Yemin---s02e109.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.
3
00:01:00,000 --> 00:01:27,040
I didn't know you'd be so angry.
4
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
If I had known, I wouldn't have even touched it.
5
00:01:29,040 --> 00:01:31,040
I wish my hands had broken so I hadn't touched.
6
00:01:33,040 --> 00:01:35,040
I told you to apologize to my mother Gülsüm.
7
00:01:39,040 --> 00:01:43,040
I apologize. Excuse me.
8
00:01:59,040 --> 00:02:07,040
Can someone explain to me what's going on here?
9
00:02:07,040 --> 00:02:11,040
It's nothing important, sister. We talked and sorted it out.
10
00:02:11,040 --> 00:02:13,040
Gülsüm.
11
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Sister, it's okay, let's not prolong it.
12
00:02:15,040 --> 00:02:19,040
Things like this happen within the family, right?
13
00:02:19,040 --> 00:02:29,040
Come with me.
14
00:02:29,040 --> 00:02:51,040
Aren't you going to say something?
15
00:02:51,040 --> 00:03:01,040
So you have nothing to say to me.
16
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
Okay then.
17
00:03:21,040 --> 00:03:25,040
What a tangerine, friend.
18
00:03:25,040 --> 00:03:29,040
Honestly, I thought they belonged to this garden.
19
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
I wanted one and jumped in and picked them.
20
00:03:31,040 --> 00:03:33,040
The eye is right, there is something.
21
00:03:33,040 --> 00:03:35,040
But it's a tangerine.
22
00:03:35,040 --> 00:03:39,040
May anything happen to the one who takes and eats it.
23
00:03:39,040 --> 00:03:41,040
Since our peace will be disturbed.
24
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
Since brother-in-law will be angry.
25
00:03:43,040 --> 00:03:45,040
Since your mother-in-law will be angry.
26
00:03:45,040 --> 00:03:49,040
I swear I won't take it without permission. Promise.
27
00:03:49,040 --> 00:03:53,040
All these you took without knowing.
28
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
I love you, sister. Don't cause an incident.
29
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
It's my fault.
30
00:03:57,040 --> 00:04:01,040
Don't get mad at anyone.
31
00:04:01,040 --> 00:04:07,040
Honey, it's clear there's been a misunderstanding.
32
00:04:07,040 --> 00:04:13,040
I'll talk to Emir at a convenient time and explain.
33
00:04:13,040 --> 00:04:17,040
Don't upset yourself anymore, okay?
34
00:04:19,040 --> 00:04:43,040
My horse has risen to nine, it won't come down to eight.
35
00:04:43,040 --> 00:04:47,040
Again, Cavidan, you're the guilty one.
36
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
Again, I'm the bad one, right?
37
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
Mom, it's okay.
38
00:04:55,040 --> 00:04:57,040
Don't cry anymore.
39
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
How can I not cry, son?
40
00:04:59,040 --> 00:05:03,040
I said let's not be bad with our hands for two tangerines.
41
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
I wanted to warn nicely.
42
00:05:05,040 --> 00:05:09,040
But the mistake was mine.
43
00:05:09,040 --> 00:05:11,040
I never thought this would get so big.
44
00:05:11,040 --> 00:05:15,040
If I had known, I wouldn't have even opened my mouth.
45
00:05:17,040 --> 00:05:21,040
Mom, there wasn't any event or anything.
46
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
Okay, don't prolong it.
47
00:05:23,040 --> 00:05:27,040
Yes, someone made a mistake, but it's not you.
48
00:05:27,040 --> 00:05:31,040
Pull yourself together now.
49
00:05:47,040 --> 00:05:49,040
Oh my God.
50
00:06:17,040 --> 00:06:33,040
I didn't even ask where I was going.
51
00:06:33,040 --> 00:06:37,040
How hard I struggled saying I'm leaving.
52
00:06:37,040 --> 00:06:39,040
How did I say it?
53
00:06:39,040 --> 00:06:43,040
I needlessly tormented myself wondering what he would say.
54
00:06:43,040 --> 00:06:47,040
I'm not even on his mind.
55
00:07:09,040 --> 00:07:11,040
I'm coming to Berlin.
56
00:07:13,040 --> 00:07:15,040
I'm coming to Berlin.
57
00:07:43,040 --> 00:07:51,040
I was waiting for you too.
58
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
To talk about those moments today.
59
00:07:53,040 --> 00:07:59,040
She fancied it and plucked it.
60
00:07:59,040 --> 00:08:01,040
She didn't even know it was someone else's garden.
61
00:08:01,040 --> 00:08:03,040
How could she know?
62
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
She just arrived at the mansion.
63
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
I wish you had told her calmly.
64
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
She'll understand her mistake.
65
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
Look, the issue isn't picking fruit.
66
00:08:11,040 --> 00:08:15,040
Gülsüm's behavior is acting differently.
67
00:08:15,040 --> 00:08:17,040
She hasn't gotten used to it yet, that's why.
68
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
Don't you remember?
69
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
When I first came to the mansion, I was different too.
70
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
I didn't know either.
71
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
But I learned.
72
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
But you...
73
00:08:27,040 --> 00:08:29,040
I...
74
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
When I saw Gülsüm like that.
75
00:08:31,040 --> 00:08:35,040
I mean, when she was standing like that in front of you.
76
00:08:35,040 --> 00:08:39,040
I remembered that day.
77
00:08:41,040 --> 00:08:51,040
The day you forced me to apologize to your mother.
78
00:08:51,040 --> 00:08:53,040
You will apologize to my mother.
79
00:08:53,040 --> 00:08:59,040
We will not argue about this.
80
00:08:59,040 --> 00:09:03,040
I'm going to apologize for something I didn't do.
81
00:09:03,040 --> 00:09:05,040
Really?
82
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
I really can't believe it.
83
00:09:07,040 --> 00:09:11,040
My home is being destroyed because of the slander you made.
84
00:09:11,040 --> 00:09:13,040
You...
85
00:09:13,040 --> 00:09:17,040
You still deny it.
86
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
Yes.
87
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
My mother is listening to you.
88
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
I'm sorry.
89
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
Just like me.
90
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
My brother too.
91
00:09:59,040 --> 00:10:05,040
Look, if...
92
00:10:05,040 --> 00:10:11,040
If you want to move into a separate house again, you know what happened last time.
93
00:10:11,040 --> 00:10:15,040
I'm going to medical seminars.
94
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
To Berlin.
95
00:10:29,040 --> 00:10:33,040
You...
96
00:10:33,040 --> 00:10:35,040
Do you realize what you're saying?
97
00:10:39,040 --> 00:10:43,040
Social services apparently don't cause problems in such situations.
98
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
I learned.
99
00:10:51,040 --> 00:10:57,040
I will get an official invitation letter from the institution giving the seminars.
100
00:10:59,040 --> 00:11:03,040
It will not affect Masal's custody case.
101
00:11:05,040 --> 00:11:07,040
If that's what I'm curious about.
102
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
An italic seminar.
103
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Will you still be silent?
104
00:11:25,040 --> 00:11:27,040
No saying "don't go".
105
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
But you're not saying go if you go.
106
00:11:31,040 --> 00:11:39,040
Despite all his actions, lies, I got angry, I couldn't just leave.
107
00:11:39,040 --> 00:11:43,040
At most, I went to the company and spent a night, that's all.
108
00:11:43,040 --> 00:11:45,040
And you?
109
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
Are you leaving then?
110
00:11:49,040 --> 00:11:55,040
It will be easy to get an invitation from the institution giving the seminar.
111
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
So there won't be a problem.
112
00:12:07,040 --> 00:12:11,040
You've already done the necessary research.
113
00:12:15,040 --> 00:12:17,040
You've thought of everything.
114
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
There's not much to talk about.
115
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
What are you going to do?
116
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
What are you going to do?
117
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
What are you going to do?
118
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
What are you going to do?
119
00:12:55,040 --> 00:12:57,040
What are you going to do?
120
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
What are you going to do?
121
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
What are you going to do?
122
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
What are you going to do?
123
00:13:03,040 --> 00:13:05,040
What are you going to do?
124
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
What are you going to do?
125
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
What are you going to do?
126
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
What are you going to do?
127
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
What are you going to do?
128
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
What are you going to do?
129
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
What are you going to do?
130
00:13:17,040 --> 00:13:19,040
What are you going to do?
131
00:13:19,040 --> 00:13:21,040
What are you going to do?
132
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
What are you going to do?
133
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
What are you going to do?
134
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
What are you going to do?
135
00:13:27,040 --> 00:13:29,040
What are you going to do?
136
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
What are you going to do?
137
00:13:31,040 --> 00:13:33,040
What are you going to do?
138
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
What are you going to do?
139
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
What are you going to do?
140
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
What are you going to do?
141
00:13:39,040 --> 00:13:43,880
...
142
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
I know.
143
00:13:47,280 --> 00:13:49,040
I never wanted to upset you.
144
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Not at all.
145
00:13:56,480 --> 00:13:57,680
I'm not upset.
146
00:13:59,400 --> 00:14:03,400
I just don't want my sister to experience what I experienced in this house.
147
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
I will do whatever I can for this.
148
00:14:08,760 --> 00:14:11,040
I expect you to support me too.
149
00:14:17,800 --> 00:14:19,680
Gülsüm is a kind-hearted girl.
150
00:14:20,440 --> 00:14:23,960
She just needs a little time and understanding.
151
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
As we all might need from time to time.
152
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Am I wrong?
153
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
You are right.
154
00:14:34,640 --> 00:14:36,800
But I need you most of all.
155
00:14:38,480 --> 00:14:42,520
Your smiling face, your eyes looking with love.
156
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Look at me.
157
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Smile.
158
00:14:58,440 --> 00:14:59,720
Thank you.
159
00:15:01,560 --> 00:15:07,240
Thank you so much for being there for me,
for understanding me.
160
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
Thank you.
161
00:15:16,920 --> 00:15:21,800
As long as you report to social services
and report that you made this decision together...
162
00:15:21,880 --> 00:15:24,680
...There is no problem with Nalhan Hanım
leaving, Kemal.
163
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
I understand.
164
00:15:27,760 --> 00:15:30,800
Okay. I'll leave you to do something else.
165
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
Thanks.
166
00:15:37,840 --> 00:15:39,200
I talked to the lawyer.
167
00:15:40,920 --> 00:15:43,120
You have done good research. I congratulate
you.
168
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
But incomplete.
169
00:15:47,200 --> 00:15:50,000
We also need to meet with the social
services officer.
170
00:15:50,080 --> 00:15:52,520
To convince them that we made this decision
together.
171
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
I guess you can do that much.
172
00:16:08,840 --> 00:16:10,360
I'll do whatever it takes.
173
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
For Masal.
174
00:16:17,040 --> 00:16:18,360
I'll wait for you downstairs.
175
00:16:38,840 --> 00:16:42,320
Melike Abla, have you seen my glasses?
I looked everywhere but it's not there.
176
00:16:42,400 --> 00:16:44,360
I don't know. I called.
177
00:16:44,440 --> 00:16:48,080
I called, I called. He didn't answer.
Many times, too.
178
00:16:57,760 --> 00:17:01,040
Oh my God, here it is. Now it can't be
reached, I'm going crazy, Melike Abla.
179
00:17:01,120 --> 00:17:02,520
Where could he have gone?
180
00:17:02,600 --> 00:17:05,320
Honey, calm down. Besides, I'm going to
read now.
181
00:17:05,520 --> 00:17:08,920
Honey, calm down. Besides, she's not a
little kid anymore.
182
00:17:09,600 --> 00:17:12,720
She's gone for a walk. Maybe the battery
is dead.
183
00:17:13,960 --> 00:17:16,240
She'll be here soon, don't worry. Don't
do that.
184
00:17:35,320 --> 00:17:36,840
We are now within range.
185
00:17:37,800 --> 00:17:39,640
They can see us from this point on.
186
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Yes.
187
00:17:48,040 --> 00:17:49,360
We are a happy family.
188
00:17:51,160 --> 00:17:53,720
Yes, we are.
189
00:17:55,680 --> 00:17:57,960
A happier family than us for Masal.
190
00:17:58,520 --> 00:17:59,960
We exist with the matter in question.
191
00:18:00,320 --> 00:18:02,560
A happier family than us for Masal.
192
00:18:03,320 --> 00:18:04,720
We exist with the matter in question.
193
00:18:29,960 --> 00:18:35,960
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.
194
00:18:59,960 --> 00:19:04,960
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.
195
00:19:05,040 --> 00:19:10,040
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.
196
00:19:10,120 --> 00:19:15,120
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.
197
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Come on.
198
00:19:19,840 --> 00:19:21,920
It must be somewhere nearby.
199
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
I guess the battery is dead.
200
00:19:24,320 --> 00:19:26,800
Otherwise, he would never turn off his phone.
201
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
No, no, it won't go. It won't go.
202
00:19:32,720 --> 00:19:34,040
No, no, it won't go.
203
00:19:34,120 --> 00:19:35,720
No, no, it won't go.
204
00:19:35,800 --> 00:19:37,320
No, no, it won't go.
205
00:19:37,400 --> 00:19:38,920
No, no, it won't go.
206
00:19:39,000 --> 00:19:40,720
No, no, it won't go.
207
00:19:40,800 --> 00:19:42,320
No, no, it won't go.
208
00:19:42,400 --> 00:19:43,920
No, no, it won't go.
209
00:19:43,920 --> 00:19:45,520
No, no...
210
00:19:45,600 --> 00:19:47,320
No, no, it won't go.
211
00:19:47,400 --> 00:19:50,160
No, no...
212
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
Hıh. Opened it.
213
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Hello.
214
00:19:59,800 --> 00:20:01,040
Hello, Gülsüm.
215
00:20:01,120 --> 00:20:03,600
Where are you? I was so worried.
216
00:20:03,680 --> 00:20:05,680
I went out for some fresh air.
217
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
Is the room forbidden too?
218
00:20:07,440 --> 00:20:08,840
No, honey.
219
00:20:09,720 --> 00:20:11,440
Where are you? I'll come to you.
220
00:20:11,520 --> 00:20:13,400
We can wander around together if you
want.
221
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
I'll leave the house right away.
222
00:20:14,660 --> 00:20:17,360
No, no, don't leave for me.
223
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
But..
224
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
I want to clear my head a little.
225
00:20:21,400 --> 00:20:24,280
I'll drop by in half an hour.
Don't worry.
226
00:20:26,300 --> 00:20:28,960
Okay honey, whatever you want.
227
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
Gülsüm..
228
00:20:31,000 --> 00:20:33,440
Everything will get better, my dear
sister, you'll see.
229
00:20:33,440 --> 00:20:35,120
I promise you.
230
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Sister's promise.
231
00:20:36,460 --> 00:20:37,460
Okay.
232
00:20:37,920 --> 00:20:39,340
Okay, I'm hanging up now.
233
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
She said sister's promise, my innocent.
234
00:20:50,300 --> 00:20:54,300
Psst, hello, hey, psst, look here.
235
00:20:56,300 --> 00:20:58,300
Let me help with the payment.
236
00:20:58,300 --> 00:20:59,300
Oh my God.
237
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
What did you want?
238
00:21:00,300 --> 00:21:03,300
Do you have meatball bread? Let's make
a sandwich.
239
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
With lots of onions.
240
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
Okay, meatball bread.
241
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
What do you want?
242
00:21:08,300 --> 00:21:10,300
Do you have meatball bread? Let's make
a sandwich.
243
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
With lots of onions.
244
00:21:11,300 --> 00:21:12,300
Okay, meatball bread.
245
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
You didn't ask about a drink.
246
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
Psst, bring ayran too.
247
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
It's a lunch break alone.
248
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
May it be honey and sugar.
249
00:21:32,400 --> 00:21:33,400
Thanks.
250
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
I wanted to congratulate you.
251
00:21:36,400 --> 00:21:40,400
Seninki sana bir şey olacak diye
odalara sığmaz oldu.
252
00:21:40,400 --> 00:21:44,400
Artık ne yaptıysan, iyice darmadağın
olmuş.
253
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
Ee, ustamız kim hanım teyze?
254
00:21:49,400 --> 00:21:52,400
Bırak şimdi boş konuşmaları da beni
iyi dinle.
255
00:21:52,400 --> 00:21:55,400
Şimdi ne yapacağını biliyorsun değil
mi?
256
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
İyice anladın mı söylediklerimi?
257
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Oradan bakınca salak gibi mi
görünüyorum?
258
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
Anladık dedik ya.
259
00:22:01,400 --> 00:22:07,400
Bak, en ufak bir hatada bir çuval
inciri berbat edersin ona göre.
260
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
Etmem, uzadı ama.
261
00:22:09,400 --> 00:22:13,400
Plan tıkır tıkır işlese de her an her
şeyi başa dönebilir.
262
00:22:13,400 --> 00:22:16,400
Çok dikkatli davranmamız lazım.
263
00:22:16,400 --> 00:22:20,400
Son darbeyi vurduğumuzda her şey
bitmiş olacak.
264
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
Benden talimat bekle.
265
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
Eyvallah.
266
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Afiyet olsun.
267
00:22:39,400 --> 00:22:41,400
Afiyet olsun.
268
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
Mezilden çıkmışız.
269
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
Artık övdürsün.
270
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
İsteden eve gidebilirsin.
271
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
Tamam nerede buluşalım?
272
00:24:39,400 --> 00:25:06,400
Beni gördüğünüz sevinmedin galiba?
273
00:25:06,400 --> 00:25:11,200
Cık. Kusura bakma. Gülsüm'ü
düşünüyordum.
274
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Dışarıya çıkıp hava almak istemiş
biraz.
275
00:25:14,040 --> 00:25:18,000
Yanına geleyim dedim ama yalnız
kalmak istediğini söyledi.
276
00:25:18,080 --> 00:25:19,880
Aklım onda, benim de.
277
00:25:22,320 --> 00:25:25,000
Sadece biraz yalnız kalmak istemiş.
278
00:25:25,920 --> 00:25:29,480
Alışması için zaman verecektik onu,
öyle değil mi?
279
00:25:29,560 --> 00:25:33,080
Zaman ve anlayış.
280
00:25:33,200 --> 00:25:37,240
Belli ki biraz yalnız kalmaya, kafasını
toplamaya ihtiyacı var.
281
00:25:38,600 --> 00:25:41,560
Belki ama...
282
00:25:41,640 --> 00:25:45,520
Hadi sofra hazır. Herkes bizi
bekliyor. Hadi gel.
283
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
Ben şu an aç değilim. Sonra yasam
olur mu?
284
00:25:48,680 --> 00:25:51,320
Neden? Dur tahmin edeyim.
285
00:25:52,680 --> 00:25:56,040
Çünkü benim altın kalpli karım...
286
00:25:56,120 --> 00:26:00,160
...kardeşi Gülsüm'ü düşünmekten
alabiliyor bir türlü kendini değil mi?
287
00:26:00,240 --> 00:26:03,840
O şu an ne yapıyor? Nerede? Aç mı?
288
00:26:06,080 --> 00:26:11,200
Kendini böyle üzmene dayanamıyorum.
Ama yine de anlıyorum seni.
289
00:26:11,280 --> 00:26:15,640
O senin kardeşin. Doğal olarak onu
düşünüyorsun.
290
00:26:15,720 --> 00:26:19,120
Elimde değil. Belki de abartıyorum
ama...
291
00:26:19,200 --> 00:26:21,160
Hayır, abartmıyorsun.
292
00:26:24,600 --> 00:26:27,280
Dedim ya anlıyorum seni.
293
00:26:27,360 --> 00:26:31,360
Beni her gün böyle etkilemeyi nasıl
başarıyorsun?
294
00:26:31,440 --> 00:26:34,400
Hem hayatımı kolaylaştırıp, hem aklı...
295
00:26:34,480 --> 00:26:36,280
Hem?
296
00:26:37,840 --> 00:26:42,880
Hem de aklını başından alıyorum.
Değil mi?
297
00:26:47,040 --> 00:26:50,600
Sen hayatımda olmasan ben ne
yapardım?
298
00:26:50,680 --> 00:26:55,280
Merak etme. Ben bir yolunu
bulursuzardım hayatına.
299
00:26:57,920 --> 00:27:02,280
Pekala. Şimdi sen de beni anla.
300
00:27:02,360 --> 00:27:07,960
Sen nasıl ki kardeşini düşünüp onun
için endişeleniyorsun...
301
00:27:08,040 --> 00:27:14,400
...I'm thinking of you too. More than anyone or anything.
302
00:27:28,280 --> 00:27:34,280
E Això is сказındaie
303
00:27:47,880 --> 00:27:50,320
This is the schedule for the program.
304
00:27:50,400 --> 00:27:54,320
You can see all the events and the times here.
305
00:27:54,320 --> 00:28:00,160
Here are the details about the orientation trainings.
306
00:28:00,160 --> 00:28:10,960
Regional anesthesia, local, regional, plus intensive care and algology,
307
00:28:10,960 --> 00:28:17,280
you'll have details about all anesthesia techniques and areas used, everything.
308
00:28:17,280 --> 00:28:18,520
This will be really good for you.
309
00:28:18,520 --> 00:28:21,960
This will be really good for you.
310
00:31:51,960 --> 00:31:57,080
Welcome.
311
00:31:57,080 --> 00:32:04,520
I brewed tea.
312
00:32:04,520 --> 00:32:11,000
When I heard the door, I thought you could drink it hot.
313
00:32:11,000 --> 00:32:13,320
Thank you.
314
00:32:13,560 --> 00:32:20,920
I poured some for Kıvırcım too.
315
00:32:20,920 --> 00:32:23,400
Where is he?
316
00:32:23,400 --> 00:32:26,680
Didn't you leave together?
317
00:32:26,680 --> 00:32:32,360
He has things to do outside.
318
00:32:32,360 --> 00:32:33,400
He said he'd come later.
319
00:32:33,400 --> 00:32:39,720
He, let him come whenever he comes.
320
00:32:39,720 --> 00:32:47,080
It's no fun without my bride, especially at 2:30.
321
00:33:09,720 --> 00:33:39,720
It's no fun without my bride, especially at 2:30.
322
00:33:39,720 --> 00:33:41,720
It's no fun without my bride.
323
00:34:09,720 --> 00:34:13,720
The audio description of this film was made by Sesli Betimleme Derneği for TRT.
324
00:34:13,720 --> 00:34:16,720
www.sebeder.org
325
00:34:39,720 --> 00:34:47,720
Oh God, she's not answering, where are you Gülsüm?
326
00:34:47,720 --> 00:34:54,720
God protect her, I beg you, protect her.
327
00:35:04,720 --> 00:35:07,720
It's this late and she still hasn't come.
328
00:35:07,720 --> 00:35:10,720
She said she'd be here in half an hour, and it's getting dark.
329
00:35:10,720 --> 00:35:13,720
Calm down, it's still light.
330
00:35:13,720 --> 00:35:15,720
She'll be here soon.
331
00:35:15,720 --> 00:35:17,720
Maybe she won't be late.
332
00:35:17,720 --> 00:35:20,720
Maybe she doesn't want to come back anymore.
333
00:35:20,720 --> 00:35:24,720
I think she's just a little late, that's all.
334
00:35:24,720 --> 00:35:28,720
Where could she be at this hour and she's not answering her phone?
335
00:35:28,720 --> 00:35:31,720
Look, if we need to, we'll even look for her in her old neighborhood.
336
00:35:31,720 --> 00:35:33,720
But it's still early.
337
00:35:33,720 --> 00:35:36,720
I think we should wait a little longer.
338
00:35:36,720 --> 00:35:46,720
Okay then, let me change and we can go, okay?
339
00:36:01,720 --> 00:36:04,720
Just telling it took so long, didn't it?
340
00:36:04,720 --> 00:36:09,720
Imagine being there and participating in all these events.
341
00:36:09,720 --> 00:36:11,720
It will be very beneficial.
342
00:36:11,720 --> 00:36:14,720
Definitely.
343
00:36:14,720 --> 00:36:17,720
Anyway, I should go.
344
00:36:17,720 --> 00:36:19,720
Thank you again for everything.
345
00:36:19,720 --> 00:36:21,720
No thanking, we're friends, aren't we?
346
00:36:21,720 --> 00:36:26,720
No thanking, we're friends, aren't we?
347
00:36:26,720 --> 00:36:30,720
By the way, if you need anything, let me know.
348
00:36:30,720 --> 00:36:33,720
Preparation is hard work, don't put too much pressure on yourself.
349
00:36:33,720 --> 00:36:35,720
Just let me know.
350
00:36:35,720 --> 00:36:39,720
I'll take care of it.
351
00:36:39,720 --> 00:36:43,720
I don't have anything to take.
352
00:36:43,720 --> 00:36:46,720
I'm going to pack my clothes.
353
00:36:46,720 --> 00:36:49,720
I need a sturdy suitcase, that's all.
354
00:36:49,720 --> 00:36:51,720
Suitcases are my thing.
355
00:36:51,720 --> 00:36:56,720
I travel so much I can be considered
an expert on this now.
356
00:36:56,720 --> 00:37:00,720
I need to get you a big and sturdy one.
357
00:37:09,720 --> 00:37:14,720
I wish you had asked me how I was
doing before you understood.
358
00:37:14,720 --> 00:37:17,720
This lock isn't good. It will break
easily.
359
00:37:17,720 --> 00:37:19,720
No, it won't break.
360
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
Look, there's one here.
361
00:37:22,720 --> 00:37:24,720
There's one here.
362
00:37:24,720 --> 00:37:26,720
Did you see the eyes?
363
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
I saw them.
364
00:37:41,720 --> 00:37:43,720
The eyes.
365
00:37:47,720 --> 00:37:51,720
I mean, there are a lot of eyes here.
366
00:37:51,720 --> 00:37:55,720
There are a lot of eyes, but none of
them are useful.
367
00:37:55,720 --> 00:37:57,720
They made them to deceive people.
368
00:37:57,720 --> 00:38:01,720
I guess we're in our "dislike" mood today.
369
00:38:01,720 --> 00:38:03,720
No.
370
00:38:03,720 --> 00:38:05,720
There are things I like.
371
00:38:06,720 --> 00:38:08,720
Like what?
372
00:38:17,720 --> 00:38:19,720
Like the color.
373
00:38:22,720 --> 00:38:24,720
Okay, you like the color.
374
00:38:25,720 --> 00:38:28,720
But the color won't do you any good.
375
00:38:34,720 --> 00:38:37,720
You'll see when you use it. Look at this.
376
00:38:37,720 --> 00:38:39,720
What can fit in these?
377
00:38:39,720 --> 00:38:41,720
What? What happened?
378
00:38:41,720 --> 00:38:43,720
It's just a suitcase.
379
00:38:43,720 --> 00:38:45,720
You complain so much.
380
00:38:45,720 --> 00:38:47,720
You complain so much.
381
00:38:47,720 --> 00:38:52,720
You'll understand what I want when the
things inside fall out at the airport.
382
00:38:54,720 --> 00:38:56,720
Nothing will happen.
383
00:38:56,720 --> 00:38:58,720
It won't carry a lifetime.
384
00:38:58,720 --> 00:39:00,720
Besides, if something happens, we'll
figure it out.
385
00:39:03,720 --> 00:39:09,720
I said it won't carry a lifetime, but
it looks like it will carry its lifetime.
386
00:39:11,720 --> 00:39:13,720
Make sure it's sturdy.
387
00:39:14,720 --> 00:39:16,720
I didn't understand.
388
00:39:16,720 --> 00:39:18,720
Sturdy.
389
00:39:18,720 --> 00:39:20,720
It's important that it's sturdy.
390
00:39:20,720 --> 00:39:23,720
Okay. Don't worry.
391
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
What time is it? He's still not here.
392
00:40:19,720 --> 00:40:22,720
Why am I still worrying about him?
393
00:40:24,720 --> 00:40:27,720
He's the one who decided to leave.
394
00:40:27,720 --> 00:40:31,720
He made his plans. What are you still
thinking about?
395
00:40:31,720 --> 00:40:33,720
What?
396
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
He's leaving.
397
00:40:39,720 --> 00:40:41,720
He's leaving.
398
00:40:41,720 --> 00:40:44,720
He's taking his lies and deceptions
with him.
399
00:40:47,720 --> 00:40:52,720
And I will accept this and continue
my life before him.
400
00:40:53,720 --> 00:40:55,720
That's all.
401
00:41:09,720 --> 00:41:11,720
Okay.
402
00:41:11,720 --> 00:41:13,720
Stop it, stop it.
403
00:41:13,720 --> 00:41:15,720
Don't do anything.
404
00:41:15,720 --> 00:41:17,720
Don't do anything.
405
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
Don't do anything.
406
00:41:19,720 --> 00:41:21,720
Stop it, stop it.
407
00:41:21,720 --> 00:41:23,720
He made a fool of you.
408
00:41:23,720 --> 00:41:25,720
He tricked you.
409
00:41:25,720 --> 00:41:27,720
He thought you were still leaving...
410
00:41:29,720 --> 00:41:31,720
...so I tricked you too.
411
00:41:31,720 --> 00:41:33,720
I tricked you.
412
00:41:33,720 --> 00:41:35,720
I tricked you.
413
00:41:35,720 --> 00:41:37,720
I tricked you.
414
00:41:37,720 --> 00:41:39,720
I tricked you.
415
00:41:39,720 --> 00:41:41,720
I tricked you.
416
00:41:41,720 --> 00:41:43,720
I tricked you.
417
00:41:43,720 --> 00:41:45,720
I tricked you.
418
00:41:45,720 --> 00:41:47,720
I tricked you.
419
00:41:47,720 --> 00:41:49,720
I tricked you.
420
00:42:05,720 --> 00:42:07,720
Are you okay?
421
00:42:07,720 --> 00:42:09,720
Are you okay, did something happen?
422
00:42:09,720 --> 00:42:11,720
I'm fine, I'm fine.
423
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Come on!
424
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Does it hurt?
425
00:42:47,720 --> 00:42:48,720
Come on!
426
00:43:14,440 --> 00:43:16,040
He's horned up again.
427
00:43:17,720 --> 00:43:18,720
Come on!
428
00:43:43,440 --> 00:43:44,640
He's just being stubborn.
429
00:43:45,280 --> 00:43:46,740
You did what you knew again.
430
00:43:47,140 --> 00:43:48,860
You really didn't take a suitcase.
431
00:43:50,880 --> 00:43:52,260
Did you listen to me?
432
00:43:52,860 --> 00:43:54,380
Did you see the suitcase in front of me?
433
00:43:56,860 --> 00:43:58,980
What if you had rolled down the stairs?
434
00:43:59,900 --> 00:44:01,700
Much worse things could have happened.
435
00:44:10,740 --> 00:44:12,940
How am I going to leave you behind?
436
00:44:13,180 --> 00:44:14,580
How did I get used to it?
437
00:44:15,100 --> 00:44:16,100
How much?
438
00:44:16,740 --> 00:44:17,740
Come on!
439
00:44:32,860 --> 00:44:34,140
This won't work.
440
00:44:34,460 --> 00:44:36,260
It's best we go to a hospital, come on.
441
00:44:36,580 --> 00:44:37,580
Come on.
442
00:44:39,180 --> 00:44:40,180
I'm fine.
443
00:44:43,780 --> 00:44:44,780
Look, okay.
444
00:44:45,780 --> 00:44:48,700
You're a doctor. You can take care of
yourself.
445
00:44:49,420 --> 00:44:50,740
But it's hurt.
446
00:44:51,420 --> 00:44:52,420
Don't be stubborn.
447
00:44:53,140 --> 00:44:54,620
Look at you, you're crying.
448
00:44:55,220 --> 00:44:56,220
Let's go.
449
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
I wish.
450
00:44:59,020 --> 00:45:01,020
I wish I had a sore foot.
451
00:45:02,260 --> 00:45:05,260
I wish I knew the cure for this pain
I'm feeling.
452
00:45:14,780 --> 00:45:16,260
Maybe she can't hear it.
453
00:45:16,900 --> 00:45:18,460
But why can't she hear?
454
00:45:18,780 --> 00:45:21,460
I called so many times, did something
happen to her?
455
00:45:22,540 --> 00:45:24,260
Don't immediately think of the worst.
456
00:45:25,140 --> 00:45:26,500
Calm down a bit.
457
00:45:29,740 --> 00:45:31,940
I can't. I can't.
458
00:45:33,580 --> 00:45:39,420
Look, Gülsün managed to stand on her
own for years, even when she was on
the streets.
459
00:45:39,500 --> 00:45:40,900
But this is something else.
460
00:45:40,900 --> 00:45:45,420
Gülsün managed to stand on her own
for years, even when she was on the
streets.
461
00:45:46,020 --> 00:45:51,820
So, let's not immediately assume
something bad will happen to her just
because she's been alone for a few hours.
462
00:45:55,540 --> 00:45:57,540
You shouldn't have left my sister alone.
463
00:45:57,620 --> 00:45:58,620
I didn't leave her.
464
00:45:59,500 --> 00:46:01,980
We'll find Gülsüm. Don't worry.
465
00:46:02,300 --> 00:46:04,180
Just calm down a little.
466
00:46:05,580 --> 00:46:07,380
Don't torment yourself so much.
467
00:46:08,780 --> 00:46:10,780
What will happen to her alone in this
darkness?
468
00:46:11,780 --> 00:46:13,780
Where are you, Gülsüm? Where?
469
00:46:15,580 --> 00:46:17,300
Gülsüm is not a child.
470
00:46:18,020 --> 00:46:23,820
Besides, these streets don't seem as
scary to her as they do to you.
471
00:46:24,940 --> 00:46:25,940
You're right.
472
00:46:27,300 --> 00:46:30,740
These streets are the places she knows,
where she belongs.
473
00:46:31,540 --> 00:46:33,140
Nothing will happen to her.
474
00:46:37,100 --> 00:46:39,620
Look, that's not what I meant.
475
00:46:39,620 --> 00:46:41,340
Just...
476
00:47:09,620 --> 00:47:11,620
I need to collect these first.
477
00:47:16,300 --> 00:47:18,300
What do I even have left?
478
00:47:27,780 --> 00:47:32,220
My clothes, hair clips, bathrooms.
479
00:47:33,220 --> 00:47:41,220
My clothes, hair clips are in the
bathroom, I have my teapot in the kitchen.
480
00:47:43,740 --> 00:47:45,740
I have my news recipe book.
481
00:47:51,060 --> 00:47:53,060
Half of my books are in her room.
482
00:48:02,220 --> 00:48:04,220
How she has spread herself all over the
house.
483
00:48:11,220 --> 00:48:12,220
The letter.
484
00:48:14,220 --> 00:48:15,220
The letter.
485
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
The letter.
486
00:48:18,220 --> 00:48:19,220
The letter.
487
00:48:20,220 --> 00:48:21,220
The letter.
488
00:48:22,220 --> 00:48:23,220
The letter.
489
00:48:24,220 --> 00:48:25,220
The letter.
490
00:48:27,220 --> 00:48:28,220
The letter.
491
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
The letter.
492
00:48:32,220 --> 00:48:33,220
The letter.
493
00:48:34,220 --> 00:48:35,220
The letter.
494
00:48:36,220 --> 00:48:37,220
The letter.
495
00:48:38,220 --> 00:48:39,220
The letter.
496
00:48:40,220 --> 00:48:41,220
The letter.
497
00:48:42,220 --> 00:48:43,220
The letter.
498
00:48:44,220 --> 00:48:45,220
The letter.
499
00:48:46,220 --> 00:48:47,220
The letter.
500
00:48:48,220 --> 00:48:49,220
The letter.
501
00:48:50,220 --> 00:48:51,220
The letter.
502
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
The letter.
503
00:48:54,220 --> 00:48:55,220
The letter.
504
00:48:56,220 --> 00:48:57,220
The letter.
505
00:48:58,220 --> 00:48:59,220
The letter.
506
00:48:59,220 --> 00:49:00,220
The letter.
507
00:49:01,220 --> 00:49:02,220
The letter.
508
00:49:03,220 --> 00:49:04,220
The letter.
509
00:49:05,220 --> 00:49:06,220
The letter.
510
00:49:07,220 --> 00:49:08,220
The letter.
511
00:49:10,220 --> 00:49:11,220
The letter.
512
00:49:12,220 --> 00:49:13,220
The letter.
513
00:49:14,220 --> 00:49:15,220
The letter.
514
00:49:16,220 --> 00:49:17,220
The letter.
515
00:49:18,220 --> 00:49:19,220
The letter.
516
00:49:20,220 --> 00:49:21,220
The letter.
517
00:49:22,220 --> 00:49:23,220
The letter.
518
00:49:24,220 --> 00:49:25,220
The letter.
519
00:49:26,220 --> 00:49:27,220
The letter.
520
00:49:27,220 --> 00:49:28,220
Is something wrong?
521
00:49:57,220 --> 00:49:58,220
I believe so.
522
00:50:04,220 --> 00:50:05,220
What if she didn't come here?
523
00:50:05,220 --> 00:50:07,220
What if we're wasting our time?
524
00:50:07,220 --> 00:50:10,220
Then we'll go wherever Gülsüm is.
525
00:50:10,220 --> 00:50:11,220
How will we find her?
526
00:50:11,220 --> 00:50:14,220
We don't know where she is, and
she's not even answering her phone.
527
00:50:14,220 --> 00:50:15,220
Calm down.
528
00:50:16,220 --> 00:50:18,220
Look, we'll find Gülsüm, okay?
529
00:50:18,220 --> 00:50:20,220
Besides, I'm sure she's fine.
530
00:50:21,220 --> 00:50:26,220
I want to believe you so much
because I'm about to lose my mind.
531
00:50:26,220 --> 00:50:27,220
Believe.
532
00:50:27,220 --> 00:50:28,220
Believe me.
533
00:50:28,220 --> 00:50:30,220
We'll find this, okay?
534
00:50:30,220 --> 00:50:31,220
We will find it.
535
00:50:36,220 --> 00:50:37,220
Gülsüm.
536
00:50:38,220 --> 00:50:39,220
Gülsüm.
537
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Sister, I'm so bad.
538
00:50:40,220 --> 00:50:42,220
Come get me, help me, please.
539
00:50:42,220 --> 00:50:43,220
Gülsüm, where are you?
540
00:50:43,220 --> 00:50:44,220
Where are you?
541
00:50:44,220 --> 00:50:46,220
Why can't we find you?
542
00:50:57,220 --> 00:51:00,220
I came to get my books to put in my
suitcase.
543
00:51:05,220 --> 00:51:08,220
Anyway, you do your job, I'll come
and get them later.
544
00:51:26,220 --> 00:51:27,220
Gülsüm.
545
00:51:27,220 --> 00:51:28,220
Gülsüm.
546
00:51:28,220 --> 00:51:29,220
Gülsüm.
547
00:51:29,220 --> 00:51:30,220
Gülsüm.
548
00:51:30,220 --> 00:51:31,220
Gülsüm.
549
00:51:31,220 --> 00:51:32,220
Gülsüm.
550
00:51:32,220 --> 00:51:33,220
Gülsüm.
551
00:51:33,220 --> 00:51:34,220
Gülsüm.
552
00:51:34,220 --> 00:51:35,220
Gülsüm.
553
00:51:35,220 --> 00:51:36,220
Gülsüm.
554
00:51:36,220 --> 00:51:37,220
Gülsüm.
555
00:51:37,220 --> 00:51:38,220
Gülsüm.
556
00:51:38,220 --> 00:51:39,220
Gülsüm.
557
00:51:39,220 --> 00:51:40,220
Gülsüm.
558
00:51:40,220 --> 00:51:41,220
Gülsüm.
559
00:51:41,220 --> 00:51:42,220
Gülsüm.
560
00:51:42,220 --> 00:51:43,220
Gülsüm.
561
00:51:43,220 --> 00:51:44,220
Gülsüm.
562
00:51:44,220 --> 00:51:45,220
Gülsüm.
563
00:51:45,220 --> 00:51:46,220
Gülsüm.
564
00:51:46,220 --> 00:51:47,220
Gülsüm.
565
00:51:47,220 --> 00:51:48,220
Gülsüm.
566
00:51:48,220 --> 00:51:49,220
Gülsüm.
567
00:51:49,220 --> 00:51:50,220
Gülsüm.
568
00:51:50,220 --> 00:51:51,220
Gülsüm.
569
00:51:51,220 --> 00:51:52,220
Gülsüm.
570
00:51:52,220 --> 00:51:53,220
Gülsüm.
571
00:51:53,220 --> 00:51:54,220
Gülsüm.
572
00:51:54,220 --> 00:51:55,220
Gülsüm.
573
00:51:55,220 --> 00:51:56,220
Gülsüm.
574
00:51:56,220 --> 00:51:57,220
Gülsüm.
575
00:51:57,220 --> 00:51:58,220
Gülsüm.
576
00:51:58,220 --> 00:51:59,220
Gülsüm.
577
00:51:59,220 --> 00:52:00,220
Gülsüm.
578
00:52:00,220 --> 00:52:01,220
Gülsüm.
579
00:52:01,220 --> 00:52:02,220
Gülsüm.
580
00:52:02,220 --> 00:52:03,220
Gülsüm.
581
00:52:03,220 --> 00:52:04,220
Gülsüm.
582
00:52:04,220 --> 00:52:05,220
Gülsüm.
583
00:52:05,220 --> 00:52:06,220
Gülsüm.
584
00:52:06,220 --> 00:52:07,220
Gülsüm.
585
00:52:07,220 --> 00:52:08,220
Gülsüm.
586
00:52:08,220 --> 00:52:09,220
Gülsüm.
587
00:52:09,220 --> 00:52:10,220
Gülsüm.
588
00:52:10,220 --> 00:52:11,220
Gülsüm.
589
00:52:11,220 --> 00:52:12,220
Gülsüm.
590
00:52:12,220 --> 00:52:13,220
Gülsüm.
591
00:52:13,220 --> 00:52:14,220
Gülsüm.
592
00:52:14,220 --> 00:52:15,220
Gülsüm.
593
00:52:15,220 --> 00:52:16,220
Gülsüm.
594
00:52:16,220 --> 00:52:17,220
Gülsüm.
595
00:52:17,220 --> 00:52:18,220
Gülsüm.
596
00:52:18,220 --> 00:52:19,220
Gülsüm.
597
00:52:19,220 --> 00:52:20,220
Gülsüm.
598
00:52:20,220 --> 00:52:21,220
Gülsüm.
599
00:52:21,220 --> 00:52:22,220
Gülsüm.
600
00:52:22,220 --> 00:52:23,220
Gülsüm.
601
00:52:23,220 --> 00:52:24,220
Gülsüm.
602
00:52:24,220 --> 00:52:25,220
Gülsüm.
603
00:52:25,220 --> 00:52:26,220
Gülsüm.
604
00:52:26,220 --> 00:52:27,220
Gülsüm.
605
00:52:27,220 --> 00:52:28,220
Gülsüm.
606
00:52:28,220 --> 00:52:29,220
Gülsüm.
607
00:52:29,220 --> 00:52:30,220
Gülsüm.
608
00:52:30,220 --> 00:52:31,220
Gülsüm.
609
00:52:31,220 --> 00:52:32,220
Gülsüm.
610
00:52:32,220 --> 00:52:33,220
Gülsüm.
611
00:52:33,220 --> 00:52:34,220
Gülsüm.
612
00:52:34,220 --> 00:52:35,220
Gülsüm.
613
00:52:35,220 --> 00:52:36,220
Gülsüm.
614
00:52:36,220 --> 00:52:37,220
Gülsüm.
615
00:52:37,220 --> 00:52:38,220
Gülsüm.
616
00:52:38,220 --> 00:52:39,220
Gülsüm.
617
00:52:39,220 --> 00:52:40,220
Gülsüm.
618
00:52:40,220 --> 00:52:41,220
Gülsüm.
619
00:52:41,220 --> 00:53:10,860
My father promised me he would always be there for me.
620
00:53:10,860 --> 00:53:17,620
He would always love me, protect me, but it didn't
happen, he couldn't.
621
00:53:17,620 --> 00:53:21,140
He suddenly left me without a father.
622
00:53:21,140 --> 00:53:24,780
After that, I tried to hold on to life without him.
623
00:53:24,780 --> 00:53:27,980
My greatest hero was gone.
624
00:53:27,980 --> 00:53:31,260
I was alone, lonely.
625
00:53:31,260 --> 00:53:34,860
It is very difficult for a child to grow up without
a father.
626
00:53:34,860 --> 00:53:37,740
Especially if it's a girl.
627
00:53:37,740 --> 00:53:40,700
I always built walls around myself.
628
00:53:40,700 --> 00:53:44,420
High walls to protect myself.
629
00:53:44,420 --> 00:53:47,300
Of course, I became stubborn.
630
00:53:47,300 --> 00:53:54,540
A stubborn goat, in your words.
631
00:53:54,540 --> 00:53:57,940
But one day you came into my life.
632
00:53:57,940 --> 00:54:02,500
Looking at the story, I saw my own small,
vulnerable self.
633
00:54:02,500 --> 00:54:05,980
And that you were her hero.
634
00:54:05,980 --> 00:54:07,820
Days passed.
635
00:54:07,820 --> 00:54:12,060
Before I even realized it, you became my hero too.
636
00:54:12,060 --> 00:54:18,060
You started healing that wounded, poor little girl inside
me.
637
00:54:18,060 --> 00:54:24,620
So much so that I rediscovered that sense of trust I
lost in my childhood with you.
638
00:54:24,620 --> 00:54:27,140
But now it's too late.
639
00:54:27,140 --> 00:54:32,740
It was too late to tell you the truth about myself.
640
00:54:32,740 --> 00:54:35,100
I was silent.
641
00:54:35,140 --> 00:54:39,500
I was silent because I was afraid of losing you.
642
00:54:39,500 --> 00:54:42,220
Why did I write these things?
643
00:54:42,220 --> 00:54:44,340
I wanted you to know.
644
00:54:44,340 --> 00:54:47,900
Know everything inside me.
645
00:54:47,900 --> 00:54:52,540
After reading this, I will be waiting for the
tiniest sign from you.
646
00:54:52,540 --> 00:54:54,940
Just don't be silent.
647
00:54:54,940 --> 00:54:57,940
Say yes, say no.
648
00:54:57,940 --> 00:55:00,460
If you want, shout, scream.
649
00:55:00,460 --> 00:55:04,060
But tell me something.
650
00:55:04,060 --> 00:55:08,380
Whatever you say, whether it's a cure or poison, I
accept it.
651
00:55:08,380 --> 00:55:10,220
If you say go, I'll go.
652
00:55:10,220 --> 00:55:12,060
If you say stay, I'll stay.
653
00:55:12,060 --> 00:55:15,060
Just say something.
654
00:55:25,380 --> 00:55:27,900
Gülsüm.
655
00:55:27,900 --> 00:55:29,460
Gülsüm, I came, my dear sister.
656
00:55:29,460 --> 00:55:30,780
Where are you?
657
00:55:30,780 --> 00:55:33,220
The address you gave must be
somewhere around here.
658
00:55:33,260 --> 00:55:35,260
We'll find it soon, don't worry.
659
00:55:38,340 --> 00:55:39,860
No.
660
00:55:39,860 --> 00:55:41,060
Her voice sounded very bad.
661
00:55:41,060 --> 00:55:42,980
Something definitely happened.
662
00:55:42,980 --> 00:55:44,220
Gülsüm.
663
00:55:44,220 --> 00:55:45,340
Gülsüm, I'm here.
664
00:55:45,340 --> 00:55:47,340
Where are you, my dear sister?
665
00:55:50,260 --> 00:55:52,260
Your life will be saved.
666
00:55:52,260 --> 00:55:55,260
Think about the money I'll get
from Çıngıraklı.
667
00:55:55,260 --> 00:55:56,940
Come on, do this job.
668
00:55:56,940 --> 00:55:58,940
Come on.
669
00:56:03,220 --> 00:56:05,220
Gülsüm.
670
00:56:05,220 --> 00:56:07,220
Gülsüm.
671
00:56:07,220 --> 00:56:09,220
Gülsüm.
672
00:56:09,220 --> 00:56:11,220
Gülsüm.
673
00:56:11,220 --> 00:56:13,220
Gülsüm, what happened to you,
my dear sister?
674
00:56:13,220 --> 00:56:15,220
Your head is bleeding.
675
00:56:15,220 --> 00:56:17,220
Your head is bleeding.
676
00:56:17,220 --> 00:56:19,220
Gülsüm, what happened?
677
00:56:19,220 --> 00:56:21,220
What happened?
678
00:56:21,220 --> 00:56:23,220
What happened, tell me what happened?
679
00:56:23,220 --> 00:56:25,220
What happened, it's over, I'm here,
tell me what happened?
680
00:56:33,220 --> 00:56:37,220
After reading these, even your
smallest sign will be big for me.
681
00:56:37,220 --> 00:56:39,220
Just don't be silent.
682
00:56:39,220 --> 00:56:42,220
Say yes, say no.
683
00:56:42,220 --> 00:56:45,220
Scream if you want, shout if you want.
684
00:56:45,220 --> 00:56:48,220
But tell me something.
685
00:56:48,220 --> 00:56:56,220
Even if what she said is a remedy
for my heart, if you say go, I'll go,
if you say stay, I'll stay.
686
00:56:56,220 --> 00:57:04,220
Even if what she said is a remedy
for my heart, if you say go, I'll go,
if you say stay, I'll stay.
687
00:57:04,220 --> 00:57:07,220
Just say something.
688
00:57:19,220 --> 00:57:21,220
Don't you have anything to say to me?
689
00:57:26,220 --> 00:57:28,220
I understand.
690
00:57:29,220 --> 00:57:31,220
You have nothing to say anymore.
691
00:57:35,220 --> 00:57:37,220
It's because of me.
692
00:57:38,220 --> 00:57:40,220
She's being targeted because of me.
693
00:57:49,220 --> 00:57:51,220
The usurpers.
694
00:57:51,220 --> 00:57:53,220
Mad, hungry dog usurpers.
695
00:57:53,220 --> 00:57:55,220
I told you, you won't get anything
out of me.
696
00:57:55,220 --> 00:57:58,220
I told them my situation is bad too,
but they didn't listen.
697
00:57:59,220 --> 00:58:03,220
When they couldn't find anything
lowly, they just went with whatever
they found.
698
00:58:05,220 --> 00:58:08,220
I don't know when I passed out, I
fainted from the pain.
699
00:58:09,220 --> 00:58:11,220
Okay, okay, it's over, okay.
700
00:58:12,220 --> 00:58:13,220
I'm here, it's over.
701
00:58:13,220 --> 00:58:14,220
It's over, look at me.
702
00:58:14,220 --> 00:58:17,220
Look at me, I won't let anyone hurt
you, okay?
703
00:58:18,220 --> 00:58:20,220
From now on, I won't let anyone
hurt you.
704
00:58:21,220 --> 00:58:22,220
Okay, it's over.
705
00:58:22,220 --> 00:58:23,220
Now, let's go to the hospital
immediately.
706
00:58:23,220 --> 00:58:26,220
If there is a serious situation, we
won't waste time.
707
00:58:26,220 --> 00:58:27,220
Then we'll go to the police station.
708
00:58:27,220 --> 00:58:28,220
Come on, let's go.
709
00:58:28,220 --> 00:58:29,220
Come on.
710
00:58:29,220 --> 00:58:30,220
Yes.
711
00:58:30,220 --> 00:58:31,220
Come on, let's go.
712
00:58:31,220 --> 00:58:32,220
Come on, sister, come on.
713
00:58:32,220 --> 00:58:33,220
Come on, come on.
714
00:58:35,220 --> 00:58:36,220
Gülsüm.
715
00:58:37,220 --> 00:58:39,220
Gülsüm, why did you come here?
716
00:58:39,220 --> 00:58:40,220
What are you doing here?
717
00:58:40,220 --> 00:58:42,220
She went to ask my question, sister.
718
00:58:42,220 --> 00:58:43,220
Understand.
719
00:58:44,220 --> 00:58:45,220
Gülsüm.
720
00:58:45,220 --> 00:58:46,220
I couldn't go back to the mansion.
721
00:58:47,220 --> 00:58:48,220
It hurt me.
722
00:58:48,220 --> 00:58:52,220
When everyone came at me like that,
I couldn't even explain my problem.
723
00:58:53,220 --> 00:58:56,220
I'm a human being after all.
724
00:59:23,220 --> 00:59:25,220
Subtitle M.K.
725
00:59:53,220 --> 00:59:55,220
www.feyyaz.tv