TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e109.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:27,040
I didn't know you'd be so angry.

4
00:01:27,040 --> 00:01:29,040
If I had known, I wouldn't have even touched it.

5
00:01:29,040 --> 00:01:31,040
I wish my hands had broken so I hadn't touched.

6
00:01:33,040 --> 00:01:35,040
I told you to apologize to my mother Gülsüm.

7
00:01:39,040 --> 00:01:43,040
I apologize. Excuse me.

8
00:01:59,040 --> 00:02:07,040
Can someone explain to me what's going on here?

9
00:02:07,040 --> 00:02:11,040
It's nothing important, sister. We talked and sorted it out.

10
00:02:11,040 --> 00:02:13,040
Gülsüm.

11
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
Sister, it's okay, let's not prolong it.

12
00:02:15,040 --> 00:02:19,040
Things like this happen within the family, right?

13
00:02:19,040 --> 00:02:29,040
Come with me.

14
00:02:29,040 --> 00:02:51,040
Aren't you going to say something?

15
00:02:51,040 --> 00:03:01,040
So you have nothing to say to me.

16
00:03:13,040 --> 00:03:15,040
Okay then.

17
00:03:21,040 --> 00:03:25,040
What a tangerine, friend.

18
00:03:25,040 --> 00:03:29,040
Honestly, I thought they belonged to this garden.

19
00:03:29,040 --> 00:03:31,040
I wanted one and jumped in and picked them.

20
00:03:31,040 --> 00:03:33,040
The eye is right, there is something.

21
00:03:33,040 --> 00:03:35,040
But it's a tangerine.

22
00:03:35,040 --> 00:03:39,040
May anything happen to the one who takes and eats it.

23
00:03:39,040 --> 00:03:41,040
Since our peace will be disturbed.

24
00:03:41,040 --> 00:03:43,040
Since brother-in-law will be angry.

25
00:03:43,040 --> 00:03:45,040
Since your mother-in-law will be angry.

26
00:03:45,040 --> 00:03:49,040
I swear I won't take it without permission. Promise.

27
00:03:49,040 --> 00:03:53,040
All these you took without knowing.

28
00:03:53,040 --> 00:03:55,040
I love you, sister. Don't cause an incident.

29
00:03:55,040 --> 00:03:57,040
It's my fault.

30
00:03:57,040 --> 00:04:01,040
Don't get mad at anyone.

31
00:04:01,040 --> 00:04:07,040
Honey, it's clear there's been a misunderstanding.

32
00:04:07,040 --> 00:04:13,040
I'll talk to Emir at a convenient time and explain.

33
00:04:13,040 --> 00:04:17,040
Don't upset yourself anymore, okay?

34
00:04:19,040 --> 00:04:43,040
My horse has risen to nine, it won't come down to eight.

35
00:04:43,040 --> 00:04:47,040
Again, Cavidan, you're the guilty one.

36
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
Again, I'm the bad one, right?

37
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
Mom, it's okay.

38
00:04:55,040 --> 00:04:57,040
Don't cry anymore.

39
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
How can I not cry, son?

40
00:04:59,040 --> 00:05:03,040
I said let's not be bad with our hands for two tangerines.

41
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
I wanted to warn nicely.

42
00:05:05,040 --> 00:05:09,040
But the mistake was mine.

43
00:05:09,040 --> 00:05:11,040
I never thought this would get so big.

44
00:05:11,040 --> 00:05:15,040
If I had known, I wouldn't have even opened my mouth.

45
00:05:17,040 --> 00:05:21,040
Mom, there wasn't any event or anything.

46
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
Okay, don't prolong it.

47
00:05:23,040 --> 00:05:27,040
Yes, someone made a mistake, but it's not you.

48
00:05:27,040 --> 00:05:31,040
Pull yourself together now.

49
00:05:47,040 --> 00:05:49,040
Oh my God.

50
00:06:17,040 --> 00:06:33,040
I didn't even ask where I was going.

51
00:06:33,040 --> 00:06:37,040
How hard I struggled saying I'm leaving.

52
00:06:37,040 --> 00:06:39,040
How did I say it?

53
00:06:39,040 --> 00:06:43,040
I needlessly tormented myself wondering what he would say.

54
00:06:43,040 --> 00:06:47,040
I'm not even on his mind.

55
00:07:09,040 --> 00:07:11,040
I'm coming to Berlin.

56
00:07:13,040 --> 00:07:15,040
I'm coming to Berlin.

57
00:07:43,040 --> 00:07:51,040
I was waiting for you too.

58
00:07:51,040 --> 00:07:53,040
To talk about those moments today.

59
00:07:53,040 --> 00:07:59,040
She fancied it and plucked it.

60
00:07:59,040 --> 00:08:01,040
She didn't even know it was someone else's garden.

61
00:08:01,040 --> 00:08:03,040
How could she know?

62
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
She just arrived at the mansion.

63
00:08:05,040 --> 00:08:07,040
I wish you had told her calmly.

64
00:08:07,040 --> 00:08:09,040
She'll understand her mistake.

65
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
Look, the issue isn't picking fruit.

66
00:08:11,040 --> 00:08:15,040
Gülsüm's behavior is acting differently.

67
00:08:15,040 --> 00:08:17,040
She hasn't gotten used to it yet, that's why.

68
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
Don't you remember?

69
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
When I first came to the mansion, I was different too.

70
00:08:21,040 --> 00:08:23,040
I didn't know either.

71
00:08:23,040 --> 00:08:25,040
But I learned.

72
00:08:25,040 --> 00:08:27,040
But you...

73
00:08:27,040 --> 00:08:29,040
I...

74
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
When I saw Gülsüm like that.

75
00:08:31,040 --> 00:08:35,040
I mean, when she was standing like that in front of you.

76
00:08:35,040 --> 00:08:39,040
I remembered that day.

77
00:08:41,040 --> 00:08:51,040
The day you forced me to apologize to your mother.

78
00:08:51,040 --> 00:08:53,040
You will apologize to my mother.

79
00:08:53,040 --> 00:08:59,040
We will not argue about this.

80
00:08:59,040 --> 00:09:03,040
I'm going to apologize for something I didn't do.

81
00:09:03,040 --> 00:09:05,040
Really?

82
00:09:05,040 --> 00:09:07,040
I really can't believe it.

83
00:09:07,040 --> 00:09:11,040
My home is being destroyed because of the slander you made.

84
00:09:11,040 --> 00:09:13,040
You...

85
00:09:13,040 --> 00:09:17,040
You still deny it.

86
00:09:17,040 --> 00:09:19,040
Yes.

87
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
My mother is listening to you.

88
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
I'm sorry.

89
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
Just like me.

90
00:09:31,040 --> 00:09:33,040
My brother too.

91
00:09:59,040 --> 00:10:05,040
Look, if...

92
00:10:05,040 --> 00:10:11,040
If you want to move into a separate house again, you know what happened last time.

93
00:10:11,040 --> 00:10:15,040
I'm going to medical seminars.

94
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
To Berlin.

95
00:10:29,040 --> 00:10:33,040
You...

96
00:10:33,040 --> 00:10:35,040
Do you realize what you're saying?

97
00:10:39,040 --> 00:10:43,040
Social services apparently don't cause problems in such situations.

98
00:10:43,040 --> 00:10:45,040
I learned.

99
00:10:51,040 --> 00:10:57,040
I will get an official invitation letter from the institution giving the seminars.

100
00:10:59,040 --> 00:11:03,040
It will not affect Masal's custody case.

101
00:11:05,040 --> 00:11:07,040
If that's what I'm curious about.

102
00:11:13,040 --> 00:11:15,040
An italic seminar.

103
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
Will you still be silent?

104
00:11:25,040 --> 00:11:27,040
No saying "don't go".

105
00:11:27,040 --> 00:11:29,040
But you're not saying go if you go.

106
00:11:31,040 --> 00:11:39,040
Despite all his actions, lies, I got angry, I couldn't just leave.

107
00:11:39,040 --> 00:11:43,040
At most, I went to the company and spent a night, that's all.

108
00:11:43,040 --> 00:11:45,040
And you?

109
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
Are you leaving then?

110
00:11:49,040 --> 00:11:55,040
It will be easy to get an invitation from the institution giving the seminar.

111
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
So there won't be a problem.

112
00:12:07,040 --> 00:12:11,040
You've already done the necessary research.

113
00:12:15,040 --> 00:12:17,040
You've thought of everything.

114
00:12:17,040 --> 00:12:19,040
There's not much to talk about.

115
00:12:47,040 --> 00:12:49,040
What are you going to do?

116
00:12:49,040 --> 00:12:51,040
What are you going to do?

117
00:12:51,040 --> 00:12:53,040
What are you going to do?

118
00:12:53,040 --> 00:12:55,040
What are you going to do?

119
00:12:55,040 --> 00:12:57,040
What are you going to do?

120
00:12:57,040 --> 00:12:59,040
What are you going to do?

121
00:12:59,040 --> 00:13:01,040
What are you going to do?

122
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
What are you going to do?

123
00:13:03,040 --> 00:13:05,040
What are you going to do?

124
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
What are you going to do?

125
00:13:07,040 --> 00:13:09,040
What are you going to do?

126
00:13:09,040 --> 00:13:11,040
What are you going to do?

127
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
What are you going to do?

128
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
What are you going to do?

129
00:13:15,040 --> 00:13:17,040
What are you going to do?

130
00:13:17,040 --> 00:13:19,040
What are you going to do?

131
00:13:19,040 --> 00:13:21,040
What are you going to do?

132
00:13:21,040 --> 00:13:23,040
What are you going to do?

133
00:13:23,040 --> 00:13:25,040
What are you going to do?

134
00:13:25,040 --> 00:13:27,040
What are you going to do?

135
00:13:27,040 --> 00:13:29,040
What are you going to do?

136
00:13:29,040 --> 00:13:31,040
What are you going to do?

137
00:13:31,040 --> 00:13:33,040
What are you going to do?

138
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
What are you going to do?

139
00:13:35,040 --> 00:13:37,040
What are you going to do?

140
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
What are you going to do?

141
00:13:39,040 --> 00:13:43,880
...

142
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
I know.

143
00:13:47,280 --> 00:13:49,040
I never wanted to upset you.

144
00:13:50,160 --> 00:13:51,160
Not at all.

145
00:13:56,480 --> 00:13:57,680
I'm not upset.

146
00:13:59,400 --> 00:14:03,400
I just don't want my sister to experience what I experienced in this house.

147
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
I will do whatever I can for this.

148
00:14:08,760 --> 00:14:11,040
I expect you to support me too.

149
00:14:17,800 --> 00:14:19,680
Gülsüm is a kind-hearted girl.

150
00:14:20,440 --> 00:14:23,960
She just needs a little time and understanding.

151
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
As we all might need from time to time.

152
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Am I wrong?

153
00:14:33,080 --> 00:14:34,080
You are right.

154
00:14:34,640 --> 00:14:36,800
But I need you most of all.

155
00:14:38,480 --> 00:14:42,520
Your smiling face, your eyes looking with love.

156
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Look at me.

157
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Smile.

158
00:14:58,440 --> 00:14:59,720
Thank you.

159
00:15:01,560 --> 00:15:07,240
Thank you so much for being there for me,
for understanding me.

160
00:15:07,840 --> 00:15:08,840
Thank you.

161
00:15:16,920 --> 00:15:21,800
As long as you report to social services
and report that you made this decision together...

162
00:15:21,880 --> 00:15:24,680
...There is no problem with Nalhan Hanım
leaving, Kemal.

163
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
I understand.

164
00:15:27,760 --> 00:15:30,800
Okay. I'll leave you to do something else.

165
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
Thanks.

166
00:15:37,840 --> 00:15:39,200
I talked to the lawyer.

167
00:15:40,920 --> 00:15:43,120
You have done good research. I congratulate
you.

168
00:15:43,680 --> 00:15:44,680
But incomplete.

169
00:15:47,200 --> 00:15:50,000
We also need to meet with the social
services officer.

170
00:15:50,080 --> 00:15:52,520
To convince them that we made this decision
together.

171
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
I guess you can do that much.

172
00:16:08,840 --> 00:16:10,360
I'll do whatever it takes.

173
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
For Masal.

174
00:16:17,040 --> 00:16:18,360
I'll wait for you downstairs.

175
00:16:38,840 --> 00:16:42,320
Melike Abla, have you seen my glasses?
I looked everywhere but it's not there.

176
00:16:42,400 --> 00:16:44,360
I don't know. I called.

177
00:16:44,440 --> 00:16:48,080
I called, I called. He didn't answer.
Many times, too.

178
00:16:57,760 --> 00:17:01,040
Oh my God, here it is. Now it can't be
reached, I'm going crazy, Melike Abla.

179
00:17:01,120 --> 00:17:02,520
Where could he have gone?

180
00:17:02,600 --> 00:17:05,320
Honey, calm down. Besides, I'm going to
read now.

181
00:17:05,520 --> 00:17:08,920
Honey, calm down. Besides, she's not a
little kid anymore.

182
00:17:09,600 --> 00:17:12,720
She's gone for a walk. Maybe the battery
is dead.

183
00:17:13,960 --> 00:17:16,240
She'll be here soon, don't worry. Don't
do that.

184
00:17:35,320 --> 00:17:36,840
We are now within range.

185
00:17:37,800 --> 00:17:39,640
They can see us from this point on.

186
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
Yes.

187
00:17:48,040 --> 00:17:49,360
We are a happy family.

188
00:17:51,160 --> 00:17:53,720
Yes, we are.

189
00:17:55,680 --> 00:17:57,960
A happier family than us for Masal.

190
00:17:58,520 --> 00:17:59,960
We exist with the matter in question.

191
00:18:00,320 --> 00:18:02,560
A happier family than us for Masal.

192
00:18:03,320 --> 00:18:04,720
We exist with the matter in question.

193
00:18:29,960 --> 00:18:35,960
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.

194
00:18:59,960 --> 00:19:04,960
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.

195
00:19:05,040 --> 00:19:10,040
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.

196
00:19:10,120 --> 00:19:15,120
The description of this series was made
by Tekden Film to the Audio Description Association.

197
00:19:16,120 --> 00:19:17,120
Come on.

198
00:19:19,840 --> 00:19:21,920
It must be somewhere nearby.

199
00:19:22,000 --> 00:19:24,240
I guess the battery is dead.

200
00:19:24,320 --> 00:19:26,800
Otherwise, he would never turn off his phone.

201
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
No, no, it won't go. It won't go.

202
00:19:32,720 --> 00:19:34,040
No, no, it won't go.

203
00:19:34,120 --> 00:19:35,720
No, no, it won't go.

204
00:19:35,800 --> 00:19:37,320
No, no, it won't go.

205
00:19:37,400 --> 00:19:38,920
No, no, it won't go.

206
00:19:39,000 --> 00:19:40,720
No, no, it won't go.

207
00:19:40,800 --> 00:19:42,320
No, no, it won't go.

208
00:19:42,400 --> 00:19:43,920
No, no, it won't go.

209
00:19:43,920 --> 00:19:45,520
No, no...

210
00:19:45,600 --> 00:19:47,320
No, no, it won't go.

211
00:19:47,400 --> 00:19:50,160
No, no...

212
00:19:52,240 --> 00:19:54,240
Hıh. Opened it.

213
00:19:58,720 --> 00:19:59,720
Hello.

214
00:19:59,800 --> 00:20:01,040
Hello, Gülsüm.

215
00:20:01,120 --> 00:20:03,600
Where are you? I was so worried.

216
00:20:03,680 --> 00:20:05,680
I went out for some fresh air.

217
00:20:05,760 --> 00:20:07,360
Is the room forbidden too?

218
00:20:07,440 --> 00:20:08,840
No, honey.

219
00:20:09,720 --> 00:20:11,440
Where are you? I'll come to you.

220
00:20:11,520 --> 00:20:13,400
We can wander around together if you
want.

221
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
I'll leave the house right away.

222
00:20:14,660 --> 00:20:17,360
No, no, don't leave for me.

223
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
But..

224
00:20:19,400 --> 00:20:21,400
I want to clear my head a little.

225
00:20:21,400 --> 00:20:24,280
I'll drop by in half an hour.
Don't worry.

226
00:20:26,300 --> 00:20:28,960
Okay honey, whatever you want.

227
00:20:29,440 --> 00:20:30,440
Gülsüm..

228
00:20:31,000 --> 00:20:33,440
Everything will get better, my dear
sister, you'll see.

229
00:20:33,440 --> 00:20:35,120
I promise you.

230
00:20:35,460 --> 00:20:36,460
Sister's promise.

231
00:20:36,460 --> 00:20:37,460
Okay.

232
00:20:37,920 --> 00:20:39,340
Okay, I'm hanging up now.

233
00:20:43,400 --> 00:20:45,400
She said sister's promise, my innocent.

234
00:20:50,300 --> 00:20:54,300
Psst, hello, hey, psst, look here.

235
00:20:56,300 --> 00:20:58,300
Let me help with the payment.

236
00:20:58,300 --> 00:20:59,300
Oh my God.

237
00:20:59,300 --> 00:21:00,300
What did you want?

238
00:21:00,300 --> 00:21:03,300
Do you have meatball bread? Let's make
a sandwich.

239
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
With lots of onions.

240
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
Okay, meatball bread.

241
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
What do you want?

242
00:21:08,300 --> 00:21:10,300
Do you have meatball bread? Let's make
a sandwich.

243
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
With lots of onions.

244
00:21:11,300 --> 00:21:12,300
Okay, meatball bread.

245
00:21:13,400 --> 00:21:15,400
You didn't ask about a drink.

246
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
Psst, bring ayran too.

247
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
It's a lunch break alone.

248
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
May it be honey and sugar.

249
00:21:32,400 --> 00:21:33,400
Thanks.

250
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
I wanted to congratulate you.

251
00:21:36,400 --> 00:21:40,400
Seninki sana bir şey olacak diye
odalara sığmaz oldu.

252
00:21:40,400 --> 00:21:44,400
Artık ne yaptıysan, iyice darmadağın
olmuş.

253
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
Ee, ustamız kim hanım teyze?

254
00:21:49,400 --> 00:21:52,400
Bırak şimdi boş konuşmaları da beni
iyi dinle.

255
00:21:52,400 --> 00:21:55,400
Şimdi ne yapacağını biliyorsun değil
mi?

256
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
İyice anladın mı söylediklerimi?

257
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Oradan bakınca salak gibi mi
görünüyorum?

258
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
Anladık dedik ya.

259
00:22:01,400 --> 00:22:07,400
Bak, en ufak bir hatada bir çuval
inciri berbat edersin ona göre.

260
00:22:07,400 --> 00:22:09,400
Etmem, uzadı ama.

261
00:22:09,400 --> 00:22:13,400
Plan tıkır tıkır işlese de her an her
şeyi başa dönebilir.

262
00:22:13,400 --> 00:22:16,400
Çok dikkatli davranmamız lazım.

263
00:22:16,400 --> 00:22:20,400
Son darbeyi vurduğumuzda her şey
bitmiş olacak.

264
00:22:20,400 --> 00:22:22,400
Benden talimat bekle.

265
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
Eyvallah.

266
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Afiyet olsun.

267
00:22:39,400 --> 00:22:41,400
Afiyet olsun.

268
00:23:09,400 --> 00:23:11,400
Mezilden çıkmışız.

269
00:23:39,400 --> 00:23:41,400
Artık övdürsün.

270
00:23:41,400 --> 00:23:43,400
İsteden eve gidebilirsin.

271
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
Tamam nerede buluşalım?

272
00:24:39,400 --> 00:25:06,400
Beni gördüğünüz sevinmedin galiba?

273
00:25:06,400 --> 00:25:11,200
Cık. Kusura bakma. Gülsüm'ü
düşünüyordum.

274
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Dışarıya çıkıp hava almak istemiş
biraz.

275
00:25:14,040 --> 00:25:18,000
Yanına geleyim dedim ama yalnız
kalmak istediğini söyledi.

276
00:25:18,080 --> 00:25:19,880
Aklım onda, benim de.

277
00:25:22,320 --> 00:25:25,000
Sadece biraz yalnız kalmak istemiş.

278
00:25:25,920 --> 00:25:29,480
Alışması için zaman verecektik onu,
öyle değil mi?

279
00:25:29,560 --> 00:25:33,080
Zaman ve anlayış.

280
00:25:33,200 --> 00:25:37,240
Belli ki biraz yalnız kalmaya, kafasını
toplamaya ihtiyacı var.

281
00:25:38,600 --> 00:25:41,560
Belki ama...

282
00:25:41,640 --> 00:25:45,520
Hadi sofra hazır. Herkes bizi
bekliyor. Hadi gel.

283
00:25:45,600 --> 00:25:48,600
Ben şu an aç değilim. Sonra yasam
olur mu?

284
00:25:48,680 --> 00:25:51,320
Neden? Dur tahmin edeyim.

285
00:25:52,680 --> 00:25:56,040
Çünkü benim altın kalpli karım...

286
00:25:56,120 --> 00:26:00,160
...kardeşi Gülsüm'ü düşünmekten
alabiliyor bir türlü kendini değil mi?

287
00:26:00,240 --> 00:26:03,840
O şu an ne yapıyor? Nerede? Aç mı?

288
00:26:06,080 --> 00:26:11,200
Kendini böyle üzmene dayanamıyorum.
Ama yine de anlıyorum seni.

289
00:26:11,280 --> 00:26:15,640
O senin kardeşin. Doğal olarak onu
düşünüyorsun.

290
00:26:15,720 --> 00:26:19,120
Elimde değil. Belki de abartıyorum
ama...

291
00:26:19,200 --> 00:26:21,160
Hayır, abartmıyorsun.

292
00:26:24,600 --> 00:26:27,280
Dedim ya anlıyorum seni.

293
00:26:27,360 --> 00:26:31,360
Beni her gün böyle etkilemeyi nasıl
başarıyorsun?

294
00:26:31,440 --> 00:26:34,400
Hem hayatımı kolaylaştırıp, hem aklı...

295
00:26:34,480 --> 00:26:36,280
Hem?

296
00:26:37,840 --> 00:26:42,880
Hem de aklını başından alıyorum.
Değil mi?

297
00:26:47,040 --> 00:26:50,600
Sen hayatımda olmasan ben ne
yapardım?

298
00:26:50,680 --> 00:26:55,280
Merak etme. Ben bir yolunu
bulursuzardım hayatına.

299
00:26:57,920 --> 00:27:02,280
Pekala. Şimdi sen de beni anla.

300
00:27:02,360 --> 00:27:07,960
Sen nasıl ki kardeşini düşünüp onun
için endişeleniyorsun...

301
00:27:08,040 --> 00:27:14,400
...I'm thinking of you too. More than anyone or anything.

302
00:27:28,280 --> 00:27:34,280
E Això is сказındaie

303
00:27:47,880 --> 00:27:50,320
This is the schedule for the program.

304
00:27:50,400 --> 00:27:54,320
You can see all the events and the times here.

305
00:27:54,320 --> 00:28:00,160
Here are the details about the orientation trainings.

306
00:28:00,160 --> 00:28:10,960
Regional anesthesia, local, regional, plus intensive care and algology,

307
00:28:10,960 --> 00:28:17,280
you'll have details about all anesthesia techniques and areas used, everything.

308
00:28:17,280 --> 00:28:18,520
This will be really good for you.

309
00:28:18,520 --> 00:28:21,960
This will be really good for you.

310
00:31:51,960 --> 00:31:57,080
Welcome.

311
00:31:57,080 --> 00:32:04,520
I brewed tea.

312
00:32:04,520 --> 00:32:11,000
When I heard the door, I thought you could drink it hot.

313
00:32:11,000 --> 00:32:13,320
Thank you.

314
00:32:13,560 --> 00:32:20,920
I poured some for Kıvırcım too.

315
00:32:20,920 --> 00:32:23,400
Where is he?

316
00:32:23,400 --> 00:32:26,680
Didn't you leave together?

317
00:32:26,680 --> 00:32:32,360
He has things to do outside.

318
00:32:32,360 --> 00:32:33,400
He said he'd come later.

319
00:32:33,400 --> 00:32:39,720
He, let him come whenever he comes.

320
00:32:39,720 --> 00:32:47,080
It's no fun without my bride, especially at 2:30.

321
00:33:09,720 --> 00:33:39,720
It's no fun without my bride, especially at 2:30.

322
00:33:39,720 --> 00:33:41,720
It's no fun without my bride.

323
00:34:09,720 --> 00:34:13,720
The audio description of this film was made by Sesli Betimleme Derneği for TRT.

324
00:34:13,720 --> 00:34:16,720
www.sebeder.org

325
00:34:39,720 --> 00:34:47,720
Oh God, she's not answering, where are you Gülsüm?

326
00:34:47,720 --> 00:34:54,720
God protect her, I beg you, protect her.

327
00:35:04,720 --> 00:35:07,720
It's this late and she still hasn't come.

328
00:35:07,720 --> 00:35:10,720
She said she'd be here in half an hour, and it's getting dark.

329
00:35:10,720 --> 00:35:13,720
Calm down, it's still light.

330
00:35:13,720 --> 00:35:15,720
She'll be here soon.

331
00:35:15,720 --> 00:35:17,720
Maybe she won't be late.

332
00:35:17,720 --> 00:35:20,720
Maybe she doesn't want to come back anymore.

333
00:35:20,720 --> 00:35:24,720
I think she's just a little late, that's all.

334
00:35:24,720 --> 00:35:28,720
Where could she be at this hour and she's not answering her phone?

335
00:35:28,720 --> 00:35:31,720
Look, if we need to, we'll even look for her in her old neighborhood.

336
00:35:31,720 --> 00:35:33,720
But it's still early.

337
00:35:33,720 --> 00:35:36,720
I think we should wait a little longer.

338
00:35:36,720 --> 00:35:46,720
Okay then, let me change and we can go, okay?

339
00:36:01,720 --> 00:36:04,720
Just telling it took so long, didn't it?

340
00:36:04,720 --> 00:36:09,720
Imagine being there and participating in all these events.

341
00:36:09,720 --> 00:36:11,720
It will be very beneficial.

342
00:36:11,720 --> 00:36:14,720
Definitely.

343
00:36:14,720 --> 00:36:17,720
Anyway, I should go.

344
00:36:17,720 --> 00:36:19,720
Thank you again for everything.

345
00:36:19,720 --> 00:36:21,720
No thanking, we're friends, aren't we?

346
00:36:21,720 --> 00:36:26,720
No thanking, we're friends, aren't we?

347
00:36:26,720 --> 00:36:30,720
By the way, if you need anything, let me know.

348
00:36:30,720 --> 00:36:33,720
Preparation is hard work, don't put too much pressure on yourself.

349
00:36:33,720 --> 00:36:35,720
Just let me know.

350
00:36:35,720 --> 00:36:39,720
I'll take care of it.

351
00:36:39,720 --> 00:36:43,720
I don't have anything to take.

352
00:36:43,720 --> 00:36:46,720
I'm going to pack my clothes.

353
00:36:46,720 --> 00:36:49,720
I need a sturdy suitcase, that's all.

354
00:36:49,720 --> 00:36:51,720
Suitcases are my thing.

355
00:36:51,720 --> 00:36:56,720
I travel so much I can be considered
an expert on this now.

356
00:36:56,720 --> 00:37:00,720
I need to get you a big and sturdy one.

357
00:37:09,720 --> 00:37:14,720
I wish you had asked me how I was
doing before you understood.

358
00:37:14,720 --> 00:37:17,720
This lock isn't good. It will break
easily.

359
00:37:17,720 --> 00:37:19,720
No, it won't break.

360
00:37:19,720 --> 00:37:22,720
Look, there's one here.

361
00:37:22,720 --> 00:37:24,720
There's one here.

362
00:37:24,720 --> 00:37:26,720
Did you see the eyes?

363
00:37:36,720 --> 00:37:38,720
I saw them.

364
00:37:41,720 --> 00:37:43,720
The eyes.

365
00:37:47,720 --> 00:37:51,720
I mean, there are a lot of eyes here.

366
00:37:51,720 --> 00:37:55,720
There are a lot of eyes, but none of
them are useful.

367
00:37:55,720 --> 00:37:57,720
They made them to deceive people.

368
00:37:57,720 --> 00:38:01,720
I guess we're in our "dislike" mood today.

369
00:38:01,720 --> 00:38:03,720
No.

370
00:38:03,720 --> 00:38:05,720
There are things I like.

371
00:38:06,720 --> 00:38:08,720
Like what?

372
00:38:17,720 --> 00:38:19,720
Like the color.

373
00:38:22,720 --> 00:38:24,720
Okay, you like the color.

374
00:38:25,720 --> 00:38:28,720
But the color won't do you any good.

375
00:38:34,720 --> 00:38:37,720
You'll see when you use it. Look at this.

376
00:38:37,720 --> 00:38:39,720
What can fit in these?

377
00:38:39,720 --> 00:38:41,720
What? What happened?

378
00:38:41,720 --> 00:38:43,720
It's just a suitcase.

379
00:38:43,720 --> 00:38:45,720
You complain so much.

380
00:38:45,720 --> 00:38:47,720
You complain so much.

381
00:38:47,720 --> 00:38:52,720
You'll understand what I want when the
things inside fall out at the airport.

382
00:38:54,720 --> 00:38:56,720
Nothing will happen.

383
00:38:56,720 --> 00:38:58,720
It won't carry a lifetime.

384
00:38:58,720 --> 00:39:00,720
Besides, if something happens, we'll
figure it out.

385
00:39:03,720 --> 00:39:09,720
I said it won't carry a lifetime, but
it looks like it will carry its lifetime.

386
00:39:11,720 --> 00:39:13,720
Make sure it's sturdy.

387
00:39:14,720 --> 00:39:16,720
I didn't understand.

388
00:39:16,720 --> 00:39:18,720
Sturdy.

389
00:39:18,720 --> 00:39:20,720
It's important that it's sturdy.

390
00:39:20,720 --> 00:39:23,720
Okay. Don't worry.

391
00:40:14,720 --> 00:40:17,720
What time is it? He's still not here.

392
00:40:19,720 --> 00:40:22,720
Why am I still worrying about him?

393
00:40:24,720 --> 00:40:27,720
He's the one who decided to leave.

394
00:40:27,720 --> 00:40:31,720
He made his plans. What are you still
thinking about?

395
00:40:31,720 --> 00:40:33,720
What?

396
00:40:37,720 --> 00:40:39,720
He's leaving.

397
00:40:39,720 --> 00:40:41,720
He's leaving.

398
00:40:41,720 --> 00:40:44,720
He's taking his lies and deceptions
with him.

399
00:40:47,720 --> 00:40:52,720
And I will accept this and continue
my life before him.

400
00:40:53,720 --> 00:40:55,720
That's all.

401
00:41:09,720 --> 00:41:11,720
Okay.

402
00:41:11,720 --> 00:41:13,720
Stop it, stop it.

403
00:41:13,720 --> 00:41:15,720
Don't do anything.

404
00:41:15,720 --> 00:41:17,720
Don't do anything.

405
00:41:17,720 --> 00:41:19,720
Don't do anything.

406
00:41:19,720 --> 00:41:21,720
Stop it, stop it.

407
00:41:21,720 --> 00:41:23,720
He made a fool of you.

408
00:41:23,720 --> 00:41:25,720
He tricked you.

409
00:41:25,720 --> 00:41:27,720
He thought you were still leaving...

410
00:41:29,720 --> 00:41:31,720
...so I tricked you too.

411
00:41:31,720 --> 00:41:33,720
I tricked you.

412
00:41:33,720 --> 00:41:35,720
I tricked you.

413
00:41:35,720 --> 00:41:37,720
I tricked you.

414
00:41:37,720 --> 00:41:39,720
I tricked you.

415
00:41:39,720 --> 00:41:41,720
I tricked you.

416
00:41:41,720 --> 00:41:43,720
I tricked you.

417
00:41:43,720 --> 00:41:45,720
I tricked you.

418
00:41:45,720 --> 00:41:47,720
I tricked you.

419
00:41:47,720 --> 00:41:49,720
I tricked you.

420
00:42:05,720 --> 00:42:07,720
Are you okay?

421
00:42:07,720 --> 00:42:09,720
Are you okay, did something happen?

422
00:42:09,720 --> 00:42:11,720
I'm fine, I'm fine.

423
00:42:17,720 --> 00:42:18,720
Come on!

424
00:42:45,020 --> 00:42:46,020
Does it hurt?

425
00:42:47,720 --> 00:42:48,720
Come on!

426
00:43:14,440 --> 00:43:16,040
He's horned up again.

427
00:43:17,720 --> 00:43:18,720
Come on!

428
00:43:43,440 --> 00:43:44,640
He's just being stubborn.

429
00:43:45,280 --> 00:43:46,740
You did what you knew again.

430
00:43:47,140 --> 00:43:48,860
You really didn't take a suitcase.

431
00:43:50,880 --> 00:43:52,260
Did you listen to me?

432
00:43:52,860 --> 00:43:54,380
Did you see the suitcase in front of me?

433
00:43:56,860 --> 00:43:58,980
What if you had rolled down the stairs?

434
00:43:59,900 --> 00:44:01,700
Much worse things could have happened.

435
00:44:10,740 --> 00:44:12,940
How am I going to leave you behind?

436
00:44:13,180 --> 00:44:14,580
How did I get used to it?

437
00:44:15,100 --> 00:44:16,100
How much?

438
00:44:16,740 --> 00:44:17,740
Come on!

439
00:44:32,860 --> 00:44:34,140
This won't work.

440
00:44:34,460 --> 00:44:36,260
It's best we go to a hospital, come on.

441
00:44:36,580 --> 00:44:37,580
Come on.

442
00:44:39,180 --> 00:44:40,180
I'm fine.

443
00:44:43,780 --> 00:44:44,780
Look, okay.

444
00:44:45,780 --> 00:44:48,700
You're a doctor. You can take care of
yourself.

445
00:44:49,420 --> 00:44:50,740
But it's hurt.

446
00:44:51,420 --> 00:44:52,420
Don't be stubborn.

447
00:44:53,140 --> 00:44:54,620
Look at you, you're crying.

448
00:44:55,220 --> 00:44:56,220
Let's go.

449
00:44:57,500 --> 00:44:58,500
I wish.

450
00:44:59,020 --> 00:45:01,020
I wish I had a sore foot.

451
00:45:02,260 --> 00:45:05,260
I wish I knew the cure for this pain
 I'm feeling.

452
00:45:14,780 --> 00:45:16,260
Maybe she can't hear it.

453
00:45:16,900 --> 00:45:18,460
But why can't she hear?

454
00:45:18,780 --> 00:45:21,460
I called so many times, did something
 happen to her?

455
00:45:22,540 --> 00:45:24,260
Don't immediately think of the worst.

456
00:45:25,140 --> 00:45:26,500
Calm down a bit.

457
00:45:29,740 --> 00:45:31,940
I can't. I can't.

458
00:45:33,580 --> 00:45:39,420
Look, Gülsün managed to stand on her
 own for years, even when she was on
 the streets.

459
00:45:39,500 --> 00:45:40,900
But this is something else.

460
00:45:40,900 --> 00:45:45,420
Gülsün managed to stand on her own
 for years, even when she was on the
 streets.

461
00:45:46,020 --> 00:45:51,820
So, let's not immediately assume
 something bad will happen to her just
 because she's been alone for a few hours.

462
00:45:55,540 --> 00:45:57,540
You shouldn't have left my sister alone.

463
00:45:57,620 --> 00:45:58,620
I didn't leave her.

464
00:45:59,500 --> 00:46:01,980
We'll find Gülsüm. Don't worry.

465
00:46:02,300 --> 00:46:04,180
Just calm down a little.

466
00:46:05,580 --> 00:46:07,380
Don't torment yourself so much.

467
00:46:08,780 --> 00:46:10,780
What will happen to her alone in this
 darkness?

468
00:46:11,780 --> 00:46:13,780
Where are you, Gülsüm? Where?

469
00:46:15,580 --> 00:46:17,300
Gülsüm is not a child.

470
00:46:18,020 --> 00:46:23,820
Besides, these streets don't seem as
 scary to her as they do to you.

471
00:46:24,940 --> 00:46:25,940
You're right.

472
00:46:27,300 --> 00:46:30,740
These streets are the places she knows,
 where she belongs.

473
00:46:31,540 --> 00:46:33,140
Nothing will happen to her.

474
00:46:37,100 --> 00:46:39,620
Look, that's not what I meant.

475
00:46:39,620 --> 00:46:41,340
Just...

476
00:47:09,620 --> 00:47:11,620
I need to collect these first.

477
00:47:16,300 --> 00:47:18,300
What do I even have left?

478
00:47:27,780 --> 00:47:32,220
My clothes, hair clips, bathrooms.

479
00:47:33,220 --> 00:47:41,220
My clothes, hair clips are in the
 bathroom, I have my teapot in the kitchen.

480
00:47:43,740 --> 00:47:45,740
I have my news recipe book.

481
00:47:51,060 --> 00:47:53,060
Half of my books are in her room.

482
00:48:02,220 --> 00:48:04,220
How she has spread herself all over the
 house.

483
00:48:11,220 --> 00:48:12,220
The letter.

484
00:48:14,220 --> 00:48:15,220
The letter.

485
00:48:16,220 --> 00:48:17,220
The letter.

486
00:48:18,220 --> 00:48:19,220
The letter.

487
00:48:20,220 --> 00:48:21,220
The letter.

488
00:48:22,220 --> 00:48:23,220
The letter.

489
00:48:24,220 --> 00:48:25,220
The letter.

490
00:48:27,220 --> 00:48:28,220
The letter.

491
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
The letter.

492
00:48:32,220 --> 00:48:33,220
The letter.

493
00:48:34,220 --> 00:48:35,220
The letter.

494
00:48:36,220 --> 00:48:37,220
The letter.

495
00:48:38,220 --> 00:48:39,220
The letter.

496
00:48:40,220 --> 00:48:41,220
The letter.

497
00:48:42,220 --> 00:48:43,220
The letter.

498
00:48:44,220 --> 00:48:45,220
The letter.

499
00:48:46,220 --> 00:48:47,220
The letter.

500
00:48:48,220 --> 00:48:49,220
The letter.

501
00:48:50,220 --> 00:48:51,220
The letter.

502
00:48:52,220 --> 00:48:53,220
The letter.

503
00:48:54,220 --> 00:48:55,220
The letter.

504
00:48:56,220 --> 00:48:57,220
The letter.

505
00:48:58,220 --> 00:48:59,220
The letter.

506
00:48:59,220 --> 00:49:00,220
The letter.

507
00:49:01,220 --> 00:49:02,220
The letter.

508
00:49:03,220 --> 00:49:04,220
The letter.

509
00:49:05,220 --> 00:49:06,220
The letter.

510
00:49:07,220 --> 00:49:08,220
The letter.

511
00:49:10,220 --> 00:49:11,220
The letter.

512
00:49:12,220 --> 00:49:13,220
The letter.

513
00:49:14,220 --> 00:49:15,220
The letter.

514
00:49:16,220 --> 00:49:17,220
The letter.

515
00:49:18,220 --> 00:49:19,220
The letter.

516
00:49:20,220 --> 00:49:21,220
The letter.

517
00:49:22,220 --> 00:49:23,220
The letter.

518
00:49:24,220 --> 00:49:25,220
The letter.

519
00:49:26,220 --> 00:49:27,220
The letter.

520
00:49:27,220 --> 00:49:28,220
Is something wrong?

521
00:49:57,220 --> 00:49:58,220
I believe so.

522
00:50:04,220 --> 00:50:05,220
What if she didn't come here?

523
00:50:05,220 --> 00:50:07,220
What if we're wasting our time?

524
00:50:07,220 --> 00:50:10,220
Then we'll go wherever Gülsüm is.

525
00:50:10,220 --> 00:50:11,220
How will we find her?

526
00:50:11,220 --> 00:50:14,220
We don't know where she is, and
she's not even answering her phone.

527
00:50:14,220 --> 00:50:15,220
Calm down.

528
00:50:16,220 --> 00:50:18,220
Look, we'll find Gülsüm, okay?

529
00:50:18,220 --> 00:50:20,220
Besides, I'm sure she's fine.

530
00:50:21,220 --> 00:50:26,220
I want to believe you so much
because I'm about to lose my mind.

531
00:50:26,220 --> 00:50:27,220
Believe.

532
00:50:27,220 --> 00:50:28,220
Believe me.

533
00:50:28,220 --> 00:50:30,220
We'll find this, okay?

534
00:50:30,220 --> 00:50:31,220
We will find it.

535
00:50:36,220 --> 00:50:37,220
Gülsüm.

536
00:50:38,220 --> 00:50:39,220
Gülsüm.

537
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Sister, I'm so bad.

538
00:50:40,220 --> 00:50:42,220
Come get me, help me, please.

539
00:50:42,220 --> 00:50:43,220
Gülsüm, where are you?

540
00:50:43,220 --> 00:50:44,220
Where are you?

541
00:50:44,220 --> 00:50:46,220
Why can't we find you?

542
00:50:57,220 --> 00:51:00,220
I came to get my books to put in my
suitcase.

543
00:51:05,220 --> 00:51:08,220
Anyway, you do your job, I'll come
and get them later.

544
00:51:26,220 --> 00:51:27,220
Gülsüm.

545
00:51:27,220 --> 00:51:28,220
Gülsüm.

546
00:51:28,220 --> 00:51:29,220
Gülsüm.

547
00:51:29,220 --> 00:51:30,220
Gülsüm.

548
00:51:30,220 --> 00:51:31,220
Gülsüm.

549
00:51:31,220 --> 00:51:32,220
Gülsüm.

550
00:51:32,220 --> 00:51:33,220
Gülsüm.

551
00:51:33,220 --> 00:51:34,220
Gülsüm.

552
00:51:34,220 --> 00:51:35,220
Gülsüm.

553
00:51:35,220 --> 00:51:36,220
Gülsüm.

554
00:51:36,220 --> 00:51:37,220
Gülsüm.

555
00:51:37,220 --> 00:51:38,220
Gülsüm.

556
00:51:38,220 --> 00:51:39,220
Gülsüm.

557
00:51:39,220 --> 00:51:40,220
Gülsüm.

558
00:51:40,220 --> 00:51:41,220
Gülsüm.

559
00:51:41,220 --> 00:51:42,220
Gülsüm.

560
00:51:42,220 --> 00:51:43,220
Gülsüm.

561
00:51:43,220 --> 00:51:44,220
Gülsüm.

562
00:51:44,220 --> 00:51:45,220
Gülsüm.

563
00:51:45,220 --> 00:51:46,220
Gülsüm.

564
00:51:46,220 --> 00:51:47,220
Gülsüm.

565
00:51:47,220 --> 00:51:48,220
Gülsüm.

566
00:51:48,220 --> 00:51:49,220
Gülsüm.

567
00:51:49,220 --> 00:51:50,220
Gülsüm.

568
00:51:50,220 --> 00:51:51,220
Gülsüm.

569
00:51:51,220 --> 00:51:52,220
Gülsüm.

570
00:51:52,220 --> 00:51:53,220
Gülsüm.

571
00:51:53,220 --> 00:51:54,220
Gülsüm.

572
00:51:54,220 --> 00:51:55,220
Gülsüm.

573
00:51:55,220 --> 00:51:56,220
Gülsüm.

574
00:51:56,220 --> 00:51:57,220
Gülsüm.

575
00:51:57,220 --> 00:51:58,220
Gülsüm.

576
00:51:58,220 --> 00:51:59,220
Gülsüm.

577
00:51:59,220 --> 00:52:00,220
Gülsüm.

578
00:52:00,220 --> 00:52:01,220
Gülsüm.

579
00:52:01,220 --> 00:52:02,220
Gülsüm.

580
00:52:02,220 --> 00:52:03,220
Gülsüm.

581
00:52:03,220 --> 00:52:04,220
Gülsüm.

582
00:52:04,220 --> 00:52:05,220
Gülsüm.

583
00:52:05,220 --> 00:52:06,220
Gülsüm.

584
00:52:06,220 --> 00:52:07,220
Gülsüm.

585
00:52:07,220 --> 00:52:08,220
Gülsüm.

586
00:52:08,220 --> 00:52:09,220
Gülsüm.

587
00:52:09,220 --> 00:52:10,220
Gülsüm.

588
00:52:10,220 --> 00:52:11,220
Gülsüm.

589
00:52:11,220 --> 00:52:12,220
Gülsüm.

590
00:52:12,220 --> 00:52:13,220
Gülsüm.

591
00:52:13,220 --> 00:52:14,220
Gülsüm.

592
00:52:14,220 --> 00:52:15,220
Gülsüm.

593
00:52:15,220 --> 00:52:16,220
Gülsüm.

594
00:52:16,220 --> 00:52:17,220
Gülsüm.

595
00:52:17,220 --> 00:52:18,220
Gülsüm.

596
00:52:18,220 --> 00:52:19,220
Gülsüm.

597
00:52:19,220 --> 00:52:20,220
Gülsüm.

598
00:52:20,220 --> 00:52:21,220
Gülsüm.

599
00:52:21,220 --> 00:52:22,220
Gülsüm.

600
00:52:22,220 --> 00:52:23,220
Gülsüm.

601
00:52:23,220 --> 00:52:24,220
Gülsüm.

602
00:52:24,220 --> 00:52:25,220
Gülsüm.

603
00:52:25,220 --> 00:52:26,220
Gülsüm.

604
00:52:26,220 --> 00:52:27,220
Gülsüm.

605
00:52:27,220 --> 00:52:28,220
Gülsüm.

606
00:52:28,220 --> 00:52:29,220
Gülsüm.

607
00:52:29,220 --> 00:52:30,220
Gülsüm.

608
00:52:30,220 --> 00:52:31,220
Gülsüm.

609
00:52:31,220 --> 00:52:32,220
Gülsüm.

610
00:52:32,220 --> 00:52:33,220
Gülsüm.

611
00:52:33,220 --> 00:52:34,220
Gülsüm.

612
00:52:34,220 --> 00:52:35,220
Gülsüm.

613
00:52:35,220 --> 00:52:36,220
Gülsüm.

614
00:52:36,220 --> 00:52:37,220
Gülsüm.

615
00:52:37,220 --> 00:52:38,220
Gülsüm.

616
00:52:38,220 --> 00:52:39,220
Gülsüm.

617
00:52:39,220 --> 00:52:40,220
Gülsüm.

618
00:52:40,220 --> 00:52:41,220
Gülsüm.

619
00:52:41,220 --> 00:53:10,860
My father promised me he would always be there for me.

620
00:53:10,860 --> 00:53:17,620
He would always love me, protect me, but it didn't
happen, he couldn't.

621
00:53:17,620 --> 00:53:21,140
He suddenly left me without a father.

622
00:53:21,140 --> 00:53:24,780
After that, I tried to hold on to life without him.

623
00:53:24,780 --> 00:53:27,980
My greatest hero was gone.

624
00:53:27,980 --> 00:53:31,260
I was alone, lonely.

625
00:53:31,260 --> 00:53:34,860
It is very difficult for a child to grow up without
a father.

626
00:53:34,860 --> 00:53:37,740
Especially if it's a girl.

627
00:53:37,740 --> 00:53:40,700
I always built walls around myself.

628
00:53:40,700 --> 00:53:44,420
High walls to protect myself.

629
00:53:44,420 --> 00:53:47,300
Of course, I became stubborn.

630
00:53:47,300 --> 00:53:54,540
A stubborn goat, in your words.

631
00:53:54,540 --> 00:53:57,940
But one day you came into my life.

632
00:53:57,940 --> 00:54:02,500
Looking at the story, I saw my own small,
vulnerable self.

633
00:54:02,500 --> 00:54:05,980
And that you were her hero.

634
00:54:05,980 --> 00:54:07,820
Days passed.

635
00:54:07,820 --> 00:54:12,060
Before I even realized it, you became my hero too.

636
00:54:12,060 --> 00:54:18,060
You started healing that wounded, poor little girl inside
me.

637
00:54:18,060 --> 00:54:24,620
So much so that I rediscovered that sense of trust I
lost in my childhood with you.

638
00:54:24,620 --> 00:54:27,140
But now it's too late.

639
00:54:27,140 --> 00:54:32,740
It was too late to tell you the truth about myself.

640
00:54:32,740 --> 00:54:35,100
I was silent.

641
00:54:35,140 --> 00:54:39,500
I was silent because I was afraid of losing you.

642
00:54:39,500 --> 00:54:42,220
Why did I write these things?

643
00:54:42,220 --> 00:54:44,340
I wanted you to know.

644
00:54:44,340 --> 00:54:47,900
Know everything inside me.

645
00:54:47,900 --> 00:54:52,540
After reading this, I will be waiting for the
tiniest sign from you.

646
00:54:52,540 --> 00:54:54,940
Just don't be silent.

647
00:54:54,940 --> 00:54:57,940
Say yes, say no.

648
00:54:57,940 --> 00:55:00,460
If you want, shout, scream.

649
00:55:00,460 --> 00:55:04,060
But tell me something.

650
00:55:04,060 --> 00:55:08,380
Whatever you say, whether it's a cure or poison, I
accept it.

651
00:55:08,380 --> 00:55:10,220
If you say go, I'll go.

652
00:55:10,220 --> 00:55:12,060
If you say stay, I'll stay.

653
00:55:12,060 --> 00:55:15,060
Just say something.

654
00:55:25,380 --> 00:55:27,900
Gülsüm.

655
00:55:27,900 --> 00:55:29,460
Gülsüm, I came, my dear sister.

656
00:55:29,460 --> 00:55:30,780
Where are you?

657
00:55:30,780 --> 00:55:33,220
The address you gave must be
somewhere around here.

658
00:55:33,260 --> 00:55:35,260
We'll find it soon, don't worry.

659
00:55:38,340 --> 00:55:39,860
No.

660
00:55:39,860 --> 00:55:41,060
Her voice sounded very bad.

661
00:55:41,060 --> 00:55:42,980
Something definitely happened.

662
00:55:42,980 --> 00:55:44,220
Gülsüm.

663
00:55:44,220 --> 00:55:45,340
Gülsüm, I'm here.

664
00:55:45,340 --> 00:55:47,340
Where are you, my dear sister?

665
00:55:50,260 --> 00:55:52,260
Your life will be saved.

666
00:55:52,260 --> 00:55:55,260
Think about the money I'll get
from Çıngıraklı.

667
00:55:55,260 --> 00:55:56,940
Come on, do this job.

668
00:55:56,940 --> 00:55:58,940
Come on.

669
00:56:03,220 --> 00:56:05,220
Gülsüm.

670
00:56:05,220 --> 00:56:07,220
Gülsüm.

671
00:56:07,220 --> 00:56:09,220
Gülsüm.

672
00:56:09,220 --> 00:56:11,220
Gülsüm.

673
00:56:11,220 --> 00:56:13,220
Gülsüm, what happened to you,
my dear sister?

674
00:56:13,220 --> 00:56:15,220
Your head is bleeding.

675
00:56:15,220 --> 00:56:17,220
Your head is bleeding.

676
00:56:17,220 --> 00:56:19,220
Gülsüm, what happened?

677
00:56:19,220 --> 00:56:21,220
What happened?

678
00:56:21,220 --> 00:56:23,220
What happened, tell me what happened?

679
00:56:23,220 --> 00:56:25,220
What happened, it's over, I'm here,
tell me what happened?

680
00:56:33,220 --> 00:56:37,220
After reading these, even your
smallest sign will be big for me.

681
00:56:37,220 --> 00:56:39,220
Just don't be silent.

682
00:56:39,220 --> 00:56:42,220
Say yes, say no.

683
00:56:42,220 --> 00:56:45,220
Scream if you want, shout if you want.

684
00:56:45,220 --> 00:56:48,220
But tell me something.

685
00:56:48,220 --> 00:56:56,220
Even if what she said is a remedy
for my heart, if you say go, I'll go,
if you say stay, I'll stay.

686
00:56:56,220 --> 00:57:04,220
Even if what she said is a remedy
for my heart, if you say go, I'll go,
if you say stay, I'll stay.

687
00:57:04,220 --> 00:57:07,220
Just say something.

688
00:57:19,220 --> 00:57:21,220
Don't you have anything to say to me?

689
00:57:26,220 --> 00:57:28,220
I understand.

690
00:57:29,220 --> 00:57:31,220
You have nothing to say anymore.

691
00:57:35,220 --> 00:57:37,220
It's because of me.

692
00:57:38,220 --> 00:57:40,220
She's being targeted because of me.

693
00:57:49,220 --> 00:57:51,220
The usurpers.

694
00:57:51,220 --> 00:57:53,220
Mad, hungry dog usurpers.

695
00:57:53,220 --> 00:57:55,220
I told you, you won't get anything
out of me.

696
00:57:55,220 --> 00:57:58,220
I told them my situation is bad too,
but they didn't listen.

697
00:57:59,220 --> 00:58:03,220
When they couldn't find anything
lowly, they just went with whatever
they found.

698
00:58:05,220 --> 00:58:08,220
I don't know when I passed out, I
fainted from the pain.

699
00:58:09,220 --> 00:58:11,220
Okay, okay, it's over, okay.

700
00:58:12,220 --> 00:58:13,220
I'm here, it's over.

701
00:58:13,220 --> 00:58:14,220
It's over, look at me.

702
00:58:14,220 --> 00:58:17,220
Look at me, I won't let anyone hurt
you, okay?

703
00:58:18,220 --> 00:58:20,220
From now on, I won't let anyone
hurt you.

704
00:58:21,220 --> 00:58:22,220
Okay, it's over.

705
00:58:22,220 --> 00:58:23,220
Now, let's go to the hospital
immediately.

706
00:58:23,220 --> 00:58:26,220
If there is a serious situation, we
won't waste time.

707
00:58:26,220 --> 00:58:27,220
Then we'll go to the police station.

708
00:58:27,220 --> 00:58:28,220
Come on, let's go.

709
00:58:28,220 --> 00:58:29,220
Come on.

710
00:58:29,220 --> 00:58:30,220
Yes.

711
00:58:30,220 --> 00:58:31,220
Come on, let's go.

712
00:58:31,220 --> 00:58:32,220
Come on, sister, come on.

713
00:58:32,220 --> 00:58:33,220
Come on, come on.

714
00:58:35,220 --> 00:58:36,220
Gülsüm.

715
00:58:37,220 --> 00:58:39,220
Gülsüm, why did you come here?

716
00:58:39,220 --> 00:58:40,220
What are you doing here?

717
00:58:40,220 --> 00:58:42,220
She went to ask my question, sister.

718
00:58:42,220 --> 00:58:43,220
Understand.

719
00:58:44,220 --> 00:58:45,220
Gülsüm.

720
00:58:45,220 --> 00:58:46,220
I couldn't go back to the mansion.

721
00:58:47,220 --> 00:58:48,220
It hurt me.

722
00:58:48,220 --> 00:58:52,220
When everyone came at me like that,
I couldn't even explain my problem.

723
00:58:53,220 --> 00:58:56,220
I'm a human being after all.

724
00:59:23,220 --> 00:59:25,220
Subtitle M.K.

725
00:59:53,220 --> 00:59:55,220
www.feyyaz.tv
Powered by translatesubtitles.org