TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e134.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
What do you want from me? Leave me,
leave me!

5
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Leave!

6
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Where is my son? Where is Hasan?

7
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Help! Help me!

8
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
Don't scream or I'll cut your vocal
cords one by one.

9
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
I'll chop you up here!

10
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Help!

11
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
I won't scream! I won't scream!

12
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Let me go so we can talk!

13
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Let's talk, let me go!

14
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
You crazy old woman!

15
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I won't talk, you will!

16
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Where is my son?

17
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I'll tell you!

18
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
I'll tell you, pull the knife away!

19
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Are you very hungry?

20
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Enjoy your meal!

21
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Enjoy your meal!

22
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Reyhan Hanım, a cargo has arrived for
you.

23
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Your signature is needed.

24
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Cargo?

25
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
You just keep whistling, I'll be right
back, okay?

26
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Come on, let's see.

27
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Come on, we're almost there.

28
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Come on.

29
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Help! Help!

30
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Save me, there was nobody!

31
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Look at me, you crazy old woman, I'm
not joking, I'll kill you, got it?

32
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Leave me alone, please leave me!

33
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Emir! Help!

34
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Mom!

35
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Don't come near!

36
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
Don't even think about it, I'll cut
your mouth!

37
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Everyone stay where you are.

38
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
You're right.

39
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Then there's nothing left to say.

40
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Yes, that's right.

41
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I left nothing to be said.

42
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Emir!

43
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Emir, you did something!

44
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Don't come near, I'll cut your mouth!

45
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
Don't go, don't you dare!

46
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
What do you say about what we did to
Bahsen?

47
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Shoot!

48
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
Stay still!

49
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Or I'll cut its owner, understand?

50
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Stay still!

51
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Or I'll cut his owner, got it?

52
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Let me go, please!

53
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Please let me go!

54
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Mom, okay, calm down, don't be scared!

55
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
It won't happen without getting what I want!

56
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Tell me what you want!

57
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Tell me, let's fix it, what do you want?

58
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
What would I want, I want my child, my child!

59
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
If you don't bring my son here right now,
there will be blood!

60
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
I'll take you all down in a row, got it?

61
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Okay.

62
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Meryem, come to the mansion quickly!

63
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Hasan, cry!

64
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Celal the maniac is here!

65
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
He's gone mad!

66
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
What are you saying, Gülsüm?

67
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
How did he find you?

68
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
How would I know, girl, he just found us!

69
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
You come here right now!

70
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Take the baby and run!

71
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
If he finds Hasan, it will be hard to
take him from his hands!

72
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Are you listening to me?

73
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Hasan is here!

74
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
You will bring him to me right away!

75
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Ooo, how many of you are there?

76
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
You go over there quickly!

77
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Go!

78
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Where did you hide my son, tell me quickly!

79
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
We don't know!

80
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Who do you think you're messing with?

81
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Who are you hiding from whom?

82
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
I am his father, his father!

83
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Okay, okay, that's enough!

84
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Enough, you can't solve your problem
like this!

85
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Lower that knife first!

86
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Lower the knife, let's talk!

87
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
What talking?

88
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
This place will turn into a bloodbath soon!

89
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Do you understand?

90
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
I'm going to chop you all up here!

91
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
She's going to be his mother!

92
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
And she's going to take my son from me, huh?

93
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Call my wife!

94
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Call her!

95
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I'm going to kill her too!

96
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Emir!

97
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Emir, save us!

98
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Take this child for a walk, please!

99
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Save me, please!

100
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Look at me!

101
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
We don't know your wife or anything,
okay?

102
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Put the knife down now!

103
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Put it down!

104
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Look at me!

105
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
That wife of mine is coming here,
okay?

106
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Starting with your mother, I'll chop
you all up into little pieces, got it?

107
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
I don't understand!

108
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Oh, my son!

109
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
...

110
00:07:30,000 --> 00:07:34,000
...

111
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
...

112
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
...

113
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
...

114
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
...

115
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
...

116
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
...

117
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
...

118
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
...

119
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
...

120
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
...

121
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
...

122
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
...

123
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
...

124
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
...

125
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
...

126
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
...

127
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
...

128
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
...

129
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
They're dead, they can't apologize!

130
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
You're dead to me!

131
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
...

132
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
...

133
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
...

134
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
...

135
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
...

136
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
...

137
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
...

138
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
...

139
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
...

140
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
...

141
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
...

142
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
...

143
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
...

144
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
...

145
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
...

146
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
...

147
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
...

148
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
...

149
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
It's not even possible.

150
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
I'm not asking if you can.

151
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
You will do it.

152
00:08:56,000 --> 00:09:00,000
He will be punished in a place away from eyes.

153
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Look, I...

154
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
I told you to bring me that woman.

155
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
That's all.

156
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
I will text the time and place.

157
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Your mother will come now.

158
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Don't worry, we won't give you to that
crazy-eyed man.

159
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
My baby.

160
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
My lamb.

161
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Hasan, take it and run away from here
immediately.

162
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Is that bastard still here?

163
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Did he do anything to you?

164
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Daughter, I'm telling you to go, go.

165
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Come on, you've already gotten me into
trouble. If I see you meeting him again...

166
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Come on, step on it.

167
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
I will never forget this favor you did
for me.

168
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
May God bless you a thousand times.

169
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Come on, scram.

170
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Look at me, this won't work.

171
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
It won't work, leave them.

172
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Let's talk man to man.

173
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Let's solve whatever the problem is.

174
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
I told you not to approach them, damn it.

175
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Back off.

176
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
I'm telling you to leave them.

177
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Let's talk.

178
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
If you're begging for it, then say goodbye
to your mother.

179
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Don't. Don't, please leave me alone.

180
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Look at me.

181
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Please do whatever Emir wants.

182
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
Calm down.

183
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
No, no. I have no patience left.

184
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I'm going to skewer you all like shish kebab.

185
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Which one of you is Reyhan?

186
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
My son is with her.

187
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Which one of you is Reyhan?

188
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Is it you, huh?

189
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Is it you who will kidnap my son from me?

190
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Come closer, let me see.

191
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Come closer.

192
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Who is that Reyhan?

193
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Come out immediately.

194
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Otherwise, this woman will die, do you
understand?

195
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Otherwise, this woman will die, do you
understand?

196
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Leave them alone.

197
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Finally, we found the tabby cat too.

198
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Look, Hasan is not here.

199
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
He is with his mother.

200
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I called Meryem. She is coming on the way now.

201
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Deal with whatever the issue is.

202
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Leave the woman alone.

203
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Wow.

204
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
He craves blood.

205
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
How would I know without him screwing me?

206
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Giving my wife ideas.

207
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Kidnapping my child.

208
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Did you think you'd get away with it?

209
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I'm going to kill you all here.

210
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
So mine's coming back.

211
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Let him come, let him come.

212
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Let him come so we can close

213
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
this account.

214
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
I'll ask him, I'll ask him.

215
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
What's it like to leave me and put me in jail?

216
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
I'll settle the score.

217
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
No one can kidnap my child.

218
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Hofff.

219
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
What face are you calling me with?

220
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
What face are you calling me with? What face?

221
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
We need to talk gently. It's important.

222
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Come to the address I'll send at 10 AM.

223
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Please.

224
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Look at this ID.

225
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
What a man who doesn't understand words?

226
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
What face are you still calling me with?

227
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
I'm telling you I have nothing to say.

228
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I'm telling you I have nothing to say.

229
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Narin look, I know you're very angry.

230
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
I'm not angry.

231
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
You ruined my life. What more do you want?

232
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
I'm so sorry.

233
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I lost myself for the sake of ambition.

234
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
I should have left from the beginning.

235
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
But I succumbed to myself.

236
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Get lost. I'm hanging up.

237
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Narin wait.

238
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Don't hang up.

239
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Look, this time my intention is different.

240
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
I'm leaving.

241
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
You won't see me again.

242
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
I'm so sorry.

243
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
I'm sorry thousands of times.

244
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
But I'm leaving now.

245
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Really.

246
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
I won't bother you again.

247
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Don't worry.

248
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
I won't be a danger to you or Kemal and Masal.

249
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
I've long stopped believing you.

250
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Let's meet one last time.

251
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Please.

252
00:14:16,000 --> 00:14:20,000
I want to give you the video I have
that proves your marriage is arranged.

253
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I didn't use it.

254
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Rest assured.

255
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I won't use it after this either.

256
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
If you come to the address I give you,
I want to give it to you.

257
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Please come.

258
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Look at me.

259
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
You're not playing games with me after
throwing out a little bait, are you?

260
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
That blind woman is coming here.

261
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Damn it.

262
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
If there's a trick involved in this...

263
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
This is involved in this.

264
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
This is involved in this.

265
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
This is involved in this.

266
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
This is involved in this.

267
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
This is involved in this.

268
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
This is involved in this.

269
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
This is involved in this.

270
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
If there's a trick involved in this...

271
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
I'll pour this into that fool's molasses.

272
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Don't.

273
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Okay.

274
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Look, they're saying your wife is
coming, can't you hear?

275
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Yes, yes, she's coming.

276
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Don't you dare do something crazy.

277
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
If you don't give me what I want...

278
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
No.

279
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Calm down.

280
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Your wife is coming.

281
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Your wife is coming here right now,
calm down.

282
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Don't.

283
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Don't.

284
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Then how will the time pass?

285
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
You make me a coffee.

286
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Medium sweet.

287
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Come on, beautiful.

288
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Look at me, what are you saying?

289
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
What are you saying?

290
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
You can't talk to my wife like that,
do you understand?

291
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Also, she's not going to make you
coffee or anything.

292
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Your wife, huh?

293
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Good job, I like you.

294
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
You're like me.

295
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
A man protects his wife from everything.

296
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
If she's going to love, she'll love
on her own.

297
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
If she's going to beat, she'll beat
on her own.

298
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Isn't that right?

299
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
What are you saying?

300
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Don't.

301
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Don't do it, please.

302
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Look at those looks, look at them.

303
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
The aunt is beating me with her eyes.

304
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Since he's acting tough like this.

305
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
He must have written off his mother.

306
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Look, you see, right?

307
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
You raise and nurture him.

308
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
And he becomes a henpecked husband.

309
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Your son is ungrateful, ungrateful.

310
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
And he becomes a henpecked husband.

311
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Your son is ungrateful, ungrateful.

312
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Hold on, stop right there.

313
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
What is this audacity?

314
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Behave yourself, or else.

315
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
I'll make you regret your mother.

316
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Don't.

317
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Look, your wife has arrived.

318
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I'll open it.

319
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
I'm watching you.

320
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Don't let me see a single mistake.

321
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Or I'll kill you too.

322
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Or I'll kill you too.

323
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Okay.

324
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Is that filth still here?

325
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Yes. He wants to take Hasan.

326
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
Hasan is not here.

327
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Gülsüm gave me my baby.

328
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
He's safe, don't worry.

329
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Where have you been, damn it?

330
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Go, go call the police immediately.

331
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
I handed Hasan over to a friend.

332
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
You hid my son.

333
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
You looked after him.

334
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
May you forgive me.

335
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
But I can't throw innocent people
into the fire because of me.

336
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Celal wants me.

337
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
One minute.

338
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
My precious blood-soaked wife has
arrived.

339
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
We've been waiting anxiously.

340
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Where is my son?

341
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Dad, what are these?

342
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
We're moving, daughter.

343
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
To another house.

344
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Where is Marina, sister?

345
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
What if she comes and can't find us?

346
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Listen, my dear.

347
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
This way, it will be better for us all.

348
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Come on, let's go.

349
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Come on, let's go.

350
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Come on, let's go.

351
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Come on.

352
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Come on.

353
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Come on.

354
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Come on.

355
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Come on.

356
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Come on.

357
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Come on.

358
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Come on.

359
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Come on.

360
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Come on.

361
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Come on.

362
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Come on.

363
00:19:20,000 --> 00:19:48,000
If you had listened to me from
the beginning and left that man,
we would be running away together here.

364
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Now we would be running away
together here.

365
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
You left me no choice.

366
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
What's up?

367
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Where to journey?

368
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Tell me, damn it.

369
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Where is my son?

370
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
You're begging for your life, talk.

371
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Don't do it, don't do it.

372
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Do whatever you want to me.

373
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
But I will never give my child
to you.

374
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
You're begging for your life.

375
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Safe.

376
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
You tell me instead of the baby.

377
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
I was dying because of you.

378
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Look at me, this one will never
have mercy on you in life.

379
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
He will kill you, tell me.

380
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
No no.

381
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Damn it, damn it.

382
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Look at me.

383
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
If you harm him.

384
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
You will never see your child again.

385
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Do you understand me, never.

386
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Really?

387
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
No such thing.

388
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Either he's going to kiss now.

389
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Or he's going to kiss.

390
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Look at me.

391
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Do you think this is masculinity?

392
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Let me tell you.

393
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
You don't become anything by just
taking a knife in your hand and
threatening.

394
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Nothing.

395
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Close it.

396
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Do you think you'll be strong by
hurting a defenseless woman like this?

397
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Will people take you seriously then?

398
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Why is this woman running away
from you with her child?

399
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Have you ever thought about it?

400
00:21:14,000 --> 00:21:20,000
A man who torments his child and
his wife can be neither a husband
nor a father.

401
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Nothing will happen.

402
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
This is your wife, wife.

403
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
This is not your wife, your property.

404
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
You think you are so strong like that.

405
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
What you're doing only shows that you
are helpless.

406
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Big?

407
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
It only shows that you are helpless.

408
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
A huge helplessness.

409
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Did you eat heart, huh?

410
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Did you eat heart?

411
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Get up.

412
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Look at me.

413
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
You won't cause trouble for this woman
again, did you understand me?

414
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Beauty doesn't come by force.

415
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Don't you know that?

416
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Look, I'll be trouble for you, got it?

417
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
I'll be a very bad trouble for you.

418
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Helpless.

419
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Okay, my lion, calm down, enough.

420
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Leave that scumbag.

421
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
What a pity.

422
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Be ashamed of your height and stature.

423
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
You're walking around saying you're a man.

424
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Isn't it enough what these women suffer
because of criminals like you?

425
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Huh?

426
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Don't you feel sorry for this woman?

427
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
May God guide you.

428
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Okay, sister, it's over.

429
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
It's over.

430
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Hello.

431
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
I'm Emir Tarhun.

432
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Could you send a team here right away?

433
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Very urgent.

434
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
He not only ruined our lives but also
disturbed our order.

435
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Is there any news?

436
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Of course, he has no face to call.

437
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
How did he deceive us?

438
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Liar.

439
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
He made us believe in these innocent
looks.

440
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
A person's face turns a little red.

441
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Oya, enough.

442
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
What do you mean?

443
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
You're not going to defend that liar to
me, are you?

444
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
I said enough to you.

445
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Is Erhan so innocent?

446
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Didn't he deceive you too?

447
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
If Narin hadn't confessed everything,
you would have married that man.

448
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
To a man who doesn't love you.

449
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
And thinking that he was in love with you.

450
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
What happened?

451
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
What happened?

452
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
What happened?

453
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
What happened?

454
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
What happened?

455
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
What happened?

456
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
What happened?

457
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
What happened?

458
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
What happened?

459
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
What happened?

460
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
What happened?

461
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
What happened?

462
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
What happened?

463
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
What happened?

464
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
What happened?

465
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
Thank you so much for everything.

466
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Thank you.

467
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
May Allah be pleased with you.

468
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
You pulled me out of such darkness.

469
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
You saved my life and his son's.

470
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You are good.

471
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
The baby's blanket is in place.

472
00:24:54,000 --> 00:24:56,440
Good. It's not important to me.

473
00:24:57,160 --> 00:25:00,400
You would have seen. He treated
 Hasan like his own child.

474
00:25:01,720 --> 00:25:03,960
May whatever is in your heart come to pass.

475
00:25:07,320 --> 00:25:11,400
Please forgive me. If it weren't
 for you, maybe I would be...

476
00:25:11,480 --> 00:25:13,640
Okay, okay. Don't think about these
 things anymore.

477
00:25:14,000 --> 00:25:16,160
Hasan and you will be safe.

478
00:25:16,240 --> 00:25:18,000
The team will be here shortly.

479
00:25:18,560 --> 00:25:23,960
You and your child will be placed in
 one of the ministry's protected homes.

480
00:25:42,160 --> 00:25:43,160
What is this?

481
00:25:45,360 --> 00:25:47,680
You came? Welcome.

482
00:25:48,600 --> 00:25:49,600
What are you doing here?

483
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
Come on.

484
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
Come.

485
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
Stay at the table.

486
00:25:57,640 --> 00:26:00,320
Don't let the soup get cold. Look, it
 smells wonderful.

487
00:26:05,960 --> 00:26:07,240
Are you crazy, girl?

488
00:26:18,880 --> 00:26:20,760
What are you up to? Tell me.

489
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
Thank you.

490
00:26:45,720 --> 00:26:47,240
I was thinking about Hasan.

491
00:26:48,640 --> 00:26:51,480
I've gotten so used to him in such a
 short time.

492
00:26:54,560 --> 00:26:58,920
It's as if he's been here for two years,
 not two days.

493
00:27:01,120 --> 00:27:03,240
The mansion has become very quiet
 since he left.

494
00:27:04,400 --> 00:27:06,000
I hope he's happy.

495
00:27:09,280 --> 00:27:11,240
How unlucky he is, isn't he?

496
00:27:12,560 --> 00:27:13,960
I can't comprehend it.

497
00:27:14,040 --> 00:27:17,440
How can a father do such a thing to his
 son and wife?

498
00:27:18,040 --> 00:27:20,400
He must have been crazy. He was out of
 his mind.

499
00:27:20,480 --> 00:27:23,000
He really could have hurt one of us.

500
00:27:24,520 --> 00:27:26,480
What if Hasan had been here too?

501
00:27:27,680 --> 00:27:29,480
I can't even imagine.

502
00:27:32,640 --> 00:27:33,640
Don't think about it anymore.

503
00:27:35,000 --> 00:27:36,200
Hasan is safe.

504
00:27:37,080 --> 00:27:39,440
From now on, there will be a very
beautiful life.

505
00:27:40,800 --> 00:27:43,720
We won't let go of it. Don't worry.

506
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Hopefully.

507
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Is it okay to come in?

508
00:27:50,080 --> 00:27:51,080
Come in, Gülsüm.

509
00:27:53,680 --> 00:27:56,880
I thought I'd start something. I
missed again.

510
00:27:57,760 --> 00:27:59,760
As you can see, I'm useless.

511
00:28:01,120 --> 00:28:03,040
Why are you talking like that?

512
00:28:03,120 --> 00:28:05,600
That's how it is. My fault is big.

513
00:28:06,920 --> 00:28:10,160
What if that guy had nailed one of
you? What would I have done?

514
00:28:10,240 --> 00:28:12,440
I wish you had come and told us.

515
00:28:12,520 --> 00:28:14,680
Finding such a danger of Hasan,

516
00:28:14,720 --> 00:28:16,520
I wish you had told us.

517
00:28:16,600 --> 00:28:19,880
If only we knew that Hasan was in
such danger.

518
00:28:19,960 --> 00:28:21,400
You scared me.

519
00:28:21,480 --> 00:28:25,040
Maybe you'll react badly. You said
you wouldn't accept Hasan.

520
00:28:25,120 --> 00:28:28,760
Gülsüm, we don't turn anyone away
from our door.

521
00:28:28,840 --> 00:28:31,000
Especially since you are an innocent
little one.

522
00:28:32,600 --> 00:28:35,440
I acted ignorantly. I'm just stupid.

523
00:28:44,720 --> 00:28:48,360
Leave, I'm not going. I don't want
to go anywhere.

524
00:28:48,440 --> 00:28:49,640
Come here.

525
00:28:51,160 --> 00:28:52,480
I don't want.

526
00:28:53,440 --> 00:28:56,680
Am I going to deal with you on top
of all my troubles? Get in.

527
00:28:56,760 --> 00:29:00,520
No, I won't get in. I'm going home.
Please.

528
00:29:00,600 --> 00:29:04,040
What home? That's not your home at
all.

529
00:29:04,120 --> 00:29:06,440
Get in or it will be bad. Come on,
get in.

530
00:29:06,440 --> 00:29:10,640
Look, don't make trouble.

531
00:29:10,720 --> 00:29:13,440
I'm going to take you to a very nice
place.

532
00:29:13,520 --> 00:29:15,720
And lighten up from here.

533
00:29:16,280 --> 00:29:17,480
Come on.

534
00:29:18,880 --> 00:29:21,080
Come on, get in.

535
00:29:22,760 --> 00:29:26,440
Where will I take you? Are you
coming too?

536
00:29:26,520 --> 00:29:28,200
Of course I'll come.

537
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
What happened?

538
00:30:47,280 --> 00:30:52,240
What? Did you come to see this place
you tore apart?

539
00:30:53,760 --> 00:30:55,480
Look, we're moving.

540
00:30:55,520 --> 00:30:58,960
We're leaving our house. It's your
doing.

541
00:31:00,880 --> 00:31:03,960
Please don't. Don't talk like that.

542
00:31:04,040 --> 00:31:07,200
Did you have fun, Nare? Tell me.

543
00:31:08,200 --> 00:31:09,600
Tell me, tell me.

544
00:31:10,920 --> 00:31:16,120
For example, when you were wandering
around like a foolish lover...

545
00:31:16,200 --> 00:31:20,000
...Did you have fun with me when I
told you about my feelings for Erhan?

546
00:31:21,360 --> 00:31:25,120
Look, I understand your reaction.
You're very right.

547
00:31:25,200 --> 00:31:28,320
But whatever I did, I did it for
you...

548
00:31:28,400 --> 00:31:32,320
I don't even want to hear your
nonsense explanations. Everything is clear.

549
00:31:34,400 --> 00:31:36,680
I did it because I was thinking of
you.

550
00:31:38,240 --> 00:31:44,040
If you had thought of me, you
wouldn't have lied to me for days.

551
00:31:44,840 --> 00:31:46,720
You played games with me.

552
00:31:47,560 --> 00:31:50,320
But you were a very successful player.

553
00:31:51,080 --> 00:31:54,920
Bravo. You put on an excellent performance.

554
00:31:55,760 --> 00:32:00,120
If you had thought of me a little, you
wouldn't have played such a theater.

555
00:32:01,280 --> 00:32:05,480
But I think you enjoyed it very much. The
desired woman.

556
00:32:06,280 --> 00:32:10,840
Always the loved woman. The woman who
is indispensable no matter what she does.

557
00:32:10,920 --> 00:32:12,880
Look at Oya, no.

558
00:32:12,960 --> 00:32:17,760
Enough. I don't want to hear your voice
or see your face.

559
00:32:18,640 --> 00:32:19,880
Oya.

560
00:32:56,120 --> 00:33:00,600
YOU NN THING

561
00:33:02,760 --> 00:33:04,680
I missed my wrist.

562
00:33:08,440 --> 00:33:13,480
Those fist-sized hands, your smiling face.

563
00:33:15,000 --> 00:33:16,600
We are your scent.

564
00:33:16,600 --> 00:33:25,520
Melike, I'm very curious. Where are they,
what are they doing?

565
00:33:25,520 --> 00:33:30,160
They're fine, my daughter. Emir spoke with
the manager of the house they were staying.

566
00:33:30,160 --> 00:33:36,120
What about that man? Don't worry. The
police won't let him go easily.

567
00:33:36,120 --> 00:33:47,080
Anilik will suit you very well. Emir would
have been a very good father, my Emel.

568
00:33:47,080 --> 00:34:00,920
I hope so. Anyway, I'm going to bed, Melike,
good night.

569
00:34:00,920 --> 00:34:04,040
To you too, my daughter. I hope we wake up
to a good morning.

570
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
I hope so.

571
00:34:11,720 --> 00:34:12,920
My daughter.

572
00:34:17,400 --> 00:34:20,920
I'm fine. Melike, I'm a little dizzy.

573
00:34:20,920 --> 00:34:24,280
Don't do that. You take everything to heart.

574
00:34:24,280 --> 00:34:30,760
God forbid, you will lose your health. Come
on, let me take you to your room.

575
00:34:34,040 --> 00:34:53,000
I came to get my belongings. Why are you
silencing me, brother?

576
00:34:53,000 --> 00:34:58,200
He is solely responsible for what we have
experienced. He, don't prolong it anymore.

577
00:34:58,200 --> 00:35:04,440
Where is she?

578
00:35:04,440 --> 00:35:10,440
Masal'cığım.

579
00:35:10,440 --> 00:35:14,280
Is your shift over? Not yet, dear.

580
00:35:14,280 --> 00:35:20,280
I have to stay in the hospital for a while
longer. Aren't we going to play the piano?

581
00:35:21,240 --> 00:35:31,800
Masal'cığım, people need me in the hospital.
I have to stay there until I heal them.

582
00:35:31,800 --> 00:35:36,520
But don't neglect the piano because I'm not
there, okay?

583
00:35:36,520 --> 00:35:43,800
I know you said the piano is broken, but
close your eyes and play the piano in your dream.

584
00:35:43,800 --> 00:35:46,120
Don't forget what I said.

585
00:35:46,120 --> 00:35:49,240
Come on, daughter, look how late it is,
you're still up.

586
00:35:49,240 --> 00:35:51,880
Come on, let's go to your room right away.

587
00:36:19,240 --> 00:36:47,400
You're still thinking about Asil, aren't you?

588
00:36:47,400 --> 00:36:52,520
His bottle is left in the kitchen.

589
00:36:52,520 --> 00:36:55,320
You felt bad when you saw it.

590
00:36:55,320 --> 00:36:59,800
We couldn't even go to the mountains.

591
00:36:59,800 --> 00:37:05,480
Is that what you're sad about? We can go
and see them whenever you want.

592
00:37:05,480 --> 00:37:09,800
Will we really go?

593
00:37:09,800 --> 00:37:15,080
Of course. I'll miss Uncle Kenan too.

594
00:37:15,080 --> 00:37:41,320
Actually, I'm saying, should Hasan have a friend?

595
00:37:45,080 --> 00:37:53,320
What do you say?

596
00:38:15,080 --> 00:38:29,480
I wanted to apologize one last time.

597
00:38:29,480 --> 00:38:40,040
If you put yourself in my shoes for a
second, maybe you would understand.

598
00:38:40,040 --> 00:38:42,440
I won't understand, I don't want to understand.

599
00:38:42,680 --> 00:38:45,480
So take whatever you're going to take and
get out of here as soon as possible.

600
00:38:45,480 --> 00:38:47,880
Please don't turn your back on me.

601
00:38:55,880 --> 00:39:00,760
I'm not saying every step I took was right.

602
00:39:03,400 --> 00:39:10,280
But I thought I could fix it without
breaking or hurting. I just didn't know.

603
00:39:13,400 --> 00:39:15,240
I swear, I didn't want it to be like this.

604
00:39:17,720 --> 00:39:19,560
Would I ever hurt you, my love?

605
00:39:26,680 --> 00:39:28,200
Do you know what you did?

606
00:39:30,040 --> 00:39:34,520
Like a tiny snowball grows and grows
into a huge disaster no one expected.

607
00:39:35,800 --> 00:39:37,720
That's what you did to our lives.

608
00:39:38,680 --> 00:39:42,840
What started as a tiny snowball turned
into a huge avalanche and crushed us all.

609
00:39:43,880 --> 00:39:45,400
We were all buried beneath it.

610
00:39:55,640 --> 00:40:00,760
I tried so hard to get Erhan out of
our lives.

611
00:40:02,040 --> 00:40:03,560
I even threatened him.

612
00:40:04,920 --> 00:40:06,760
But I couldn't. I didn't succeed.

613
00:40:08,440 --> 00:40:13,560
I was devastated every time he came
to that house.

614
00:40:14,680 --> 00:40:17,960
I hated myself for putting me in such a game.

615
00:40:22,920 --> 00:40:24,520
I was in a dead end.

616
00:40:25,640 --> 00:40:28,040
I couldn't find my way, I got lost.

617
00:40:32,200 --> 00:40:33,960
The night that man first came to this house.

618
00:40:34,440 --> 00:40:37,320
He talked about his dark past while
you played the piano.

619
00:40:37,720 --> 00:40:43,560
You were in that past too, but you hid
it from us, you made fools of us all.

620
00:40:46,040 --> 00:40:50,680
From now on, the only love to come
will be your absence.

621
00:41:37,720 --> 00:41:39,720
Subtitle M.K.

622
00:42:07,720 --> 00:42:09,720
Subtitle M.K.

623
00:42:37,720 --> 00:42:39,720
Subtitle M.K.

624
00:43:08,520 --> 00:43:10,520
Could you call me a taxi?

625
00:43:23,720 --> 00:43:26,680
Why did you bring me here? What are
we doing here?

626
00:43:27,720 --> 00:43:30,520
Be patient. You'll see soon.

627
00:43:30,520 --> 00:43:31,560
Is this Erhan?

628
00:43:31,800 --> 00:43:32,840
Yes, this is the boss.

629
00:44:00,520 --> 00:44:04,520
I'm not the person you're looking
for. I told you the real culprit.

630
00:44:05,280 --> 00:44:07,280
Do everything you can to bring him here...

631
00:44:20,080 --> 00:44:22,440
What's wrong, doctor? Did it hurt?

632
00:44:23,000 --> 00:44:24,400
Please, just listen.

633
00:44:25,400 --> 00:44:27,720
Where is this place? Is this the spleen?

634
00:44:27,800 --> 00:44:28,800
Don't!

635
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
Is this the spleen?

636
00:44:29,960 --> 00:44:30,960
Don't!

637
00:44:31,040 --> 00:44:32,040
Is this a potato, man?

638
00:44:34,120 --> 00:44:35,680
I'm not guilty. I swear.

639
00:44:41,480 --> 00:44:45,280
You became doctors for his usefulness.
You left my brother on the operating table.

640
00:44:45,840 --> 00:44:47,280
Weren't you going to be held accountable?

641
00:44:47,360 --> 00:44:48,360
Were you going to give an account?

642
00:44:48,440 --> 00:44:49,440
Were you going to give an account?

643
00:44:49,520 --> 00:44:50,520
Were you going to give an account?

644
00:44:50,600 --> 00:44:51,600
Were you going to give an account?

645
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
Were you going to give an account?

646
00:44:53,040 --> 00:44:55,400
Did you think you wouldn't be held accountable?

647
00:44:55,480 --> 00:44:57,480
What will I say if I don't have a father?

648
00:44:57,560 --> 00:44:59,040
What will I say if I don't have a father?

649
00:44:59,120 --> 00:45:00,400
No! No!

650
00:45:04,840 --> 00:45:06,520
Did you think it would stay like this?

651
00:45:07,920 --> 00:45:10,080
Did you think you wouldn't see the reckoning, huh?

652
00:45:12,320 --> 00:45:14,000
I'll send one of you to the inferred paradise.

653
00:45:14,520 --> 00:45:16,280
Thanks to you, we visited every doctor.

654
00:45:17,440 --> 00:45:19,000
I'll blow your brains out, too.

655
00:45:19,960 --> 00:45:20,960
Do you understand me?

656
00:45:21,760 --> 00:45:24,040
I'll blow your brains out, too.

657
00:45:25,640 --> 00:45:27,040
I have no fault in this matter.

658
00:45:27,960 --> 00:45:28,960
I am innocent.

659
00:45:29,680 --> 00:45:31,000
I'm not the person you're looking for.

660
00:45:31,760 --> 00:45:33,760
The real culprit is Narin. Narin.

661
00:45:35,720 --> 00:45:36,720
So that's how it is.

662
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
Yes.

663
00:45:39,200 --> 00:45:41,280
I called her. She'll be here soon.

664
00:45:42,720 --> 00:45:43,720
I have no fault.

665
00:45:44,120 --> 00:45:45,520
Please, let me go.

666
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Let your shot come.

667
00:45:48,120 --> 00:45:49,720
I'll shoot your brains out, too.

668
00:45:50,560 --> 00:45:52,160
This account will be closed here.

669
00:45:52,800 --> 00:45:54,400
My brother will rest in peace in his grave.

670
00:45:58,640 --> 00:45:59,920
I'm telling you, I have no fault.

671
00:46:00,560 --> 00:46:01,680
Narin is the guilty one.

672
00:46:04,480 --> 00:46:06,200
What are you, worthless and a nuisance?

673
00:46:06,440 --> 00:46:07,440
Huh?

674
00:46:09,080 --> 00:46:10,160
You lured the girl into a trap.

675
00:46:10,440 --> 00:46:11,920
Okay, our problem is clear.

676
00:46:12,280 --> 00:46:13,720
What's your problem, son?

677
00:46:13,920 --> 00:46:14,920
Huh?

678
00:46:16,760 --> 00:46:18,080
So you're one of those types too.

679
00:46:18,480 --> 00:46:19,480
Anyway.

680
00:46:20,640 --> 00:46:21,840
I'll take your corpses hand in hand.

681
00:46:22,520 --> 00:46:23,720
That's an idea I thought of.

682
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
What do you say?

683
00:46:29,680 --> 00:46:30,800
Shall I tell you a secret?

684
00:46:31,560 --> 00:46:33,360
They don't like murderers where we are.

685
00:46:34,680 --> 00:46:37,160
But they especially don't like old ones.

686
00:46:50,720 --> 00:46:52,320
Oh, that's very good news.

687
00:46:52,960 --> 00:46:53,960
I'm very happy.

688
00:46:55,200 --> 00:46:57,720
So, in that case, you'll have to go tomorrow, right?

689
00:46:59,160 --> 00:47:00,160
Yes.

690
00:47:00,240 --> 00:47:01,680
If I can prepare, of course.

691
00:47:02,240 --> 00:47:04,360
My brother will have such an opportunity.

692
00:47:04,440 --> 00:47:06,760
And I'm going to let him miss it? Right?

693
00:47:07,640 --> 00:47:09,640
Consider the preparations already done.

694
00:47:10,360 --> 00:47:13,560
Just don't tell my mother anything for now, okay?

695
00:47:13,640 --> 00:47:15,440
If they find out now, things will drag on.

696
00:47:15,520 --> 00:47:17,000
Then we'll be late.

697
00:47:17,040 --> 00:47:19,320
I'll explain the situation after you leave.

698
00:47:21,960 --> 00:47:23,360
Thank you very much.

699
00:47:23,920 --> 00:47:25,600
You are the best big brother in the world.

700
00:47:27,840 --> 00:47:28,840
Come on, let's see.

701
00:47:28,920 --> 00:47:31,240
Let's call Zafer to start the preparations.

702
00:47:40,480 --> 00:47:41,480
Hello, Zafer.

703
00:47:42,480 --> 00:47:43,480
Hello, Zafer.

704
00:47:49,720 --> 00:47:50,720
Melike abla.

705
00:47:50,800 --> 00:47:51,800
Did you need something, my girl?

706
00:47:51,880 --> 00:47:53,960
No. I was going to ask something.

707
00:47:54,040 --> 00:47:56,920
The crib was in the room, but now it's
gone. Do you know where it is?

708
00:47:57,000 --> 00:47:58,840
No. Goodness gracious.

709
00:47:58,920 --> 00:47:59,920
I don't know.

710
00:48:00,480 --> 00:48:02,920
I didn't remove it. I didn't have it
removed either.

711
00:48:03,480 --> 00:48:04,880
Were you asking about the crib?

712
00:48:05,920 --> 00:48:07,880
Sefer took it down to the Bodrum.

713
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
Why?

714
00:48:08,960 --> 00:48:11,960
I understand. Thanks, Nugar.

715
00:48:39,520 --> 00:48:40,520
What is it?

716
00:48:45,200 --> 00:48:46,680
You look so gloomy.

717
00:48:47,560 --> 00:48:49,520
Now you're after the crib, too?

718
00:48:51,120 --> 00:48:55,040
I wish you had told us you were going to
have the Bodrum lowered beforehand, Cavidan.

719
00:48:55,120 --> 00:48:56,120
Why?

720
00:48:56,400 --> 00:48:59,120
So you could collect more babies from
the street?

721
00:48:59,680 --> 00:49:04,000
Although you prefer the larger models.

722
00:49:05,000 --> 00:49:10,240
You and your brother teamed up and brought
that baby into this house.

723
00:49:10,320 --> 00:49:13,720
I was almost killed because of you.
Killed.

724
00:49:14,680 --> 00:49:17,520
If I hadn't brought them, none of this
would have happened.

725
00:49:17,600 --> 00:49:18,960
Look, we didn't know it would be like this...

726
00:49:19,040 --> 00:49:25,360
Everything I've done without measuring
or weighing has caused us trouble.

727
00:49:27,440 --> 00:49:29,840
And they call you motherly.

728
00:49:29,840 --> 00:49:35,560
God knows how you'll be a mother with
this irresponsibility, this thoughtlessness.

729
00:50:29,920 --> 00:50:31,640
I'm going to the city.

730
00:50:40,160 --> 00:50:41,560
I'm not coming, my girl.

731
00:50:42,760 --> 00:50:43,760
I wanted you to know.

732
00:50:45,640 --> 00:50:46,880
What does that mean now?

733
00:50:47,920 --> 00:50:48,920
No.

734
00:50:49,680 --> 00:50:54,120
Let me say it plainly, I'm not going
anywhere from now on.

735
00:50:54,800 --> 00:50:56,160
I'm staying in Hamura.

736
00:50:57,320 --> 00:50:59,760
In fact, Çakır will stay with me too.

737
00:51:01,480 --> 00:51:03,120
Please, don't deal with you too.

738
00:51:05,040 --> 00:51:09,200
My girl, open your ears and listen to me.

739
00:51:11,480 --> 00:51:14,160
Do you remember the day you first brought
Tarik into this house?

740
00:51:14,960 --> 00:51:16,840
God knows, I didn't like him.

741
00:51:17,560 --> 00:51:18,760
I didn't like him.

742
00:51:20,320 --> 00:51:22,200
But as I got to know him, I warmed up to him.

743
00:51:23,120 --> 00:51:24,880
I loved him more and more every day.

744
00:51:26,680 --> 00:51:27,960
I cherished him like my own eyes.

745
00:51:28,800 --> 00:51:31,120
I believed in him, I trusted him.

746
00:51:33,880 --> 00:51:35,480
He has a heart of gold.

747
00:51:39,840 --> 00:51:41,120
If it's over, I'm going in.

748
00:51:45,960 --> 00:51:47,080
My girl, wait a minute.

749
00:51:48,600 --> 00:51:49,680
Wait, listen.

750
00:51:50,640 --> 00:51:52,040
I haven't finished speaking yet.

751
00:51:53,200 --> 00:52:01,760
Now, if her parents came and said
 to me that this girl is bad, has a
 bad heart, I wouldn't believe it.

752
00:52:03,480 --> 00:52:11,720
I saw with my own eyes how she
 struggled for you, for the fairy tale.

753
00:52:12,600 --> 00:52:19,200
Even for me, many times, remember
 for Oya too.

754
00:52:22,200 --> 00:52:23,200
What are you going to do?

755
00:52:27,840 --> 00:52:29,640
Am I just going to disregard what
 she did?

756
00:52:30,360 --> 00:52:31,480
Are you going to ignore it?

757
00:52:34,680 --> 00:52:35,880
That's what I did, Erol.

758
00:52:36,280 --> 00:52:38,800
What should I do then? What are
 you saying? What do you want?

759
00:52:39,200 --> 00:52:41,600
When a glass breaks, can it ever be
 put back together?

760
00:52:44,880 --> 00:52:46,040
Be understanding, son.

761
00:52:47,640 --> 00:52:48,800
Be considerate.

762
00:52:49,800 --> 00:52:52,400
Don't immediately shut the other
 person down.

763
00:52:54,920 --> 00:52:59,840
Besides, a glass doesn't know how
 to love.

764
00:53:01,120 --> 00:53:11,640
But this place, oh, this place knows
 very well.

765
00:53:13,080 --> 00:53:16,640
Both how to love and how to forgive.

766
00:53:18,800 --> 00:53:26,800
If I say I'll erase someone when
 they make a mistake, you're wrong.

767
00:53:30,520 --> 00:53:35,840
Do you know why marriages used to
 last a lifetime?

768
00:53:38,120 --> 00:53:39,840
They knew how to forgive.

769
00:53:42,480 --> 00:53:44,280
Let me tell you this, sister.

770
00:53:44,280 --> 00:53:51,400
They knew the taste, the pleasure,
 every feeling of forgiveness very well.

771
00:53:52,760 --> 00:53:55,680
They wouldn't just erase and discard
 like people do now.

772
00:53:56,480 --> 00:53:59,880
There's no coffee that says our good
 days will pass like a daily diary, boy.

773
00:54:01,000 --> 00:54:02,600
Do you know what's important?

774
00:54:05,680 --> 00:54:12,600
Do people just stay as they are, with
 their sins and virtues, forgotten?

775
00:54:14,280 --> 00:54:23,600
Would someone who never makes
 mistakes ever be blessed, boy?

776
00:54:27,320 --> 00:54:28,320
Listen.

777
00:54:32,480 --> 00:54:38,280
Now, think about what I've said
 carefully, finish it now.

778
00:54:41,800 --> 00:54:43,480
Don't do it again.

779
00:55:14,280 --> 00:55:15,280
Come on, get out.

780
00:55:45,280 --> 00:55:46,280
Come on, come.

781
00:55:53,280 --> 00:55:54,280
Come.

782
00:56:00,280 --> 00:56:03,280
Where is this place? Why did we
 come here?

783
00:56:04,280 --> 00:56:10,280
You made me burn a tank of gas. But
 it's worth it because I got rid of you.
 Goodbye.

784
00:56:10,280 --> 00:56:11,280
Goodbye.

785
00:56:11,280 --> 00:56:15,280
No, no. Don't leave me here. Don't
 leave me here. Don't go anywhere.

786
00:56:15,280 --> 00:56:20,280
It's not as central as Istanbul, but.
 You'll live a nice village life.

787
00:56:22,280 --> 00:56:24,280
You'll get into organic and all that.

788
00:56:25,280 --> 00:56:27,280
Where is this place? It's not
 Istanbul, huh?

789
00:56:28,280 --> 00:56:30,280
What have I been telling you, girl?

790
00:56:32,280 --> 00:56:34,280
That's what happens if you talk to
 a crazy person.

791
00:56:35,280 --> 00:56:37,280
No, I'm coming with you. I'm coming
 with you.

792
00:56:37,280 --> 00:56:38,280
Let go. Don't come to my workplace.

793
00:56:39,280 --> 00:56:42,280
No. No.

794
00:56:47,280 --> 00:56:54,280
Open. Open, I said open. Open,
 don't leave me, open. Open. What
 will I do here, open. Open.

795
00:56:55,280 --> 00:57:00,280
Now go. Harass whoever you want.
 Open, I said open. Open. Crazy socialite.

796
00:57:00,280 --> 00:57:01,280
Socialite.

797
00:57:01,280 --> 00:57:05,280
Open. No, stop. Stop, don't go,
 stop. Don't leave me here, stop, don't
 go.

798
00:57:06,280 --> 00:57:08,280
No, don't go, stop, don't go.

799
00:57:15,280 --> 00:57:16,280
Don't go.

800
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Don't go.

801
00:57:23,280 --> 00:57:24,280
Don't go.

802
00:57:31,280 --> 00:57:35,280
Reyhan. Are you okay, honey?

803
00:57:36,280 --> 00:57:37,280
You're not okay.

804
00:57:38,280 --> 00:57:39,280
Oh, God.

805
00:57:40,280 --> 00:57:44,280
Let's go to your room and lie down a bit.
You've been tired for a while.

806
00:57:44,280 --> 00:57:45,280
Oh, my girl, oh.

807
00:57:46,280 --> 00:57:47,280
Come.

808
00:58:00,280 --> 00:58:01,280
I think this is it.

809
00:58:06,280 --> 00:58:07,280
What's this?

810
00:58:09,280 --> 00:58:10,280
I think this is it.

811
00:58:11,280 --> 00:58:12,280
Open it.

812
00:58:13,280 --> 00:58:14,280
Open it.

813
00:58:19,280 --> 00:58:20,280
Open it.

814
00:58:21,280 --> 00:58:22,280
Open it.

815
00:58:23,280 --> 00:58:24,280
Open it.

816
00:58:26,280 --> 00:58:27,280
Open it.

817
00:58:28,280 --> 00:58:29,280
Open it.

818
00:58:30,280 --> 00:58:32,280
I'm telling you I'm innocent. Let me go.

819
00:58:32,280 --> 00:58:34,280
RECKONING!

820
00:59:00,280 --> 00:59:02,280
Two men in the hospital.

821
00:59:24,280 --> 00:59:26,280
God damn it, it was a trap.

822
00:59:30,280 --> 00:59:32,280
RECKONING!

823
00:59:36,280 --> 00:59:38,280
What am I going to do now?

824
00:59:42,280 --> 00:59:44,280
Shut up, you!

825
00:59:44,280 --> 00:59:46,280
A grasshopper jumps once, jumps twice.

826
00:59:46,280 --> 00:59:48,280
On the third, it gets caged like this.

827
00:59:48,280 --> 00:59:50,280
I'm going to blow your brains out in
a minute.

828
00:59:50,280 --> 00:59:52,280
But you won't be alone, don't worry.

829
00:59:54,280 --> 00:59:56,280
Your accomplice will come here too.

830
00:59:56,280 --> 00:59:58,280
You should have thought of it years ago
when you left my brother on the operating table.

831
00:59:58,280 --> 01:00:00,280
You will pay the price.

832
01:00:00,280 --> 01:00:02,280
You will pay the price one by one.

833
01:00:02,280 --> 01:00:04,280
I will take the life of your whole group.

834
01:00:04,280 --> 01:00:06,280
Your group!

835
01:00:08,280 --> 01:00:10,280
They will kill me too.

836
01:00:12,280 --> 01:00:14,280
If they harm Kemal as well.

837
01:00:28,280 --> 01:00:30,280
Answer the phone, Kemal. I beg you,
please answer.

838
01:00:50,280 --> 01:00:52,280
Kemal, he found cepharofism.

839
01:00:52,280 --> 01:00:54,280
They caught Erhan.

840
01:00:54,280 --> 01:00:56,280
I'm next.

841
01:00:56,280 --> 01:00:58,280
They will take revenge.

842
01:00:58,280 --> 01:01:00,280
They might reach you to find me.

843
01:01:02,280 --> 01:01:04,280
Masala, take care of yourself too.

844
01:01:06,280 --> 01:01:08,280
Forgive me.

845
01:01:08,280 --> 01:01:10,280
You think I'd leave my brother's wife
on the ground, huh?!

846
01:01:12,280 --> 01:01:14,280
You think I'd leave my brother's wife
on the ground!

847
01:01:16,280 --> 01:01:18,280
Please let me go.

848
01:01:18,280 --> 01:01:20,280
Let you go, huh?

849
01:01:20,280 --> 01:01:22,280
That accomplice of yours, that female doctor.

850
01:01:22,280 --> 01:01:24,280
She will come to my feet obediently.

851
01:01:24,280 --> 01:01:26,280
Whoever helped you with this, I'll be
the end of all of you.

852
01:01:26,280 --> 01:01:28,280
I'll be the end of all of you.

853
01:01:28,280 --> 01:01:30,280
All of you.

854
01:01:30,280 --> 01:01:32,280
My brother died, then my father died.

855
01:01:42,280 --> 01:01:44,280
Tale.

856
01:01:44,280 --> 01:01:46,280
Kemal.

857
01:01:54,280 --> 01:01:56,280
Damn!

858
01:02:08,280 --> 01:02:10,280
With what face are you calling me?

859
01:02:10,280 --> 01:02:12,280
What's left to talk about?

860
01:02:14,280 --> 01:02:16,280
Damn, what are you doing?

861
01:02:24,280 --> 01:02:26,280
At least listen to the message, please.

862
01:02:54,280 --> 01:02:56,280
God, protect us.

863
01:02:56,280 --> 01:02:58,280
I can't put them in danger.

864
01:02:58,280 --> 01:03:00,280
I have to let them know.

865
01:03:24,280 --> 01:03:26,280
Oh, what did I tell you?

866
01:03:42,280 --> 01:03:44,280
Why aren't you in bed?

867
01:03:44,280 --> 01:03:46,280
I brought you salty ayran.

868
01:03:46,280 --> 01:03:48,280
It will be good, take it, my girl.

869
01:03:48,280 --> 01:03:50,280
Thank you, Melike abla.

870
01:03:54,280 --> 01:03:56,280
I don't have anything.

871
01:03:56,280 --> 01:03:58,280
I'm fine.

872
01:03:58,280 --> 01:04:00,280
Your face is all white though.

873
01:04:02,280 --> 01:04:04,280
You're dizzy.

874
01:04:04,280 --> 01:04:06,280
Yeah, for a few days.

875
01:04:06,280 --> 01:04:08,280
Like that, every now and then.

876
01:04:14,280 --> 01:04:16,280
Weakness?

877
01:04:16,280 --> 01:04:18,280
A little.

878
01:04:24,280 --> 01:04:26,280
You're dizzy.

879
01:04:28,280 --> 01:04:30,280
Weakness?

880
01:04:32,280 --> 01:04:34,280
Girl, are you...?

881
01:04:54,280 --> 01:04:56,280
Weakness?

882
01:04:56,280 --> 01:04:58,280
Girl, are you...?

883
01:04:58,280 --> 01:05:00,280
Weakness?

884
01:05:00,280 --> 01:05:02,280
Girl, are you...?

885
01:05:02,280 --> 01:05:04,280
Weakness?

886
01:05:04,280 --> 01:05:06,280
Girl, are you...?

887
01:05:06,280 --> 01:05:08,280
Weakness?

888
01:05:08,280 --> 01:05:10,280
Girl, are you...?

889
01:05:10,280 --> 01:05:12,280
Weakness?

890
01:05:12,280 --> 01:05:14,280
Girl, are you...?

891
01:05:14,280 --> 01:05:16,280
Weakness?

892
01:05:16,280 --> 01:05:18,280
Girl, are you...?

893
01:05:18,280 --> 01:05:20,280
Weakness?

894
01:05:20,280 --> 01:05:22,280
Girl, are you...?

895
01:05:22,280 --> 01:05:24,280
Weakness?

896
01:05:24,280 --> 01:05:26,280
Girl, are you...?

897
01:05:26,280 --> 01:05:28,280
Weakness?

898
01:05:28,280 --> 01:05:30,280
Girl, are you...?

899
01:05:30,280 --> 01:05:32,280
Weakness?

900
01:05:32,280 --> 01:05:34,280
Girl, are you...?

901
01:05:34,280 --> 01:05:36,280
Weakness?

902
01:05:36,280 --> 01:05:38,280
Daughter, are you perhaps?

903
01:05:38,280 --> 01:05:40,280
Weakness?

904
01:05:40,280 --> 01:05:42,280
Daughter, are you perhaps?

905
01:05:42,280 --> 01:05:44,280
Weakness?

906
01:05:44,280 --> 01:05:46,280
Daughter, are you perhaps?

907
01:05:46,280 --> 01:05:48,280
Weakness?

908
01:05:48,280 --> 01:05:50,280
Weakness?

909
01:05:50,280 --> 01:05:52,280
Weakness?
Powered by translatesubtitles.org