TranslateSubtitles.org

Kadin---s02e45.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,188 --> 00:00:06,850
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...

2
00:00:07,807 --> 00:00:13,886
...commissioned to the Audio
Description Association.

3
00:00:15,355 --> 00:00:21,379
www.sebeder.org

4
00:00:22,744 --> 00:00:29,580
(Music - Opening Credits)

5
00:00:44,552 --> 00:00:51,277
(Music - Opening Credits)

6
00:01:11,234 --> 00:01:12,821
(Sound of door opening)

7
00:01:13,199 --> 00:01:20,099
(Music - Suspenseful)

8
00:01:22,339 --> 00:01:23,394
Sarp?

9
00:01:25,896 --> 00:01:27,166
What's wrong?

10
00:01:33,758 --> 00:01:34,981
My children.

11
00:01:36,028 --> 00:01:37,628
They kidnapped my children.

12
00:01:38,054 --> 00:01:39,291
What?

13
00:01:40,257 --> 00:01:42,839
They let them go afterwards, but
they kidnapped them.

14
00:01:43,419 --> 00:01:44,950
They took them from school.

15
00:01:47,532 --> 00:01:48,653
How?

16
00:01:49,355 --> 00:01:51,431
How can something like this happen?

17
00:01:52,075 --> 00:01:53,847
(Pırıl) This is terrible.

18
00:01:54,863 --> 00:01:56,028
Nezir.

19
00:01:58,074 --> 00:02:00,615
Nezir did it. That scumbag.

20
00:02:01,172 --> 00:02:08,072
(Music)

21
00:02:10,171 --> 00:02:14,654
(Enver voice-over) They also
called Bahar. They showed your wife

22
00:02:14,735 --> 00:02:16,941
(Enver voice-over) They said, look
how happy your husband is...

23
00:02:17,076 --> 00:02:18,876
...with his wife and children.

24
00:02:18,957 --> 00:02:21,281
(Enver voice-over) Of course, you
don't know about any of this.

25
00:02:23,483 --> 00:02:25,575
(Sarp) Why were you waiting here?
(Sound of child crying)

26
00:02:25,747 --> 00:02:27,362
(Sarp) Why didn't you get in the car?

27
00:02:27,478 --> 00:02:30,611
(Pırıl) I told you, honey, they
wanted to play.

28
00:02:30,735 --> 00:02:33,730
How could you do something like
this, Pırıl, are you crazy?

29
00:02:34,306 --> 00:02:37,543
How can you wait with the children
in the lobby with so many people?

30
00:02:38,098 --> 00:02:40,079
You know the danger
we're in.

31
00:02:40,160 --> 00:02:42,206
I mean, how many times have we
talked about this?

32
00:02:43,853 --> 00:02:47,444
I'm so sorry, honey, you're right,
I'm really sorry.

33
00:02:47,559 --> 00:02:48,727
(Sound of child crying)

34
00:02:48,808 --> 00:02:50,275
Pırıl, why are you laughing?

35
00:02:51,261 --> 00:02:52,330
Nothing.

36
00:02:57,791 --> 00:02:59,858
(Pırıl) Well, how are they now?

37
00:03:02,034 --> 00:03:03,034
Sarp.

38
00:03:03,798 --> 00:03:05,955
Your children, are they okay now?

39
00:03:06,511 --> 00:03:13,411
(Music)

40
00:03:17,060 --> 00:03:18,526
You knew, didn't you?

41
00:03:27,309 --> 00:03:32,309
(Music)

42
00:03:32,645 --> 00:03:33,914
You did it.

43
00:03:36,814 --> 00:03:38,106
What did I do?

44
00:03:38,962 --> 00:03:40,695
Did I kidnap the children?

45
00:03:41,080 --> 00:03:42,258
No.

46
00:03:43,707 --> 00:03:45,603
You had Bahar brought here...

47
00:03:46,449 --> 00:03:48,552
...and showed her yourself and the
children.

48
00:03:49,298 --> 00:03:51,367
You wanted her to know that I'm
married.

49
00:03:53,763 --> 00:03:56,117
-Are you crazy?
-I am!

50
00:03:56,673 --> 00:03:58,135
Yes, I am crazy!

51
00:03:58,216 --> 00:03:59,619
I've gone mad!

52
00:04:00,007 --> 00:04:05,007
(Music - Thriller)

53
00:04:05,482 --> 00:04:08,427
No, no, I haven't gone mad.

54
00:04:09,076 --> 00:04:10,516
I haven't gone mad.

55
00:04:12,074 --> 00:04:15,069
Why did you wait so long in the
lobby that day?

56
00:04:15,680 --> 00:04:17,613
Did you want Bahar to see you?

57
00:04:18,110 --> 00:04:21,538
Right. Where else would she see me?

58
00:04:22,867 --> 00:04:24,355
(Sarp) God damn it.

59
00:04:25,065 --> 00:04:26,444
God damn it.

60
00:04:26,873 --> 00:04:28,460
God damn it!

61
00:04:29,051 --> 00:04:35,051
(Music)

62
00:04:35,165 --> 00:04:37,373
(Rapid breathing sounds)

63
00:04:37,822 --> 00:04:39,005
(Pırıl) Sarp!

64
00:04:39,849 --> 00:04:42,383
Sarp, what are you doing?
Where are you going?

65
00:04:42,464 --> 00:04:45,742
Please, let's talk, Sarp!
(Phone ringing)

66
00:04:46,831 --> 00:04:53,631
(Phone ringing)
(Music)

67
00:05:02,983 --> 00:05:09,883
(Phone ringing)
(Music)

68
00:05:13,849 --> 00:05:17,622
(Phone ringing)

69
00:05:25,267 --> 00:05:29,815
My Bahar, my love, are you okay?
Are the kids okay, nothing wrong?

70
00:05:30,944 --> 00:05:32,825
I don't know, you tell me, are they?

71
00:05:33,639 --> 00:05:35,321
I don't know anything.

72
00:05:36,594 --> 00:05:38,913
(Bahar's voice) Is there a danger
waiting for my children...

73
00:05:39,703 --> 00:05:43,282
...could armed men raid my house
at any moment...

74
00:05:43,920 --> 00:05:46,078
...I don't know any of these things.

75
00:05:47,879 --> 00:05:49,529
Bahar, you're right to say anything.

76
00:05:49,728 --> 00:05:51,442
But I'll come and explain
everything to you.

77
00:05:51,528 --> 00:05:54,006
(Bahar's voice) I don't want you
to explain anything.

78
00:05:54,368 --> 00:05:57,288
I just want to know if my
children are safe.

79
00:05:57,465 --> 00:05:59,434
Nothing else matters to me.

80
00:06:01,898 --> 00:06:06,104
Sarp, answer me. Are my children safe?

81
00:06:06,190 --> 00:06:13,090
(Music - Thriller)

82
00:06:14,577 --> 00:06:15,816
Sarp.

83
00:06:17,326 --> 00:06:18,596
I don't know.

84
00:06:20,362 --> 00:06:22,028
What do you mean you don't know?

85
00:06:26,504 --> 00:06:27,909
I don't know.

86
00:06:29,014 --> 00:06:32,577
But I'll come and take you to a
safe place in a few days.

87
00:06:33,482 --> 00:06:35,728
(Sarp's voice) Until then,
just be careful.

88
00:06:36,174 --> 00:06:38,730
Don't be alone, always have
someone with you.

89
00:06:38,826 --> 00:06:40,993
Until I come and take you away.

90
00:06:41,218 --> 00:06:43,758
Until you take us from here?

91
00:06:43,943 --> 00:06:47,804
I'm not going anywhere with you,
and I'm not taking my children anywhere.

92
00:06:47,891 --> 00:06:50,614
-Bahar, listen--
-(Bahar's voice) You listen to me.

93
00:06:51,594 --> 00:06:53,459
I don't trust you anymore.

94
00:06:53,684 --> 00:06:55,826
You're not the man I knew.

95
00:06:56,369 --> 00:06:59,369
It's me. It's Sarp.

96
00:07:00,547 --> 00:07:03,809
I'm still your Sarp, believe me.

97
00:07:04,030 --> 00:07:10,125
(Music - Emotional)

98
00:07:10,377 --> 00:07:13,265
Enver abi said he accidentally
killed someone.

99
00:07:13,351 --> 00:07:20,251
(Music - Emotional)

100
00:07:23,799 --> 00:07:25,799
You have to go to the police.

101
00:07:30,561 --> 00:07:33,243
You have to go and tell everything,
Sarp.

102
00:07:33,629 --> 00:07:35,811
They will understand that you are
not guilty.

103
00:07:36,449 --> 00:07:40,751
-Of course, if you are really innocent.
-No, I can't go to the police.

104
00:07:41,707 --> 00:07:43,683
Bahar, I can't go to the police.

105
00:07:45,980 --> 00:07:48,524
-Then I'll go.
-(Sarp's voice) Bahar, don't!

106
00:07:48,610 --> 00:07:51,595
(Busy tone sound)
Bahar, can you hear me?

107
00:07:51,859 --> 00:07:54,099
Bahar!
(Busy tone sound)

108
00:07:54,314 --> 00:07:57,052
Bahar! Bahar, don't do it.

109
00:07:57,469 --> 00:08:02,209
(Sarp's voice) Don't do it, don't
you dare. Bahar, don't, don't do it.

110
00:08:08,877 --> 00:08:11,599
Bahar, don't, please don't.

111
00:08:13,503 --> 00:08:14,939
Bahar, don't.

112
00:08:15,234 --> 00:08:18,559
Answer the phone, Bahar, don't,
don't you dare.

113
00:08:18,645 --> 00:08:22,661
(Ringing tone sound)

114
00:08:22,747 --> 00:08:29,647
(Music - Tension)

115
00:08:46,999 --> 00:08:53,899
(Music - Emotional)

116
00:09:08,926 --> 00:09:15,826
(Music - Emotional)

117
00:09:31,263 --> 00:09:38,163
(Music continues)

118
00:09:54,307 --> 00:10:01,207
(Music continues)

119
00:10:15,667 --> 00:10:18,714
(Pırıl) Sarp! Where are you going?

120
00:10:20,648 --> 00:10:22,910
Where can I go, for God's sake, Pırıl?

121
00:10:23,198 --> 00:10:24,611
Where can I go?

122
00:10:25,980 --> 00:10:28,567
Where can a person go after
getting out of this trap?

123
00:10:29,571 --> 00:10:32,881
-Sarp Bey?
-Okay, I'm here, calm down.

124
00:10:34,219 --> 00:10:36,179
Sarp, wait.

125
00:10:39,033 --> 00:10:42,866
I'm going to another room, Pırıl,
I need to be alone.

126
00:10:43,721 --> 00:10:46,007
I think I'm entitled to this much,
aren't I?

127
00:10:46,519 --> 00:10:53,419
(Music - Tension)

128
00:10:57,275 --> 00:10:59,592
-Sarp Bey?
-It's nothing, it's nothing.

129
00:11:00,818 --> 00:11:02,533
Open this door for me.

130
00:11:02,619 --> 00:11:09,519
(Music - Tension)

131
00:11:19,179 --> 00:11:20,211
(Door closing sound)

132
00:11:20,297 --> 00:11:21,687
Inform Münir Bey.

133
00:11:21,773 --> 00:11:28,673
(Music - Tension)

134
00:11:42,776 --> 00:11:49,676
(Music - Tension)

135
00:11:50,226 --> 00:11:53,178
Do you think I'm so happy to be
in this trap, Sarp?

136
00:11:55,034 --> 00:11:57,478
I can't even take my children out
of the hotel.

137
00:11:57,564 --> 00:11:58,622
(Sarp) Pırıl, please.

138
00:12:00,237 --> 00:12:01,348
Please.

139
00:12:02,126 --> 00:12:04,562
Let me clear my head a little.

140
00:12:06,179 --> 00:12:08,052
Maybe I'm being unfair to you.

141
00:12:09,303 --> 00:12:12,160
(Sarp) Maybe I can't think straight,
I don't know.

142
00:12:15,190 --> 00:12:17,539
But right now, I want to be alone,
okay?

143
00:12:19,704 --> 00:12:21,641
Now, please leave me alone.

144
00:12:21,727 --> 00:12:24,113
I can't leave, Sarp, while you
have such things on your mind.

145
00:12:24,198 --> 00:12:27,105
Pırıl, I'm asking you, please.

146
00:12:27,191 --> 00:12:30,034
It can't happen while you have
such doubts about me.

147
00:12:31,080 --> 00:12:34,675
-We need to sit down and talk about
these things. -Pırıl, go!

148
00:12:35,345 --> 00:12:36,520
Go!

149
00:12:37,086 --> 00:12:43,986
(Music - Tension)

150
00:12:46,015 --> 00:12:49,618
You saved that woman's name as
"My Bahar" on your phone.

151
00:12:49,911 --> 00:12:56,811
(Music - Suspenseful)

152
00:13:10,402 --> 00:13:17,302
(Music - Suspenseful)

153
00:13:18,392 --> 00:13:19,543
(Door opening sound)

154
00:13:21,308 --> 00:13:22,316
(Door closing sound)

155
00:13:22,597 --> 00:13:29,497
(Music - Suspenseful)

156
00:13:35,378 --> 00:13:36,719
(Door slamming sound)

157
00:13:36,805 --> 00:13:42,584
(Music - Suspenseful)

158
00:13:42,670 --> 00:13:45,347
(Keypad sounds)

159
00:13:45,896 --> 00:13:48,515
(Dial tone)
Hello, Münir.

160
00:13:48,979 --> 00:13:50,328
Are you at the hotel?

161
00:13:50,922 --> 00:13:53,394
-No, I'm not.
-What did they talk about?

162
00:13:53,906 --> 00:13:54,969
Excuse me?

163
00:13:55,365 --> 00:13:57,653
(Pırıl's voice) You know very well
what I'm talking about, Münir.

164
00:13:57,839 --> 00:14:00,665
-What did that woman talk about
with my husband?
-(Münir's voice) Well...

165
00:14:01,962 --> 00:14:06,312
...the woman is obsessed with her
children being kidnapped. She kept asking.

166
00:14:06,538 --> 00:14:09,141
(Münir's voice) Are my children
safe, are my children safe?

167
00:14:09,533 --> 00:14:10,930
Didn't she mention me?

168
00:14:11,369 --> 00:14:13,702
She also said she had a wife,
children, I saw them and so on...

169
00:14:13,788 --> 00:14:15,282
...didn't she say anything?

170
00:14:17,773 --> 00:14:20,440
No, she didn't bring that up at all.

171
00:14:21,190 --> 00:14:24,864
-Anything else?
-(Münir's voice) Well, Mr. Sarp...

172
00:14:26,027 --> 00:14:28,130
...said he would take them
somewhere else...

173
00:14:28,216 --> 00:14:29,558
...but the woman didn't agree.

174
00:14:31,691 --> 00:14:32,850
And also...

175
00:14:34,314 --> 00:14:36,060
...she said something to Mr. Sarp.

176
00:14:37,850 --> 00:14:39,366
She told him to go to the police.

177
00:14:40,607 --> 00:14:41,980
Idiot.

178
00:14:42,066 --> 00:14:48,966
(Music - Suspenseful)

179
00:14:59,301 --> 00:15:01,801
(Enver voiceover) Don't you dare tell
me something happened to that money.

180
00:15:02,372 --> 00:15:03,404
Şirin...

181
00:15:04,708 --> 00:15:07,009
...found it where I hid it, took it.

182
00:15:10,676 --> 00:15:12,493
And she spent it all.

183
00:15:13,934 --> 00:15:15,322
(Transition sound)

184
00:15:15,408 --> 00:15:22,308
(Music - Emotional)

185
00:15:23,811 --> 00:15:25,755
You're moving around a lot, Enver.

186
00:15:26,465 --> 00:15:28,004
Does something hurt?

187
00:15:29,079 --> 00:15:32,063
No, Hatice, no. You go to sleep.

188
00:15:32,149 --> 00:15:39,049
(Music - Emotional)

189
00:15:55,686 --> 00:15:56,829
(Door opening sound)

190
00:16:00,237 --> 00:16:01,324
Good morning!

191
00:16:05,371 --> 00:16:09,101
What are you doing, dad? Ugh, oh my God!

192
00:16:09,677 --> 00:16:11,058
I'm waking you up.

193
00:16:12,436 --> 00:16:13,626
Why?

194
00:16:13,793 --> 00:16:16,816
Because you have a lot to do.
Get up, get up, get up...

195
00:16:18,465 --> 00:16:21,346
What do I have to do? I don't have
anything to do, my course is in the afternoon.

196
00:16:21,432 --> 00:16:24,411
No, you have a lot to do.
You're moving to the storage room.

197
00:16:27,003 --> 00:16:28,066
Why?

198
00:16:28,273 --> 00:16:30,828
Because from now on, that's
going to be your new room.

199
00:16:30,993 --> 00:16:32,338
This beautiful and bright room...

200
00:16:32,424 --> 00:16:35,165
...I've decided to make it my
cutting and sewing workshop.

201
00:16:36,373 --> 00:16:38,650
Hey dad, have you gone mad, for
God's sake?

202
00:16:38,914 --> 00:16:41,184
No, I haven't gone mad, talk to me
properly.

203
00:16:42,028 --> 00:16:46,425
I just realized that you're taking up
space for no reason, doing nothing.

204
00:16:48,225 --> 00:16:50,590
(Enver) You know we owe Sarp a
fortune.

205
00:16:51,570 --> 00:16:54,768
So that we can pay back the money
you're squandering...

206
00:16:54,854 --> 00:16:58,617
...I need to work hard, so I've
decided to expand my business.

207
00:16:58,703 --> 00:17:01,300
In fact, I've decided to expand
towards your room.

208
00:17:03,139 --> 00:17:07,110
- Dad, didn't you sleep at all?
-(Enver) Yes, I didn't sleep.

209
00:17:07,833 --> 00:17:11,079
I didn't even blink, I was thinking
about these things all night.

210
00:17:12,163 --> 00:17:15,880
Also, don't be sad that your new
room is small, you won't spend much time there.

211
00:17:16,024 --> 00:17:18,190
Because you're also going to get a
job and work.

212
00:17:20,467 --> 00:17:21,999
What work?

213
00:17:22,183 --> 00:17:25,516
Work, work. Job, production, labor.

214
00:17:26,735 --> 00:17:29,829
Like every respectable person,
you're going to get a job...

215
00:17:29,915 --> 00:17:32,989
...and you're going to help us pay
off your debt.

216
00:17:36,466 --> 00:17:40,696
Such a thing is not possible.
Besides, I have a course, you know.

217
00:17:41,296 --> 00:17:45,065
(Şirin) I have exams, I'm preparing
for exams, it can't happen.

218
00:17:45,634 --> 00:17:48,968
Right. You have a course you
don't attend.

219
00:17:49,272 --> 00:17:51,440
You have lessons you don't study,
homework you don't do...

220
00:17:51,526 --> 00:17:53,576
...I know all of these things, right.

221
00:17:54,217 --> 00:17:56,216
So stop making excuses for me...

222
00:17:56,304 --> 00:17:58,742
...immediately; get up immediately,
gather your things, come on, gather these.

223
00:17:58,828 --> 00:18:01,330
Gather everything, come on, quick.

224
00:18:03,766 --> 00:18:06,829
My mother would never allow you
to do such a thing to me.

225
00:18:08,574 --> 00:18:11,415
Your mother is currently cleaning
the storage room for you.

226
00:18:13,520 --> 00:18:14,679
What?

227
00:18:15,106 --> 00:18:22,006
(Music - Tension)

228
00:18:23,366 --> 00:18:24,604
Mom!

229
00:18:25,797 --> 00:18:27,154
(Şirin) Mom!

230
00:18:29,500 --> 00:18:32,500
Mom, my dad says I'm going to
live in the storage room.

231
00:18:33,051 --> 00:18:35,686
- I know.
- You know?

232
00:18:36,158 --> 00:18:39,451
- Didn't you say anything?
- Of course, I said, I said.

233
00:18:40,607 --> 00:18:43,647
Look, my daughter, I'm tired.

234
00:18:44,476 --> 00:18:46,150
(Hatice) I'm really tired.

235
00:18:46,607 --> 00:18:51,027
I mean, as much as I tear myself
apart to fix things between you and your father...

236
00:18:51,381 --> 00:18:54,556
...you do everything you can to
ruin everything.

237
00:19:00,023 --> 00:19:01,404
I won't stay here.

238
00:19:02,488 --> 00:19:03,861
I can't stay here.

239
00:19:04,879 --> 00:19:06,229
(Şirin) Are you listening?

240
00:19:08,858 --> 00:19:13,084
Are you doing all this so I'll go
to Suat, huh?

241
00:19:13,880 --> 00:19:17,231
Of course. I'll leave, and you'll
bring Bahar and her parasites to this house, right?

242
00:19:17,317 --> 00:19:19,097
All the nonsense is because of this.

243
00:19:23,301 --> 00:19:24,880
But I'm not going anywhere.

244
00:19:26,517 --> 00:19:27,620
(Şirin) Did you hear that?

245
00:19:28,092 --> 00:19:32,571
If necessary, I'll stay in the
toilet, but I'm not going anywhere. I'm staying here.

246
00:19:33,710 --> 00:19:36,321
My daughter, let's carry this inside.

247
00:19:36,650 --> 00:19:39,015
And he's also insisted, he says
I'm going to work.

248
00:19:39,695 --> 00:19:41,060
I wouldn't know.

249
00:19:41,848 --> 00:19:44,832
Talk to your dad nicely, sort it out
between yourselves.

250
00:19:45,189 --> 00:19:46,594
Okay, my daughter?

251
00:19:46,680 --> 00:19:51,432
(Music - Thriller)

252
00:19:58,142 --> 00:20:01,246
Aren't you coming to take us to school?

253
00:20:01,332 --> 00:20:04,195
No, son, Peyami will take you today,
I told you.

254
00:20:04,281 --> 00:20:06,092
I'm going to look for a job.

255
00:20:06,651 --> 00:20:08,747
How do you look for a job?

256
00:20:09,059 --> 00:20:11,869
Well, there are actually many
different ways.

257
00:20:11,998 --> 00:20:15,934
For example, you can look at
newspaper ads...

258
00:20:16,019 --> 00:20:18,478
...or in the windows of shops
and stores...

259
00:20:18,564 --> 00:20:22,189
...there are "Help Wanted" ads,
you can look at those, like that.

260
00:20:23,326 --> 00:20:25,350
Which one are you going to do today?

261
00:20:25,436 --> 00:20:28,063
Today, I'm going to visit the
nearby shops.

262
00:20:28,992 --> 00:20:32,698
And when you get a job, will you
have a big room?

263
00:20:33,018 --> 00:20:34,581
I don't think so, son.

264
00:20:35,267 --> 00:20:38,517
You know I love running around, I
can't stay in one place.

265
00:20:38,827 --> 00:20:40,613
So, I probably won't have a room.

266
00:20:41,147 --> 00:20:44,235
Mom, but you shouldn't get tired.

267
00:20:45,723 --> 00:20:48,263
There's a saying, "A rolling stone
gathers no moss."

268
00:20:48,861 --> 00:20:50,242
Do you know it?

269
00:20:51,063 --> 00:20:52,349
What does that mean?

270
00:20:52,518 --> 00:20:58,282
Well, the more a person works, the
healthier and stronger they become.

271
00:20:58,595 --> 00:21:02,055
But the more they laze around, the
more sluggish they become.

272
00:21:02,141 --> 00:21:05,438
Like this, like this, like this...

273
00:21:05,524 --> 00:21:06,885
They become sluggish like this.

274
00:21:07,271 --> 00:21:10,176
-Like this?
-Yes, like that.

275
00:21:10,396 --> 00:21:11,408
Oh!

276
00:21:12,005 --> 00:21:14,203
Oh, it's very comfortable like this.

277
00:21:14,443 --> 00:21:17,557
(Laughing sound)

278
00:21:18,279 --> 00:21:20,303
Oh, look at them.

279
00:21:20,967 --> 00:21:24,205
No, no, no, not like that.

280
00:21:24,291 --> 00:21:28,313
No way. There's no lazing around,
no being sluggish in this house.
Get up, let's go.

281
00:21:28,399 --> 00:21:30,348
We are rolling stones.
(Knocking sound)

282
00:21:30,434 --> 00:21:33,525
Look, Peyami is here, come on, quickly
put on your coats, let's go.

283
00:21:33,611 --> 00:21:34,922
(Bahar) We're late.

284
00:21:37,230 --> 00:21:39,960
Pe... Ah, Arif, good morning.

285
00:21:40,113 --> 00:21:42,994
-Good morning, are the kids ready?
-Isn't Peyami here?

286
00:21:43,355 --> 00:21:46,712
Peyami is setting up the market today,
so I thought I'd drop off the kids.

287
00:21:46,798 --> 00:21:48,200
Ha.

288
00:21:48,286 --> 00:21:50,018
(Door opening sound)

289
00:21:51,934 --> 00:21:54,523
Good morning, Ceyda, where are you
going so early in the morning?

290
00:21:54,700 --> 00:21:57,438
Well, I thought I'd take the kids
to school with Peyami.

291
00:21:57,624 --> 00:22:00,751
Since I don't have any work to do,
you'll feel relieved too.

292
00:22:02,890 --> 00:22:04,533
I'll drop off the kids today.

293
00:22:07,904 --> 00:22:10,777
Ha, good then.

294
00:22:11,987 --> 00:22:15,051
There's no need for me to go then.
The kids are used to Arif.

295
00:22:16,057 --> 00:22:18,834
-Well, see you.
-(Bahar) Ceyda.

296
00:22:19,099 --> 00:22:21,186
Actually, I was going to look for a
job today, but...

297
00:22:21,272 --> 00:22:25,100
...if you don't have any work either,
would you like to look together?

298
00:22:25,504 --> 00:22:27,829
(Bahar) But first, I need to get the
electricity turned on.

299
00:22:27,915 --> 00:22:30,776
Okay, okay, I'll come. You can just
knock on the door when you leave.

300
00:22:30,862 --> 00:22:31,991
Okay.

301
00:22:33,662 --> 00:22:35,982
-Ceyda.
-Huh?

302
00:22:37,506 --> 00:22:39,173
Peyami is getting engaged.

303
00:22:44,393 --> 00:22:45,544
What do I care?

304
00:22:46,373 --> 00:22:48,016
Am I going to marry Peyami?

305
00:22:48,749 --> 00:22:51,712
May Allah make them happy. Good grief!

306
00:22:53,706 --> 00:22:56,225
(Sound of lock opening)

307
00:22:56,511 --> 00:22:58,598
And why are you telling me this now, huh?

308
00:22:58,720 --> 00:23:00,720
Are you trying to say something, or what?

309
00:23:02,120 --> 00:23:04,572
No, I was just saying it out loud.

310
00:23:06,421 --> 00:23:07,739
(Sound of lock opening)

311
00:23:09,326 --> 00:23:11,207
(Bahar) Come on, let's go. Come on.

312
00:23:11,567 --> 00:23:13,107
(Bahar) Put on your shoes.

313
00:23:13,491 --> 00:23:16,054
Uncle Arif, is that you?

314
00:23:16,223 --> 00:23:17,763
Yes, I came today.

315
00:23:18,170 --> 00:23:21,410
Yes, Uncle Arif will take you today. Here,
take it.

316
00:23:21,791 --> 00:23:22,871
(Arif) Come on.

317
00:23:26,178 --> 00:23:27,225
(Bahar) Here you go, my girl.

318
00:23:28,404 --> 00:23:30,570
-Good morning, Uncle Arif.
-(Arif) Good morning, Nisa.

319
00:23:30,656 --> 00:23:33,311
Will you come to pick us up then?

320
00:23:33,559 --> 00:23:37,265
I don't know. If I finish work early, I'll
come and get you.

321
00:23:37,508 --> 00:23:41,064
Come here. Come on. See you later.

322
00:23:41,152 --> 00:23:43,170
(Kissing sound)
Be careful, okay?

323
00:23:43,274 --> 00:23:45,275
See you later. Don't upset your Uncle Arif.

324
00:23:45,361 --> 00:23:46,435
Let's go.

325
00:23:47,597 --> 00:23:49,621
Thanks Arif, see you later.

326
00:23:49,707 --> 00:23:56,607
(Music)

327
00:24:00,095 --> 00:24:01,897
My dear Enver, you make a good point, but...

328
00:24:02,398 --> 00:24:06,200
...you know she has a course. Are we going
to ruin her future for the sake of stubbornness?

329
00:24:07,088 --> 00:24:09,905
What school, what future, Hatice, huh?

330
00:24:10,201 --> 00:24:11,805
Does she even go to the course?

331
00:24:12,179 --> 00:24:14,616
She promised that she would go from now on.

332
00:24:16,270 --> 00:24:20,199
If she's willing, I'd sell my jacket
to pay for her education.

333
00:24:20,346 --> 00:24:22,631
But she has no intention of studying.

334
00:24:22,739 --> 00:24:27,453
She will get a job, work, and pay off
that debt, bit by bit.

335
00:24:27,539 --> 00:24:30,076
Whether it takes five years or ten years,
I don't know...

336
00:24:30,164 --> 00:24:32,624
...but she will pay off that debt with us.

337
00:24:32,851 --> 00:24:36,422
And from now on, she will know that she
will pay the price for everything she does.

338
00:24:37,506 --> 00:24:40,921
Okay. I'm behind you on this.

339
00:24:41,250 --> 00:24:45,989
But you will work with me to get her to
see a doctor.

340
00:24:46,342 --> 00:24:47,436
Is that a promise?

341
00:24:47,683 --> 00:24:50,032
Hatice, let's just get back on our feet.

342
00:24:50,673 --> 00:24:52,911
I have a lot of work to do now,
I'm leaving, goodbye.

343
00:24:55,526 --> 00:24:56,701
(Sound of door opening)

344
00:24:58,165 --> 00:24:59,403
(Sound of door closing)

345
00:25:03,438 --> 00:25:07,272
"May I not have millions in my wallet"

346
00:25:07,358 --> 00:25:11,080
"As long as I have your love in my heart"

347
00:25:11,334 --> 00:25:14,814
"What good is wealth, property, money?"

348
00:25:15,053 --> 00:25:17,656
(Yeliz) "When you are not by my side"

349
00:25:17,742 --> 00:25:20,365
Oh, enough! Morning, noon, and night!

350
00:25:20,575 --> 00:25:21,813
Ah!

351
00:25:22,601 --> 00:25:25,427
What's up, girl? Mine got
out of the wrong side of the bed again.

352
00:25:25,513 --> 00:25:28,343
-We're singing here.
-My head is swollen.

353
00:25:28,862 --> 00:25:31,242
And why are you home? You
got ready, why didn't you go?

354
00:25:31,328 --> 00:25:33,149
-I gave up.
-(Yeliz) Why?

355
00:25:33,740 --> 00:25:36,931
Oh, you ask so many questions,
good heavens! I just gave up.

356
00:25:37,044 --> 00:25:39,425
I'm going to look for a job with Bahar.

357
00:25:39,866 --> 00:25:41,652
Ha, that's good too.

358
00:25:44,783 --> 00:25:45,894
Psst!

359
00:25:46,833 --> 00:25:49,888
Today is my first day at work.
Come on, walk me a little bit.

360
00:25:49,974 --> 00:25:51,852
Give me a hug and a kiss and wish me luck.

361
00:25:51,938 --> 00:25:55,125
What's that? Like a child
starting school for the first time.

362
00:25:55,284 --> 00:25:59,495
Okay, it's your first day at work.
Okay, good luck, may it be fruitful.

363
00:26:00,927 --> 00:26:02,697
Okay, good. Ugh!

364
00:26:03,431 --> 00:26:10,331
(Music)

365
00:26:11,378 --> 00:26:12,664
(Door opening sound)

366
00:26:17,181 --> 00:26:18,395
(Door closing sound)

367
00:26:21,385 --> 00:26:22,869
(Door opening sound)

368
00:26:23,242 --> 00:26:24,726
Patience.

369
00:26:25,930 --> 00:26:27,311
Patience.

370
00:26:27,942 --> 00:26:34,842
(Music)

371
00:26:39,785 --> 00:26:41,264
At least help.

372
00:26:47,315 --> 00:26:48,315
My arm!

373
00:26:48,396 --> 00:26:55,296
(Music)

374
00:27:00,108 --> 00:27:01,607
Mehmet, take it easy.

375
00:27:01,688 --> 00:27:03,547
Oh, welcome Enver abi. How are you?

376
00:27:03,628 --> 00:27:05,906
I'm fine. Thank you very much.
How are you?

377
00:27:05,987 --> 00:27:07,416
I'm fine Enver abiciğim.
How is Hatice yenge?

378
00:27:07,497 --> 00:27:09,742
She is fine too. Thank you. You are kind.

379
00:27:10,442 --> 00:27:12,444
I have a request from you.

380
00:27:12,525 --> 00:27:13,636
(Mehmet) Sure abi.

381
00:27:13,717 --> 00:27:15,569
I am starting tailoring again.

382
00:27:15,650 --> 00:27:17,974
I'm back, after my
daughter Bahar got better.

383
00:27:18,055 --> 00:27:19,532
Congratulations. I'm very happy.

384
00:27:19,613 --> 00:27:21,399
Is there anything we can do?

385
00:27:21,783 --> 00:27:24,751
Could you tell the neighbors
that Tailor Enver is back?

386
00:27:24,832 --> 00:27:26,214
Let people hear about it, okay?

387
00:27:26,295 --> 00:27:28,113
Of course, of course. Don't
worry, I'll tell them.

388
00:27:28,194 --> 00:27:29,194
Thank you.

389
00:27:31,481 --> 00:27:33,531
I have one more request from you.

390
00:27:33,612 --> 00:27:34,612
Sure abi.

391
00:27:35,820 --> 00:27:36,841
(Enver) This...

392
00:27:40,531 --> 00:27:44,113
...can we put it on the
window for a few days?

393
00:27:44,194 --> 00:27:46,991
Let people see it, people who
pass by. A lot of people pass by.

394
00:27:47,211 --> 00:27:49,182
Of course I will put it on. Don't you worry.

395
00:27:50,447 --> 00:27:54,226
Thank you Mehmetciğim. What
a truthful child you are. God bless you.

396
00:27:54,420 --> 00:27:57,221
What do you mean? It's not a problem
abiciğim. We have seen so much of your good.

397
00:27:57,302 --> 00:27:59,290
Then, let me ask for your permission.

398
00:27:59,433 --> 00:28:02,941
I will also ask other tradesmen
friends to put them in their windows.

399
00:28:03,022 --> 00:28:04,022
Good day.

400
00:28:04,103 --> 00:28:06,094
Don't bother abi. Leave it
to me, I'll distribute them.

401
00:28:06,175 --> 00:28:08,155
No, no, honey. Would it be a bother?

402
00:28:08,244 --> 00:28:09,832
(Mehmet) Leave it, leave it, brother.
How could that be?

403
00:28:09,913 --> 00:28:12,239
I'll take care of it. Don't you worry.
Don't tire yourself.

404
00:28:14,996 --> 00:28:16,742
Okay then. I also...

405
00:28:17,203 --> 00:28:19,864
...had other errands in the market.
I'll do them then.

406
00:28:21,010 --> 00:28:22,584
Thank you. Good business to you.

407
00:28:22,665 --> 00:28:24,943
Goodbye Enver, my dear brother.
Goodbye.

408
00:28:25,024 --> 00:28:31,924
(Music)

409
00:28:38,998 --> 00:28:39,998
Come on, let's see.

410
00:28:43,708 --> 00:28:45,089
Are you full?

411
00:28:45,799 --> 00:28:46,799
Okay.

412
00:28:48,421 --> 00:28:50,262
Then let's wipe your mouth.

413
00:28:54,117 --> 00:28:55,274
(Knocking sound)

414
00:28:57,295 --> 00:28:59,404
Leyla, can you open the door, please?

415
00:29:02,135 --> 00:29:03,360
(Leyla) I'm looking.

416
00:29:06,297 --> 00:29:07,995
-Hello, my girl.
-(Leyla) Welcome.

417
00:29:11,745 --> 00:29:13,827
-Hello, my girl.
-Dad!

418
00:29:16,300 --> 00:29:19,467
Oh. One of these, one of these.

419
00:29:20,486 --> 00:29:23,494
They would play nicely.

420
00:29:24,149 --> 00:29:25,149
My dear.

421
00:29:27,947 --> 00:29:30,208
Hello, my beautiful girl.

422
00:29:30,982 --> 00:29:32,683
What are you doing here?

423
00:29:32,854 --> 00:29:35,771
Don't worry, don't worry, I came
very carefully.

424
00:29:35,899 --> 00:29:38,455
I organized a meeting at the hotel.

425
00:29:38,672 --> 00:29:44,107
Currently, 30 of our employees are
watching the presentation of our new project below.

426
00:29:44,580 --> 00:29:46,115
But why?

427
00:29:46,341 --> 00:29:49,411
When I heard your voice on the phone
like that, I couldn't resist.

428
00:29:49,929 --> 00:29:51,747
You didn't explain anything either.

429
00:29:54,403 --> 00:29:56,537
Dad, I'm so upset.

430
00:29:57,715 --> 00:30:00,914
-My dear daughter, my dear daughter.
-(Pırıl) My nerves are so bad.

431
00:30:01,156 --> 00:30:02,156
My dear daughter.

432
00:30:04,081 --> 00:30:05,081
Um...

433
00:30:06,263 --> 00:30:08,916
...shall we talk alone for a bit?

434
00:30:09,105 --> 00:30:10,105
That would be good.

435
00:30:12,403 --> 00:30:13,403
(Pırıl) Leyla.

436
00:30:15,943 --> 00:30:18,704
Could you continue feeding the babies
their formula?

437
00:30:18,882 --> 00:30:19,882
Of course.

438
00:30:20,072 --> 00:30:21,572
Come on, Dad, let's go this way.

439
00:30:21,805 --> 00:30:22,805
(Suat) I'm coming, daughter.

440
00:30:28,470 --> 00:30:29,831
(Suat) Where's your husband?

441
00:30:31,470 --> 00:30:33,311
He went to another room.

442
00:30:34,774 --> 00:30:36,784
He's going to stay there from now on.

443
00:30:37,151 --> 00:30:40,080
Away from us. Or rather, from me.

444
00:30:40,527 --> 00:30:42,979
What happened? Why did he leave?

445
00:30:43,360 --> 00:30:45,371
-What was his problem?
-(Pırıl) We fought.

446
00:30:45,905 --> 00:30:48,984
About Bahar coming here.

447
00:30:49,998 --> 00:30:54,826
He suspects that I am also involved
in that business.

448
00:30:55,385 --> 00:30:57,773
So he has suspicions.

449
00:30:59,307 --> 00:31:02,341
(Pırıl) Right now, he thinks that
I'm scheming against him.

450
00:31:08,868 --> 00:31:12,106
But I can handle this.

451
00:31:12,725 --> 00:31:15,753
So I can...

452
00:31:16,454 --> 00:31:19,454
...somehow convince him that I'm innocent.

453
00:31:19,981 --> 00:31:22,076
Because he has always trusted me.

454
00:31:24,818 --> 00:31:26,400
Okay then.

455
00:31:27,370 --> 00:31:31,021
If you say so, then there's no problem.

456
00:31:33,497 --> 00:31:35,266
That's not the problem, Dad.

457
00:31:36,926 --> 00:31:43,288
It's not about us fighting or him
suspecting me, that's not the issue.

458
00:31:46,612 --> 00:31:47,945
What is it then?

459
00:31:48,026 --> 00:31:54,926
(Music)

460
00:31:57,338 --> 00:31:58,846
(Crying sound)

461
00:32:02,136 --> 00:32:05,064
Tell me what's making you like this.

462
00:32:07,850 --> 00:32:13,554
(Crying sound)

463
00:32:14,231 --> 00:32:18,433
He saved her name in his phone as...

464
00:32:19,274 --> 00:32:21,520
..."My Bahar."

465
00:32:22,885 --> 00:32:25,235
(Pırıl) Can you imagine, Dad?

466
00:32:25,992 --> 00:32:27,249
My Bahar!

467
00:32:29,403 --> 00:32:30,818
My husband...

468
00:32:32,178 --> 00:32:34,161
...calls that woman "My Bahar."

469
00:32:38,168 --> 00:32:42,290
Oh honey, why are you worrying
about things like this?

470
00:32:46,804 --> 00:32:49,645
(Pırıl) I want to hear those phone calls.

471
00:32:53,208 --> 00:32:55,501
You're going to let me listen to those
recordings.

472
00:32:56,263 --> 00:32:57,505
I want to hear...

473
00:32:58,767 --> 00:33:02,031
...if he calls her "My Bahar" there too.

474
00:33:02,225 --> 00:33:04,399
Do you realize what nonsense you're
talking about?

475
00:33:04,480 --> 00:33:07,013
I know you have those recordings, Dad.

476
00:33:07,564 --> 00:33:10,611
Münir must have sent them to you.

477
00:33:10,929 --> 00:33:14,083
Will you open your phone right now?
I'm going to hear them.

478
00:33:14,218 --> 00:33:17,079
-Honey--
-I said open it! Don't drive me crazy!

479
00:33:20,522 --> 00:33:23,259
Do you realize that you're hurting
yourself?

480
00:33:24,749 --> 00:33:31,649
(Music - Suspense)

481
00:33:33,028 --> 00:33:35,227
(Sarp's voice) My Bahar, my love,
are you okay?

482
00:33:35,603 --> 00:33:37,534
(Sarp's voice) Are the kids okay?
Nothing's wrong with them, is it?

483
00:33:37,689 --> 00:33:39,811
(Bahar's voice) I don't know.
You tell me if they're okay?

484
00:33:40,073 --> 00:33:42,414
(Bahar's voice) I don't know anything.

485
00:33:43,437 --> 00:33:45,543
(Bahar's voice) Is there a danger
waiting for my children?

486
00:33:46,333 --> 00:33:49,881
(Bahar's voice) Can armed men raid
my house at any moment?

487
00:33:50,511 --> 00:33:52,684
(Bahar's voice) I don't know any of this.

488
00:33:53,366 --> 00:33:55,382
(Sarp's voice) My Bahar, you're right
to say anything.

489
00:33:55,588 --> 00:33:57,588
(Sarp's voice) But I'll come and
explain everything to you.

490
00:33:57,669 --> 00:33:59,479
(Sarp's voice) I'll explain everything.

491
00:33:59,560 --> 00:34:06,460
(Music - Suspense)

492
00:34:10,112 --> 00:34:13,350
(Bahar) Honestly, I'm sending the
children to school, but I'm not at peace.

493
00:34:13,679 --> 00:34:15,790
(Bahar) I'm terrified that something
will happen.

494
00:34:15,871 --> 00:34:19,594
(Bahar) But on the other hand, I say;
don't do this, you'll scare the kids too.

495
00:34:19,713 --> 00:34:21,497
And the doctor also said.

496
00:34:21,578 --> 00:34:25,428
She said; "continue to act as if nothing
is wrong, continue your normal life."

497
00:34:25,509 --> 00:34:27,137
"Keep them occupied," she said.

498
00:34:28,307 --> 00:34:32,243
Of course, dear. Anyway, either Arif
or Peyami takes them.

499
00:34:32,452 --> 00:34:35,248
You also told the school not to let
them out for recess.

500
00:34:35,329 --> 00:34:37,989
What else are you going to do?
Are you going to lock the kids at home?

501
00:34:38,070 --> 00:34:39,401
No way.

502
00:34:43,457 --> 00:34:45,678
Ceyda, look, they're looking for a
dishwasher. Let's go talk.

503
00:34:45,759 --> 00:34:47,363
Don't be crazy, girl! Aa!

504
00:34:47,604 --> 00:34:49,168
That won't work. You'll get tired.

505
00:34:49,249 --> 00:34:51,879
What did Jale the doctor say? A few
months, you'll take it easy.

506
00:34:53,936 --> 00:34:55,332
I won't get tired.

507
00:34:55,618 --> 00:34:58,137
I'll wash two plates. Do you
think I'm carrying stones?

508
00:34:58,218 --> 00:35:02,226
Look, she's still saying two plates.
I swear I'll break your bones! Move on!

509
00:35:02,403 --> 00:35:05,420
(Ceyda) I'm so glad I came with
you. You have no brain left.

510
00:35:11,797 --> 00:35:14,697
Ceyda, are your nerves bad today?

511
00:35:16,515 --> 00:35:19,763
No. Why would my nerves be bad?

512
00:35:20,152 --> 00:35:24,868
I don't know? I mean, Arif suddenly
said, "Peyami got engaged."

513
00:35:25,305 --> 00:35:27,691
That's why I said it. It's possible.

514
00:35:27,932 --> 00:35:29,982
Don't talk crazy, girl! Is
Yelloz making you say these things?

515
00:35:30,063 --> 00:35:32,476
No, honey. What does that have to do
with it? She's not making me say it.

516
00:35:34,035 --> 00:35:37,266
It's just that now I'm telling you
everything.

517
00:35:37,347 --> 00:35:39,139
Everything. No matter what happens.

518
00:35:40,423 --> 00:35:42,994
Because you're my best friend.

519
00:35:43,075 --> 00:35:45,116
You're my best friend in this world.

520
00:35:45,506 --> 00:35:48,990
I even told you, "Arif kissed me."
Didn't I?

521
00:35:49,143 --> 00:35:50,454
Are you telling the truth, girl?

522
00:35:50,535 --> 00:35:54,090
Of course, I'm telling the truth,
that's right. You're my best friend.

523
00:35:54,471 --> 00:35:57,190
But clearly, I'm not your best friend.

524
00:35:58,511 --> 00:35:59,511
Why?

525
00:36:00,392 --> 00:36:02,959
Is it because I'm not telling you
that I like Peyami?

526
00:36:03,675 --> 00:36:04,832
Do you like him?

527
00:36:05,493 --> 00:36:08,520
I mean, I'm not dying for him, but...

528
00:36:08,743 --> 00:36:11,458
...lately, I've had a crush on him.

529
00:36:11,660 --> 00:36:12,660
He's a good man.

530
00:36:12,795 --> 00:36:16,583
Oh well, he's already engaged. What
was my chance going to be anyway?

531
00:36:18,621 --> 00:36:19,985
Are you upset then?

532
00:36:20,605 --> 00:36:24,648
I mean, I'm not devastated, but I'm
a little bit down.

533
00:36:25,245 --> 00:36:26,769
Ugh!

534
00:36:27,380 --> 00:36:28,753
Don't be upset, girl.

535
00:36:28,988 --> 00:36:31,273
It's not a big deal. My God!

536
00:36:31,354 --> 00:36:33,873
I've overcome so many things,
won't I overcome this?

537
00:36:36,609 --> 00:36:40,688
Aa Bahar, girl this job is perfect
for you.

538
00:36:40,769 --> 00:36:44,286
You'll sit all day at work. Take
three liras, give five liras.

539
00:36:45,457 --> 00:36:47,337
You're right, actually.

540
00:36:47,440 --> 00:36:51,312
I helped at the register in the
restaurant a couple of times.

541
00:36:51,393 --> 00:36:54,910
Girl, there's nothing
unintelligible. You'll do great.

542
00:36:54,991 --> 00:36:55,991
Let's go, let's ask.

543
00:37:01,498 --> 00:37:03,017
-(Bahar) Hello.
-(Woman) Hello.

544
00:37:03,098 --> 00:37:05,622
(Bahar) I came for this job ad.

545
00:37:05,703 --> 00:37:08,233
Of course. You wait here, I'll
tell my boss and come back.

546
00:37:08,456 --> 00:37:09,622
Thank you.

547
00:37:16,738 --> 00:37:23,638
(Music - Suspense)

548
00:37:28,314 --> 00:37:30,082
What a beautiful place, isn't it?

549
00:37:38,029 --> 00:37:44,929
(Music - Suspense)

550
00:37:59,128 --> 00:38:06,028
(Music - Suspense)

551
00:38:14,591 --> 00:38:15,591
Ceyda!

552
00:38:17,261 --> 00:38:18,388
Ceyda.

553
00:38:21,105 --> 00:38:23,488
Allah Allah! Where did this girl go?

554
00:38:23,569 --> 00:38:24,569
Ceyda!

555
00:38:24,650 --> 00:38:25,952
-Hello.
-Hello.

556
00:38:26,033 --> 00:38:27,445
Were you the one who came for the
cashier position?

557
00:38:27,555 --> 00:38:29,578
Yes, yes. I was going to apply.

558
00:38:30,471 --> 00:38:31,943
I'm Emre, the owner here.

559
00:38:32,024 --> 00:38:33,125
-Nice to meet you.
-(Emre) Likewise.

560
00:38:33,206 --> 00:38:34,206
I'm Bahar.

561
00:38:36,350 --> 00:38:37,806
Shall we go inside like this?

562
00:38:39,055 --> 00:38:40,165
Did something happen?

563
00:38:40,246 --> 00:38:43,907
I had a friend with me.
I guess something came up for her.

564
00:38:43,994 --> 00:38:47,133
-I'm sorry.
-No, don't worry about it. Let's go
this way, to the right.

565
00:38:55,096 --> 00:38:56,246
(Emre) Would you like to drink something?

566
00:38:56,327 --> 00:38:58,844
No, thank you very much.
Thank you. Don't trouble yourself.

567
00:39:00,449 --> 00:39:02,449
I'll start with the classic questions.

568
00:39:02,881 --> 00:39:06,304
Tell me about yourself; who are you,
what have you done, your experiences?

569
00:39:06,441 --> 00:39:08,337
My name is Bahar Çeşmeli.

570
00:39:08,710 --> 00:39:11,698
I'm 34 years old. I live very close by.

571
00:39:11,794 --> 00:39:13,851
I have two children.

572
00:39:13,962 --> 00:39:17,409
For a long time, I worked in a
textile workshop as an ironer.

573
00:39:17,490 --> 00:39:19,792
But I haven't been able to work
for a while.

574
00:39:20,968 --> 00:39:21,968
Why is that?

575
00:39:23,353 --> 00:39:25,233
I had an illness.

576
00:39:25,575 --> 00:39:27,603
But now I'm very well. I've recovered.

577
00:39:28,265 --> 00:39:30,193
-Get well soon.
-Thank you.

578
00:39:30,498 --> 00:39:31,586
What about cashiering?

579
00:39:31,839 --> 00:39:33,381
(Bahar) I haven't worked as a cashier.

580
00:39:33,462 --> 00:39:37,432
But for a while, I was working as a
waitress in a restaurant.

581
00:39:37,513 --> 00:39:40,133
I helped out at the till there a
couple of times.

582
00:39:40,327 --> 00:39:41,327
And...

583
00:39:42,390 --> 00:39:45,822
...at a cafe where my husband
used to work...

584
00:39:45,903 --> 00:39:47,960
...I had some cashiering experience a
few times.

585
00:39:48,105 --> 00:39:50,978
I can't say I know it very well,
but I'm not unfamiliar with it.

586
00:39:51,059 --> 00:39:52,964
I think I can learn quickly.

587
00:39:53,600 --> 00:39:54,600
Good.

588
00:39:54,798 --> 00:39:57,270
What does your husband do, may I ask?

589
00:40:02,110 --> 00:40:03,415
My husband...

590
00:40:04,336 --> 00:40:05,494
My husband passed away.

591
00:40:09,897 --> 00:40:11,571
I'm sorry for your loss.

592
00:40:11,971 --> 00:40:13,217
Thank you.

593
00:40:15,860 --> 00:40:18,724
Your illness, I mean, if it's okay
for you to say...

594
00:40:18,805 --> 00:40:20,402
...may I ask what it was?

595
00:40:20,670 --> 00:40:22,235
Of course. It's not a problem.

596
00:40:23,027 --> 00:40:24,427
Aplastic anemia.

597
00:40:24,508 --> 00:40:31,408
(Music)

598
00:40:32,904 --> 00:40:36,464
A very rare type of blood disease.

599
00:40:36,952 --> 00:40:38,816
(Bahar) I needed a bone marrow
transplant. A long--

600
00:40:38,897 --> 00:40:40,666
I know what it is.

601
00:40:41,544 --> 00:40:48,444
(Music)

602
00:40:50,115 --> 00:40:52,543
How old are your children?

603
00:40:53,715 --> 00:40:56,003
Nisan, my daughter is nine years old.

604
00:40:56,244 --> 00:40:58,886
(Bahar) My son is little, five years
old. His name is Doruk.

605
00:40:59,002 --> 00:41:01,786
(Bahar) They both go to the same school.

606
00:41:01,931 --> 00:41:05,493
(Bahar) My son goes to kindergarten.
My daughter is in 2nd grade.

607
00:41:07,310 --> 00:41:09,265
Can I get some water?

608
00:41:09,419 --> 00:41:11,103
Are you sure you don't want anything?

609
00:41:11,236 --> 00:41:13,328
No, thank you. Thank you very much.

610
00:41:13,554 --> 00:41:20,454
(Music - Emotional)

611
00:41:29,564 --> 00:41:30,768
Ceyda.

612
00:41:31,196 --> 00:41:32,565
Ceyda.

613
00:41:33,677 --> 00:41:35,342
No, nothing, nothing!

614
00:41:35,504 --> 00:41:42,404
(Music)

615
00:41:42,678 --> 00:41:45,059
What's going on? Slow down a bit!

616
00:41:45,178 --> 00:41:46,540
(Ceyda) Shut up!

617
00:41:47,794 --> 00:41:49,183
Whoops!

618
00:41:52,008 --> 00:41:56,026
(Phone ringing sound)

619
00:41:57,265 --> 00:42:00,844
(Phone ringing sound)

620
00:42:04,142 --> 00:42:05,259
Hello.

621
00:42:05,418 --> 00:42:07,769
Hello. Abi, it's Cevat.

622
00:42:07,895 --> 00:42:09,355
I'm calling from a payphone.

623
00:42:09,678 --> 00:42:11,005
There's a very important situation.

624
00:42:11,101 --> 00:42:12,514
(Cevat voice) I thought you needed
to know.

625
00:42:12,847 --> 00:42:13,847
What is it?

626
00:42:14,322 --> 00:42:16,069
They're going to take Bahar and
the children.

627
00:42:16,284 --> 00:42:17,524
(Cevat) The woman from Tarlabaşı.

628
00:42:17,691 --> 00:42:18,691
What?

629
00:42:19,058 --> 00:42:20,686
(Cevat voice) Asım abi gave the order.

630
00:42:20,948 --> 00:42:24,047
The woman and the children will be
taken. They'll be kidnapped.

631
00:42:24,128 --> 00:42:25,128
When?

632
00:42:25,199 --> 00:42:26,702
(Cevat voice) That much information
costs money.

633
00:42:26,933 --> 00:42:28,212
How much will you give?

634
00:42:28,389 --> 00:42:29,698
(Münir voice) Tell me, damn it, tell me!

635
00:42:29,849 --> 00:42:32,332
When have we starved you? You'll
get your money.

636
00:42:32,443 --> 00:42:34,007
(Cevat voice) Tomorrow night.

637
00:42:34,352 --> 00:42:37,104
We'll raid the house and take the
woman at midnight.

638
00:42:37,296 --> 00:42:44,196
(Music - Tension)

639
00:42:56,226 --> 00:43:01,883
(Dial tone)

640
00:43:02,089 --> 00:43:05,669
(Dial tone)

641
00:43:05,867 --> 00:43:12,767
(Music - Tension)

642
00:43:18,053 --> 00:43:24,953
(Music - Emotional)

643
00:43:25,707 --> 00:43:27,773
(Knocking sound)

644
00:43:32,697 --> 00:43:34,670
(Knocking sound)

645
00:43:36,103 --> 00:43:38,448
(Knocking sound)

646
00:43:38,624 --> 00:43:45,524
(Music - Emotional)

647
00:43:46,529 --> 00:43:48,529
(Knocking sound)

648
00:43:54,238 --> 00:43:58,756
(Footsteps)

649
00:43:59,118 --> 00:44:00,343
(Door opening sound)

650
00:44:00,445 --> 00:44:02,677
Ceyda, where are you?

651
00:44:04,772 --> 00:44:07,379
What happened? Did something happen?

652
00:44:10,139 --> 00:44:12,055
Ceyda, tell me. Did something happen?

653
00:44:12,136 --> 00:44:13,429
(Door closing sound)

654
00:44:16,154 --> 00:44:18,450
Why did you run away like that?

655
00:44:18,919 --> 00:44:21,817
(Bahar) Honestly, I looked around,
I couldn't see you. What happened?

656
00:44:23,915 --> 00:44:24,915
Huh?

657
00:44:28,674 --> 00:44:30,844
I even looked around for you when
I came out there.

658
00:44:30,925 --> 00:44:33,507
My mind was on you, even when I
was talking to the man, honestly.

659
00:44:36,720 --> 00:44:39,110
-How did the job go?
-It went well.

660
00:44:39,223 --> 00:44:41,074
It went well, they hired me.

661
00:44:42,049 --> 00:44:44,153
-Congratulations.
-(Bahar) Thank you.

662
00:44:44,360 --> 00:44:46,781
I'll start at the beginning of
the month. Until then...

663
00:44:46,939 --> 00:44:51,061
...the cashier will show me around
there. How to do things? Teach me.

664
00:44:51,871 --> 00:44:54,758
But forget about me now.
You tell me what's really up.

665
00:44:54,938 --> 00:44:56,724
(Bahar) Why did you just pull away
and leave like that?

666
00:44:57,932 --> 00:44:59,924
I just left like that.

667
00:45:00,216 --> 00:45:01,850
(Ceyda) I felt stifled.

668
00:45:03,224 --> 00:45:04,618
Why did you feel stifled?

669
00:45:05,702 --> 00:45:08,137
Oh, what do I know? I just felt stifled.

670
00:45:08,507 --> 00:45:11,515
Like a panic attack or something.
Like in the movies.

671
00:45:14,528 --> 00:45:16,621
Ceyda, you don't have panic attacks.

672
00:45:19,470 --> 00:45:21,071
Are you going to tell me what's wrong?

673
00:45:21,152 --> 00:45:28,052
(Music - Emotional)

674
00:45:28,147 --> 00:45:31,008
What were we just talking about
today, about being close friends?

675
00:45:32,974 --> 00:45:35,561
No, what does it mean if we're
close friends?

676
00:45:35,664 --> 00:45:37,743
Am I not going to have anything
private, any private life?

677
00:45:37,855 --> 00:45:40,350
Am I going to spill every dirty
secret of mine, to everyone?

678
00:45:40,465 --> 00:45:43,593
Then I don't want this close
friendship institution.

679
00:45:46,966 --> 00:45:47,966
Okay.

680
00:45:51,738 --> 00:45:54,778
You're right. I pushed it a bit too.

681
00:45:56,012 --> 00:45:57,966
If you don't want to talk about it,
you don't have to.

682
00:46:04,327 --> 00:46:06,297
I'm going to go pick up the kids.

683
00:46:06,740 --> 00:46:09,458
I promised I'd come if I got off
work early.

684
00:46:11,264 --> 00:46:12,950
We can talk later then.

685
00:46:15,927 --> 00:46:17,902
-Bahar.
-(Bahar) Hmm?

686
00:46:22,249 --> 00:46:23,927
That man, you know...

687
00:46:25,332 --> 00:46:26,550
Which man?

688
00:46:30,084 --> 00:46:32,853
The boss, Emre.

689
00:46:34,907 --> 00:46:36,971
How do you know that man's name?

690
00:46:37,370 --> 00:46:38,822
Do you know him?

691
00:46:40,354 --> 00:46:42,688
I know him. That's who I was
running away from.

692
00:46:42,869 --> 00:46:44,461
(Bahar) What were you running from?

693
00:46:47,116 --> 00:46:50,326
(Bahar) Ceyda, did that man
do something to you? Huh?

694
00:46:52,699 --> 00:46:54,117
Who is that man?

695
00:46:54,221 --> 00:47:01,121
(Music - Emotional)

696
00:47:03,797 --> 00:47:05,448
He's Arda's father.

697
00:47:05,620 --> 00:47:12,520
(Music - Emotional)

698
00:47:15,018 --> 00:47:16,279
Ceyda.

699
00:47:16,718 --> 00:47:23,618
(Music - Emotional)

700
00:47:31,094 --> 00:47:34,106
I'm going to go get the kids right
now and come back.

701
00:47:34,407 --> 00:47:36,162
Then I'll come to you.

702
00:47:36,318 --> 00:47:38,241
We'll talk for a long time, okay?

703
00:47:38,473 --> 00:47:45,373
(Music - Emotional)

704
00:47:50,515 --> 00:47:52,393
(Bahar) Call me if anything happens, okay?

705
00:48:01,861 --> 00:48:03,147
(Door opening sound)

706
00:48:04,802 --> 00:48:06,083
(Door closing sound)

707
00:48:09,111 --> 00:48:10,650
(Doorbell sound)

708
00:48:11,864 --> 00:48:13,602
(Female voiceover) Welcome, Münir Bey.

709
00:48:13,772 --> 00:48:16,025
I need to see Suat Bey. It's very urgent.

710
00:48:16,132 --> 00:48:19,036
Sir, he is currently in his study and
in an important meeting.

711
00:48:19,108 --> 00:48:20,388
I said it's very urgent!

712
00:48:20,465 --> 00:48:23,168
Münir Bey, I can't let you in right now.
He has a very important meeting.

713
00:48:23,232 --> 00:48:26,065
I guess I didn't make myself clear.
I need to see Suat Bey. I said it's very
urgent!

714
00:48:26,145 --> 00:48:27,619
Sir, could you please calm down?

715
00:48:27,699 --> 00:48:28,745
What's going on? What's all this noise?

716
00:48:28,881 --> 00:48:31,880
Suat Bey, we need to talk to you right
away.

717
00:48:32,040 --> 00:48:33,239
I have a meeting.

718
00:48:33,530 --> 00:48:35,030
Can we talk later?

719
00:48:35,668 --> 00:48:37,800
Suat Bey, it's very urgent.

720
00:48:41,456 --> 00:48:43,916
Daughter, tell those inside to wait.

721
00:48:44,059 --> 00:48:45,260
(Woman) Okay, sir.

722
00:48:48,833 --> 00:48:50,125
What is it? What happened?

723
00:48:51,123 --> 00:48:52,426
Nezir's men...

724
00:48:52,876 --> 00:48:55,993
...are going to take Bahar and the
children. They will kidnap them.

725
00:48:56,924 --> 00:48:59,695
(Münir) They made such a plan for Sarp
Bey to show up.

726
00:49:00,750 --> 00:49:04,454
I found the house Sarp Bey wanted for
Bahar.

727
00:49:04,894 --> 00:49:06,706
We can transfer it today.

728
00:49:06,882 --> 00:49:08,710
(Münir) I wanted to inform you first.

729
00:49:10,311 --> 00:49:11,311
Wait.

730
00:49:12,038 --> 00:49:13,105
Sir?

731
00:49:14,152 --> 00:49:17,155
When are the Nezir's going to take
the woman?

732
00:49:17,332 --> 00:49:18,332
Tomorrow night.

733
00:49:19,019 --> 00:49:20,489
Don't talk to Sarp.

734
00:49:21,163 --> 00:49:24,582
Let the woman stay in Tarlabaşı.

735
00:49:25,839 --> 00:49:27,301
But Suat Bey...

736
00:49:27,987 --> 00:49:30,465
...we need to get the woman and children
out of there.

737
00:49:30,919 --> 00:49:32,721
(Münir) Otherwise, we can't stop Sarp
Bey.

738
00:49:32,860 --> 00:49:34,655
(Münir) If Nezir kidnaps them...

739
00:49:34,781 --> 00:49:37,501
...Sarp Bey will go to Nezir's house
to save them.

740
00:49:37,706 --> 00:49:38,888
They'll kill him.

741
00:49:41,361 --> 00:49:44,104
Maybe that's our salvation.

742
00:49:44,185 --> 00:49:51,085
(Music - Thriller)

743
00:49:51,264 --> 00:49:52,843
But Suat Bey, our plan--

744
00:49:52,955 --> 00:49:55,402
What would have happened if we hadn't
heard this?

745
00:49:55,724 --> 00:49:56,724
Huh?

746
00:49:56,891 --> 00:50:01,934
I mean, if we hadn't known, we
couldn't have informed Sarp either. Right?

747
00:50:02,827 --> 00:50:06,308
That's why we never heard this.

748
00:50:06,483 --> 00:50:09,692
This news never reached us. Understood?

749
00:50:12,155 --> 00:50:13,155
Suat Bey...

750
00:50:13,702 --> 00:50:16,936
...it is never my place to disobey
your orders.

751
00:50:17,113 --> 00:50:18,773
But what about Ms. Pırıl?

752
00:50:19,210 --> 00:50:21,591
Are we going to allow her husband
to be killed?

753
00:50:22,140 --> 00:50:24,069
He's the father of Ali and Ömer.

754
00:50:25,582 --> 00:50:27,712
That man, sooner or later...

755
00:50:27,980 --> 00:50:30,117
...will leave my daughter one day.

756
00:50:31,162 --> 00:50:35,867
Tomorrow, the day after, two years
later, ten years later...

757
00:50:36,003 --> 00:50:37,479
(Suat) I don't know when.

758
00:50:38,272 --> 00:50:40,531
But definitely one day...

759
00:50:41,074 --> 00:50:43,945
...he'll leave Pırıl and go to that woman.

760
00:50:44,402 --> 00:50:46,783
You also listened to the phone calls.

761
00:50:47,020 --> 00:50:50,714
And shamelessly saved her as "My Bahar."

762
00:50:51,788 --> 00:50:54,117
Completely disregarding my daughter.

763
00:50:55,730 --> 00:50:58,917
But still, your daughter loves
her husband very much.

764
00:50:59,146 --> 00:51:00,640
You know this too.

765
00:51:02,441 --> 00:51:04,040
My dear Münir...

766
00:51:04,784 --> 00:51:08,102
...a woman would rather her
husband die...

767
00:51:08,287 --> 00:51:10,712
...than have him leave her and go
to another woman.

768
00:51:10,997 --> 00:51:13,042
Pırıl will get over this.

769
00:51:14,596 --> 00:51:16,540
She'll get over dying much
easier than being abandoned.

770
00:51:17,371 --> 00:51:21,366
She'll get over it much easier than
being abandoned at that.

771
00:51:26,667 --> 00:51:29,159
Does Sarp know the house has been found?

772
00:51:30,995 --> 00:51:33,689
I just sent him a message saying
I took care of the house thing.

773
00:51:34,351 --> 00:51:36,614
Distract him for a few days.

774
00:51:36,856 --> 00:51:38,455
Make something up.

775
00:51:38,612 --> 00:51:45,512
(Music - Suspense)

776
00:51:50,574 --> 00:51:52,786
Look, there's a model with tassels like this.

777
00:51:52,878 --> 00:51:54,993
You know it's metallic, it's
very fashionable this year.

778
00:51:55,114 --> 00:51:56,252
But this one is short.

779
00:51:58,760 --> 00:52:00,269
I didn't look at that.

780
00:52:00,566 --> 00:52:02,260
(Yeliz) Then...

781
00:52:02,473 --> 00:52:04,864
(Woman) Does this long dress
have another color?

782
00:52:04,968 --> 00:52:07,539
My dresses are always black, but
maybe red, for example.

783
00:52:07,642 --> 00:52:09,064
Let me check, ma'am, right away.

784
00:52:14,732 --> 00:52:16,771
-Ms. Yeliz.
-(Yeliz) Yes?

785
00:52:16,907 --> 00:52:19,814
(Woman 2) Red dresses are only on
the red dress rack.

786
00:52:19,899 --> 00:52:22,037
As you can see, there are no
red dresses there at all.

787
00:52:22,256 --> 00:52:23,256
Yes.

788
00:52:25,611 --> 00:52:29,790
(Woman 2) Don't bother looking. Because
I already sold the red one yesterday.

789
00:52:34,461 --> 00:52:36,935
(Woman 2) But if you want...

790
00:52:37,157 --> 00:52:40,593
...we have a dress like this.
It looks very nice on.

791
00:52:40,663 --> 00:52:42,424
-(Yeliz) Look, it suits you very well.
-(Woman 2) If you want to try it on.

792
00:52:42,512 --> 00:52:44,575
Yes, this looks nice.

793
00:52:44,929 --> 00:52:47,814
(Woman) Very good. Where's the
fitting room?

794
00:52:48,358 --> 00:52:50,209
The fitting room...

795
00:52:50,435 --> 00:52:51,435
...right...

796
00:52:52,023 --> 00:52:53,672
Here, let me help you.

797
00:52:54,268 --> 00:52:57,410
I'm sorry, I just started the
job today. It's only been a few hours.

798
00:52:57,482 --> 00:53:00,238
That's why I couldn't help you, ma'am.

799
00:53:01,410 --> 00:53:08,310
(Music)

800
00:53:16,810 --> 00:53:18,424
What happened to Ceyda like that?

801
00:53:21,066 --> 00:53:22,862
She was crying when she came home today.

802
00:53:25,765 --> 00:53:29,958
-She must've seen someone she didn't
want to see. -Who, Hikmet?

803
00:53:30,082 --> 00:53:32,294
No, not Hikmet.

804
00:53:33,471 --> 00:53:35,379
I don't know exactly either.

805
00:53:36,234 --> 00:53:40,829
I couldn't ask when I rushed out to
catch up with you.

806
00:53:42,998 --> 00:53:49,898
(Silence)

807
00:53:51,978 --> 00:53:56,454
I talked to Sarp yesterday. I called him
from the phone you brought.

808
00:53:57,475 --> 00:53:59,695
I asked if my children were safe.

809
00:54:00,583 --> 00:54:03,507
I asked if there were people who wanted
to harm us.

810
00:54:04,249 --> 00:54:05,887
He couldn't answer.

811
00:54:07,559 --> 00:54:08,813
He said, "I don't know."

812
00:54:09,150 --> 00:54:12,912
If he says he doesn't know, then
my children are in danger.

813
00:54:13,763 --> 00:54:15,027
What else did he say?

814
00:54:19,973 --> 00:54:24,241
He said, "I'll take you away from there."
He's going to take us to a safe place.

815
00:54:24,575 --> 00:54:25,822
What?

816
00:54:26,057 --> 00:54:31,222
No, I would never go with him.
Where am I going to take my children?

817
00:54:32,270 --> 00:54:35,744
I don't even know what he's gotten
into, what kind of trouble he's in.

818
00:54:36,266 --> 00:54:40,204
Besides, I have no business with a
married man with children. Absolutely not.

819
00:54:40,648 --> 00:54:42,417
What are you going to do then?

820
00:54:42,969 --> 00:54:44,397
Do you have anything in mind?

821
00:54:48,663 --> 00:54:52,813
Actually, I want to go to the police.
Because that's what we were taught.

822
00:54:53,553 --> 00:54:57,145
If you think you're in danger...

823
00:54:57,899 --> 00:55:01,957
...if you think something will happen,
you go to the police and they protect you.

824
00:55:02,038 --> 00:55:03,554
That's what they taught us.

825
00:55:06,874 --> 00:55:10,777
But, you know, while I think I'm doing
the right thing...

826
00:55:10,858 --> 00:55:13,107
...I don't want my children to
get hurt.

827
00:55:13,175 --> 00:55:15,173
What if I found a place for you?

828
00:55:17,110 --> 00:55:18,306
How?

829
00:55:18,599 --> 00:55:19,884
Like, far away...

830
00:55:20,695 --> 00:55:24,934
...even outside of Istanbul. A place
where you can go and hide with the kids.

831
00:55:25,991 --> 00:55:27,937
And by that time, this guy...

832
00:55:28,670 --> 00:55:33,933
...I mean, your ex-husband, will sort
things out. The danger will pass, then you

833
00:55:35,798 --> 00:55:38,249
Actually, it did cross my mind.

834
00:55:39,251 --> 00:55:41,315
To run away far away but...

835
00:55:42,134 --> 00:55:45,055
...I thought, what if they're following
us?

836
00:55:45,492 --> 00:55:47,746
We don't know what kind of people
they are.

837
00:55:48,493 --> 00:55:52,893
Then I thought, at least we have our
people here, we have the neighborhood.

838
00:55:53,127 --> 00:55:56,956
You're here. The Ceydas are here.

839
00:55:58,532 --> 00:56:02,481
If something happens, if we get into
trouble, we have so many people to help

840
00:56:02,562 --> 00:56:04,891
...but now far away, without anyone...

841
00:56:05,348 --> 00:56:07,333
I'll come with you.

842
00:56:10,888 --> 00:56:13,187
I won't leave you alone there.

843
00:56:14,159 --> 00:56:21,059
(Music)

844
00:56:24,476 --> 00:56:25,849
So...

845
00:56:26,277 --> 00:56:28,976
...they messed up your face
just three days ago.

846
00:56:29,057 --> 00:56:31,516
Are you saying I should look after
myself first or something?

847
00:56:31,704 --> 00:56:35,142
No, honey, don't be like that, Arif.
I didn't say anything like that.

848
00:56:35,841 --> 00:56:39,434
I didn't even think of anything like
that, I swear.

849
00:56:42,391 --> 00:56:44,995
Besides, I just found a job, where
am I going to go?

850
00:56:46,214 --> 00:56:48,993
-What job?
-Cashier.

851
00:56:53,087 --> 00:56:54,880
Uff...

852
00:56:55,354 --> 00:56:57,620
(Sound of door closing)
Hello.

853
00:56:57,888 --> 00:57:00,536
-Welcome.
-Thank you.

854
00:57:01,857 --> 00:57:06,579
-I wanted to look at a mini dress.
-Of course, sir. Who would it be for?

855
00:57:10,211 --> 00:57:13,907
Şule Hanım, welcome, sir.

856
00:57:14,264 --> 00:57:16,499
-Welcome.
-Thank you.

857
00:57:16,620 --> 00:57:19,533
I guess your friend couldn't calm
me down about the mini.

858
00:57:21,216 --> 00:57:23,829
No, sir, how could that be?

859
00:57:24,599 --> 00:57:27,571
She just started today, please
forgive her mistake.

860
00:57:27,652 --> 00:57:29,056
Put it down to her being a little
confused.

861
00:57:29,400 --> 00:57:31,719
But I have set aside some
wonderful dresses for you.

862
00:57:31,800 --> 00:57:35,316
There was a purple mini dress you
looked at last time, it suited you so well.

863
00:57:35,432 --> 00:57:38,647
I set aside the red one for you,
Şule Hanım. You'll love it when you see it.

864
00:57:38,768 --> 00:57:40,413
Would you like to try it on?

865
00:57:42,544 --> 00:57:45,326
-Let's see.
-Please come this way.

866
00:57:50,042 --> 00:57:56,942
(Music - Emotional)

867
00:58:02,710 --> 00:58:04,273
(Bahar) Come on, go ahead.

868
00:58:07,303 --> 00:58:11,171
I'll open the door for you. Take off
your shoes and coat here.

869
00:58:11,252 --> 00:58:13,350
I'm going to visit your sister Ceyda,
okay?

870
00:58:13,414 --> 00:58:16,357
Let's go to Ceyda sister too. Please.

871
00:58:17,782 --> 00:58:19,173
Okay, alright.

872
00:58:19,971 --> 00:58:20,971
Come.

873
00:58:22,015 --> 00:58:23,499
(Sound of knocking)

874
00:58:28,469 --> 00:58:29,944
Cey...

875
00:58:32,787 --> 00:58:36,248
Ceyda sister, were you crying?

876
00:58:37,581 --> 00:58:39,811
No, dear.

877
00:58:40,483 --> 00:58:45,811
My eye is just allergic, that's why
it's red like this, like I've been crying.

878
00:58:46,485 --> 00:58:49,270
(Ceyda) I was wondering if I should
take a tea bath.

879
00:58:49,685 --> 00:58:51,777
What is a tea bath?

880
00:58:52,818 --> 00:58:56,058
You come to us Ceyda, I'll prepare
a tea bath for you.

881
00:58:56,139 --> 00:58:58,538
Doruk will see what it is too.

882
00:58:58,890 --> 00:59:00,938
Okay, I'll come in a bit.

883
00:59:01,019 --> 00:59:02,170
Alright, then.

884
00:59:02,251 --> 00:59:05,788
Ceyda sister, do you know?
My mother got a job today.

885
00:59:08,396 --> 00:59:10,216
I know, dear.

886
00:59:10,527 --> 00:59:13,395
We talked to your mother.
Congratulations.

887
00:59:13,476 --> 00:59:16,578
Aunt Yeliz is going to buy me a dress
with her first salary too.

888
00:59:16,758 --> 00:59:20,610
Okay, honey, don't rush. Let your
Aunt Yeliz get her salary first.

889
00:59:21,375 --> 00:59:24,732
When I have money, I'll buy you
the world.

890
00:59:26,271 --> 00:59:27,271
Come on.

891
00:59:28,303 --> 00:59:29,645
We're waiting.

892
00:59:32,148 --> 00:59:36,141
See you at the tea bath, Ceyda.

893
00:59:36,616 --> 00:59:38,188
See you.

894
00:59:44,016 --> 00:59:45,506
Go ahead.

895
00:59:46,539 --> 00:59:53,439
(Music)

896
00:59:54,793 --> 00:59:56,790
Come on, take off your shoes.

897
01:00:00,214 --> 01:00:02,171
(Sound of door opening)

898
01:00:03,715 --> 01:00:05,840
(Hatice) Enver, welcome.

899
01:00:07,395 --> 01:00:08,736
Thank you.

900
01:00:11,339 --> 01:00:14,553
-Are you tired?
-I am tired, really.

901
01:00:15,580 --> 01:00:17,507
I sent word to friends and family.

902
01:00:17,729 --> 01:00:20,083
Mehmet took care of some of it,
thank you.

903
01:00:20,164 --> 01:00:22,230
What a kind-hearted child.

904
01:00:22,311 --> 01:00:26,275
Then straight to closing the workshop's
deficiencies.

905
01:00:26,356 --> 01:00:29,925
They haven't seen him for a long
time, they missed him in the bazaar.

906
01:00:30,072 --> 01:00:32,505
Then straight to Unkapanı.

907
01:00:34,127 --> 01:00:35,985
Did you talk to Bahar today?

908
01:00:36,066 --> 01:00:38,786
No, I didn't. What's up, did
something happen?

909
01:00:38,899 --> 01:00:42,301
Then I want my reward. Bahar
found a job.

910
01:00:43,425 --> 01:00:46,815
-Are you telling the truth?
-Yes, today.

911
01:00:47,704 --> 01:00:49,508
Wait a minute. What kind of job?

912
01:00:49,717 --> 01:00:52,432
Don't worry, it's not a hard
job, cashiering.

913
01:00:52,513 --> 01:00:55,047
"A very nice and decent
cafeteria," she said.

914
01:00:55,128 --> 01:00:57,374
Oh, praise be to God.

915
01:00:57,446 --> 01:00:59,789
That's what I'm so happy about.

916
01:00:59,870 --> 01:01:02,970
Let them come here, we'll take
care of the children.

917
01:01:03,051 --> 01:01:04,784
Okay, don't get excited right away.

918
01:01:04,886 --> 01:01:07,573
You know, things don't always
go the way we want.

919
01:01:07,745 --> 01:01:11,554
Bahar loves her home. And it's
very difficult when Şirin is here.

920
01:01:14,524 --> 01:01:15,883
(Door opening sound)

921
01:01:17,340 --> 01:01:20,488
-Welcome, dad.
-Welcome.

922
01:01:22,336 --> 01:01:24,680
Do you want me to wipe the floors, mom?

923
01:01:24,761 --> 01:01:27,965
-Did something spill on the floor, honey?
-Nope.

924
01:01:28,276 --> 01:01:30,171
I'm Cinderella now.

925
01:01:30,300 --> 01:01:33,812
That's why I asked, maybe I
should do such things too.

926
01:01:38,377 --> 01:01:39,377
Okay.

927
01:01:40,221 --> 01:01:42,668
Well, can I eat normal food?

928
01:01:42,998 --> 01:01:46,245
Or do I have to eat what's
left on your plate?

929
01:01:52,320 --> 01:01:53,705
I understand.

930
01:01:55,007 --> 01:01:56,381
(Enver) Şirin.

931
01:01:59,382 --> 01:02:01,688
You don't have to look for a job
anymore, no need.

932
01:02:05,981 --> 01:02:09,070
How is there no... How is there no need?

933
01:02:09,151 --> 01:02:12,217
A fabric merchant friend of mine
is looking for staff.

934
01:02:12,568 --> 01:02:14,903
I thought of Bahar first.

935
01:02:14,984 --> 01:02:17,587
"Let my daughter come and talk
to you," I said.

936
01:02:17,761 --> 01:02:22,327
But since Bahar has found a job,
you can go and talk.

937
01:02:24,481 --> 01:02:27,886
It's also a heavy job, lifting
and lowering fabrics.

938
01:02:28,076 --> 01:02:31,722
I wasn't very keen on it anyway,
I was afraid Bahar would get tired.

939
01:02:31,803 --> 01:02:35,036
But you are like a top, thank
God, you can handle it.

940
01:02:36,953 --> 01:02:39,904
(Enver) Hatice, did anyone stop
by today?

941
01:02:40,205 --> 01:02:42,579
I'm asking, did anyone stop by the
tailor, did anyone ask?

942
01:02:42,692 --> 01:02:46,405
No, Enver, no one stopped by.
You just put up your sign.

943
01:02:48,285 --> 01:02:52,712
It keeps falling over in the wind.
I need to make a new one.

944
01:02:57,431 --> 01:02:59,008
I made one for you.

945
01:03:00,766 --> 01:03:02,119
What did you do?

946
01:03:04,208 --> 01:03:05,613
A sign.

947
01:03:06,067 --> 01:03:09,717
Yours was very shoddy, dad.
What was that, shame.

948
01:03:10,679 --> 01:03:12,091
Wait, let me bring it even.

949
01:03:13,509 --> 01:03:14,982
(Door opening sound)

950
01:03:16,514 --> 01:03:23,110
(Music)

951
01:03:23,298 --> 01:03:25,779
There! But it's not dry yet.

952
01:03:26,822 --> 01:03:30,010
It's very beautiful. Isn't it, Enver?

953
01:03:35,385 --> 01:03:38,964
Yes, it really is very beautiful.

954
01:03:42,784 --> 01:03:43,784
But...

955
01:03:44,672 --> 01:03:46,781
...this will run in the rain now.

956
01:03:48,560 --> 01:03:49,906
Come on.

957
01:03:50,522 --> 01:03:52,518
I'll make it and it will run.

958
01:03:53,315 --> 01:03:55,952
Don't worry, dad. I made it with
non-running paint.

959
01:03:56,033 --> 01:03:58,211
I'll leave it in your workshop, you
can hang it when it's dry.

960
01:04:03,268 --> 01:04:05,014
He couldn't bear to hurt you.

961
01:04:07,413 --> 01:04:08,598
You can say that again.

962
01:04:10,219 --> 01:04:17,119
(Music)

963
01:04:22,667 --> 01:04:25,617
Tea bath, is that how it's done?

964
01:04:26,930 --> 01:04:29,356
What's wrong, don't you like it?

965
01:04:30,340 --> 01:04:33,574
-I don't like it.
-Oh, why?

966
01:04:34,349 --> 01:04:38,248
Because I thought you were going
to pour tea on your head.

967
01:04:41,754 --> 01:04:44,773
Come on, let's go inside and lie
down with your sister Ceyda...

968
01:04:44,852 --> 01:04:47,712
...let her lie down with cotton
in her eyes for a little while.

969
01:04:47,833 --> 01:04:50,274
You guys eat your food here, okay?

970
01:04:52,706 --> 01:04:54,839
-Mom.
-Yes, honey?

971
01:04:55,926 --> 01:04:59,186
When you're done talking, can
we come too?

972
01:05:03,309 --> 01:05:04,309
Okay.

973
01:05:07,025 --> 01:05:08,327
Come on, eat.

974
01:05:14,620 --> 01:05:15,755
(Door closing sound)

975
01:05:16,378 --> 01:05:22,367
(Music)

976
01:05:22,731 --> 01:05:26,025
These will really do good.

977
01:05:26,875 --> 01:05:33,775
(Music)

978
01:05:36,838 --> 01:05:41,670
Why did you cry so much today
when you saw Arda's father?

979
01:05:48,680 --> 01:05:52,026
I was very much in love with Emre.

980
01:05:52,390 --> 01:05:56,196
I mean, not just a little. I was
very much in love.

981
01:05:57,417 --> 01:06:01,906
He used to come to our place in
the summers.

982
01:06:02,570 --> 01:06:04,613
To visit his grandmother.

983
01:06:06,767 --> 01:06:09,091
He would stay for 10-15 days or so.

984
01:06:10,946 --> 01:06:12,842
He was a very good boy.

985
01:06:16,515 --> 01:06:18,415
His family was rich.

986
01:06:20,221 --> 01:06:24,478
Our people used to take care of
his grandmother's gardens.

987
01:06:26,182 --> 01:06:27,414
(Laughing sound)

988
01:06:28,462 --> 01:06:30,416
We always used to play with him.

989
01:06:30,834 --> 01:06:33,264
(Ceyda) Of course, he's well-behaved.
Me?

990
01:06:34,091 --> 01:06:35,593
(Ceyda) Naughty.

991
01:06:36,677 --> 01:06:43,577
(Music - Emotional)

992
01:06:57,993 --> 01:07:04,893
(Music - Emotional)

993
01:07:10,726 --> 01:07:12,904
I was always in love, though.

994
01:07:15,665 --> 01:07:20,181
He also loved me, but he loved me
like a crazy girl.

995
01:07:22,133 --> 01:07:24,420
He would never bear to hurt me,
you know?

996
01:07:24,730 --> 01:07:27,022
I was like, I don't know...

997
01:07:27,246 --> 01:07:31,169
...if I got into a fight, if other
kids hit me or if I fell.

998
01:07:31,250 --> 01:07:32,556
He would be very upset.

999
01:07:36,323 --> 01:07:38,230
Then we grew up.

1000
01:07:39,913 --> 01:07:41,356
The games changed.

1001
01:07:44,741 --> 01:07:47,596
Young, of course. What happened, happened
one day.

1002
01:07:49,234 --> 01:07:55,214
(Music)

1003
01:07:55,827 --> 01:07:59,838
Then he left, and I realized I was
pregnant.

1004
01:08:02,301 --> 01:08:04,482
I realized I was very young, you know?

1005
01:08:05,517 --> 01:08:06,873
I was four months pregnant.

1006
01:08:12,574 --> 01:08:13,761
Okay...

1007
01:08:14,975 --> 01:08:16,524
...didn't you tell him?

1008
01:08:17,560 --> 01:08:18,560
No.

1009
01:08:19,530 --> 01:08:21,580
They were living in Germany back then.

1010
01:08:22,396 --> 01:08:26,316
Where would I find him to tell him?
I had no address, no phone number.

1011
01:08:29,513 --> 01:08:33,106
-So what did you do?
-I couldn't tell anyone.

1012
01:08:34,566 --> 01:08:37,787
Try telling them if you dare. What would
they do to you?

1013
01:08:40,651 --> 01:08:42,029
Then...

1014
01:08:43,500 --> 01:08:45,375
...I heard he was living in Istanbul.

1015
01:08:46,113 --> 01:08:49,583
I had a cousin. She passed away later.

1016
01:08:49,704 --> 01:08:51,233
I'm sorry for your loss.

1017
01:08:53,581 --> 01:08:56,644
I borrowed some money from her.
I went to Istanbul.

1018
01:08:57,539 --> 01:08:59,277
Supposedly, I was going to find Emre.

1019
01:09:01,409 --> 01:09:03,119
Of course, I couldn't find him.

1020
01:09:06,713 --> 01:09:09,255
Then I started to struggle.

1021
01:09:11,956 --> 01:09:14,105
But what a struggle, Bahar.

1022
01:09:15,945 --> 01:09:18,476
Reptiles haven't struggled like that.

1023
01:09:19,858 --> 01:09:21,582
Hunger, destitution.

1024
01:09:22,601 --> 01:09:24,054
Misery.

1025
01:09:25,824 --> 01:09:27,321
Insult.

1026
01:09:34,034 --> 01:09:35,609
Then I gave birth.

1027
01:09:37,726 --> 01:09:40,170
I swear, I don't know how I didn't die.

1028
01:09:42,349 --> 01:09:43,588
(Breathing sound)

1029
01:09:46,157 --> 01:09:48,624
Then I had a child in my arms, what was
I going to do?

1030
01:09:49,132 --> 01:09:50,804
I called my cousin.

1031
01:09:52,182 --> 01:09:54,200
I told my parents.

1032
01:09:55,390 --> 01:10:02,219
(Music - Emotional)

1033
01:10:03,072 --> 01:10:04,283
My mother...

1034
01:10:11,068 --> 01:10:12,779
...said "don't let her come."

1035
01:10:14,455 --> 01:10:21,355
(Music - Emotional)

1036
01:10:22,333 --> 01:10:24,601
Then the news came again.

1037
01:10:26,916 --> 01:10:30,184
"Let her send the child, but don't let
her come," she said.

1038
01:10:33,825 --> 01:10:37,899
When she heard about my misery, she
couldn't bear to be apart from Arda.

1039
01:10:38,738 --> 01:10:39,917
Thank God.

1040
01:10:41,462 --> 01:10:42,960
(Sighing sound)

1041
01:10:46,418 --> 01:10:48,010
What about Emre?

1042
01:10:48,893 --> 01:10:50,203
Does he know?

1043
01:10:51,002 --> 01:10:53,049
-Know what, about Arda?
-Yes.

1044
01:10:53,512 --> 01:10:55,369
No, honey, how would he know?

1045
01:10:58,996 --> 01:11:01,197
You could have found him online or
something.

1046
01:11:03,808 --> 01:11:10,657
(Music - Emotional)

1047
01:11:11,739 --> 01:11:14,242
Later, I got a bad reputation in our
area.

1048
01:11:16,058 --> 01:11:17,781
That I was one of those women.

1049
01:11:19,734 --> 01:11:22,868
Well, it didn't come out of nowhere, of
course.

1050
01:11:24,565 --> 01:11:25,565
(Sighing sound)

1051
01:11:27,328 --> 01:11:31,998
Jakbym miała wyjść, jak miałam
się mu pokazać w takim stanie?

1052
01:11:33,830 --> 01:11:36,563
Jak miałam mu powiedzieć, że to
twoje dziecko?

1053
01:11:39,915 --> 01:11:41,092
Ceyda...

1054
01:11:43,475 --> 01:11:46,796
...ktoś, kto cię nie zna, patrząc
z daleka, pomyśli...

1055
01:11:47,016 --> 01:11:49,714
...spójrz na tę kobietę, jaka zrelaksowana.

1056
01:11:50,719 --> 01:11:55,908
Gdyby tylko wiedzieli, że nie
możesz pójść do ukochanego i powiedzieć,

1057
01:11:56,461 --> 01:11:58,643
że to jego dziecko. Gdyby tylko
wiedzieli, że idziesz do kogoś, kogo

1058
01:11:58,724 --> 01:12:01,354
nie kochasz... Idąc, staję się twoim
wypełniaczem, prawda?

1059
01:12:01,727 --> 01:12:05,646
-Nie powiedziałem tego. -Ale tak jest.
Kłamię?

1060
01:12:09,454 --> 01:12:14,674
Nie wiem. Chyba chciałam, żeby tak zostało.

1061
01:12:15,753 --> 01:12:20,043
Chciałam móc powiedzieć, że ktoś
mnie kochał, chciałam tak to pamiętać.

1062
01:12:21,935 --> 01:12:25,096
Gdybym teraz powiedziała o dziecku...

1063
01:12:26,888 --> 01:12:29,727
...złe rzeczy, złe słowa...

1064
01:12:30,451 --> 01:12:32,515
...bałam się, że się wydarzą.

1065
01:12:34,412 --> 01:12:35,719
Więc...

1066
01:12:39,113 --> 01:12:41,710
...po tak długim czasie, widząc go
tak...

1067
01:12:41,971 --> 01:12:44,904
...nagle przed sobą, co poczułaś?

1068
01:12:45,742 --> 01:12:52,642
(Muzyka - Emocjonalna)

1069
01:12:52,873 --> 01:12:54,154
Nie wiem?

1070
01:12:57,202 --> 01:13:00,427
Żałuję, że nie powiedziałam.

1071
01:13:02,355 --> 01:13:04,063
Może...

1072
01:13:06,418 --> 01:13:07,958
...może...

1073
01:13:10,969 --> 01:13:12,573
Daj spokój. Uff!

1074
01:13:13,075 --> 01:13:15,329
Te "może" i tak...

1075
01:13:18,751 --> 01:13:20,706
Dobra, dość.

1076
01:13:20,787 --> 01:13:23,488
Stało się i minęło, ok. Co mam teraz zrobić?

1077
01:13:23,872 --> 01:13:26,968
Off. Chodź. Nisan!

1078
01:13:27,049 --> 01:13:30,255
Chodź tu, kochanie, chodź,
pocałuj mnie i przytul.

1079
01:13:30,336 --> 01:13:32,999
-No chodź, skończyliśmy rozmawiać.
-Poczekaj chwilę.

1080
01:13:33,656 --> 01:13:37,792
Sprawdzę, czy nie narozrabiali.

1081
01:13:42,462 --> 01:13:44,468
(Dźwięk otwierania drzwi)

1082
01:13:45,626 --> 01:13:49,057
(Bahar) Co robiliście, zjedliście
swoje kanapki?

1083
01:13:51,122 --> 01:13:58,022
(Muzyka - Emocjonalna)

1084
01:14:05,117 --> 01:14:07,504
(Dźwięk pukania do drzwi)
Wejdź.

1085
01:14:13,368 --> 01:14:14,598
Opowiadaj.

1086
01:14:16,775 --> 01:14:18,566
Jesteśmy gotowi na jutrzejszą noc.

1087
01:14:19,923 --> 01:14:22,393
Zabranie kobiety i dzieci nie
będzie trudne.

1088
01:14:22,605 --> 01:14:23,605
Dobrze.

1089
01:14:24,494 --> 01:14:26,242
A dokąd ich zabrać po odebraniu?

1090
01:14:26,323 --> 01:14:29,198
Nigdzie ich nie zabierzecie.
Przywieziecie ich tutaj.

1091
01:14:30,264 --> 01:14:33,174
-Tutaj, do tego domu?
-Tak. Do tego domu.

1092
01:14:35,482 --> 01:14:39,673
-Ale wtedy...
-Gdy tylko przybędą do tego domu...

1093
01:14:40,179 --> 01:14:41,810
...

1094
01:14:42,105 --> 01:14:46,579
...możesz ogłosić całej Turcji,
że odzyskałem zdrowie, Azmi.

1095
01:14:46,806 --> 01:14:49,256
Od teraz nie będę się przed nikim ukrywał.

1096
01:14:50,000 --> 01:14:54,451
Będę siedział w spokoju i czekał, aż
Sarp wejdzie przez drzwi.

1097
01:14:56,584 --> 01:14:57,584
Dobrze, proszę pana.

1098
01:14:57,829 --> 01:15:00,424
Czy jest pan pewien? Czy wszystkie
przygotowania są zakończone?

1099
01:15:00,505 --> 01:15:01,555
Wszystko jest gotowe.

1100
01:15:01,636 --> 01:15:04,128
A ci faceci, którzy ich pilnują
w okolicy?

1101
01:15:04,209 --> 01:15:06,900
Everything is ready, sir. We've
arranged everything with the coffee guy.

1102
01:15:06,981 --> 01:15:08,736
No one will be underfoot.

1103
01:15:08,817 --> 01:15:12,183
We'll take the woman and children
as smooth as butter.

1104
01:15:12,347 --> 01:15:13,449
Uh huh.

1105
01:15:13,943 --> 01:15:16,985
When they arrive, which room would
you like me to put them in?

1106
01:15:20,747 --> 01:15:22,404
Mert's room.

1107
01:15:24,126 --> 01:15:25,442
(Sarp) Come on, Münir.

1108
01:15:28,953 --> 01:15:31,086
What happened? Why are you so late?

1109
01:15:31,240 --> 01:15:33,694
I was making some arrangements
regarding the house.

1110
01:15:34,104 --> 01:15:38,425
There's a place. The area is clean.
The surroundings are safe.

1111
01:15:38,590 --> 01:15:41,318
I can say it's perfect. That's settled.

1112
01:15:41,449 --> 01:15:45,333
That's very good news. Thank you,
God. Thank you.

1113
01:15:45,644 --> 01:15:47,804
Thank you, God.

1114
01:15:48,777 --> 01:15:52,730
Let's move Bahar and the children
there immediately. I'm calling Bahar.

1115
01:15:52,904 --> 01:15:55,164
-She'll turn on my number.
-Mr. Sarp...

1116
01:15:55,996 --> 01:15:58,013
...I said the house is ready but...

1117
01:15:58,470 --> 01:16:00,214
...the heating system is broken.

1118
01:16:00,583 --> 01:16:02,401
Some windows are broken.

1119
01:16:02,682 --> 01:16:06,215
I'm having a fence built around the
house and shutters on the windows.

1120
01:16:06,476 --> 01:16:09,266
So, it's not ready to go today.

1121
01:16:09,700 --> 01:16:13,063
The children will freeze there.
There's two or three days of work.

1122
01:16:13,734 --> 01:16:15,078
Two or three days?

1123
01:16:15,844 --> 01:16:18,626
I can't wait that long, Münir,
you know the situation.

1124
01:16:18,707 --> 01:16:22,922
Mr. Sarp, this is our best option.
I can't guarantee the other places.

1125
01:16:23,864 --> 01:16:25,714
Let's wait two or three days.

1126
01:16:27,184 --> 01:16:34,084
(Music)

1127
01:16:34,328 --> 01:16:36,657
Then put security on Bahar's street.

1128
01:16:36,738 --> 01:16:38,696
Mr. Sarp, we talked about this.

1129
01:16:38,777 --> 01:16:41,075
-We'll attract attention.
-Ugh!

1130
01:16:43,130 --> 01:16:50,030
(Music)

1131
01:16:55,144 --> 01:16:57,951
Okay. Two days.

1132
01:17:00,371 --> 01:17:01,701
You have two days.

1133
01:17:02,356 --> 01:17:06,169
Münir, I want you to fill the
house with toys in the meantime.

1134
01:17:06,613 --> 01:17:08,666
You know the children's ages.

1135
01:17:08,747 --> 01:17:10,889
What do children of that age like...

1136
01:17:10,970 --> 01:17:15,375
...clothes, sweets, toys, get
whatever you can find, okay?

1137
01:17:15,456 --> 01:17:17,649
I want them to be happy there.

1138
01:17:18,469 --> 01:17:19,469
Okay.

1139
01:17:19,550 --> 01:17:21,165
Thank you very much, Münir.

1140
01:17:21,336 --> 01:17:23,032
-Thank you.
-You're welcome.

1141
01:17:25,662 --> 01:17:26,791
I should go.

1142
01:17:28,219 --> 01:17:29,567
-Münir.
-Yes?

1143
01:17:32,434 --> 01:17:34,351
Are you worried about something?

1144
01:17:35,128 --> 01:17:37,912
Did something go wrong?
A problem at home or something?

1145
01:17:38,974 --> 01:17:42,246
No, no. Everything is as usual.

1146
01:17:44,093 --> 01:17:46,699
For some reason, you seemed
a little sad to me.

1147
01:17:48,401 --> 01:17:49,519
Good heavens!

1148
01:17:51,147 --> 01:17:52,784
You must be mistaken.

1149
01:17:55,292 --> 01:17:56,740
(Door opening sound)

1150
01:18:00,783 --> 01:18:02,049
(Door closing sound)

1151
01:18:05,005 --> 01:18:11,905
(Music)

1152
01:18:14,739 --> 01:18:17,289
(Keyboard sounds)

1153
01:18:18,359 --> 01:18:20,775
(Dial tone)

1154
01:18:21,487 --> 01:18:23,506
(Dial tone)

1155
01:18:25,474 --> 01:18:28,443
-(Suat voice) What did you do, Munir?
-I handled it.

1156
01:18:29,009 --> 01:18:32,464
-He agreed to wait a few days.
-Good, well done.

1157
01:18:32,767 --> 01:18:37,567
Let's hope that Nezir finishes the
job by then, in that case.

1158
01:18:39,210 --> 01:18:46,110
(Music - Suspense)

1159
01:19:00,095 --> 01:19:06,995
(Music - Suspense)

1160
01:19:21,237 --> 01:19:26,468
(Music continues)

1161
01:19:27,839 --> 01:19:34,730
(Music)

1162
01:19:35,754 --> 01:19:37,162
(Door opening sound)

1163
01:19:38,347 --> 01:19:39,951
(Door closing sound)

1164
01:19:40,785 --> 01:19:43,650
Degaje, degaje, okay.

1165
01:19:45,056 --> 01:19:47,401
-Okay, I'm leaving.
-Ha.

1166
01:19:51,228 --> 01:19:53,454
Pink, pink.

1167
01:19:58,975 --> 01:20:00,970
What are you doing?

1168
01:20:01,647 --> 01:20:06,485
These are product lists, these are
photos of the dresses in the store.

1169
01:20:07,232 --> 01:20:09,237
I took all of these myself.

1170
01:20:09,389 --> 01:20:12,849
This way, I'll know which model,
which size, how many colors there are.

1171
01:20:13,175 --> 01:20:16,249
Once these are done, I'll move on
to the wedding dresses.

1172
01:20:17,062 --> 01:20:19,927
Are you crazy, girl? Why are you
bothering with these? What will you do?

1173
01:20:20,152 --> 01:20:21,765
I'm going to memorize them, girl.

1174
01:20:22,006 --> 01:20:23,982
How are you going to memorize so
much, girl?

1175
01:20:24,086 --> 01:20:25,601
I'm going to be the best.

1176
01:20:25,831 --> 01:20:29,587
I'll show that Nermin woman. Just
because I made a tiny mistake...

1177
01:20:29,890 --> 01:20:31,758
...she immediately turned up her nose.

1178
01:20:32,189 --> 01:20:36,064
How would I know? It's my first
day, I'm not a fortune teller.

1179
01:20:36,969 --> 01:20:39,861
You'll see, if necessary, I'll
memorize them until morning.

1180
01:20:40,091 --> 01:20:43,553
Okay, memorize them. I'm gone.

1181
01:20:44,287 --> 01:20:46,287
What time will you be back?

1182
01:20:46,679 --> 01:20:50,102
I don't know, whenever the
program at the club ends.

1183
01:20:50,971 --> 01:20:52,791
Okay. Be careful.

1184
01:20:53,275 --> 01:20:58,321
(Music)

1185
01:21:04,612 --> 01:21:11,507
(Music - Suspense)
(Cafe ambiance sound)

1186
01:21:15,894 --> 01:21:22,789
(Music - Emotional)

1187
01:21:25,011 --> 01:21:31,910
(Music - Suspense)

1188
01:21:39,033 --> 01:21:43,992
(Treadmill sound)

1189
01:21:44,408 --> 01:21:46,394
(Door knocking sound)
(Door opening sound)

1190
01:21:47,601 --> 01:21:50,611
(Treadmill button sound)

1191
01:21:50,882 --> 01:21:52,148
(Door closing sound)

1192
01:21:52,683 --> 01:21:55,776
Good morning.
(Treadmill button sound)

1193
01:21:56,443 --> 01:21:58,585
Are the children's rooms ready?

1194
01:22:00,215 --> 01:22:03,062
-Yes, madam.
-Isn't it lovely?

1195
01:22:03,205 --> 01:22:06,339
Tonight, this place will be filled
with cheerful voices.

1196
01:22:07,679 --> 01:22:11,349
After years, this place will
finally resemble a home, Azmi.

1197
01:22:12,106 --> 01:22:18,365
(Music - Suspense)

1198
01:22:18,778 --> 01:22:20,346
Azmi.

1199
01:22:20,910 --> 01:22:22,274
Yes, madam.

1200
01:22:23,116 --> 01:22:26,018
-Don't make a mistake, okay?
-Don't worry.

1201
01:22:27,394 --> 01:22:30,675
You know, I don't like people
who make mistakes at all.

1202
01:22:31,183 --> 01:22:32,841
Let there be no fools in his team.

1203
01:22:33,362 --> 01:22:38,737
(Music - Thriller)

1204
01:22:38,900 --> 01:22:40,447
(Door closing sound)

1205
01:22:40,789 --> 01:22:46,274
(Music - Thriller)

1206
01:22:46,493 --> 01:22:49,447
(Bahar) Wait, take your bag,
you're ready to go.

1207
01:22:49,543 --> 01:22:51,499
-Come on Nisan.
-(Ceyda) Arif...

1208
01:22:51,737 --> 01:22:54,922
...the kids should come to me after
school. I'm home in the afternoon.

1209
01:22:55,663 --> 01:22:56,925
Okay.

1210
01:22:57,600 --> 01:22:59,722
(Yeliz) Come on, I'm leaving too,
I shouldn't be late.

1211
01:23:00,064 --> 01:23:02,716
-I'll show them a thing or two.
-Ha.

1212
01:23:04,370 --> 01:23:06,590
Aunt Yeliz.
(Laughing sound)

1213
01:23:06,860 --> 01:23:09,498
My little lambs.
(Laughing sound)

1214
01:23:10,038 --> 01:23:12,818
When I get my salary, I'll buy
you very nice dresses, okay?

1215
01:23:13,017 --> 01:23:14,977
-(Nisan) Okay.
-I'll buy you a toy too.

1216
01:23:16,128 --> 01:23:17,987
Yeliz, have a good day at work.

1217
01:23:18,107 --> 01:23:21,133
Thank you dear, see you. Goodbye.

1218
01:23:21,388 --> 01:23:24,350
-Come on kids, let's go out too.
-Don't upset your brother Arif, okay?

1219
01:23:24,758 --> 01:23:26,598
-See you.
-(Bahar) See you.

1220
01:23:28,811 --> 01:23:31,956
-(Bahar) Ceyda.
-(Arif) Slowly, slowly.

1221
01:23:33,865 --> 01:23:35,626
What am I going to say to you?

1222
01:23:37,103 --> 01:23:38,702
(Door closing sound)

1223
01:23:39,234 --> 01:23:43,088
If you're going to be uncomfortable
with me working there...

1224
01:23:43,175 --> 01:23:44,857
...if you're going to be sad, please
tell me.

1225
01:23:44,963 --> 01:23:47,679
-(Bahar) I'll leave, I'll find
another job. -No way, dear.

1226
01:23:47,830 --> 01:23:51,499
I said I won't be sad. Come on,
get out of here soon.

1227
01:23:51,844 --> 01:23:53,304
Did you tell Yeliz?

1228
01:23:53,598 --> 01:23:57,846
No, I didn't tell her. I'm getting
annoyed with her these days.

1229
01:23:58,071 --> 01:24:00,692
Now she'll ask a lot of stupid
questions. I can't stand it.

1230
01:24:01,033 --> 01:24:02,727
Besides, she worked until morning.

1231
01:24:02,893 --> 01:24:05,150
(Ceyda) She memorized everything
in the store.

1232
01:24:05,856 --> 01:24:07,416
She didn't even look at my face.

1233
01:24:07,599 --> 01:24:10,021
You can rest nicely today too.
Look, there's no one here either.

1234
01:24:10,101 --> 01:24:12,874
-You'll clear your head, huh?
-I'm going to lie down anyway.

1235
01:24:15,168 --> 01:24:18,180
(Key sound)
(Key turning sound)

1236
01:24:18,266 --> 01:24:20,063
-Okay, see you.
-(Ceyda) Bahar.

1237
01:24:20,143 --> 01:24:21,642
Ha.

1238
01:24:22,828 --> 01:24:27,195
Find out for me. Emre...

1239
01:24:28,571 --> 01:24:31,533
...is he married? Does he have
any children or anything?

1240
01:24:33,989 --> 01:24:36,675
Girl, let me be that curious.

1241
01:24:38,659 --> 01:24:40,515
Okay, I'll find out.

1242
01:24:41,396 --> 01:24:44,587
-Okay, see you.
-Good luck to you.

1243
01:24:47,555 --> 01:24:54,450
(Phone ringing sound)

1244
01:25:02,962 --> 01:25:05,473
-Hello.
-(Suat's voice) Good morning Şirin.

1245
01:25:06,517 --> 01:25:08,137
Good morning.

1246
01:25:09,296 --> 01:25:11,006
Are you available?

1247
01:25:11,609 --> 01:25:13,382
Yes, I'm available.

1248
01:25:14,343 --> 01:25:19,165
I was thinking of taking you to a
nice restaurant tonight. What do you say?

1249
01:25:19,404 --> 01:25:24,281
(Music)

1250
01:25:24,675 --> 01:25:29,482
To a restaurant? So it's me and you...

1251
01:25:30,554 --> 01:25:32,949
...güzel bir restorana mı gideceğiz?

1252
01:25:33,917 --> 01:25:36,192
Böyle yani...

1253
01:25:36,502 --> 01:25:39,322
...ünlü, kalabalık restoranlara
gitmeyiz herhâlde, değil mi?

1254
01:25:39,473 --> 01:25:43,411
Yoo. Tam olarak onlardan
bahsediyorum aslında.

1255
01:25:43,804 --> 01:25:48,639
(Müzik)

1256
01:25:48,925 --> 01:25:50,834
Ama seninle biz...

1257
01:25:51,049 --> 01:25:54,789
...olmaz ki. Yani seninle birlikte
orada görülmemiz tehlikeli değil mi?

1258
01:25:57,243 --> 01:26:02,590
Şirinciğim emin ol, bu akşam hiç kimsenin
bizimle uğraşacak hâli olmayacak.

1259
01:26:02,807 --> 01:26:07,612
İstersek Boğaz Köprüsü'nün üstünde, masa
kurup orada bile yemek yiyebiliriz.

1260
01:26:12,140 --> 01:26:16,955
Peki. Madem öyle diyorsun, bana uyar.

1261
01:26:18,463 --> 01:26:21,159
Tamam. Akşam görüşürüz o zaman.

1262
01:26:21,762 --> 01:26:23,212
Görüşürüz.

1263
01:26:23,664 --> 01:26:30,564
(Müzik)

1264
01:26:31,136 --> 01:26:33,136
Bu ne karıştırıyor ya?

1265
01:26:35,544 --> 01:26:39,685
Ayy! Ay akşam ne giyeceğim ben ya?

1266
01:26:42,517 --> 01:26:45,120
-(Emre) Bahar hoş geldin.
-Günaydın Emre Bey, hoş buldum.

1267
01:26:45,200 --> 01:26:48,774
Günaydın. Söylediğimden erken geldin.
Aç mısın?

1268
01:26:48,997 --> 01:26:53,081
Yok kahvaltı ettim. Teşekkür ederim.
Yakında oturunca, kolay oluyor gelmek.

1269
01:26:53,742 --> 01:26:56,642
-Yürüdün mü?
-Hı hı yürüdüm. Hava da güzeldi.

1270
01:26:56,777 --> 01:27:00,613
Böyle işe gelirken, otobüse binmek
zorunda kalmamak iyi oluyormuş.

1271
01:27:00,820 --> 01:27:02,474
(Emir) Tamam. Sen bir çay iç...

1272
01:27:02,560 --> 01:27:04,938
...kasiyer arkadaş geldiğinde,
başlarsınız. Tamam mı?

1273
01:27:05,621 --> 01:27:07,178
Tamam. Teşekkür ederim.

1274
01:27:07,258 --> 01:27:09,710
-(Kadın) Ben çay getiriyorum.
-Zahmet etmeseydin.

1275
01:27:10,123 --> 01:27:17,019
(Müzik)

1276
01:27:26,811 --> 01:27:30,319
(Bilgisayar tuş sesi)

1277
01:27:33,822 --> 01:27:37,694
(Ayak sesi)

1278
01:27:38,091 --> 01:27:40,228
(Kadın) Bu bana biraz, küçük oldu galiba?

1279
01:27:40,506 --> 01:27:43,704
Küçük mü? Bir büyüğüne bakalım mı?

1280
01:27:44,438 --> 01:27:47,009
Yalnız elimizde o elbiseden,
bir tane kaldı.

1281
01:27:47,852 --> 01:27:49,612
Ben yine de bir bakayım.

1282
01:27:50,151 --> 01:27:55,829
(Müzik)

1283
01:27:56,132 --> 01:27:58,906
Yokmuş gerçekten. Ama almak
isterseniz, getirtebiliriz.

1284
01:27:59,191 --> 01:28:01,733
(Kadın) Ama benim hiç vaktim yok.
Başka bir şey deneyeyim.

1285
01:28:01,868 --> 01:28:07,841
-Uzun kollu bir şey olabilir mesela.
-Uzun kollu, ee uzun kollu...

1286
01:28:10,011 --> 01:28:13,102
Bir tane, uzun kollu elbisemiz var.
Tam size göre.

1287
01:28:13,669 --> 01:28:16,932
(Yeliz) Şu anki, üzerinize
giydiğinize yakın da bir renk.

1288
01:28:17,393 --> 01:28:19,746
(Yeliz) Uçuş uçuş. Bakın.

1289
01:28:22,406 --> 01:28:25,901
-(Yeliz) Şöyle. Nasıl?
-Hoşmuş gerçekten.

1290
01:28:26,165 --> 01:28:28,459
Ben bunu deneyeyim. Fiyatı ne kadardı?

1291
01:28:28,605 --> 01:28:30,898
Bunun fiyatı aslında,
üzerinizdekinden daha uygun.

1292
01:28:31,163 --> 01:28:33,623
Bu 650 lira, o 800 lira.

1293
01:28:33,789 --> 01:28:36,491
-Ben deneyeyim bunu.
-(Yeliz) Tamam. Yardım ister misiniz?

1294
01:28:36,646 --> 01:28:38,780
Ben yardımcı olurum Yeliz Hanım.

1295
01:28:39,403 --> 01:28:46,297
(Müzik)

1296
01:28:49,317 --> 01:28:51,535
-Yeliz.
-Buyurun efendim.

1297
01:28:52,899 --> 01:28:57,039
Sen nereden bildin o elbisenin
yerini, bedenini, fiyatını?

1298
01:28:57,235 --> 01:28:59,166
Kafam karıştı benim.

1299
01:28:59,936 --> 01:29:02,362
Çünkü ben akşam çalıştım.

1300
01:29:03,831 --> 01:29:05,453
Nasıl çalıştın?

1301
01:29:05,580 --> 01:29:08,384
So I took the lists here home.

1302
01:29:08,702 --> 01:29:10,769
I stayed up all night and memorized them.

1303
01:29:11,054 --> 01:29:14,446
I also took pictures of the hangers so
I'd know what was where.

1304
01:29:14,574 --> 01:29:17,219
- I memorized them. - What do you mean?

1305
01:29:17,600 --> 01:29:22,439
May God be pleased with you and your
husband, Kamil Bey.

1306
01:29:22,558 --> 01:29:24,066
You hired me for this job.

1307
01:29:25,360 --> 01:29:28,466
But yesterday I just stood here looking
around blankly.

1308
01:29:30,238 --> 01:29:33,128
Then I said; Yeliz...

1309
01:29:33,828 --> 01:29:35,809
...you have to hold on to this job.

1310
01:29:37,501 --> 01:29:41,544
- Because I need this job. - And?

1311
01:29:42,362 --> 01:29:45,254
I have a friend. Her name is Bahar.

1312
01:29:46,095 --> 01:29:48,506
She also came here for a job interview.

1313
01:29:49,253 --> 01:29:50,856
It was meant to be mine.

1314
01:29:52,142 --> 01:29:53,696
She always tells me...

1315
01:29:54,458 --> 01:29:58,156
...if you really want something, you
can do it.

1316
01:30:00,379 --> 01:30:03,813
So I said I'd give it a try. See if it
really works.

1317
01:30:05,637 --> 01:30:10,830
It really does work. If you really
want something, it happens.

1318
01:30:15,048 --> 01:30:18,974
Maybe you're short on money now. You
haven't worked for a long time.

1319
01:30:19,981 --> 01:30:22,245
Do you want me to give you an advance?

1320
01:30:24,473 --> 01:30:25,857
Really?

1321
01:30:26,968 --> 01:30:29,142
- To me? - Yes.

1322
01:30:29,587 --> 01:30:31,900
When you find a good employee, you
don't let them get away.

1323
01:30:34,451 --> 01:30:38,286
What can I say, I really appreciate it.

1324
01:30:40,615 --> 01:30:42,615
Come to my office when you leave, okay?

1325
01:30:43,071 --> 01:30:49,967
(Music)
(Crying sound)

1326
01:30:56,630 --> 01:31:03,530
(Music)

1327
01:31:08,794 --> 01:31:10,342
(Door opening sound)

1328
01:31:10,842 --> 01:31:13,222
(Breathing sound)

1329
01:31:15,838 --> 01:31:17,552
(Hatice) My dear Enver.
(Door closing sound)

1330
01:31:21,875 --> 01:31:25,207
- Welcome, Hatice.
- (Hatice) Hello Enver.

1331
01:31:25,807 --> 01:31:27,340
(Hatice) What are you doing?

1332
01:31:27,674 --> 01:31:30,160
What can I do, just sitting here.

1333
01:31:33,240 --> 01:31:35,491
- Isn't Şirin here? - No. She just left.

1334
01:31:35,610 --> 01:31:38,017
She went to Unkapanı to meet with the
textile merchant.

1335
01:31:38,494 --> 01:31:42,806
She said she'd be late tonight. She's
supposedly meeting with her friends.

1336
01:31:42,886 --> 01:31:45,104
Look how nice, she's meeting with
her friends.

1337
01:31:45,596 --> 01:31:48,988
- Don't pout like that.
- She's dressed up...

1338
01:31:49,963 --> 01:31:51,905
...if you saw her, you'd think she was
going to a wedding.

1339
01:31:53,001 --> 01:31:55,511
Wasn't all of that money gone? Where
is she getting the money from?

1340
01:31:55,630 --> 01:31:58,554
- Did she ask you?
- You know I don't have any either.

1341
01:32:00,499 --> 01:32:03,113
Okay, well, don't just sit there. Take
off your clothes.

1342
01:32:03,574 --> 01:32:06,666
- (Enver) Maybe we can have coffee
together. - No. I'm leaving too.

1343
01:32:06,920 --> 01:32:09,565
(Hatice) I was just coming when Bahar
called. She's on her way home from work.

1344
01:32:09,668 --> 01:32:11,357
(Hatice) The children are at Ceyda's.

1345
01:32:11,524 --> 01:32:13,783
"I have a bit of a fever, Mom, can you
help me?" she said.

1346
01:32:13,864 --> 01:32:15,270
So it doesn't spread to the children.

1347
01:32:15,388 --> 01:32:17,381
On the first day, did this poor girl
get sick?

1348
01:32:17,500 --> 01:32:19,655
Okay, don't worry. I'll get her back on
her feet.

1349
01:32:19,949 --> 01:32:21,666
I'll stay with them tonight too.

1350
01:32:22,070 --> 01:32:25,316
- Let me get my nightgown.
- Of course, don't linger, come on.

1351
01:32:25,793 --> 01:32:32,688
(Music - Emotional)

1352
01:32:34,693 --> 01:32:38,833
(Coughing sound)

1353
01:32:39,357 --> 01:32:44,441
(Music - Emotional)

1354
01:32:44,600 --> 01:32:46,086
Ohh!

1355
01:32:46,277 --> 01:32:48,396
(Breathing sound)

1356
01:32:48,865 --> 01:32:55,760
(Music - Emotional)
(Heel sound)

1357
01:33:09,987 --> 01:33:16,883
(Music - Emotional)

1358
01:33:27,315 --> 01:33:29,049
(Sliding door opening sound)

1359
01:33:30,006 --> 01:33:31,806
(Sliding door closing sound)

1360
01:33:33,922 --> 01:33:36,656
-We'll talk about it when the results
come out. -(Woman) Okay.

1361
01:33:37,005 --> 01:33:40,144
(Phone ringing)

1362
01:33:40,367 --> 01:33:41,946
-Get well soon. -(Woman) Thank you.

1363
01:33:42,097 --> 01:33:44,886
Hello, my dear aunt. Hello.

1364
01:33:45,315 --> 01:33:47,937
(Hatice's voice) Hello, my dear Jale,
I'm sorry to bother you.

1365
01:33:48,073 --> 01:33:51,693
Bahar called and said her fever has
gone up a bit. I was worried.

1366
01:33:51,975 --> 01:33:54,509
That's why I thought I'd call you first.

1367
01:33:54,726 --> 01:33:56,355
It's very common these days, my dear
aunt.

1368
01:33:56,441 --> 01:33:58,840
As the children go to and from school,
they must have passed it on to their mom.

1369
01:33:59,048 --> 01:34:00,646
How high has it gone up?

1370
01:34:00,882 --> 01:34:03,776
She said it went up a bit, but I don't
know how much.

1371
01:34:04,007 --> 01:34:06,363
I'll talk to her, don't you worry. Okay?

1372
01:34:07,049 --> 01:34:10,384
Okay, thank you, dear. By the way, how
are you?

1373
01:34:10,539 --> 01:34:12,245
(Jale's voice) I'm fine, just like that.

1374
01:34:12,395 --> 01:34:15,794
You know I'm looking for a nanny. I
won't have peace until I find one.

1375
01:34:16,362 --> 01:34:18,044
(Hatice's voice) It's none of my
business, but...

1376
01:34:18,189 --> 01:34:21,844
...I was wondering, should you work
with Ceyda again?

1377
01:34:21,955 --> 01:34:24,131
No, no, my dear aunt.

1378
01:34:24,925 --> 01:34:27,681
Okay, I was rude to Ceyda. I know that.

1379
01:34:27,888 --> 01:34:31,081
But if she hadn't come to the hospital,
I would have gone to her house to
apologize.

1380
01:34:31,319 --> 01:34:34,965
But what's with inking my belongings?
What nonsense?

1381
01:34:35,608 --> 01:34:38,505
It's clear that we can't be with her.
We are people from different worlds.

1382
01:34:38,972 --> 01:34:41,617
You know I never want to hurt you.

1383
01:34:42,689 --> 01:34:45,502
Anyway. Okay, my dear aunt?

1384
01:34:46,002 --> 01:34:48,718
-Goodbye. -Okay, dear. Thank you.

1385
01:34:49,163 --> 01:34:56,057
(Music)

1386
01:35:02,559 --> 01:35:05,304
-(Nisan) It was like this. -(Hatice) Uh huh.

1387
01:35:05,551 --> 01:35:09,546
It was like this, it was like that.
(Laughing sound)

1388
01:35:10,376 --> 01:35:11,915
Let's do it again.

1389
01:35:12,352 --> 01:35:14,967
Does my mom have a high fever?

1390
01:35:15,928 --> 01:35:19,108
She had a fever, but she took medicine
and it went down.

1391
01:35:20,053 --> 01:35:24,286
She also talked to your Aunt Jale, it's
not that important. But...

1392
01:35:24,678 --> 01:35:26,090
...she's resting in the living room now.

1393
01:35:26,176 --> 01:35:28,171
We're playing games here, okay?

1394
01:35:31,342 --> 01:35:33,678
-Let me do it this time. -(Hatice)
Let's see.

1395
01:35:35,467 --> 01:35:39,629
(Laughing sound)

1396
01:35:41,256 --> 01:35:43,992
-(Bahar) Mom. -Yes, my daughter?

1397
01:35:44,290 --> 01:35:48,121
(Bahar) Did you dance today? I'm on sick
leave.

1398
01:35:49,696 --> 01:35:53,397
Your mom is on sick leave, but we
don't have a problem dancing, do we?

1399
01:35:54,646 --> 01:35:56,775
Yes. A rule is a rule.

1400
01:35:57,982 --> 01:36:00,890
Okay then, let's dance. Hoppa!

1401
01:36:01,096 --> 01:36:07,992
(Laughing sounds)
(Music)

1402
01:36:08,852 --> 01:36:10,465
(Hatice) Hoppa.

1403
01:36:11,045 --> 01:36:17,556
(Music)

1404
01:36:17,750 --> 01:36:21,442
Hey Yelloz, I'm putting out the soups,
come on.

1405
01:36:21,927 --> 01:36:28,306
(Music)

1406
01:36:28,862 --> 01:36:31,334
Hey Yelloz, I'm talking to you.

1407
01:36:31,631 --> 01:36:36,880
(Music)

1408
01:36:36,988 --> 01:36:38,542
Psst, Yelloz!

1409
01:36:38,907 --> 01:36:45,799
(Music)

1410
01:36:59,004 --> 01:37:05,900
(Music)

1411
01:37:19,009 --> 01:37:25,908
(Music continues)

1412
01:37:39,004 --> 01:37:45,898
(Music continues)

1413
01:37:59,001 --> 01:38:05,899
(Music)

1414
01:38:06,630 --> 01:38:07,963
(Button pressing sound)

1415
01:38:10,518 --> 01:38:15,356
(Restaurant ambience)

1416
01:38:15,698 --> 01:38:18,885
The fish here is famous.
Do you like fish?

1417
01:38:20,068 --> 01:38:22,738
I was just looking at the fish.

1418
01:38:23,326 --> 01:38:26,456
-Yes, I eat it.
-Grilled Norwegian Salmon and...

1419
01:38:26,607 --> 01:38:28,873
...we want grilled Sea Bass.
-(Waiter) Of course, sir.

1420
01:38:29,120 --> 01:38:32,541
-You can bring our drinks first.
-(Waiter) Of course. I'll bring them
right away.

1421
01:38:32,877 --> 01:38:36,879
(Restaurant ambience)

1422
01:38:37,094 --> 01:38:39,094
Tell me. How are you?

1423
01:38:39,259 --> 01:38:42,648
(Restaurant ambience)

1424
01:38:42,886 --> 01:38:45,564
-I'm not good at all.
-Oh dear! Why?

1425
01:38:46,183 --> 01:38:48,183
Because I'm going to start working.

1426
01:38:49,956 --> 01:38:51,956
My dear father has decreed it so.

1427
01:38:52,920 --> 01:38:55,105
And do you know where I'm going to
work?

1428
01:38:56,677 --> 01:38:58,677
At a fabric shop in Unkapanı.

1429
01:38:58,976 --> 01:39:01,631
Can you imagine me?
Unloading fabric, loading fabric.

1430
01:39:01,711 --> 01:39:04,536
Give me three meters from there,
give me ten meters from there, etc.
Ugh!

1431
01:39:04,688 --> 01:39:06,429
Where did this come from?

1432
01:39:08,303 --> 01:39:09,683
Punishment!

1433
01:39:10,993 --> 01:39:13,363
I'm sure you'll sort this out
somehow.

1434
01:39:13,832 --> 01:39:16,858
But if you can't sort it out,
don't worry, I'll sort it out.

1435
01:39:17,369 --> 01:39:21,250
(Restaurant ambience)

1436
01:39:21,742 --> 01:39:25,057
-How will you sort it out?
-Let that day come first.

1437
01:39:25,514 --> 01:39:29,902
(Restaurant ambience)

1438
01:39:30,252 --> 01:39:31,575
Okay.

1439
01:39:32,663 --> 01:39:34,863
(Şirin) If you say so, so be it.

1440
01:39:36,822 --> 01:39:38,822
Then tell me.

1441
01:39:40,312 --> 01:39:42,497
What do we owe the pleasure of
having us here to?

1442
01:39:43,806 --> 01:39:46,945
I won't bother your beautiful head
with that today.

1443
01:39:47,740 --> 01:39:51,100
You enjoy your meal...

1444
01:39:51,965 --> 01:39:55,138
...and I'll watch the beauty
in front of me.

1445
01:39:55,791 --> 01:40:01,382
(Restaurant ambience)
(Music)

1446
01:40:01,692 --> 01:40:03,006
Okay.

1447
01:40:03,426 --> 01:40:10,319
(Restaurant ambience)
(Music)

1448
01:40:10,867 --> 01:40:13,197
This place is very beautiful.

1449
01:40:13,338 --> 01:40:17,357
(Restaurant ambience)
(Music)

1450
01:40:17,511 --> 01:40:19,264
(Door opening sound)

1451
01:40:19,725 --> 01:40:26,621
(Silence)

1452
01:40:28,105 --> 01:40:35,004
(Music - Emotional)

1453
01:40:49,004 --> 01:40:55,898
(Music - Emotional)

1454
01:41:12,483 --> 01:41:14,273
(Door opening sound)

1455
01:41:16,595 --> 01:41:17,861
(Door closing sound)

1456
01:41:18,876 --> 01:41:25,771
(Music - Emotional)

1457
01:41:39,003 --> 01:41:44,469
(Music - Emotional)

1458
01:41:44,935 --> 01:41:49,517
(Coughing sound)
(Laughing sound)

1459
01:41:50,124 --> 01:41:54,496
Wow, what time is it!
We didn't even realize.

1460
01:41:55,359 --> 01:41:58,441
But it was a wonderful night, wasn't it?

1461
01:41:58,839 --> 01:42:01,540
Thank you so much for everything.

1462
01:42:03,287 --> 01:42:05,740
You're welcome. So...

1463
01:42:06,771 --> 01:42:08,857
...should we go?
-Sure, let's get up.

1464
01:42:09,009 --> 01:42:11,048
-(Suat) Ahh!
-(Şirin) Hop!

1465
01:42:11,604 --> 01:42:15,178
-You got pretty drunk.
-I guess I had a bit too much.

1466
01:42:15,382 --> 01:42:19,139
(Suat laughing sound)
(Suat) Come on, let's go.

1467
01:42:19,616 --> 01:42:21,817
(Suat) I'll take you home.

1468
01:42:25,484 --> 01:42:27,133
(Suat) Ohh!

1469
01:42:31,560 --> 01:42:33,086
(Door opening sound)

1470
01:42:33,570 --> 01:42:40,470
(Music)

1471
01:42:51,923 --> 01:42:53,590
(Television turning off sound)

1472
01:42:54,090 --> 01:42:59,956
(Silence)

1473
01:43:00,464 --> 01:43:07,351
(Music)

1474
01:43:22,557 --> 01:43:23,823
(Door closing sound)

1475
01:43:24,381 --> 01:43:31,276
(Music - Tension)

1476
01:43:45,817 --> 01:43:48,901
(Azmi) Listen to me, no
raising hell.

1477
01:43:49,157 --> 01:43:51,052
(Azmi) You won't attract attention.

1478
01:43:52,936 --> 01:43:54,765
Take this.

1479
01:43:55,202 --> 01:43:58,801
This is the apartment key.
This is the house key.

1480
01:44:00,000 --> 01:44:02,637
You will handle your business
calmly.

1481
01:44:03,447 --> 01:44:06,682
You will never harm Bahar
and the children.

1482
01:44:07,747 --> 01:44:10,435
I want them here without even
a nosebleed.

1483
01:44:12,467 --> 01:44:14,802
-Did you understand me?
-Understood, boss.

1484
01:44:16,408 --> 01:44:17,630
Go now.

1485
01:44:17,971 --> 01:44:22,344
(Music - Tension)

1486
01:44:22,454 --> 01:44:24,192
(Engine starting sound)

1487
01:44:24,654 --> 01:44:27,603
(Door closing sound)

1488
01:44:28,190 --> 01:44:33,416
(Music - Tension)
(Car sound)

1489
01:44:33,988 --> 01:44:40,885
(Music - Tension)

1490
01:44:47,603 --> 01:44:48,770
(Transition sound)

1491
01:44:49,009 --> 01:44:50,803
(Child voice over) How many
roses are there here?

1492
01:44:50,898 --> 01:44:54,461
Gardeners don't take care of
them, do they? Only you do.

1493
01:44:55,030 --> 01:45:01,924
(Music - Tension)

1494
01:45:05,002 --> 01:45:06,653
Give this to Pırıl.

1495
01:45:08,664 --> 01:45:10,008
(Transition sound)

1496
01:45:10,508 --> 01:45:17,408
(Music - Tension)

1497
01:45:31,003 --> 01:45:37,897
(Music - Tension)

1498
01:45:42,477 --> 01:45:49,374
(Car sound)

1499
01:45:58,091 --> 01:46:02,024
I'd like to know the reason
for being so cheerful tonight.

1500
01:46:04,214 --> 01:46:06,581
I mean, the reason besides me.

1501
01:46:07,076 --> 01:46:08,290
(Suat'ın gülme sesi)

1502
01:46:08,417 --> 01:46:10,323
Aslında söylemeyecektim ama...

1503
01:46:11,287 --> 01:46:14,503
...sana hayır demek, içimden
gelmiyor şu an.

1504
01:46:16,284 --> 01:46:17,451
Dinliyorum.

1505
01:46:18,046 --> 01:46:19,174
(Suat) Bu gece...

1506
01:46:20,041 --> 01:46:21,525
...kız kardeşin ve...

1507
01:46:22,068 --> 01:46:25,322
...çocukları, Nezir tarafından
kaçırılacak.

1508
01:46:27,398 --> 01:46:32,435
Nezir'in adamları, Bahar'la çocukları
almaya gidecekler az sonra.

1509
01:46:33,392 --> 01:46:36,351
Hatta varmışlardır bile.

1510
01:46:42,123 --> 01:46:44,131
Neden böyle bir şey yapacaklar?

1511
01:46:45,483 --> 01:46:49,404
Sarp'ın onları kurtarmak için ortaya
çıkacağını biliyorlar çünkü.

1512
01:46:52,415 --> 01:46:58,534
Benim kahraman damadım, eski karısına
ve çocuklarına asla sırtını dönemez.

1513
01:47:04,734 --> 01:47:07,265
Elbette Nezir onu bulunca,
parçalara ayıracak.

1514
01:47:07,424 --> 01:47:12,098
Ha merak etme, kız kardeşinle çocuklara
bir şey yapacağını zannetmiyorum.

1515
01:47:12,716 --> 01:47:15,151
(Suat) Ama Sarp, hayatımızdan çıkacak.

1516
01:47:15,801 --> 01:47:16,818
(Suat) Sen de...

1517
01:47:17,255 --> 01:47:21,895
...Bahar onunla mutlu olur mu diye,
endişelenmeyeceksin.

1518
01:47:24,703 --> 01:47:25,797
Ha?

1519
01:47:25,984 --> 01:47:32,884
(Müzik - Gerilim)

1520
01:47:35,883 --> 01:47:36,917
(Şirin) Vay be!

1521
01:47:37,985 --> 01:47:39,191
Çok iyi plan.

1522
01:47:39,272 --> 01:47:46,172
(Müzik - Gerilim)

1523
01:48:01,710 --> 01:48:08,610
(Müzik - Gerilim)

1524
01:48:21,822 --> 01:48:23,473
(İnleme sesi)

1525
01:48:25,175 --> 01:48:27,650
(Nisan inleme sesi)

1526
01:48:30,919 --> 01:48:32,569
(Nisan inleme sesi)

1527
01:48:32,748 --> 01:48:39,648
(Müzik)

1528
01:48:47,643 --> 01:48:49,111
(Nisan inleme sesi)

1529
01:48:55,104 --> 01:48:56,691
(Nisan inleme sesi)

1530
01:49:01,228 --> 01:49:02,284
(Hatice) Bahar?

1531
01:49:02,402 --> 01:49:04,061
-(Hatice) Bahar, kızım?
-Ha?

1532
01:49:04,477 --> 01:49:05,673
Nisan'ın ateşi çıktı.

1533
01:49:05,754 --> 01:49:08,552
Ateş düşürücün var mı kızım?
Vereyim hemen.

1534
01:49:08,633 --> 01:49:09,823
Ayy!

1535
01:49:10,354 --> 01:49:11,713
Dur ben bakayım bir.

1536
01:49:12,479 --> 01:49:14,557
-Bakayım ben.
-Tamam kızım.

1537
01:49:16,028 --> 01:49:17,751
(Bahar) Benim yüzümden oldu ya.

1538
01:49:18,323 --> 01:49:19,625
Yok kızım öyle bir şey.

1539
01:49:20,788 --> 01:49:21,946
(Nisan inleme sesi)

1540
01:49:22,027 --> 01:49:23,200
Bak bakalım sen.

1541
01:49:23,853 --> 01:49:25,290
Nisancığım, güzel kızım.

1542
01:49:26,476 --> 01:49:28,405
Anne, yanıyor bu çocuk.

1543
01:49:29,051 --> 01:49:30,424
(Bahar) Yanıyor çocuk.

1544
01:49:31,180 --> 01:49:34,023
-Soy hemen serinletelim.
-Çok ateşi var. Nisan!

1545
01:49:34,533 --> 01:49:35,676
Güzelim!

1546
01:49:36,058 --> 01:49:38,494
Anneciğim, canım ben geldim.

1547
01:49:39,030 --> 01:49:41,132
(Bahar) Kızım hadi, gel canım benim.

1548
01:49:41,213 --> 01:49:42,880
Tamam canım, tamam.

1549
01:49:42,961 --> 01:49:44,605
(Hatice) Ne yapsam, sirkeli
su mu yapsam?

1550
01:49:44,686 --> 01:49:46,020
Ateş düşürücün nerede?

1551
01:49:46,504 --> 01:49:49,539
It's also in the cupboard in the kitchen.

1552
01:49:49,698 --> 01:49:52,413
Your fever is very high, my Nisan.

1553
01:49:52,732 --> 01:49:55,218
Mom, come on, raise your arms, I
need to take your clothes off.

1554
01:49:55,489 --> 01:49:56,792
(Bahar) Come on, darling.

1555
01:49:56,935 --> 01:49:59,480
Look, your fever is very high, we
need to bring it down.

1556
01:49:59,632 --> 01:50:01,211
Okay, okay, my girl.

1557
01:50:01,520 --> 01:50:04,991
Bahar, my girl, this is finished.
Is there any more?

1558
01:50:05,129 --> 01:50:06,923
Ah, I drank it, I drank it last.

1559
01:50:07,004 --> 01:50:09,311
Oh, my silly head, I drank the
children's medicine.

1560
01:50:10,272 --> 01:50:12,237
Okay, I'll go to Yeliz, I'll ask her,
okay?

1561
01:50:12,373 --> 01:50:13,421
(Bahar) Okay, okay.

1562
01:50:13,502 --> 01:50:16,724
Oh mom, do you want a thermometer?
Ours broke the other day.

1563
01:50:17,534 --> 01:50:18,645
Okay.

1564
01:50:18,726 --> 01:50:20,505
Nisan, my darling, it's okay.

1565
01:50:20,649 --> 01:50:22,627
Okay, don't worry, honey, come.

1566
01:50:22,818 --> 01:50:25,733
Okay, come on darling, hug me.

1567
01:50:25,876 --> 01:50:27,535
Come here, come.

1568
01:50:28,801 --> 01:50:30,166
Darling, it's okay.

1569
01:50:30,572 --> 01:50:31,619
Come.

1570
01:50:31,881 --> 01:50:33,357
Come, my beautiful girl.

1571
01:50:33,970 --> 01:50:35,343
(Bahar) Okay honey, okay.

1572
01:50:35,465 --> 01:50:37,371
(Bahar) Come here, you come to my lap.

1573
01:50:37,508 --> 01:50:38,603
Come.

1574
01:50:39,441 --> 01:50:40,704
-Mom.
(Bahar) Okay darling.

1575
01:50:40,785 --> 01:50:42,936
-(Nisan) Very cold.
-(Bahar) Okay mommy, I know.

1576
01:50:43,017 --> 01:50:44,682
(Bahar) I know it will pass, it will pass.

1577
01:50:45,043 --> 01:50:46,781
Okay. Sit down like this.

1578
01:50:47,419 --> 01:50:49,085
Come. Okay darling, come.

1579
01:50:49,166 --> 01:50:50,881
(Unintelligible speech)

1580
01:51:01,686 --> 01:51:02,805
(Suat) Let's stop here.

1581
01:51:11,911 --> 01:51:12,975
Good night.

1582
01:51:13,110 --> 01:51:14,309
Good night.

1583
01:51:41,309 --> 01:51:42,444
We can go.

1584
01:51:51,793 --> 01:51:58,693
(Music)

1585
01:52:13,416 --> 01:52:20,316
(Music)

1586
01:52:35,772 --> 01:52:41,183
(Music continues)

1587
01:52:41,326 --> 01:52:42,357
(Door opening sound)

1588
01:52:50,000 --> 01:52:51,047
(Door closing sound)

1589
01:52:56,580 --> 01:53:03,480
(Music continues)

1590
01:53:11,740 --> 01:53:14,125
-In the name of God, the Merciful.
-(Bahar) Lie down like this, hah.

1591
01:53:16,189 --> 01:53:18,657
(Bahar) Okay mommy okay, I'm here.

1592
01:53:19,358 --> 01:53:21,308
-Here's your rose.
-Hah, give it to me, honey, thank you.

1593
01:53:21,459 --> 01:53:22,546
-Careful.
-Nisan.

1594
01:53:22,627 --> 01:53:23,745
But I won't drink.

1595
01:53:23,826 --> 01:53:27,475
But look, this will be very good for
you, mom, come on, for my sake, please.

1596
01:53:29,142 --> 01:53:30,348
Good job.

1597
01:53:30,515 --> 01:53:32,150
Good job, my beautiful girl.

1598
01:53:33,543 --> 01:53:35,352
Why, my darling, what happened?

1599
01:53:35,649 --> 01:53:37,554
Well today, I got a fever.

1600
01:53:38,093 --> 01:53:39,580
(Bahar) I called my mom to come.

1601
01:53:39,692 --> 01:53:42,025
I hope I don't infect the children,
at least, but...

1602
01:53:42,222 --> 01:53:45,342
...I think I infected them too,
look at the state of him.

1603
01:53:45,882 --> 01:53:47,374
Okay, sweetie, okay.

1604
01:53:47,925 --> 01:53:48,948
(Doruk) Mom.

1605
01:53:49,100 --> 01:53:50,233
My son.

1606
01:53:50,569 --> 01:53:52,128
I checked, dear, I checked.

1607
01:53:52,311 --> 01:53:55,309
Doruk, come on, go to sleep,
it's nothing. Come on, my dear.

1608
01:53:56,381 --> 01:53:59,151
It's nothing, dear, don't worry,
go to sleep.

1609
01:54:12,285 --> 01:54:13,540
Nisan, come here.

1610
01:54:16,231 --> 01:54:17,360
Take it, my daughter.

1611
01:54:21,494 --> 01:54:24,976
Nisan, look, I'll put this on your
forehead, it'll do you good, okay?

1612
01:54:26,503 --> 01:54:28,169
Ugh!

1613
01:54:28,773 --> 01:54:30,217
Too cold.

1614
01:54:30,426 --> 01:54:32,559
-Okay, mommy.
-Mom, it smells so bad.

1615
01:54:32,640 --> 01:54:33,908
I don't want it.

1616
01:54:33,989 --> 01:54:37,396
My dear, I know, but this is vinegar
water and it'll do you good.

1617
01:54:37,506 --> 01:54:40,095
Your fever will go down soon,
believe me.

1618
01:54:40,247 --> 01:54:42,911
(Bahar) But I'll tell you something,
listen to me.

1619
01:54:43,070 --> 01:54:46,253
When I was little, when I was your age
and I had a fever...

1620
01:54:46,430 --> 01:54:49,168
...your grandmother used to make me
vinegar water too, you know?

1621
01:54:49,331 --> 01:54:51,450
I was whining like you,
complaining.

1622
01:54:51,578 --> 01:54:53,246
-(Bahar) Yeah.
-Of course.

1623
01:55:00,114 --> 01:55:04,185
Actually, doctors say there's no need
for vinegar water anymore.

1624
01:55:05,521 --> 01:55:07,402
Normal cold water would work too.

1625
01:55:08,907 --> 01:55:10,764
Let them not interfere with this too,
honey.

1626
01:55:17,042 --> 01:55:18,455
Mom, this is already warm.

1627
01:55:27,424 --> 01:55:32,472
(Music - Suspense)

1628
01:55:32,862 --> 01:55:34,973
(Phone vibrating)

1629
01:55:35,657 --> 01:55:37,826
(Phone vibrating)

1630
01:55:39,194 --> 01:55:41,578
(Phone vibrating)

1631
01:55:43,430 --> 01:55:45,991
-Hello!
-(Male voice) What did you do,
did you leave?

1632
01:55:46,533 --> 01:55:48,223
No, we'll leave in a little while.

1633
01:55:48,505 --> 01:55:49,505
Hurry up.

1634
01:55:50,029 --> 01:55:51,239
We're about to come.

1635
01:55:52,184 --> 01:55:53,429
Okay, okay.

1636
01:55:53,929 --> 01:55:55,413
Hang up the phone, okay.

1637
01:55:56,045 --> 01:55:57,910
We'll leave now, okay, hang up,
hang up!

1638
01:55:57,991 --> 01:56:04,891
(Music - Suspense)

1639
01:56:19,469 --> 01:56:26,369
(Music - Suspense)

1640
01:56:34,405 --> 01:56:36,834
Ah! Arif! Arif!

1641
01:56:37,072 --> 01:56:38,524
Arif, come quickly, son!

1642
01:56:38,638 --> 01:56:41,207
(Yusuf) Arif, come quickly, son,
I'm dying, Arif!

1643
01:56:41,366 --> 01:56:44,152
(Yusuf) Arif! Arif, come quickly!

1644
01:56:44,248 --> 01:56:45,764
(Yusuf) Arif, my son!

1645
01:56:46,840 --> 01:56:48,276
(Yusuf) Arif!

1646
01:56:49,643 --> 01:56:52,026
(Yusuf) Arif, come quickly, son,
I'm dying, Arif!

1647
01:56:52,107 --> 01:56:53,328
Dad!

1648
01:56:53,409 --> 01:56:55,069
-Arif!
-Dad, what happened, are you okay?

1649
01:56:55,150 --> 01:56:57,340
Arif, heart attack, heart attack, son!

1650
01:56:57,508 --> 01:56:59,048
(Yusuf) Take me to the hospital
immediately.

1651
01:56:59,129 --> 01:57:00,761
-Heart attack?
-(Yusuf) Yeah, come on.

1652
01:57:00,873 --> 01:57:02,579
Okay, okay wait, let me call
an ambulance.

1653
01:57:02,706 --> 01:57:04,476
An ambulance won't come for an hour.

1654
01:57:04,682 --> 01:57:07,085
Take him with your own car right
away, urgently, come on.

1655
01:57:07,664 --> 01:57:09,418
Okay, you stay like this for a
moment. Come here like this.

1656
01:57:09,499 --> 01:57:11,498
(Arif) Don't move, okay?
I'll prepare the car.

1657
01:57:11,699 --> 01:57:14,287
(Yusuf) Hey look, tell Talat or
someone to come.

1658
01:57:14,480 --> 01:57:16,131
Let them help. Come on, son.

1659
01:57:16,330 --> 01:57:17,393
Arif!

1660
01:57:18,104 --> 01:57:19,254
(Groaning sound)

1661
01:57:19,366 --> 01:57:20,374
Arif!

1662
01:57:22,138 --> 01:57:23,336
Arif!

1663
01:57:24,540 --> 01:57:26,343
Arif, hurry up son, I'm going!

1664
01:57:37,490 --> 01:57:38,688
Put that gun back where it belongs.

1665
01:57:39,005 --> 01:57:40,188
(Man) There's no gun or anything.

1666
01:57:40,889 --> 01:57:43,016
This is a women and children matter,
how many times have we said it.

1667
01:57:45,957 --> 01:57:52,734
(Music - Tension)

1668
01:57:52,848 --> 01:57:55,922
(Yusuf groaning sound)
Slowly, slowly.

1669
01:57:58,625 --> 01:58:00,896
(Yusuf groaning sound)
Slowly, slowly, okay dad.

1670
01:58:01,055 --> 01:58:02,880
Okay, stay calm.

1671
01:58:03,040 --> 01:58:04,612
Open the door, you, open the door.

1672
01:58:07,022 --> 01:58:08,896
-My heart!
-Easy now.

1673
01:58:09,279 --> 01:58:11,113
Okay slowly, slowly.

1674
01:58:14,553 --> 01:58:16,007
One minute, dad.

1675
01:58:17,788 --> 01:58:19,630
Okay.

1676
01:58:19,711 --> 01:58:23,109
(Groaning sound)

1677
01:58:24,842 --> 01:58:26,993
-I'm going, hurry.
-Okay you go to the back, I'll drive.

1678
01:58:31,430 --> 01:58:33,192
-(Yusuf) Ah, my heart.
-Okay.

1679
01:58:50,615 --> 01:58:51,808
Ugh!

1680
01:58:54,723 --> 01:59:01,623
(Music)

1681
01:59:14,464 --> 01:59:20,920
(Music)

1682
01:59:21,032 --> 01:59:24,307
Among 1000 pills, how can there
not be a painkiller?

1683
01:59:29,614 --> 01:59:31,845
Where did you put it?

1684
01:59:38,003 --> 01:59:39,622
Uff!

1685
01:59:42,922 --> 01:59:44,025
(Knocking sound)

1686
01:59:44,106 --> 01:59:45,160
Mom.

1687
01:59:47,132 --> 01:59:48,640
(Knocking sound)

1688
01:59:49,227 --> 01:59:50,235
Mom.

1689
01:59:55,004 --> 01:59:56,155
(Knocking sound)

1690
01:59:57,323 --> 01:59:58,460
Mom.

1691
02:00:00,529 --> 02:00:02,601
Ugh!

1692
02:00:04,715 --> 02:00:06,064
Mom.
(Door opening sound)

1693
02:00:08,225 --> 02:00:09,511
What happened?

1694
02:00:09,991 --> 02:00:11,735
I have a headache.
I couldn't find the painkiller.

1695
02:00:11,816 --> 02:00:13,648
I was going to ask my mom about it,
where it is.

1696
02:00:15,460 --> 02:00:17,476
Your mom's not here, she's staying
at Bahar's tonight.

1697
02:00:19,486 --> 02:00:21,130
(Enver) Wait, let me look for
medicine for you.

1698
02:00:29,063 --> 02:00:30,460
What did you say, what did you say?

1699
02:00:31,050 --> 02:00:33,041
Where is my mom?

1700
02:00:33,469 --> 02:00:34,995
Why is my mom staying at Bahar's?

1701
02:00:35,084 --> 02:00:36,290
(Enver) Aa!

1702
02:00:36,600 --> 02:00:39,214
Bahar has a bit of a cold, your
mother went to help.

1703
02:00:40,939 --> 02:00:42,440
(Suat voice-over) Tonight...
(Transition music)

1704
02:00:42,584 --> 02:00:47,698
...your sister and her children will
be kidnapped by Nezir.

1705
02:00:48,699 --> 02:00:49,836
What?

1706
02:00:49,917 --> 02:00:54,611
Nezir's men are going to take Bahar
and the children any minute now.

1707
02:00:54,739 --> 02:00:55,842
(Transition sound)

1708
02:00:55,982 --> 02:00:58,997
(Suat voice-over) They may even be
there already.

1709
02:00:59,078 --> 02:01:05,978
(Music - Suspense)

1710
02:01:21,340 --> 02:01:27,240
(Music - Suspense)

1711
02:01:29,767 --> 02:01:32,116
No!

1712
02:01:33,516 --> 02:01:35,151
(Enver) Take this medicine.

1713
02:01:37,467 --> 02:01:39,149
God damn it!

1714
02:01:39,237 --> 02:01:41,451
God damn it! Why did my mother go?

1715
02:01:41,532 --> 02:01:43,439
(Şirin) Mom, why did you go to Bahar?

1716
02:01:43,875 --> 02:01:45,935
What business does she have with
Bahar?

1717
02:01:46,048 --> 02:01:52,090
(Music - Suspense)

1718
02:01:52,464 --> 02:01:55,210
Dad, calm down. Look, we're almost
there.

1719
02:01:56,048 --> 02:01:58,135
Talat, can you drive a little faster,
son?

1720
02:01:59,552 --> 02:02:01,123
(Groaning sound)

1721
02:02:01,204 --> 02:02:02,450
Okay.

1722
02:02:03,682 --> 02:02:05,238
They'll probably do an angiogram.

1723
02:02:05,391 --> 02:02:06,517
How does that work?

1724
02:02:06,598 --> 02:02:09,921
Well, they insert a needle through
the groin, all the way to the heart.

1725
02:02:10,135 --> 02:02:12,979
Ahh! What, an angiogram?

1726
02:02:13,400 --> 02:02:14,749
What angiogram?

1727
02:02:15,107 --> 02:02:16,290
No, no.

1728
02:02:16,371 --> 02:02:19,252
I actually feel better, I feel good.

1729
02:02:19,374 --> 02:02:22,474
I think it's gas, gas. They always
mistake it for a heart attack.

1730
02:02:22,625 --> 02:02:24,403
I'm fine, I'm fine, I'm really fine.

1731
02:02:26,145 --> 02:02:27,518
Let's still get checked out.

1732
02:02:27,957 --> 02:02:30,569
Son, I'm telling you it's gas, look,
it's gone.

1733
02:02:30,941 --> 02:02:33,283
Dad, okay, just in case, we're going.

1734
02:02:33,372 --> 02:02:34,766
Talat, come on son.

1735
02:02:39,242 --> 02:02:46,142
(Music - Suspense)

1736
02:02:52,118 --> 02:02:53,248
Turn left from here.

1737
02:02:57,577 --> 02:02:58,673
Put your arm in, sweetie.

1738
02:02:59,459 --> 02:03:00,674
Come on, honey.

1739
02:03:05,404 --> 02:03:08,523
Should we call Arif, I wonder?

1740
02:03:08,746 --> 02:03:10,285
We could take the girl to the
hospital, right?

1741
02:03:10,748 --> 02:03:12,062
Call him, honey, call him to come.

1742
02:03:20,419 --> 02:03:22,498
-(Arif voice) Hello, Ceyda.
-Hah, Arif.

1743
02:03:22,683 --> 02:03:25,518
I'm calling you at this hour, but
Nisan has a very high fever.

1744
02:03:25,772 --> 02:03:27,632
(Ceyda voice) Should we take her to
a hospital, you think?

1745
02:03:27,791 --> 02:03:28,855
What?

1746
02:03:30,502 --> 02:03:33,470
My father got sick, I'm taking him
to the hospital now.

1747
02:03:33,664 --> 02:03:35,021
(Arif voice) But on the way back,
I'll pick up Nisan.

1748
02:03:35,204 --> 02:03:37,760
(Door knocking sound)

1749
02:03:37,841 --> 02:03:39,707
-What's going on?
-Oh, was he waiting at the door?

1750
02:03:39,810 --> 02:03:41,741
(Ceyda) Wait, don't open it, it's not
Arif!

1751
02:03:43,689 --> 02:03:45,382
(Arif voice) Ceyda! Ceyda, what's happening?

1752
02:03:46,678 --> 02:03:47,884
Bahar!

1753
02:03:48,170 --> 02:03:49,384
(Sarp) Where is Bahar?

1754
02:03:50,385 --> 02:03:51,647
Bahar is inside.

1755
02:03:54,050 --> 02:03:55,481
-What's going on at this hour?
-(Sarp) Bahar!

1756
02:03:55,688 --> 02:03:57,632
Bahar, come on, get ready, we're leaving.

1757
02:03:58,411 --> 02:04:00,395
What do you mean we're leaving,
where are we going?

1758
02:04:01,096 --> 02:04:03,645
Look, I don't have time to explain, okay?

1759
02:04:03,726 --> 02:04:05,139
We need to be very quick.

1760
02:04:05,220 --> 02:04:08,086
(Sarp voice) I'm begging you, okay?
Look, we don't have time.

1761
02:04:08,184 --> 02:04:12,886
(Bahar voice) No, I'm not going
anywhere, I won't go, what are you doing!

1762
02:04:12,967 --> 02:04:19,867
(Music - Tension)

1763
02:04:24,461 --> 02:04:26,842
Talat, turn the car around, turn the
car around quickly!

1764
02:04:29,782 --> 02:04:31,829
-I'll explain later.
-No, I'm not going anywhere.

1765
02:04:31,910 --> 02:04:33,817
I'm not going anywhere with you.
What are you doing?

1766
02:04:33,898 --> 02:04:36,531
Bahar, look, armed men are coming.
Look, I just got the news.

1767
02:04:36,612 --> 02:04:39,255
(Sarp) Come on, you gather Nisan.
Where is Doruk?

1768
02:04:39,556 --> 02:04:41,772
(Sarp) Doruk, my son. Come here, son.

1769
02:04:41,957 --> 02:04:43,957
(Bahar) Sarp! Sarp, we can't go!

1770
02:04:44,076 --> 02:04:46,838
We can't leave my mother, Yeliz,
and Ceyda and go anywhere.

1771
02:04:46,997 --> 02:04:50,626
Bahar, please, I'll explain later.
Come on, please, be quick. We have no time.

1772
02:04:50,723 --> 02:04:53,190
I can't leave them and go anywhere.

1773
02:04:53,931 --> 02:04:56,971
Mom, he says men are coming.
Get ready and leave quickly.

1774
02:04:57,052 --> 02:04:59,586
Ceyda, I can't leave you.
You come with us too.

1775
02:04:59,667 --> 02:05:00,864
You come too, come on.

1776
02:05:00,945 --> 02:05:02,673
Okay, honey, don't worry about us, you go.

1777
02:05:02,754 --> 02:05:04,141
I'll let your father know.

1778
02:05:04,324 --> 02:05:07,436
What do you mean don't worry, Mom?
You come with us too, please come on.

1779
02:05:07,517 --> 02:05:09,734
Honey, the men don't have
a problem with us, Bahar.

1780
02:05:09,838 --> 02:05:13,381
Ceyda, you come with us too,
please, I beg you.

1781
02:05:14,159 --> 02:05:16,358
-Bring those, let me dress them.
-Come on, come on.

1782
02:05:16,439 --> 02:05:18,767
Honey, honey, look, we'll go home.

1783
02:05:18,870 --> 02:05:22,350
And we'll lock the door nicely, okay?
Don't worry about us, come on, go.

1784
02:05:22,493 --> 02:05:25,621
Bahar, I'm begging you, we have
no time at all, okay?

1785
02:05:25,709 --> 02:05:27,649
Come on, you take Doruk,
I'll take Nisan.

1786
02:05:27,770 --> 02:05:29,643
(Sarp) Honey, are you dressed?

1787
02:05:30,032 --> 02:05:31,350
(Sarp) Come, come.

1788
02:05:31,750 --> 02:05:34,163
Don't be afraid, okay? There's
nothing to be afraid of, okay, honey?

1789
02:05:34,244 --> 02:05:35,872
But my mom is scared.

1790
02:05:36,268 --> 02:05:39,035
I'm not scared, no, no,
I'm not scared, I'm not scared.

1791
02:05:39,526 --> 02:05:41,249
What men are coming?

1792
02:05:41,458 --> 02:05:42,855
(Sarp) I'll explain later, son.

1793
02:05:42,936 --> 02:05:44,604
(Sarp) We need to leave
immediately, okay?

1794
02:05:44,685 --> 02:05:45,788
-Come on.
-(Bahar) Be careful.

1795
02:05:45,908 --> 02:05:46,955
Okay.

1796
02:05:47,177 --> 02:05:48,402
(Hatice) Come on, honey.

1797
02:05:48,703 --> 02:05:49,862
(Door opening sound)

1798
02:05:52,201 --> 02:05:53,742
-Quick!
-Close the door!

1799
02:05:53,823 --> 02:05:56,116
Close the door, and don't open
it to anyone, okay?

1800
02:05:56,197 --> 02:05:58,413
Okay, honey, don't worry.
You go now.

1801
02:06:00,782 --> 02:06:01,956
(Door closing sound)

1802
02:06:02,062 --> 02:06:08,962
(Music - Tension)

1803
02:06:24,041 --> 02:06:30,941
(Music - Tension)

1804
02:06:45,167 --> 02:06:52,067
(Music continues)

1805
02:07:07,497 --> 02:07:09,124
(Man) It doesn't open with the key,
brother.

1806
02:07:09,404 --> 02:07:11,023
(Man) If it doesn't open, hit the
door, break it.

1807
02:07:11,134 --> 02:07:12,475
(Man) Open the door, open it!

1808
02:07:12,556 --> 02:07:14,113
(Man) I told you to open it!

1809
02:07:15,395 --> 02:07:16,506
(Door opening sound)

1810
02:07:16,832 --> 02:07:19,444
(Man) Where is the woman, tell me,
where is Bahar?

1811
02:07:19,691 --> 02:07:20,993
(Hatice) What are you going to do
with them?

1812
02:07:21,423 --> 02:07:23,974
(Hatice) Who are you, what are you
looking for here?

1813
02:07:24,299 --> 02:07:27,279
(Man) We have no business with you.
We will take Bahar and her children.

1814
02:07:27,360 --> 02:07:28,939
(Hatice) Bahar is not here, come on,
go away!

1815
02:07:29,050 --> 02:07:31,121
-(Hatice) Let go of my arm, let go!
-(Man) Don't make it difficult!

1816
02:07:33,645 --> 02:07:35,931
Don't move, don't move!

1817
02:07:36,098 --> 02:07:37,383
Drop the gun!

1818
02:07:39,236 --> 02:07:40,442
Drop the gun!

1819
02:07:44,688 --> 02:07:45,879
Go that way!

1820
02:07:50,201 --> 02:07:51,368
Go that way!

1821
02:07:54,063 --> 02:07:55,874
Come on!

1822
02:07:55,962 --> 02:07:58,716
(Inaudible conversations)

1823
02:07:58,797 --> 02:08:00,297
Be quiet, okay?

1824
02:08:00,378 --> 02:08:03,272
-(Hatice) Let go! Let go of me!
-(Man) I'm looking upstairs.

1825
02:08:03,353 --> 02:08:10,253
(Music - Tension)

1826
02:08:13,141 --> 02:08:15,665
Come on, quickly.

1827
02:08:15,746 --> 02:08:16,809
Okay, my dear.

1828
02:08:19,088 --> 02:08:20,445
Okay, my dear, okay, come on.

1829
02:08:20,526 --> 02:08:21,913
Go that way.

1830
02:08:21,994 --> 02:08:23,813
Quickly.

1831
02:08:25,157 --> 02:08:26,222
Bahar!

1832
02:08:28,097 --> 02:08:29,256
Arif!

1833
02:08:35,170 --> 02:08:36,170
Come on.

1834
02:08:37,394 --> 02:08:38,536
Come.

1835
02:08:39,547 --> 02:08:40,610
(Bahar) Come on.

1836
02:08:45,478 --> 02:08:47,191
-(Bahar) Go son, you too, come on.
-Quickly.

1837
02:08:47,272 --> 02:08:48,406
(Bahar) Go.

1838
02:08:49,963 --> 02:08:51,218
Go.

1839
02:08:56,703 --> 02:08:57,758
(Door closing sound)

1840
02:08:57,839 --> 02:08:58,999
(Door opening sound)

1841
02:09:02,589 --> 02:09:03,661
(Door closing sound)

1842
02:09:04,283 --> 02:09:05,672
(Engine starting sound)

1843
02:09:28,563 --> 02:09:29,682
(Gunshot)

1844
02:09:31,167 --> 02:09:33,055
(Dog barking sound)

1845
02:09:35,182 --> 02:09:42,082
(Music - Tension)

1846
02:09:54,654 --> 02:09:56,012
-What happened?
-He's dead, he's dead!

1847
02:09:56,093 --> 02:09:58,732
-Who died, son?
-The woman died, the woman died!
Come on, come on!

1848
02:10:12,871 --> 02:10:14,204
(Engine starting sound)

1849
02:10:14,285 --> 02:10:21,185
(Music)

1850
02:10:36,979 --> 02:10:40,979
Detailed subtitles of this series
by FOX TV...

1851
02:10:41,060 --> 02:10:45,060
...Audio Description Association
made.

1852
02:10:45,141 --> 02:10:49,141
www.sebeder.org

1853
02:10:49,222 --> 02:10:53,222
Detailed Subtitle Translators:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...

1854
02:10:53,303 --> 02:10:57,303
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan

1855
02:10:57,384 --> 02:11:01,384
Final Check: Dolunay Ünal

1856
02:11:01,465 --> 02:11:05,465
Technical Production: Yeni Gökdelen
Tercüme

1857
02:11:05,546 --> 02:11:12,446
(Music - Opening Credits)

1858
02:11:27,414 --> 02:11:34,314
(Music - Opening Credits)

1859
02:11:49,293 --> 02:11:56,193
(Music continues)
Powered by translatesubtitles.org