24:21,360 --> 00:24:23,240
No, I refuse to have
to go through the hoop

460
00:24:23,280 --> 00:24:26,440
without even being able to negotiate.
Well, let's negotiate, Jesús.

461
00:24:26,480 --> 00:24:28,880
We talk to her again
and we squeeze her.

462
00:24:29,520 --> 00:24:32,320
Although he has made it clear
that he will stand at 5%.

463
00:24:32,360 --> 00:24:33,720
You see?

464
00:24:33,760 --> 00:24:36,840
We had never bowed down like this
to anyone's pretensions.

465
00:24:36,880 --> 00:24:38,480
I can't stand being imposed on.

466
00:24:38,520 --> 00:24:40,200
And that's what Patricia is doing.

467
00:24:40,800 --> 00:24:44,280
Because Patricia has the contacts
and knows the French market.

468
00:24:44,320 --> 00:24:46,880
And she knows it, she's making
herself wanted.

469
00:24:48,680 --> 00:24:50,240
I don't want to lose her, Jesús.

470
00:24:51,120 --> 00:24:53,560
So let's meet with her
and negotiate.

471
00:24:54,240 --> 00:24:56,640
If you want,
you can continue praising her workshop

472
00:24:56,680 --> 00:24:59,400
while I take
the helm of the negotiation.

473
00:25:00,160 --> 00:25:02,480
I think we'll understand each other
better between women.

474
00:25:17,000 --> 00:25:20,320
They called from the workshop that
takes care of the repair of the trucks.

475
00:25:20,800 --> 00:25:21,920
And?

476
00:25:22,720 --> 00:25:23,880
They want to charge.

477
00:25:24,880 --> 00:25:26,360
And what are you telling me for?

478
00:25:26,400 --> 00:25:28,720
Logistics is handled by Andrés,
tell him.

479
00:25:28,760 --> 00:25:31,360
I know, but he told me
that any extra expense

480
00:25:31,400 --> 00:25:32,920
had to be approved by you.

481
00:25:32,960 --> 00:25:34,000
And this is it.

482
00:25:35,120 --> 00:25:36,360
Do you have the bill?

483
00:25:41,080 --> 00:25:43,800
I am very sorry that the negotiations
with Mrs. Lambert

484
00:25:43,840 --> 00:25:45,480
are not going to your liking.

485
00:25:47,120 --> 00:25:49,440
Have you been listening
eavesdropping?

486
00:25:49,480 --> 00:25:50,680
I didn't need to.

487
00:25:50,720 --> 00:25:53,440
A good secretary
knows how to read mood swings

488
00:25:53,480 --> 00:25:55,760
and yours has changed a lot
since yesterday.

489
00:25:55,800 --> 00:25:58,160
Well, it could get worse,
so watch out.

490
00:26:00,120 --> 00:26:02,360
If you allow me the comment,

491
00:26:02,400 --> 00:26:05,360
Mrs. Lambert
is a ruthless negotiator.

492
00:26:06,640 --> 00:26:08,000
Anything else to add?

493
00:26:13,840 --> 00:26:15,880
I think I know what your weak point is.

494
00:26:19,240 --> 00:26:20,520
Really?

495
00:26:20,560 --> 00:26:23,200
Well surprise me,
what is that weak point?

496
00:26:24,000 --> 00:26:25,040
You.

497
00:26:29,440 --> 00:26:30,680
Oh yeah?

498
00:26:30,720 --> 00:26:34,160
I think the negotiations
would be much better directed

499
00:26:34,200 --> 00:26:37,560
if you and she negotiated alone.

500
00:26:39,200 --> 00:26:40,400
Look, Isabel...

501
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
I don't know what she did
in her previous jobs,

502
00:26:44,320 --> 00:26:47,880
but at Perfumerías de la Reina,
the secretaries listen,

503
00:26:47,920 --> 00:26:49,880
look, and keep silent.

504
00:26:49,920 --> 00:26:51,240
They don't give opinions.

505
00:26:51,280 --> 00:26:53,080
I apologize.

506
00:26:53,120 --> 00:26:54,560
I just wanted to help.

507
00:26:55,160 --> 00:26:56,360
Well, get to your tasks.

508
00:27:28,760 --> 00:27:30,200
Hotel Embajador?

509
00:27:30,800 --> 00:27:33,400
I would like to speak
with Mrs. Patricia Lambert,

510
00:27:33,440 --> 00:27:34,600
please.

511
00:27:36,080 --> 00:27:37,240
Okay.

512
00:27:38,240 --> 00:27:40,400
No, it's not necessary,
I'll call again.

513
00:27:40,440 --> 00:27:41,440
Thank you.

514
00:28:00,760 --> 00:28:02,240
Can I take the tray away?

515
00:28:03,440 --> 00:28:04,640
-Yes, yes, yes.

516
00:28:09,880 --> 00:28:11,560
Wait.

517
00:28:11,600 --> 00:28:12,800
How are you?

518
00:28:14,200 --> 00:28:16,280
-Well, with my suitcases half-packed,

519
00:28:16,320 --> 00:28:18,960
deciding whether to leave
for Benavente tonight or not.

520
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
-No, Gema, don't leave at all.

521
00:28:20,640 --> 00:28:23,240
You hold on,
you have a lot in your favor.

522
00:28:23,280 --> 00:28:24,720
-Really? Like what?

523
00:28:24,760 --> 00:28:26,320
-Your husband's family supports you.

524
00:28:27,400 --> 00:28:28,520
Not like me.

525
00:28:29,040 --> 00:28:31,560
-But Don Damián treats you
with kid gloves.

526
00:28:31,600 --> 00:28:32,920
-And that's it.

527
00:28:34,040 --> 00:28:36,360
For the rest of the family,
I'm invisible.

528
00:28:36,400 --> 00:28:38,800
Except for Jaime, of course,
the family doctor.

529
00:28:39,760 --> 00:28:41,360
No, he's going to find out in the end.

530
00:28:42,720 --> 00:28:45,640
-Why?
Just keep refusing to let him see you.

531
00:28:46,560 --> 00:28:48,120
-I'm overwhelmed, Gema.

532
00:28:48,680 --> 00:28:50,720
I can't keep calm.

533
00:28:50,760 --> 00:28:52,240
And Jaime has noticed.

534
00:28:53,640 --> 00:28:55,880
He brought up
the fake flu thing.

535
00:28:56,640 --> 00:28:58,600
He asked me
the name of my gynecologist,

536
00:28:58,640 --> 00:29:00,280
Dr. Borrell sent me.

537
00:29:02,000 --> 00:29:04,480
-I didn't think Jaime
was one of those who meddle.

538
00:29:04,520 --> 00:29:05,760
-Well, you see he is.

539
00:29:08,120 --> 00:29:09,600
I can't take it anymore.

540
00:29:10,280 --> 00:29:12,560
I can't keep making excuses.

541
00:29:13,240 --> 00:29:16,720
Not to Jaime, not to the doctor,
not to my husband.

542
00:29:19,640 --> 00:29:21,760
This is getting very difficult.

543
00:29:23,840 --> 00:29:26,600
And I don't know how I'm going
to handle all this if you leave.

544
00:29:28,280 --> 00:29:29,440
-You will.

545
00:29:31,000 --> 00:29:33,760
And another Gema will come along
who knows how to listen to you

546
00:29:34,400 --> 00:29:36,880
and give you almost as good advice
as me.

547
00:29:38,680 --> 00:29:39,720
-That's impossible.

548
00:30:09,640 --> 00:30:10,840
Mom.

549
00:30:11,560 --> 00:30:13,720
You're finally awake.
How are you?

550
00:30:16,040 --> 00:30:17,640
Tired.

551
00:30:19,840 --> 00:30:21,120
That's from the fever.

552
00:30:22,320 --> 00:30:23,600
You have a very high one.

553
00:30:25,560 --> 00:30:28,600
Do you want me to tell the nurse
to bring you something to eat?

554
00:30:29,960 --> 00:30:31,160
A flan?

555
00:30:35,800 --> 00:30:38,720
Did I say something funny?

556
00:30:40,080 --> 00:30:41,200
No.

557
00:30:42,160 --> 00:30:46,280
I just remembered how much
you liked to eat flans at home.

558
00:30:46,320 --> 00:30:47,480
Do you remember?

559
00:30:49,680 --> 00:30:51,960
I'm going to see if I can
bring it to you myself.

560
00:31:01,000 --> 00:31:02,080
What are you doing here?

561
00:31:03,160 --> 00:31:04,160
Hello.

562
00:31:08,200 --> 00:31:10,200
Mercedes, how is she?

563
00:31:11,960 --> 00:31:13,320
Who are you?

564
00:31:13,840 --> 00:31:17,720
I am Jesús, her daughter's husband.

565
00:31:17,760 --> 00:31:19,000
Don't you remember me?

566
00:31:24,040 --> 00:31:25,400
She doesn't look good.

567
00:31:25,440 --> 00:31:26,720
Has a doctor seen her yet?

568
00:31:27,880 --> 00:31:30,680
Yes, he just left, but
the fever won't go down.

569
00:31:30,720 --> 00:31:32,000
And my flan?

570
00:31:33,080 --> 00:31:34,080
I'm going.

571
00:31:34,640 --> 00:31:37,440
I was going to get something
to eat just when you came.

572
00:31:38,160 --> 00:31:40,200
Well, go ahead, I'll stay with
her.

573
00:31:41,240 --> 00:31:42,280
Come on, go.

574
00:32:02,080 --> 00:32:03,200
Hello.

575
00:32:03,240 --> 00:32:04,240
-Hello.

576
00:32:06,200 --> 00:32:07,800
-How were the visits?

577
00:32:08,920 --> 00:32:10,640
-Good, very good.

578
00:32:10,680 --> 00:32:13,760
The Garcías' baby
has overcome the measles

579
00:32:13,800 --> 00:32:15,760
and now the eldest, Fausto,
has caught it.

580
00:32:15,800 --> 00:32:17,360
-We'll have to notify the school

581
00:32:17,400 --> 00:32:19,600
so they can send a notice
to the families.

582
00:32:21,080 --> 00:32:24,280
By the way, I called Digna a while
ago and she's better.

583
00:32:25,200 --> 00:32:26,840
-Did she go to work?
-No.

584
00:32:26,880 --> 00:32:28,120
I recommended rest,

585
00:32:28,160 --> 00:32:30,480
but I have a feeling this woman
doesn't know how to be still.

586
00:32:31,200 --> 00:32:33,560
-Well, sometimes it's better to
keep your head busy

587
00:32:33,600 --> 00:32:35,240
so you don't think about
the misfortunes.

588
00:32:36,120 --> 00:32:38,320
By the way,
I spoke to María this morning.

589
00:32:38,880 --> 00:32:41,880
-You haven't mentioned anything
about her behavior, have you?

590
00:32:42,400 --> 00:32:44,360
-I'm afraid I couldn't help it.

591
00:32:44,400 --> 00:32:46,400
She intends
to apologize to you,

592
00:32:46,440 --> 00:32:49,560
but until that moment arrives,
she tells me to tell you

593
00:32:49,600 --> 00:32:50,840
that she is very sorry.

594
00:32:50,880 --> 00:32:52,480
-Really?
-(NODS)

595
00:32:52,520 --> 00:32:55,600
-Does that mean she will come
here for a check-up?

596
00:32:55,640 --> 00:32:58,200
-No, she's still determined to
stay with her obstetrician.

597
00:32:59,040 --> 00:33:01,320
Does the name
Doctor González ring a bell?

598
00:33:02,000 --> 00:33:04,040
-Well, just from the last name...

599
00:33:05,320 --> 00:33:07,880
There must be many
Doctor González, right?

600
00:33:07,920 --> 00:33:09,520
Who is he?
-Her doctor.

601
00:33:09,560 --> 00:33:11,640
I asked him if he knows
the second last name.

602
00:33:11,680 --> 00:33:12,800
And he told me no.

603
00:33:13,960 --> 00:33:15,400
-Or he doesn't want to tell you.

604
00:33:17,080 --> 00:33:20,200
It is clear that María wants to
carry her pregnancy without intrusion

605
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
and we must respect that.
-Of course.

606
00:33:25,160 --> 00:33:29,160
It seems that privacy is a very
precious commodity in this colony.

607
00:33:30,640 --> 00:33:32,080
-Why do you say that?

608
00:33:32,840 --> 00:33:34,800
-I say it for you and for me.

609
00:33:36,800 --> 00:33:37,920
-I don't follow you.

610
00:33:39,240 --> 00:33:41,680
-It's clear that something is
going on with you and me, Luz.

611
00:33:41,720 --> 00:33:44,920
But you have decided to keep it
to yourself and lock yourself away.

612
00:33:45,840 --> 00:33:50,320
-Jaime, if you want to tell me
something, it's better to be clear.

613
00:33:59,160 --> 00:34:00,720
Nice drawing.

614
00:34:00,760 --> 00:34:02,080
Andrés made it.

615
00:34:04,160 --> 00:34:05,240
Yes, Mom.

616
00:34:06,400 --> 00:34:09,160
He made it so that my mother
could have me present.

617
00:34:09,200 --> 00:34:11,520
Of course, you and him.

618
00:34:12,440 --> 00:34:15,120
She remembers your brother-in-law,
but she doesn't remember your husband.

619
00:34:16,760 --> 00:34:18,440
My mother loves that drawing.

620
00:34:20,400 --> 00:34:23,640
That she remembers who made it
is just pure chance.

621
00:34:25,520 --> 00:34:26,640
Yeah.

622
00:34:28,040 --> 00:34:30,560
This table is like the ones
outside in the garden.

623
00:34:31,240 --> 00:34:33,280
Has Andrés been visiting
your mother?

624
00:34:35,480 --> 00:34:37,400
He came one day and portrayed us.

625
00:34:38,880 --> 00:34:40,280
Do you want to know something else?

626
00:34:42,320 --> 00:34:43,560
I like it a lot.

627
00:34:45,240 --> 00:34:46,320
Don't you?

628
00:34:48,160 --> 00:34:50,080
(SIGHS) Yes, a lot.

629
00:34:50,120 --> 00:34:51,560
You both look very pretty.

630
00:34:52,880 --> 00:34:55,680
Mercedes, I'm leaving now.

631
00:34:56,520 --> 00:34:57,760
So soon?

632
00:34:57,800 --> 00:35:00,160
Yes, I don't want to tire her.

633
00:35:00,200 --> 00:35:01,960
I hope she recovers soon.

634
00:35:08,560 --> 00:35:10,480
Why do you insist on provoking me?

635
00:35:11,840 --> 00:35:13,600
Jesús, I've explained what happened.

636
00:35:13,640 --> 00:35:15,120
He came one day and drew us.

637
00:35:15,160 --> 00:35:16,680
That's it, don't dwell on it anymore.

638
00:35:18,560 --> 00:35:20,720
Anyway, I'm leaving. I came
making an effort,

639
00:35:20,760 --> 00:35:22,960
but it seems that she prefers
my brother to come.

640
00:35:23,000 --> 00:35:24,120
Don't do that...

641
00:35:24,160 --> 00:35:26,960
I have an important matter
to resolve in the factory.

642
00:35:27,000 --> 00:35:28,960
And put on your damn mask.

643
00:35:40,120 --> 00:35:44,080
Okay, let's see how I say this
without sounding like a jealous idiot.

644
00:35:46,200 --> 00:35:48,640
-Again going back and forth
with the visit to Digna, right?

645
00:35:50,800 --> 00:35:52,040
-Does it matter to you?

646
00:35:52,080 --> 00:35:53,080
-Of course.

647
00:35:59,800 --> 00:36:01,680
-I've seen how you and Luis look
at each other.

648
00:36:02,400 --> 00:36:05,200
I have tried to convince myself
that there is nothing between you,

649
00:36:05,240 --> 00:36:06,600
but it is evident that there is.

650
00:36:06,640 --> 00:36:08,400
-Between Luis and me, there
can be nothing.

651
00:36:10,240 --> 00:36:12,800
-If you do it for me,
I'd appreciate it if you didn't.

652
00:36:12,840 --> 00:36:14,200
I don't want sacrifices.

653
00:36:14,880 --> 00:36:16,320
-Jaime, you don't understand me.

654
00:36:17,120 --> 00:36:19,240
I don't know what I feel
towards Luis,

655
00:36:20,080 --> 00:36:23,200
but I am clear
that what he feels for me

656
00:36:23,240 --> 00:36:24,640
is based on a lie.

657
00:36:25,320 --> 00:36:26,800
He thinks I'm a doctor.

658
00:36:27,440 --> 00:36:29,880
-That has an easy solution,
tell him the truth and that's it.

659
00:36:29,920 --> 00:36:31,840
If he loves you, he'll understand.
I did it.

660
00:36:31,880 --> 00:36:33,760
-No, no, no, it's too late.

661
00:36:34,280 --> 00:36:37,080
Many things have happened,
a lot of time has passed, no...

662
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
He wouldn't understand
me telling him now.

663
00:36:40,960 --> 00:36:42,080
-Okay.

664
00:36:42,120 --> 00:36:45,360
And since you can't be with Luis,
you settle for me.

665
00:36:45,400 --> 00:36:46,760
-That's not how it is.

666
00:36:46,800 --> 00:36:48,520
With you I don't need to lie.

667
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
You and I are kindred spirits.

668
00:36:51,160 --> 00:36:53,680
We have a good time together.
We understand each other.

669
00:36:55,120 --> 00:36:57,800
-You're missing
a small important detail.

670
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
-Which one?

671
00:37:00,800 --> 00:37:01,960
-Love.

672
00:37:04,480 --> 00:37:06,880
-And who says what love is
and how to live it?

673
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
-It is clear that there is no
single recipe for loving.

674
00:37:11,040 --> 00:37:14,560
But Luz, I am very clear
that I am in love with you.

675
00:37:15,960 --> 00:37:17,960
And I am in a traditional way.

676
00:37:18,960 --> 00:37:22,120
I want to be in your life
and share your things.

677
00:37:23,240 --> 00:37:24,840
I love you without reservations.

678
00:37:34,880 --> 00:37:36,240
Thank you for the tea.

679
00:37:43,400 --> 00:37:44,560
Gema.

680
00:37:46,280 --> 00:37:49,320
I leave you for a couple of hours
and I think the kitchen is rebelling.

681
00:37:49,360 --> 00:37:50,880
-But what are you doing here?

682
00:37:50,920 --> 00:37:54,280
-Well, I'm going to try
to put order to this disaster

683
00:37:54,320 --> 00:37:56,080
that you have set up here.

684
00:37:56,120 --> 00:37:59,200
-The doctors have told you
that you have to take care of yourself.

685
00:37:59,240 --> 00:38:01,400
Why don't you listen
once to what you are told?

686
00:38:01,440 --> 00:38:03,760
-I'm going to get the food ready
and I'm going home.

687
00:38:03,800 --> 00:38:05,040
I promise you.

688
00:38:05,080 --> 00:38:06,680
I couldn't be there.

689
00:38:06,720 --> 00:38:07,840
The grief chokes me.

690
00:38:08,880 --> 00:38:10,000
What is this?

691
00:38:11,240 --> 00:38:12,680
-It's a stew.

692
00:38:13,160 --> 00:38:14,200
-Stew?

693
00:38:15,200 --> 00:38:17,480
It smells very good.
You're on the right track.

694
00:38:18,320 --> 00:38:20,200
-Right now
I'm with the garnish.

695
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
-Mother.

696
00:38:23,240 --> 00:38:24,240
Here it is.

697
00:38:25,120 --> 00:38:27,400
I should have imagined it, right?

698
00:38:28,200 --> 00:38:29,920
-And how do you allow it?

699
00:38:29,960 --> 00:38:31,640
-Leave Gema alone.

700
00:38:31,680 --> 00:38:33,520
She has been taking care of me all night

701
00:38:33,560 --> 00:38:36,200
and she's the first one who's
asked me not to come to work.

702
00:38:36,680 --> 00:38:39,840
But I'm better here
than at home alone.

703
00:38:41,200 --> 00:38:42,640
-What about your blood pressure?

704
00:38:42,680 --> 00:38:44,120
-My blood pressure?

705
00:38:44,160 --> 00:38:46,040
She just doesn't want me upset,

706
00:38:46,080 --> 00:38:49,320
so leave me alone
and my blood pressure will be fine.

707
00:38:51,280 --> 00:38:52,440
-Where are you going?

708
00:38:53,200 --> 00:38:55,360
-Well, look,
I'm going to see if everything's okay.

709
00:38:55,400 --> 00:38:57,120
And don't say anything to me, okay?

710
00:38:57,160 --> 00:38:58,320
I'll be right back.

711
00:39:02,360 --> 00:39:05,880
-So you've been taking care of her
all night.

712
00:39:08,680 --> 00:39:09,760
Thank you very much.

713
00:39:12,720 --> 00:39:14,520
-Joaquín, there's no need to thank me.

714
00:39:15,200 --> 00:39:17,120
Digna is also
like a mother to me.

715
00:39:18,320 --> 00:39:19,360
-Of course.

716
00:39:19,400 --> 00:39:23,160
Well, you don't do something like
that out of obligation.

717
00:39:25,640 --> 00:39:28,040
It's been a while since you treated
her with such affection.

718
00:39:30,840 --> 00:39:33,680
-Well, the same I try to put into
everything lately.

719
00:39:39,240 --> 00:39:40,400
Let's go back...

720
00:39:44,000 --> 00:39:46,200
to being the way we used to be,
Joaquín.

721
00:39:50,560 --> 00:39:52,040
-You're good for my mother.

722
00:39:55,440 --> 00:39:57,040
You don't have to leave.

723
00:40:01,400 --> 00:40:03,080
-And how are we going to do at home?

724
00:40:04,200 --> 00:40:06,360
I mean, living together and all.

725
00:40:06,840 --> 00:40:08,720
-I don't know, Gema, I don't know.

726
00:40:08,760 --> 00:40:10,440
We'll figure something out.

727
00:40:11,280 --> 00:40:13,680
For now, I prefer to keep it quiet.

728
00:40:15,400 --> 00:40:16,840
If that's okay with you, of course.

729
00:40:18,040 --> 00:40:19,160
-Of course.

730
00:40:21,080 --> 00:40:22,160
That's fine with me.

731
00:40:34,280 --> 00:40:36,040
There's a bus
that leaves at the same time

732
00:40:36,080 --> 00:40:37,840
you get off work.
-No...

733
00:40:37,880 --> 00:40:39,560
-Don't interrupt me, I'm talking.

734
00:40:41,200 --> 00:40:43,480
You sneak out half an hour early,
pack your suitcase

735
00:40:43,520 --> 00:40:45,760
and at this time tomorrow
we'll be at the slaughter.

736
00:40:47,040 --> 00:40:48,200
-Sorry, sorry.

737
00:40:48,240 --> 00:40:50,680
I'm going to the warehouse
for more lavender soaps.

738
00:40:50,720 --> 00:40:53,720
-No, no, no, Fina, don't go,
we're leaving now.

739
00:40:53,760 --> 00:40:54,760
-Ah.

740
00:41:01,680 --> 00:41:04,280
Mom, I'm not getting on
the damn bus.

741
00:41:04,320 --> 00:41:07,040
-This is the perfect opportunity
to get together with Joselito,

742
00:41:07,080 --> 00:41:09,000
are you going to waste
this opportunity?

743
00:41:09,600 --> 00:41:12,880
Okay, let's drop the Joselito thing,
but you're coming to the town.

744
00:41:12,920 --> 00:41:15,920
You're not going to miss the slaughter
just to contradict me.

745
00:41:15,960 --> 00:41:18,000
-I hate slaughters
and I hate Joselito,

746
00:41:18,040 --> 00:41:20,120
who you've been trying to sell me
all my life,

747
00:41:20,160 --> 00:41:22,560
over and over,
and I can't stand Joselito.

748
00:41:22,600 --> 00:41:25,160
And now you want to sell him to me
along with the sausages?

749
00:41:25,200 --> 00:41:26,880
-And how are you going to get out of
this?

750
00:41:26,920 --> 00:41:29,640
I don't see much substance
in the outlandish plan you have.

751
00:41:29,680 --> 00:41:32,880
-I'm sorry you don't see it, but
I've already made up my mind.

752
00:41:32,920 --> 00:41:35,040
I'm going to stay here and raise
my son alone.

753
00:41:35,080 --> 00:41:36,520
Together with Carmen and Tasio.

754
00:41:37,480 --> 00:41:39,080
-You want me dead.

755
00:41:39,120 --> 00:41:41,000
-Don't give me that black sorrow.

756
00:41:41,040 --> 00:41:43,960
I'm sorry you don't like my decision,
but it's already been made.

757
00:41:44,840 --> 00:41:48,760
And now, please, I ask you
to let me continue working.

758
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
-This isn't over.

759
00:41:50,280 --> 00:41:51,880
You don't know what you're doing.

760
00:41:58,080 --> 00:41:59,960
Another conversation like this and
I swear

761
00:42:00,000 --> 00:42:02,080
I'll spit the kid out. -Okay.

762
00:42:04,280 --> 00:42:07,240
-Good morning. How is everything
here? -All good, Doña Marta.

763
00:42:07,280 --> 00:42:09,520
-I'm just going to the warehouse
for a couple of delivery notes

764
00:42:09,560 --> 00:42:10,720
and then I'll go back to the office.

765
00:42:16,120 --> 00:42:18,560
But well, what happened?
You're MIA.

766
00:42:18,600 --> 00:42:19,600
-I'm sorry.

767
00:42:19,640 --> 00:42:21,640
The conversations with
Mrs. Lambert

768
00:42:21,680 --> 00:42:24,800
are getting complicated and Jesús
and I have to meet with her.

769
00:42:24,840 --> 00:42:27,240
I promise I'll find a gap to be
with you.

770
00:42:27,280 --> 00:42:29,080
-No, don't worry, it's not
necessary.

771
00:42:29,120 --> 00:42:30,480
-Of course it's necessary.

772
00:42:31,280 --> 00:42:34,560
And tonight we're going to Madrid
and sleeping there.

773
00:42:54,440 --> 00:42:55,560
Really?

774
00:42:57,560 --> 00:42:59,000
Patricia Lambert is here.

775
00:42:59,600 --> 00:43:00,600
Show her in.

776
00:43:01,760 --> 00:43:03,640
Come in, please. -Thank you.

777
00:43:04,560 --> 00:43:06,240
Patricia.
Jesús.

778
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
Isabel, don't put calls through,
please.

779
00:43:12,280 --> 00:43:13,280
Thank you.

780
00:43:15,800 --> 00:43:16,800
How are you?

781
00:43:16,840 --> 00:43:19,400
I wasn't expecting to hear
from you so soon.

782
00:43:19,440 --> 00:43:21,000
Can I offer you something to drink?

783
00:43:21,480 --> 00:43:22,520
No, thank you.

784
00:43:22,560 --> 00:43:24,640
I don't usually drink
in business meetings.

785
00:43:25,720 --> 00:43:27,600
Will the others be long in arriving?

786
00:43:28,520 --> 00:43:30,280
This meeting is going to be alone.

787
00:43:30,960 --> 00:43:32,960
Ah, isn't Marta coming?

788
00:43:33,000 --> 00:43:34,160
We don't need her.

789
00:43:34,200 --> 00:43:35,200
Trust me.

790
00:43:37,600 --> 00:43:39,480
If you think that with a little
chat

791
00:43:39,520 --> 00:43:41,480
and a drink you're going to get me
to lower

792
00:43:41,520 --> 00:43:44,760
my financial demands,
you have nothing to do.

793
00:43:45,640 --> 00:43:47,600
You're always so direct, aren't you?

794
00:43:47,640 --> 00:43:49,480
Well, I move in a world
of hyenas.

795
00:43:49,520 --> 00:43:52,240
I prefer to show my teeth than end
up as carrion.

796
00:43:52,280 --> 00:43:53,880
(LAUGHS)

797
00:43:53,920 --> 00:43:56,040
You think I'm a hyena?

798
00:43:56,080 --> 00:43:57,440
(LAUGHS)

799
00:43:57,480 --> 00:43:59,440
You should have seen your face when
I said

800
00:43:59,480 --> 00:44:01,320
I wasn't going to lower
my percentage.

801
00:44:01,360 --> 00:44:02,960
Well, it's business.

802
00:44:03,640 --> 00:44:04,760
I know.

803
00:44:04,800 --> 00:44:05,800
For me too.

804
00:44:06,360 --> 00:44:07,560
For our agreement.

805
00:44:09,480 --> 00:44:10,600
What are we celebrating?

806
00:44:10,640 --> 00:44:12,560
My position
hasn't changed since yesterday.

807
00:44:12,600 --> 00:44:13,800
But mine has.

808
00:44:22,280 --> 00:44:25,280
(CRIES)

809
00:44:27,600 --> 00:44:28,600
Dignified.

810
00:44:30,160 --> 00:44:32,240
I can't stop thinking about him.

811
00:44:33,360 --> 00:44:34,440
I can't.

812
00:44:35,680 --> 00:44:37,160
You shouldn't be working,

813
00:44:37,200 --> 00:44:39,360
soon
you will be the lady of the house.

814
00:44:39,400 --> 00:44:40,400
No.

815
00:44:41,440 --> 00:44:43,320
If I stop, the pain overwhelms me.

816
00:44:44,040 --> 00:44:47,280
The night has many hours
to not stop thinking.

817
00:44:48,680 --> 00:44:51,080
Having activity during the day
helps me a little.

818
00:44:52,640 --> 00:44:55,120
I would do anything
to bring Valentín back to you.

819
00:44:59,840 --> 00:45:01,120
And what's wrong with you?

820
00:45:04,200 --> 00:45:05,200
Nothing.

821
00:45:08,080 --> 00:45:11,400
It's just that I can't stand
seeing you so sad, desolate,

822
00:45:12,040 --> 00:45:13,440
because it's not fair.

823
00:45:14,200 --> 00:45:15,320
You don't deserve it.

824
00:45:16,520 --> 00:45:17,760
You...

825
00:45:18,960 --> 00:45:23,040
you deserve at least to have
a good memory of your son,

826
00:45:24,360 --> 00:45:25,880
of his absence.

827
00:45:26,800 --> 00:45:28,440
I don't understand you, Damián.

828
00:45:28,920 --> 00:45:30,320
What do you want to tell me?

829
00:45:31,360 --> 00:45:32,360
It's just that...

830
00:45:33,240 --> 00:45:35,080
(SIGHS)

831
00:45:36,640 --> 00:45:40,520
I don't know how to tell you this,
because I know it will change everything

832
00:45:40,560 --> 00:45:43,200
between us
and I don't want anything to change.

833
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
You swore there wouldn't be
any more secrets between us.

834
00:45:52,840 --> 00:45:54,640
May I know
what that change is due to?

835
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
Of course.

836
00:45:56,840 --> 00:45:58,240
I need you, Patricia.

837
00:45:58,280 --> 00:46:00,840
I mean,
we need you, Patricia.

838
00:46:01,880 --> 00:46:04,320
That sounds like a declaration
of intent.

839
00:46:04,920 --> 00:46:06,600
For Perfumerías de la Reina,

840
00:46:06,640 --> 00:46:08,920
it is important
to enter the French market.

841
00:46:08,960 --> 00:46:12,320
And I think your 5% commission
is the toll to pay.

842
00:46:12,920 --> 00:46:14,080
Oh.

843
00:46:14,120 --> 00:46:17,000
I don't know if I like hearing that
word to refer to me.

844
00:46:17,520 --> 00:46:18,600
Toll?

845
00:46:19,720 --> 00:46:21,760
I don't think it does me justice.

846
00:46:21,800 --> 00:46:23,360
What would you prefer me to call it?

847
00:46:24,760 --> 00:46:27,600
If we reach an agreement,
we will be partners,

848
00:46:27,640 --> 00:46:29,400
you, me and your family.

849
00:46:30,640 --> 00:46:33,960
If you don't mind, let's leave my
family aside for the moment.

850
00:46:34,000 --> 00:46:36,920
Crowds are not good
for certain things.

851
00:46:37,720 --> 00:46:41,680
And what would the patriarch
and his sons think of this meeting?

852
00:46:41,720 --> 00:46:44,360
I don't know,
and that's why I beg you discretion.

853
00:46:44,400 --> 00:46:47,240
I need time
to convince them that this

854
00:46:47,280 --> 00:46:48,880
is the best thing for the company.

855
00:46:49,600 --> 00:46:52,680
Discretion is something
that I practice both in business

856
00:46:52,720 --> 00:46:54,280
and in my private life.

857
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
Wow, if in the end it turns out
that we understand each other in everything.

858
00:47:01,000 --> 00:47:02,480
How about we celebrate it?

859
00:47:03,200 --> 00:47:04,760
Surprise me.

860
00:47:04,800 --> 00:47:06,680
I had thought
about us going to eat.

861
00:47:07,880 --> 00:47:09,040
Is your wife coming?

862
00:47:10,080 --> 00:47:13,080
It's just that my wife
gets bored with business lunches.

863
00:47:13,120 --> 00:47:14,240
(SIGHS)

864
00:47:14,800 --> 00:47:16,320
She doesn't know what she's missing.

865
00:47:17,360 --> 00:47:18,360
Shall we go?

866
00:47:18,960 --> 00:47:20,120
"On y va".

867
00:47:27,800 --> 00:47:29,920
I've known this very recently.

868
00:47:31,040 --> 00:47:32,320
Valentín...

869
00:47:32,360 --> 00:47:33,960
Tell me now, for God's sake.

870
00:47:36,000 --> 00:47:37,160
You'll see...

871
00:47:41,280 --> 00:47:44,160
Valentín and Clotilde...

872
00:47:46,760 --> 00:47:48,240
had an affair.

873
00:47:51,040 --> 00:47:52,160
An affair?

874
00:47:54,280 --> 00:47:55,400
She...?

875
00:47:56,760 --> 00:47:59,240
That means
that my son was reciprocated.

876
00:48:01,800 --> 00:48:05,880
Well, until Clotilde
decided to reject him

877
00:48:05,920 --> 00:48:07,280
to continue with Jesús.

878
00:48:08,560 --> 00:48:10,520
Your son didn't take that well.

879
00:48:12,120 --> 00:48:14,200
And the rest of the story
you already know.

880
00:48:14,240 --> 00:48:16,040
And why are you telling me
all this now?

881
00:48:16,720 --> 00:48:18,640
What does it matter if they had
an affair?

882
00:48:19,480 --> 00:48:21,520
In the end he ended up killing
her, right?

883
00:48:23,800 --> 00:48:24,880
I'm telling you...

884
00:48:27,040 --> 00:48:30,280
because from that idyll
between Valentín and Clotilde...

885
00:48:33,480 --> 00:48:34,680
a girl was born.

886
00:48:38,920 --> 00:48:39,960
A girl?

887
00:48:42,240 --> 00:48:43,280
No.

888
00:48:44,640 --> 00:48:45,680
It can't be.

889
00:48:45,720 --> 00:48:49,160
Julia is not the daughter of Jesús,
but of Valentín.

890
00:48:50,800 --> 00:48:52,040
She is your granddaughter.

891
00:48:55,720 --> 00:48:56,920
She is my granddaughter?

892
00:49:03,200 --> 00:49:05,080
Julia is a Merino?

893
00:49:09,080 --> 00:49:10,640
How long have you known?

894
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
No, that doesn't matter now.

895
00:49:13,640 --> 00:49:16,640
The important thing is that
Valentín has not left completely.

896
00:49:16,680 --> 00:49:18,360
His daughter is here, by your side.

897
00:49:18,400 --> 00:49:19,720
Don't you understand?

898
00:49:22,280 --> 00:49:23,880
Digna, please, tell me something.

899
00:49:25,280 --> 00:49:27,160
If I have told you
it is because I love you

900
00:49:27,200 --> 00:49:30,800
above all things
and I need to heal your wound.

901
00:49:31,320 --> 00:49:33,840
Valentín left you the best of him.

902
00:49:35,840 --> 00:49:37,480
You've done it again...

903
00:49:39,800 --> 00:49:40,960
...again.

904
00:49:44,840 --> 00:49:46,520
You've done it again.

905
00:49:49,320 --> 00:49:51,120
Making me see things that aren't.

906
00:49:51,160 --> 00:49:52,760
Digna, please, Digna...

907
00:49:52,800 --> 00:49:54,040
Again.

908
00:49:55,600 --> 00:49:56,760
Again.

909
00:50:05,280 --> 00:50:07,080
His fever keeps rising.

910
00:50:07,120 --> 00:50:09,400
The doctors don't think
he'll make it through the night.

911
00:50:09,440 --> 00:50:12,280
It's a cookie recipe that's been
passed down from generation

912
00:50:12,320 --> 00:50:15,240
to generation among the women
in our family.

913
00:50:15,280 --> 00:50:16,760
But I can explain it to you.

914
00:50:16,800 --> 00:50:18,640
-To me? I'm not your granddaughter.

915
00:50:18,680 --> 00:50:20,320
-You're my sister's granddaughter.

916
00:50:20,360 --> 00:50:23,280
I wanted to know if you can come
with me to Madrid tonight.

917
00:50:23,320 --> 00:50:24,440
To Madrid?

918
00:50:24,480 --> 00:50:26,760
I have a friend who is letting me
use her apartment.

919
00:50:26,800 --> 00:50:28,400
Carefully.
-I can't see, I can't see.

920
00:50:28,440 --> 00:50:29,440
-Easy.

921
00:50:29,480 --> 00:50:32,000
In short, I told him she's going
to marry Joselito

922
00:50:32,040 --> 00:50:33,560
Rita la Cantaora,
because I'm not.

923
00:50:33,600 --> 00:50:36,440
The relationship my daughter has
with that priest you instruct,

924
00:50:36,480 --> 00:50:37,920
the young...
-Mateo?

925
00:50:37,960 --> 00:50:41,040
-I think they're getting along
too well. You know what I mean.

926
00:50:42,400 --> 00:50:44,640
You can be sure that he is going
to put in a lot of effort

927
00:50:44,680 --> 00:50:47,880
so that La Reina products are sold
like hotcakes in France.

928
00:50:47,920 --> 00:50:51,240
A project we were working
on before he died.

929
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
Be discreet, don't let it get out.

930
00:50:53,920 --> 00:50:55,600
Jesús, I've done something.

931
00:50:56,160 --> 00:50:57,440
What thing?

932
00:50:57,480 --> 00:51:00,200
I told Digna that Julia
is her granddaughter.

933
00:51:01,440 --> 00:51:03,640
And the blessing of God Almighty.

934
00:51:03,680 --> 00:51:06,560
Patris et filii et spiritus Sancti.
Powered by translatesubtitles.org