Kadin---s02e47.tr.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,175 --> 00:00:02,175
Detailed subtitles for this series
are provided by FOX TV...
2
00:00:02,256 --> 00:00:04,256
...and commissioned to the Audio
Description Association.
3
00:00:04,355 --> 00:00:06,355
www.sebeder.org
4
00:00:06,868 --> 00:00:09,868
(Opening theme music...)
5
00:00:23,977 --> 00:00:26,977
(...)
6
00:00:40,225 --> 00:00:43,225
(...)
7
00:00:57,975 --> 00:01:00,975
(...)
8
00:01:05,038 --> 00:01:08,038
(Birds chirping)
9
00:01:10,131 --> 00:01:11,131
(Sarp) Hah.
10
00:01:11,281 --> 00:01:12,481
(Train whistle blowing)
11
00:01:12,767 --> 00:01:14,140
Did you see that?
12
00:01:15,036 --> 00:01:16,459
It's beautiful, isn't it, son?
13
00:01:17,047 --> 00:01:19,384
Now, should we attach these to
the back of it as well?
14
00:01:19,465 --> 00:01:20,465
Okay.
15
00:01:21,716 --> 00:01:24,136
Yes, here it comes.
16
00:01:25,094 --> 00:01:26,324
Stop it, darling.
17
00:01:27,284 --> 00:01:29,538
Yes. Now, let's attach it to
the back.
18
00:01:29,729 --> 00:01:31,161
Where is my mom?
19
00:01:33,073 --> 00:01:35,273
She'll be here soon, darling.
Don't worry.
20
00:01:37,777 --> 00:01:40,789
Come on.
Attach this to the back of it.
21
00:01:41,674 --> 00:01:43,221
(Knocking on door)
22
00:01:43,654 --> 00:01:45,068
Mommy's here.
23
00:01:45,172 --> 00:01:47,218
Wait, darling. I'll open it,
wait!
24
00:01:47,299 --> 00:01:49,063
-Nisan!
-Mommy's here, dad.
25
00:01:51,430 --> 00:01:54,430
(Suspenseful music...)
26
00:02:09,107 --> 00:02:12,107
(...)
27
00:02:13,189 --> 00:02:14,372
Pırıl.
28
00:02:15,345 --> 00:02:16,445
Hello.
29
00:02:24,564 --> 00:02:26,769
Are you Aunt Pırıl?
30
00:02:28,813 --> 00:02:30,185
Yes, I am.
31
00:02:31,142 --> 00:02:32,857
You must be Nisan.
32
00:02:33,215 --> 00:02:34,264
Yes.
33
00:02:36,272 --> 00:02:38,339
Leyla, could you help, please.
34
00:02:39,323 --> 00:02:42,323
(Music)
35
00:02:46,560 --> 00:02:47,560
(Door closes)
36
00:02:49,305 --> 00:02:52,427
Thank you very much for the
clothes and toys.
37
00:02:52,735 --> 00:02:53,998
You're welcome.
38
00:02:57,261 --> 00:02:58,534
Did you like them?
39
00:02:58,615 --> 00:03:01,687
Yes. I liked them very, very,
very much.
40
00:03:02,668 --> 00:03:04,812
Didn't you like them too,
Dorukcuğum?
41
00:03:04,945 --> 00:03:06,678
Dorukcuğum liked them very much
too.
42
00:03:09,126 --> 00:03:11,972
Dorukcuğum, Aunt Pırıl.
43
00:03:13,402 --> 00:03:16,413
She's the one who got us the
toys and clothes.
44
00:03:17,351 --> 00:03:20,351
(Suspenseful music)
45
00:03:25,007 --> 00:03:27,674
What are you doing here,
are you crazy?
46
00:03:28,441 --> 00:03:29,796
We were forced to, Sarp Bey.
47
00:03:29,877 --> 00:03:31,526
What do you mean, forced to?
48
00:03:32,700 --> 00:03:35,700
(Suspenseful music)
49
00:03:42,941 --> 00:03:45,274
(Münir) I brought the plumber
too, Sarp Bey.
50
00:03:45,736 --> 00:03:48,195
He said it will be warm in here
in two hours, after he's done.
51
00:03:48,276 --> 00:03:49,624
Ohh, good thing.
52
00:03:52,553 --> 00:03:54,088
I'll take your car.
53
00:03:54,169 --> 00:03:56,193
I brought you a safer car.
54
00:03:56,444 --> 00:03:57,755
Okay, Münir.
55
00:03:59,282 --> 00:04:02,282
(Music)
(Inaudible conversations)
56
00:04:03,775 --> 00:04:05,775
Thank Aunt Pırıl.
57
00:04:06,019 --> 00:04:07,727
Thank you.
58
00:04:08,226 --> 00:04:11,341
You're welcome.
Use it in good times.
59
00:04:11,682 --> 00:04:12,973
Who are they?
60
00:04:13,697 --> 00:04:15,495
(Leyla) There's a red balloon here.
61
00:04:15,576 --> 00:04:16,999
Come, let's play together.
62
00:04:17,162 --> 00:04:19,068
Are they your children?
63
00:04:20,008 --> 00:04:23,008
(Music)
64
00:04:26,059 --> 00:04:28,619
Yes, they are my children.
65
00:04:33,357 --> 00:04:35,033
Why are they both the same?
66
00:04:35,114 --> 00:04:36,691
Because they are twins.
67
00:04:37,158 --> 00:04:40,066
-Do they have the same names?
-No.
68
00:04:41,330 --> 00:04:42,465
What are they then?
69
00:04:43,219 --> 00:04:44,640
Ali and Ömer.
70
00:04:47,623 --> 00:04:48,623
(Transition sound)
71
00:04:48,739 --> 00:04:52,124
(Bahar voiceover) Your father married
someone and...
72
00:04:52,205 --> 00:04:54,567
...and he had two children.
73
00:04:54,768 --> 00:04:56,157
What are their names?
74
00:04:56,339 --> 00:04:58,477
Their names are...
75
00:05:00,511 --> 00:05:02,869
...Ali and Ömer.
76
00:05:02,975 --> 00:05:05,000
How old are they?
77
00:05:05,285 --> 00:05:08,460
I don't know their exact ages, but
they are young.
78
00:05:08,541 --> 00:05:10,071
How young are they?
79
00:05:10,152 --> 00:05:11,396
This young?
80
00:05:13,606 --> 00:05:15,030
I think so.
81
00:05:15,141 --> 00:05:17,244
They probably only come around here.
82
00:05:21,124 --> 00:05:22,124
(Transition sound)
83
00:05:22,679 --> 00:05:25,679
(Emotional music)
84
00:05:32,632 --> 00:05:35,632
(Music...)
85
00:05:49,985 --> 00:05:52,985
(...)
86
00:05:54,931 --> 00:05:57,431
(Children murmuring)
87
00:06:06,849 --> 00:06:09,849
(Music...)
88
00:06:24,478 --> 00:06:27,478
(...)
89
00:06:41,958 --> 00:06:44,958
(...)
90
00:06:46,721 --> 00:06:50,887
Pırıl, Münir let's talk
a little in the kitchen.
91
00:06:53,232 --> 00:06:56,232
(Music)
92
00:07:10,551 --> 00:07:11,807
(Door closed)
93
00:07:14,179 --> 00:07:15,379
(Door closed)
94
00:07:20,189 --> 00:07:21,579
Are you crazy?
95
00:07:21,710 --> 00:07:23,310
How could you come here?
96
00:07:23,610 --> 00:07:24,715
Münir!
97
00:07:25,602 --> 00:07:28,077
I told Sarp Bey, we had to.
98
00:07:28,497 --> 00:07:30,580
(Münir) The Nezir's found out about
the hotel.
99
00:07:30,925 --> 00:07:33,458
We barely got Pırıl Hanım and
the children out.
100
00:07:33,539 --> 00:07:36,737
There wasn't another safe house
available. We got up and came here.
101
00:07:40,136 --> 00:07:42,269
Didn't you see how the children are?
102
00:07:42,350 --> 00:07:44,419
How badly Doruk and Nisan have become.
103
00:07:44,500 --> 00:07:46,387
(Pırıl) We had no choice, Sarp.
104
00:07:47,074 --> 00:07:50,774
Don't worry, I didn't come here to
disrupt your family happiness.
105
00:07:50,855 --> 00:07:52,527
It's not the time to be offended, Pırıl.
106
00:07:52,608 --> 00:07:55,117
I wish you had asked how we were first.
107
00:07:55,429 --> 00:07:58,126
Maybe then I wouldn't be offended, or...
108
00:07:59,261 --> 00:08:01,630
...or worried about us,
even just a little.
109
00:08:01,711 --> 00:08:05,301
Of course I'm worried about you too,
Pırıl. Why wouldn't I be worried?
110
00:08:05,382 --> 00:08:07,160
Just the fact that you came here--
111
00:08:07,241 --> 00:08:09,613
(Pırıl) Ali and Ömer are
your children too, don't forget.
112
00:08:09,694 --> 00:08:13,597
As much as Doruk and Nisan are
important, they are just as important.
113
00:08:13,678 --> 00:08:16,718
Important, of course important, Pırıl.
114
00:08:16,799 --> 00:08:18,476
Just, I mean--
115
00:08:18,557 --> 00:08:20,824
(Pırıl) I didn't come here to
separate you.
116
00:08:21,201 --> 00:08:25,184
I didn't rush all the way here so
you wouldn't be alone with Bahar. Okay?
117
00:08:25,724 --> 00:08:27,969
I'm trying to protect my children too.
118
00:08:29,157 --> 00:08:31,768
(Pırıl) If I had bad intentions...
119
00:08:32,510 --> 00:08:36,223
...I wouldn't have told you that Nezir
was going to kidnap Bahar and the kids.
120
00:08:36,304 --> 00:08:38,504
I wouldn't have told you to go save them.
121
00:08:39,072 --> 00:08:42,036
I know Pırıl, I know.
122
00:08:45,819 --> 00:08:47,447
You saved them.
123
00:08:49,149 --> 00:08:51,016
I am grateful to you for this.
124
00:08:51,097 --> 00:08:53,515
I will be grateful for the
rest of my life.
125
00:08:54,112 --> 00:08:55,328
Thank you.
126
00:08:57,224 --> 00:08:58,312
You're welcome.
127
00:09:02,818 --> 00:09:06,833
Münir, I want you to find another
house very quickly.
128
00:09:07,063 --> 00:09:10,350
(Sarp) Because here, us being
together all the time...
129
00:09:10,431 --> 00:09:12,090
...is difficult for everyone.
130
00:09:12,654 --> 00:09:13,899
Isn't it, Pırıl?
131
00:09:14,816 --> 00:09:17,816
(Music)
132
00:09:20,978 --> 00:09:22,204
Münir...
133
00:09:23,551 --> 00:09:26,085
...were you able to find out
who died last night?
134
00:09:27,455 --> 00:09:29,165
A woman named Yeliz.
135
00:09:30,198 --> 00:09:33,198
(Suspense music...)
136
00:09:48,271 --> 00:09:51,271
(...)
137
00:09:52,704 --> 00:09:55,381
(Sarp voiceover) I know Aslı and
Tunç are your friends, but...
138
00:09:55,462 --> 00:09:57,107
...I don't know where
you became friends.
139
00:09:57,188 --> 00:09:58,735
(Sarp voiceover) Where are
you friends from, school?
140
00:09:58,815 --> 00:10:00,019
-(Doruk) No.
-No.
141
00:10:00,100 --> 00:10:02,094
They are our neighbors.
142
00:10:02,189 --> 00:10:04,146
They live across from us.
143
00:10:04,227 --> 00:10:07,146
Ceyda aunt, Yeliz aunt, Aslı and Tunç.
144
00:10:08,730 --> 00:10:10,005
(Transition sound)
145
00:10:17,885 --> 00:10:20,896
-Did you know her?
-No, I didn't know her.
146
00:10:23,112 --> 00:10:25,904
I knew that Aslı and Tunç
had a mother.
147
00:10:26,513 --> 00:10:29,513
(Emotional music)
148
00:10:47,018 --> 00:10:51,457
Bahar will never learn that
Yeliz died last night.
149
00:10:52,442 --> 00:10:55,025
Okay? Because if she finds out,
I can't keep her here.
150
00:10:55,828 --> 00:10:58,828
(Emotional music)
151
00:11:08,702 --> 00:11:09,702
(Door opens)
152
00:11:09,783 --> 00:11:10,959
Leyla.
153
00:11:11,855 --> 00:11:14,855
(Music)
154
00:11:25,847 --> 00:11:26,847
(Door closes)
155
00:11:29,009 --> 00:11:30,327
Welcome, Alp Bey.
156
00:11:31,193 --> 00:11:34,193
(Suspenseful music)
157
00:11:37,942 --> 00:11:40,076
I want you to search for someone.
158
00:11:43,847 --> 00:11:45,913
Give me Münir's phone.
159
00:11:52,940 --> 00:11:55,559
Enver, I wonder if we should
go to the police.
160
00:11:56,948 --> 00:11:59,827
We don't know if Bahar is
okay or not.
161
00:11:59,909 --> 00:12:01,909
What if something happened to them?
162
00:12:01,990 --> 00:12:04,329
We've seen how monstrous
these men are.
163
00:12:06,113 --> 00:12:07,479
You're right.
164
00:12:08,876 --> 00:12:11,297
Besides, Bahar wouldn't leave
us without news.
165
00:12:12,740 --> 00:12:14,477
I think you'd be making a mistake.
166
00:12:14,926 --> 00:12:16,023
Why?
167
00:12:17,896 --> 00:12:21,315
Because these men have repeatedly
told you to stay away from the police.
168
00:12:21,396 --> 00:12:22,932
And we stayed away from the police.
169
00:12:23,013 --> 00:12:25,297
What happened? Yeliz died.
170
00:12:26,531 --> 00:12:28,432
Should we wait for Bahar to die too?
171
00:12:28,513 --> 00:12:32,526
(Enver) Arif is right. We have
to go to the police.
172
00:12:32,672 --> 00:12:35,419
We can't handle this on
our own.
173
00:12:39,340 --> 00:12:41,156
(Phone rings)
174
00:12:41,247 --> 00:12:42,440
Let me see.
175
00:12:44,758 --> 00:12:46,998
A number I don't know.
I hope it's good news.
176
00:12:47,514 --> 00:12:49,514
(Phone rings)
177
00:12:51,689 --> 00:12:52,689
Hello?
178
00:12:52,839 --> 00:12:55,109
(Leyla's voice) Enver Bey,
please just listen.
179
00:12:55,554 --> 00:12:59,229
I'm calling to let you know that
your daughter and grandchildren are fine.
180
00:12:59,346 --> 00:13:02,048
When your daughter calls
you shortly, I'll ask you...
181
00:13:02,145 --> 00:13:05,431
...not to mention Yeliz Hanım's
death.
182
00:13:05,558 --> 00:13:07,295
(Leyla) Otherwise, we can't
keep her here and...
183
00:13:07,376 --> 00:13:08,964
...her life will be in danger.
184
00:13:09,045 --> 00:13:11,245
All of our lives will be in danger.
185
00:13:11,664 --> 00:13:12,664
Hello?
186
00:13:12,745 --> 00:13:13,814
(Busy tone)
187
00:13:14,755 --> 00:13:16,221
What happened, who was calling?
188
00:13:16,604 --> 00:13:17,937
(Enver) I don't know.
189
00:13:19,410 --> 00:13:20,943
Bahar will call us.
190
00:13:21,713 --> 00:13:23,791
(Enver) But when she calls,
don't tell her that Yeliz died...
191
00:13:23,872 --> 00:13:25,348
...or we won't be able
to keep her here, she said.
192
00:13:26,129 --> 00:13:27,993
Her life would be in danger.
193
00:13:30,414 --> 00:13:33,192
If Bahar said she would call you,
that means she's doing well.
194
00:13:33,919 --> 00:13:36,519
Then you don't need to
go to the police.
195
00:13:37,188 --> 00:13:38,722
I don't know, I don't know.
196
00:13:40,826 --> 00:13:43,439
But how will we hide
something like this from Bahar?
197
00:13:43,949 --> 00:13:46,349
Arifçiğim, these men are very
dangerous.
198
00:13:48,610 --> 00:13:50,343
We can't risk Bahar.
199
00:13:52,681 --> 00:13:54,081
(Enver exhales)
200
00:13:54,598 --> 00:13:56,728
I'll tell Hatice when
I get home.
201
00:13:57,915 --> 00:14:00,049
Make sure Bahar is available
if she calls.
202
00:14:00,972 --> 00:14:03,972
(Music)
203
00:14:07,567 --> 00:14:08,912
Where is Bahar?
204
00:14:10,415 --> 00:14:13,269
She went out. She'll be back soon.
205
00:14:13,990 --> 00:14:16,990
(Suspenseful music)
206
00:14:28,988 --> 00:14:30,767
I'm wondering about something.
207
00:14:31,731 --> 00:14:34,163
When we find a new house...
208
00:14:34,386 --> 00:14:36,517
...will you continue to stay
here...
209
00:14:36,598 --> 00:14:38,013
...or will you come with us?
210
00:14:38,831 --> 00:14:41,831
(Suspenseful music)
211
00:14:56,455 --> 00:14:58,492
Let's go to the children now.
212
00:14:59,565 --> 00:15:02,565
(Suspenseful music)
213
00:15:06,558 --> 00:15:07,820
(Door opens)
214
00:15:10,540 --> 00:15:13,540
(Music)
215
00:15:26,638 --> 00:15:29,784
I should go and see if they
fixed the heater.
216
00:15:34,416 --> 00:15:35,416
(Door opens)
217
00:15:36,883 --> 00:15:37,883
(Door closes)
218
00:15:41,983 --> 00:15:44,983
(Emotional music)
219
00:15:52,874 --> 00:15:55,274
Why did you change your clothes?
220
00:15:55,989 --> 00:15:57,548
Ours are more comfortable.
221
00:16:01,142 --> 00:16:03,414
Yes, more comfortable.
222
00:16:07,940 --> 00:16:11,243
Okay. Whatever you want.
223
00:16:12,606 --> 00:16:15,402
I mean, wear whatever
you're comfortable with.
224
00:16:15,941 --> 00:16:18,941
(Emotional music)
225
00:16:29,303 --> 00:16:32,397
Now, I want to tell you
something.
226
00:16:35,955 --> 00:16:37,280
Ali and Ömer...
227
00:16:40,334 --> 00:16:42,098
...are your siblings.
228
00:16:43,794 --> 00:16:47,080
So you are their older
sister and brother.
229
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
(Emotional music)
230
00:16:57,773 --> 00:17:00,173
Would you like to say
hello to them?
231
00:17:05,155 --> 00:17:06,297
Okay.
232
00:17:08,184 --> 00:17:10,184
Do whatever you want.
233
00:17:11,553 --> 00:17:13,671
You don't have to
say anything, of course.
234
00:17:16,112 --> 00:17:19,112
(Emotional music)
235
00:17:21,463 --> 00:17:23,991
I just want you to know this.
236
00:17:27,901 --> 00:17:30,164
Don't forget that I
love you very much, okay?
237
00:17:30,586 --> 00:17:31,918
Don't ever forget.
238
00:17:32,407 --> 00:17:35,686
You are my
everything, my dears.
239
00:17:36,447 --> 00:17:37,988
My darlings.
240
00:17:39,695 --> 00:17:42,924
Okay, my daughter,
okay, my son?
241
00:17:43,766 --> 00:17:46,766
(Emotional music)
242
00:17:53,869 --> 00:17:55,689
Nisan, is my older sister.
243
00:17:59,430 --> 00:18:01,668
Of course, she's your
older sister too.
244
00:18:03,264 --> 00:18:05,506
But only my older sister.
245
00:18:12,226 --> 00:18:16,161
Yes, my Doruk. I'm
your older sister, not theirs.
246
00:18:17,896 --> 00:18:20,896
(Emotional music)
247
00:18:25,949 --> 00:18:26,949
Um...
248
00:18:29,601 --> 00:18:31,608
Let's put the suitcases away.
249
00:18:31,689 --> 00:18:33,284
Are the rooms upstairs?
250
00:18:36,558 --> 00:18:38,691
There are some upstairs,
and some downstairs.
251
00:18:38,772 --> 00:18:40,439
Which one can we use?
252
00:18:41,234 --> 00:18:43,047
Whichever one you want.
253
00:18:45,134 --> 00:18:48,867
(Pırıl) Leyla, can you help me,
let's put the suitcases away.
254
00:18:50,048 --> 00:18:52,229
Can you keep an eye on the
children?
255
00:18:52,310 --> 00:18:53,310
Of course.
256
00:19:01,052 --> 00:19:04,052
(Music...)
257
00:19:05,956 --> 00:19:06,956
(Laughing)
258
00:19:18,935 --> 00:19:21,935
(Music...)
259
00:19:36,015 --> 00:19:39,015
(...)
260
00:19:54,241 --> 00:19:57,241
(...)
261
00:20:12,033 --> 00:20:15,033
(...)
262
00:20:24,179 --> 00:20:26,131
Aunt, come on, you go home.
263
00:20:26,212 --> 00:20:27,745
I'll sit with Ceyda.
264
00:20:27,826 --> 00:20:28,826
(Sniffing)
265
00:20:28,930 --> 00:20:30,419
No honey, I'll sit too.
266
00:20:30,837 --> 00:20:33,008
(Thunder rumbling)
(Rain falling)
267
00:20:33,201 --> 00:20:34,796
Don't both of you sit.
268
00:20:35,114 --> 00:20:37,694
I'm going to get up and go
home in a little while anyway.
269
00:20:38,270 --> 00:20:39,430
What home?
270
00:20:40,470 --> 00:20:43,996
No way I'm leaving you there
all alone. You're coming to us.
271
00:20:44,934 --> 00:20:48,372
I have work tonight. I need to
get ready, my things are at home.
272
00:20:49,052 --> 00:20:50,425
What kind of work is this?
273
00:20:53,552 --> 00:20:54,919
I'm going on a program.
274
00:20:57,210 --> 00:20:59,542
Tonight, are you going on
stage?
275
00:21:00,426 --> 00:21:02,466
That can't happen, honey.
276
00:21:02,547 --> 00:21:04,394
Tell them you have a funeral.
277
00:21:06,128 --> 00:21:08,984
The bosses will really
understand if I say I have a funeral.
278
00:21:09,434 --> 00:21:10,963
They'll shoot my knees, I swear.
279
00:21:13,709 --> 00:21:17,389
Besides, I'm filling in for
someone else.
280
00:21:18,015 --> 00:21:20,246
How is the guy supposed to find
someone else at the last minute...
281
00:21:20,327 --> 00:21:22,037
...to replace me?
282
00:21:22,600 --> 00:21:24,600
(Thunder rumbling)
(Rain falling)
283
00:21:25,506 --> 00:21:26,992
You know best.
284
00:21:27,462 --> 00:21:30,462
(Emotional music)
285
00:21:32,037 --> 00:21:33,037
(Sniffing)
286
00:21:33,158 --> 00:21:36,217
Aunt, please go home. You're
going to get sick.
287
00:21:36,298 --> 00:21:38,154
The weather is freezing.
It's also raining.
288
00:21:38,235 --> 00:21:39,951
You've already started sniffing.
289
00:21:43,210 --> 00:21:46,444
Ceyda, honey, can I
go home, okay?
290
00:21:47,025 --> 00:21:49,385
Okay, okay, of course. Go ahead.
291
00:21:50,405 --> 00:21:52,338
Look, no matter what time
it ends at night...
292
00:21:52,419 --> 00:21:54,278
...you're coming straight
to us, okay?
293
00:21:54,359 --> 00:21:55,622
(Hatice) Take this.
294
00:22:00,495 --> 00:22:01,810
Okay. Don't worry.
295
00:22:03,710 --> 00:22:06,219
-Goodbye.
-See you.
296
00:22:08,003 --> 00:22:11,003
(Emotional music)
297
00:22:13,795 --> 00:22:16,795
(Rain falling)
(They're walking)
298
00:22:26,074 --> 00:22:29,074
(Emotional music)
299
00:22:35,592 --> 00:22:38,371
Leyla, you stay here with
the children.
300
00:22:39,354 --> 00:22:43,174
Sarp and I will stay in the
room upstairs.
301
00:22:44,113 --> 00:22:47,113
(Suspenseful music)
302
00:22:52,666 --> 00:22:53,961
Why are you looking like that?
303
00:22:58,443 --> 00:23:01,330
No, I just--
304
00:23:01,411 --> 00:23:02,451
(Knocking on door)
305
00:23:02,532 --> 00:23:03,932
Come in.
(Door opens)
306
00:23:06,419 --> 00:23:08,188
Pırıl Hanım, I'm leaving.
307
00:23:08,299 --> 00:23:09,736
The heater is fixed.
308
00:23:10,148 --> 00:23:11,860
Is there anything you need?
309
00:23:12,099 --> 00:23:16,057
No, I'm just wondering.
310
00:23:16,691 --> 00:23:17,900
Where is Bahar?
311
00:23:18,927 --> 00:23:20,117
I don't know.
312
00:23:21,992 --> 00:23:25,158
I don't know, could they have
had a fight or something?
313
00:23:25,307 --> 00:23:26,907
Could she have left, you mean?
314
00:23:27,323 --> 00:23:28,488
I don't think so.
315
00:23:28,797 --> 00:23:30,597
She wouldn't leave her children.
316
00:23:31,614 --> 00:23:33,343
Besides, the car is at the door.
317
00:23:34,445 --> 00:23:35,548
Oh my God!
318
00:23:36,461 --> 00:23:37,861
Then where is this woman?
319
00:23:39,025 --> 00:23:42,025
(Emotional music)
320
00:23:50,643 --> 00:23:52,643
(Bahar crying)
321
00:23:56,800 --> 00:23:59,800
(Emotional music)
322
00:24:09,013 --> 00:24:11,929
Arifçiğim, there's a space
over there, park on the right.
323
00:24:12,326 --> 00:24:13,849
I shouldn't come at all, Enver abi.
324
00:24:13,930 --> 00:24:16,038
We'll see you tomorrow anyway.
I'll come and pick you up.
325
00:24:17,112 --> 00:24:18,725
We'll go to the funeral together.
326
00:24:21,121 --> 00:24:22,884
Where are you going now?
327
00:24:23,546 --> 00:24:25,322
I have some business in the
neighborhood.
328
00:24:25,603 --> 00:24:26,794
What business?
329
00:24:27,842 --> 00:24:29,127
I'm going to find my father.
330
00:24:30,528 --> 00:24:32,447
What are you going to do to your
father, dear?
331
00:24:33,276 --> 00:24:35,077
One should share their pain with
friends.
332
00:24:35,158 --> 00:24:37,502
We'll sit down and remember Yeliz.
333
00:24:37,679 --> 00:24:38,846
Enver abi.
334
00:24:40,276 --> 00:24:42,245
My father, let him give an account
for that evening.
335
00:24:42,897 --> 00:24:45,294
Let him explain where the heart
attack act came from.
336
00:24:45,376 --> 00:24:47,202
Don't Arif, how can you do that?
337
00:24:47,292 --> 00:24:48,474
He's your father.
338
00:24:48,674 --> 00:24:50,039
My father.
339
00:24:50,404 --> 00:24:51,928
That's why, I know his insides.
340
00:24:52,109 --> 00:24:55,109
(Suspenseful music)
341
00:24:59,267 --> 00:25:01,679
-Okay, see you tomorrow.
-Okay.
342
00:25:09,350 --> 00:25:10,847
(Car starts)
343
00:25:15,354 --> 00:25:16,417
(Door opens)
344
00:25:24,530 --> 00:25:25,577
(Door closes)
345
00:25:27,897 --> 00:25:29,492
My mother hasn't come yet.
346
00:25:29,796 --> 00:25:31,121
Her slippers are here.
347
00:25:31,751 --> 00:25:33,664
Then I'll call her right away, wait.
348
00:25:35,008 --> 00:25:36,563
(Knocking on door)
349
00:25:38,459 --> 00:25:39,641
(Door opens)
350
00:25:40,024 --> 00:25:42,569
-(Enver) Hatice, welcome.
-Thank you.
351
00:25:42,650 --> 00:25:44,375
-(Şirin) Welcome, Mom.
-Hello to you, dear.
352
00:25:45,478 --> 00:25:46,782
Look, let me tell you something.
353
00:25:46,870 --> 00:25:48,251
Someone just called me.
354
00:25:48,443 --> 00:25:50,419
Bahar is fine, she'll call us.
355
00:25:50,835 --> 00:25:52,398
-Really?
-Yes, yes.
356
00:25:52,861 --> 00:25:54,289
Sarp must have made her call.
357
00:25:54,524 --> 00:25:56,191
He said, "Don't mention Yeliz."
358
00:25:56,343 --> 00:25:58,416
We need to warn Ceyda too.
359
00:25:59,075 --> 00:26:00,281
Where is she anyway?
360
00:26:00,591 --> 00:26:01,908
She went home.
361
00:26:02,480 --> 00:26:03,480
Why?
362
00:26:03,960 --> 00:26:06,325
She's going to be on a show tonight.
363
00:26:07,308 --> 00:26:10,308
(Tension music)
364
00:26:28,333 --> 00:26:29,444
Son.
365
00:26:30,414 --> 00:26:32,567
Damn it's over, it's over again.
366
00:26:32,662 --> 00:26:34,654
Fill this up, fill it up.
367
00:26:34,829 --> 00:26:36,178
You've drunk too much, man.
368
00:26:36,412 --> 00:26:37,833
Get lost!
369
00:26:38,019 --> 00:26:39,717
You fill it, don't interfere!
370
00:26:40,783 --> 00:26:41,933
Come on!
371
00:26:43,677 --> 00:26:46,677
(Melancholy music)
372
00:26:57,010 --> 00:26:58,422
(Arif) Talat, where is my father?
373
00:26:58,621 --> 00:26:59,914
No, he didn't come.
374
00:27:01,704 --> 00:27:02,719
He's at home, of course.
375
00:27:02,800 --> 00:27:04,133
Where else would he be?
376
00:27:04,721 --> 00:27:05,793
Arif!
377
00:27:08,087 --> 00:27:09,468
Check the tavern if you want.
378
00:27:09,666 --> 00:27:12,666
(Melancholy music)
379
00:27:24,337 --> 00:27:26,178
They said he died.
380
00:27:27,647 --> 00:27:28,821
Died.
381
00:27:30,531 --> 00:27:31,983
Really died.
382
00:27:35,974 --> 00:27:37,148
(Door opens)
383
00:27:38,677 --> 00:27:41,677
(Tension music)
384
00:27:47,208 --> 00:27:48,518
Arif!
385
00:27:49,694 --> 00:27:51,576
You... Is that you, son?
386
00:27:53,481 --> 00:27:54,687
(Yusuf) Son!
387
00:27:55,588 --> 00:27:58,283
Is this Arif, is this my Arif?
388
00:27:58,592 --> 00:28:00,530
Yes, your Arif.
389
00:28:01,562 --> 00:28:03,151
We have things to discuss.
390
00:28:03,914 --> 00:28:05,041
We can't talk.
391
00:28:05,122 --> 00:28:06,956
I'm very tired.
392
00:28:07,204 --> 00:28:08,673
Look at the state of me.
393
00:28:09,857 --> 00:28:11,668
I worked a lot, a lot.
394
00:28:12,773 --> 00:28:14,599
We'll talk later, later.
395
00:28:15,674 --> 00:28:16,888
Later.
396
00:28:19,567 --> 00:28:21,162
Why don't you go outside for a bit.
397
00:28:28,046 --> 00:28:29,149
(Door opens)
398
00:28:29,475 --> 00:28:31,419
(Door creaks)
399
00:28:42,195 --> 00:28:44,370
Is that rain, did it start raining?
400
00:28:44,848 --> 00:28:46,864
Yes, it started raining.
401
00:28:49,400 --> 00:28:51,773
Doctors said they'll operate
on your heart.
402
00:28:52,116 --> 00:28:54,107
(Arif) They'll cut you open like
this from here.
403
00:28:54,851 --> 00:28:56,787
(Arif) They'll take your heart out.
404
00:28:57,200 --> 00:28:59,827
They'll fix it and put it back
in place again.
405
00:29:00,291 --> 00:29:01,704
No, no!
406
00:29:04,399 --> 00:29:05,723
Me? I'm...
407
00:29:06,625 --> 00:29:08,514
...like a firecracker, a
firecracker.
408
00:29:09,071 --> 00:29:10,698
You had a crisis that night.
409
00:29:11,710 --> 00:29:12,821
Who?
410
00:29:13,203 --> 00:29:14,792
I'm saying you had a crisis that
night!
411
00:29:14,927 --> 00:29:16,474
Yes, yes.
412
00:29:24,097 --> 00:29:26,786
I was faking, faking it.
413
00:29:27,354 --> 00:29:30,086
There's nothing wrong with my
heart.
414
00:29:31,715 --> 00:29:33,271
How clever you are.
415
00:29:36,292 --> 00:29:38,435
You did it to get us away from
the house, didn't you?
416
00:29:41,145 --> 00:29:42,343
Why did you do it?
417
00:29:45,246 --> 00:29:46,333
Why?
418
00:29:48,869 --> 00:29:49,885
Why?
419
00:29:50,122 --> 00:29:53,621
They said, "We'll kill your son.
We'll kill Arif."
420
00:29:54,907 --> 00:29:59,401
When they said, get him out of
the house at that hour...
421
00:30:00,658 --> 00:30:05,245
Or else they said; "We'll...
Arif's head...
422
00:30:05,898 --> 00:30:07,898
...his head, his head...
423
00:30:08,695 --> 00:30:10,441
...we'll shoot him" they said.
424
00:30:11,760 --> 00:30:13,213
That's why.
425
00:30:15,130 --> 00:30:16,439
Who said?
426
00:30:17,902 --> 00:30:20,190
A man who looked like the devil.
427
00:30:21,955 --> 00:30:24,018
Three... He had three ears.
428
00:30:24,760 --> 00:30:26,419
Exactly three ears.
429
00:30:27,374 --> 00:30:30,874
In fact, one of the ears was
here.
430
00:30:32,240 --> 00:30:36,007
I looked and the man had three
ears.
431
00:30:38,011 --> 00:30:40,567
I said okay then.
432
00:30:44,082 --> 00:30:45,875
They also gave money, of course.
433
00:30:47,468 --> 00:30:50,468
(Tension music)
434
00:31:10,634 --> 00:31:15,611
(Bird chirping)
435
00:31:19,606 --> 00:31:21,154
(Leyla) They shouldn't be put in
the mouth.
436
00:31:21,346 --> 00:31:22,854
(Leyla) Come here.
437
00:31:22,935 --> 00:31:24,562
(Leyla) Open. Open, open, open.
438
00:31:24,762 --> 00:31:26,199
Hopp.
439
00:31:26,280 --> 00:31:27,669
(Leyla) Let's take it, come on.
440
00:31:27,775 --> 00:31:29,021
(Leyla) Come on, open your mouth.
441
00:31:29,492 --> 00:31:35,563
(Music)
442
00:31:42,447 --> 00:31:44,336
Who was that man?
443
00:31:44,670 --> 00:31:45,959
(Sarp) Which man, son?
444
00:31:47,179 --> 00:31:48,441
The older brother who just left?
445
00:31:48,817 --> 00:31:49,984
Yes.
446
00:31:53,785 --> 00:31:55,095
That man...
447
00:31:55,819 --> 00:31:56,985
...is Münir abi.
448
00:31:57,533 --> 00:31:58,791
My assistant.
449
00:31:59,402 --> 00:32:02,181
Is that sister your neighbor?
450
00:32:05,041 --> 00:32:07,081
No, she's not our neighbor.
451
00:32:07,799 --> 00:32:09,529
(Sarp) That woman's name is Leyla.
452
00:32:09,903 --> 00:32:11,442
(Sarp) Leyla is like...
453
00:32:12,487 --> 00:32:14,751
...she helps us...
454
00:32:16,269 --> 00:32:18,366
...look after Ali and Ömer.
455
00:32:18,596 --> 00:32:21,257
Ceyda also helps my mom.
456
00:32:21,487 --> 00:32:23,425
Aunt Yeliz too.
457
00:32:26,391 --> 00:32:27,748
(Nisan) Where is Mom?
458
00:32:28,153 --> 00:32:29,327
She's been gone for a long time.
459
00:32:29,495 --> 00:32:30,907
(Sarp) You're right, honey.
460
00:32:31,561 --> 00:32:32,627
I'll...
461
00:32:33,572 --> 00:32:37,514
...go check on your mom then.
You stay here with Leyla, okay?
462
00:32:40,645 --> 00:32:42,756
But kids, I'm very curious too.
463
00:32:43,228 --> 00:32:46,165
I'll go by car, check, and come right
back. Okay?
464
00:32:46,261 --> 00:32:47,373
Let's come too.
465
00:32:48,356 --> 00:32:50,316
I'll call my mom too.
466
00:32:52,516 --> 00:32:54,182
(Door opens)
467
00:32:56,256 --> 00:32:57,724
(Bahar) I'm back.
468
00:32:58,459 --> 00:33:01,411
(Bahar) Hello. I know I made you worry
a lot.
469
00:33:01,753 --> 00:33:04,741
I'm late, but I couldn't find the way
back.
470
00:33:04,822 --> 00:33:06,370
I took another road.
471
00:33:06,720 --> 00:33:10,230
So, I thought I was lost, but I'm here.
472
00:33:11,614 --> 00:33:13,773
What happened, why did you take off
your coats?
473
00:33:20,076 --> 00:33:21,640
What's wrong, did something happen?
474
00:33:23,165 --> 00:33:24,373
Is something wrong?
475
00:33:24,679 --> 00:33:27,679
(Tense music...)
476
00:33:42,659 --> 00:33:45,659
(...)
477
00:34:00,764 --> 00:34:03,764
(...)
478
00:34:06,134 --> 00:34:08,506
Bahar, can we talk inside for a bit?
479
00:34:23,661 --> 00:34:24,787
(Pırıl) Hello.
480
00:34:24,957 --> 00:34:27,957
(Tense music)
481
00:34:37,571 --> 00:34:38,648
I'm Pırıl.
482
00:34:43,322 --> 00:34:46,322
(Tense music)
483
00:34:53,701 --> 00:34:55,114
Hello, I'm Bahar.
484
00:34:56,244 --> 00:34:58,085
We finally got to meet.
485
00:34:58,367 --> 00:35:00,274
Yes, finally.
486
00:35:00,355 --> 00:35:01,520
(Bahar) Nice to meet you.
487
00:35:03,554 --> 00:35:05,619
Have you met your Aunt Pırıl?
488
00:35:06,476 --> 00:35:07,770
Yes.
489
00:35:08,687 --> 00:35:11,102
-I guess you met Nisan and Doruk.
-We met.
490
00:35:12,014 --> 00:35:14,655
Did you thank her for everything?
491
00:35:16,037 --> 00:35:19,777
Did you thank her for the gifts, for
the clothes?
492
00:35:20,315 --> 00:35:21,422
Yes.
493
00:35:22,798 --> 00:35:24,782
Thank you very much for everything.
494
00:35:25,388 --> 00:35:26,515
You're welcome.
495
00:35:29,417 --> 00:35:32,663
I haven't met Ali and Ömer.
Let me meet them too.
496
00:35:33,896 --> 00:35:35,206
(Bahar) Ali, Ömer.
497
00:35:36,097 --> 00:35:38,077
Which one is Ali, Ömer? Which one is
Ali?
498
00:35:38,236 --> 00:35:39,656
-Ali.
-Ali.
499
00:35:43,311 --> 00:35:44,621
Hello Ali.
500
00:35:45,919 --> 00:35:48,546
(Bahar) You're so sweet, God bless you.
501
00:35:48,699 --> 00:35:51,461
(Bahar) Hello Ömer.
You are very cute too.
502
00:35:55,080 --> 00:35:57,675
Have you met, let me see,
Doruk and Nisan, huh?
503
00:35:58,336 --> 00:36:00,034
(Bahar) Doruk is your older brother.
504
00:36:00,115 --> 00:36:02,140
(Bahar) Nisan is also your older
sister, you know.
505
00:36:02,945 --> 00:36:04,326
You are siblings.
506
00:36:07,531 --> 00:36:10,531
(Suspenseful music)
507
00:36:18,820 --> 00:36:24,255
I think I dropped something outside,
let me go check and find it, I'll be back.
508
00:36:28,809 --> 00:36:29,896
(Door opens)
509
00:36:34,602 --> 00:36:35,738
(Door closes)
510
00:36:40,163 --> 00:36:41,425
(Door opens)
511
00:36:44,852 --> 00:36:45,947
Bahar!
512
00:36:47,202 --> 00:36:49,004
-Yes?
-Bahar!
513
00:36:49,314 --> 00:36:50,822
Bahar, will you listen, please?
514
00:36:51,079 --> 00:36:52,133
Bahar!
515
00:36:52,214 --> 00:36:53,254
Please!
516
00:36:53,335 --> 00:36:54,375
-I'm upset.
-Bahar!
517
00:36:54,456 --> 00:36:55,458
-Yes?
-Please!
518
00:36:55,539 --> 00:36:57,314
-What?
-Look, I swear...
519
00:36:57,521 --> 00:37:00,045
I swear, I didn't know.
I had no idea they were coming.
520
00:37:00,255 --> 00:37:02,861
After the Nezirs located Pırıl and
the children's whereabouts...
521
00:37:02,942 --> 00:37:04,234
...they were forced to come.
-Okay.
522
00:37:04,315 --> 00:37:06,649
-I swear.
-Okay Sarp, okay, it's okay.
523
00:37:06,897 --> 00:37:08,319
(Bahar) It's okay.
Of course, they will come.
524
00:37:08,423 --> 00:37:11,685
They are your wife and children, of
course, they will come.
525
00:37:12,195 --> 00:37:15,752
I didn't go outside for that anyway,
I'm looking for what I dropped.
526
00:37:19,077 --> 00:37:21,141
What did you drop, what are you
looking for?
527
00:37:21,312 --> 00:37:24,312
(Sad music)
(Bird chirping)
528
00:37:28,174 --> 00:37:29,356
Bahar!
529
00:37:29,437 --> 00:37:31,986
Bahar, I swear I didn't know.
They were forced.
530
00:37:32,067 --> 00:37:33,162
-Okay.
-Believe me, please.
531
00:37:33,243 --> 00:37:34,590
Sarp, okay, okay!
532
00:37:34,836 --> 00:37:36,459
Okay, don't apologize to me!
533
00:37:37,420 --> 00:37:40,584
The person who shouldn't be here
is me, not her.
534
00:37:41,522 --> 00:37:43,990
Go apologize to your wife, okay?
535
00:37:44,323 --> 00:37:45,889
Go, apologize to her.
536
00:37:46,859 --> 00:37:48,002
Come on.
537
00:37:49,284 --> 00:37:50,498
Bahar!
538
00:37:50,586 --> 00:37:52,737
-Bahar!
-Sarp! Go on, go!
539
00:37:54,149 --> 00:37:55,728
Go say I'm sorry!
540
00:37:56,477 --> 00:37:58,485
Say I had to bring Bahar here.
541
00:37:58,566 --> 00:38:00,678
Say I was forced to do this, say I'm
sorry.
542
00:38:00,774 --> 00:38:04,091
For being here with me, go apologize
to your wife.
543
00:38:04,365 --> 00:38:05,555
(Bahar) Not from me.
544
00:38:08,378 --> 00:38:09,552
-Bahar!
-Let go!
545
00:38:09,633 --> 00:38:11,893
-Please Bahar!
-Okay, let go!
546
00:38:11,974 --> 00:38:13,569
Don't touch me!
(Slap)
547
00:38:13,650 --> 00:38:16,650
(Music...)
548
00:38:32,183 --> 00:38:35,183
(...)
549
00:38:50,431 --> 00:38:53,431
(...)
550
00:39:09,778 --> 00:39:12,778
(Emotional music)
551
00:39:21,599 --> 00:39:24,599
(Bird chirping)
552
00:39:24,680 --> 00:39:27,680
(Suspenseful music)
553
00:39:43,476 --> 00:39:46,476
(...)
554
00:39:57,418 --> 00:40:00,013
What are you doing here, why aren't
you playing?
555
00:40:00,584 --> 00:40:01,767
Huh?
556
00:40:03,082 --> 00:40:04,939
Shall we play too, would you like
that?
557
00:40:12,727 --> 00:40:13,917
(Door closes)
558
00:40:14,469 --> 00:40:17,469
(Suspenseful music)
559
00:40:27,793 --> 00:40:29,769
I hope you've found what you were
looking for.
560
00:40:34,194 --> 00:40:35,289
Excuse me?
561
00:40:35,456 --> 00:40:37,114
I mean what you lost.
562
00:40:37,736 --> 00:40:38,792
(Sparkle) Did you find it?
563
00:40:44,643 --> 00:40:45,873
No, I couldn't find it.
564
00:40:47,240 --> 00:40:49,375
But anyway, it wasn't a very
important thing.
565
00:40:50,099 --> 00:40:51,456
It only had a memory.
566
00:40:51,603 --> 00:40:54,603
(Suspenseful music)
567
00:41:10,099 --> 00:41:13,099
(...)
568
00:41:23,572 --> 00:41:25,437
Come on, let's play too, huh?
569
00:41:30,978 --> 00:41:34,978
(Walking)
570
00:41:41,468 --> 00:41:43,285
(Male voice off-screen) The key
doesn't open it, mate.
571
00:41:43,485 --> 00:41:45,034
(Male 1 voice off-screen) If it
doesn't open, hit the door, break it!
572
00:41:45,115 --> 00:41:46,425
(Male 1 voice off-screen) Open the
door, open up!
573
00:41:46,506 --> 00:41:48,129
(Male voice off-screen) I told you
to open up!
574
00:41:50,894 --> 00:41:53,364
(Male voice off-screen) Where is the
woman, tell me, where is Bahar?
575
00:41:53,626 --> 00:41:55,309
(Hatice voice off-screen) What are
you going to do to them?
576
00:41:55,517 --> 00:41:58,035
(Hatice voice off-screen) Who are
you, what are you looking for here?
577
00:41:58,368 --> 00:42:01,301
(Male 1 voice off-screen) We have
no business with you.
We'll take Bahar and her children.
578
00:42:01,429 --> 00:42:03,025
(Hatice voice off-screen) Bahar
isn't here, now go away!
579
00:42:03,106 --> 00:42:05,186
-(Hatice voice off-screen) Let go
of my arm, let go!
-(Male voice off-screen) Don't make
it difficult!
580
00:42:05,373 --> 00:42:09,373
(Sad music...)
581
00:42:24,303 --> 00:42:27,303
(...)
582
00:42:33,194 --> 00:42:34,702
(Lock opened)
583
00:42:34,822 --> 00:42:35,940
(Door opened)
584
00:42:47,145 --> 00:42:48,208
(Door closed)
585
00:42:56,022 --> 00:42:59,022
(Sad music...)
586
00:43:14,114 --> 00:43:17,114
(...)
587
00:43:21,610 --> 00:43:23,777
(Male voice off-screen) Where is
Bahar, I said to you!
588
00:43:24,070 --> 00:43:25,746
(Transition sound)
Where is Bahar, I said to you!
589
00:43:25,827 --> 00:43:27,431
-Get out!
-Where is Bahar?
590
00:43:27,512 --> 00:43:29,585
Leave my friend alone! Leave my
friend alone!
591
00:43:30,481 --> 00:43:32,295
-Leave my friend alone!
-Where did I say she is!
592
00:43:32,376 --> 00:43:34,756
-Leave my friend alone!
-Where is Bahar, I said! Where is
Bahar?
593
00:43:35,083 --> 00:43:36,535
(Gunshot)
(They are screaming)
594
00:43:40,113 --> 00:43:41,328
(Transition sound)
595
00:43:41,640 --> 00:43:44,640
("Selda Bağcan - Ahmet Kaya - My
Friend My Friend" playing...)
596
00:44:00,135 --> 00:44:03,135
(...)
597
00:44:18,329 --> 00:44:21,329
(...)
598
00:44:38,469 --> 00:44:42,756
"I am in such a place that"
599
00:44:42,837 --> 00:44:47,111
"I am in such a place that"
600
00:44:47,239 --> 00:44:51,343
"I am in such a place that"
601
00:44:51,537 --> 00:44:55,682
"I'm in such a place that"
602
00:44:55,947 --> 00:45:00,148
"One side of me is blue moss"
603
00:45:00,229 --> 00:45:04,225
"Rippling in the waters"
604
00:45:04,632 --> 00:45:08,736
"One side of me is blue moss"
605
00:45:08,929 --> 00:45:12,797
"Rippling in the waters"
606
00:45:13,348 --> 00:45:17,546
"My friend, my friend, my good friend"
607
00:45:17,732 --> 00:45:21,791
"What a terrible line is this"
608
00:45:21,974 --> 00:45:26,104
"What a maddening balance"
609
00:45:26,344 --> 00:45:30,578
"One side of us sheds leaves"
610
00:45:30,707 --> 00:45:34,803
"One side of us is a spring garden"
611
00:45:35,030 --> 00:45:39,301
"My friend, my friend, my good friend"
612
00:45:39,468 --> 00:45:43,543
"What a terrible line is this"
613
00:45:43,816 --> 00:45:47,770
"What a maddening balance"
614
00:45:48,026 --> 00:45:52,442
"One side of us sheds leaves"
615
00:45:52,554 --> 00:45:56,899
"One side of us is a spring garden"
616
00:45:56,980 --> 00:46:01,980
(Yeliz laughs)
617
00:46:09,724 --> 00:46:13,716
(Yeliz laughs)
618
00:46:16,524 --> 00:46:18,175
-(Ceyda voiceover) I'll get you now!
-(Yeliz voiceover) What are you doing?
619
00:46:18,256 --> 00:46:20,257
-I'll kill you!
-What kind of language are you using
620
00:46:20,408 --> 00:46:21,964
(Shouting)
621
00:46:22,420 --> 00:46:24,595
(They're fighting)
622
00:46:24,739 --> 00:46:26,326
God damn it!
623
00:46:26,528 --> 00:46:28,694
(Hitting)
624
00:46:29,087 --> 00:46:30,903
(Biting)
625
00:46:32,436 --> 00:46:33,738
What are you doing?
626
00:46:33,964 --> 00:46:36,869
(They're laughing)
627
00:46:36,958 --> 00:46:40,192
"One side of us is a spring garden"
628
00:46:40,550 --> 00:46:44,752
"My friend, my friend, my good friend"
629
00:46:44,934 --> 00:46:49,115
"What a terrible line is this"
630
00:46:49,296 --> 00:46:53,459
"What a maddening balance"
631
00:46:53,652 --> 00:46:57,646
"One side of us sheds leaves"
632
00:46:57,853 --> 00:47:02,117
"One side of us is a spring garden"
633
00:47:04,758 --> 00:47:06,020
Let me make you a coffee.
634
00:47:06,187 --> 00:47:07,887
Sit down, sit down, I don't want it.
635
00:47:08,042 --> 00:47:12,042
(Bird chirping)
636
00:47:21,467 --> 00:47:22,911
That woman left without a trace.
637
00:47:24,413 --> 00:47:25,556
So young.
638
00:47:26,233 --> 00:47:27,598
(Talat) Two children without a mother.
639
00:47:29,800 --> 00:47:30,959
Look at fate.
640
00:47:31,040 --> 00:47:34,040
(Sad music)
641
00:47:45,564 --> 00:47:47,080
They say Bahar is gone too.
642
00:47:47,596 --> 00:47:48,810
With her husband.
643
00:47:51,084 --> 00:47:52,156
Who says?
644
00:47:54,730 --> 00:47:56,619
Uncle Yusuf told the children this morning.
645
00:47:57,647 --> 00:47:59,837
Her husband came and took her away for good.
646
00:48:02,208 --> 00:48:03,605
Uncle Yusuf, of course.
647
00:48:04,334 --> 00:48:05,683
Who else would say it?
648
00:48:07,781 --> 00:48:09,710
God damn him!
649
00:48:15,699 --> 00:48:18,025
You always fall for the women
you can't have, son.
650
00:48:18,827 --> 00:48:20,113
It only leads to sadness.
651
00:48:20,782 --> 00:48:22,806
Instead of someone else's joy...
652
00:48:24,150 --> 00:48:25,856
...let it be Bahar's sorrow.
653
00:48:28,416 --> 00:48:30,289
So you're saying there is no happy love.
654
00:48:32,677 --> 00:48:34,726
No, there isn't.
655
00:48:35,408 --> 00:48:36,662
That's not what I'm saying.
656
00:48:40,177 --> 00:48:42,065
I'm saying being happy isn't a must.
657
00:48:46,350 --> 00:48:47,818
If you love someone.
658
00:48:47,949 --> 00:48:50,949
(Melancholy music)
659
00:49:04,687 --> 00:49:06,876
-Emre.
-Welcome, beauty.
660
00:49:06,957 --> 00:49:08,499
Son, what's up?
661
00:49:09,309 --> 00:49:10,333
Good.
662
00:49:10,738 --> 00:49:12,613
Don't look so...unhappy.
663
00:49:12,749 --> 00:49:14,988
The bane of my existence arrived, I saw
the look on her face.
664
00:49:15,132 --> 00:49:17,483
Welcome, bane of my existence, that's
just her look.
665
00:49:17,723 --> 00:49:19,335
Maybe it's even that look.
666
00:49:19,416 --> 00:49:21,510
I wonder, what does İdil want?
667
00:49:21,917 --> 00:49:23,441
(İdil) I got fired.
668
00:49:23,859 --> 00:49:27,613
From alcohol or being late to work?
669
00:49:28,076 --> 00:49:29,481
Both.
670
00:49:30,060 --> 00:49:32,371
-And?
-And I'm out of money.
671
00:49:32,970 --> 00:49:37,153
I wonder, should I work here again?
672
00:49:38,666 --> 00:49:39,960
Forget about it.
673
00:49:40,507 --> 00:49:43,904
Well, can I move into your place
for a while?
674
00:49:44,295 --> 00:49:45,763
Forget about that too.
675
00:49:47,751 --> 00:49:50,140
Look, you haven't replaced Emine.
676
00:49:50,221 --> 00:49:51,956
I'll watch the till, too.
677
00:49:52,037 --> 00:49:53,830
I hired someone. Her name is Bahar.
678
00:49:54,060 --> 00:49:55,378
She just started.
679
00:49:57,004 --> 00:49:58,520
Where is this Bahar?
680
00:49:59,338 --> 00:50:01,266
Why can't I see this Bahar?
681
00:50:02,512 --> 00:50:03,949
She didn't come today.
682
00:50:04,264 --> 00:50:06,661
She just started and didn't come,
is that right?
683
00:50:06,742 --> 00:50:09,471
Oo. When I do that, they fire me.
684
00:50:10,277 --> 00:50:13,800
I went to her house this morning, dear.
Her next-door neighbor was murdered last night.
685
00:50:13,928 --> 00:50:15,825
The poor girl, that's why she didn't come.
686
00:50:18,758 --> 00:50:19,806
What?
687
00:50:20,497 --> 00:50:22,648
Why did you take on such
a temporary girl?
688
00:50:22,729 --> 00:50:25,656
Going to her house in the morning,
checking on her, asking about her, etc.
689
00:50:25,812 --> 00:50:28,478
She lives right here, actually.
I didn't go to Bursa.
690
00:50:28,597 --> 00:50:30,010
Oh my God!
691
00:50:35,096 --> 00:50:36,819
She has something too.
692
00:50:38,306 --> 00:50:39,513
I must have been affected by it.
693
00:50:39,594 --> 00:50:41,734
I even went to her house and stuff.
694
00:50:44,153 --> 00:50:45,549
(İdil) What does she have?
695
00:50:46,926 --> 00:50:48,530
Aplastic anemia.
696
00:50:49,299 --> 00:50:50,831
But she overcame it.
697
00:50:52,416 --> 00:50:54,281
I was worried when she didn't come.
698
00:50:58,445 --> 00:50:59,588
I see.
699
00:51:00,357 --> 00:51:02,296
The phone number she gave me is off.
700
00:51:04,149 --> 00:51:06,276
She's such a decent girl, if you saw her.
701
00:51:06,705 --> 00:51:09,453
(Emre) He's not the type to just
leave without a word.
702
00:51:09,718 --> 00:51:11,329
He also has two kids.
703
00:51:11,593 --> 00:51:13,378
He really needed the job.
704
00:51:13,667 --> 00:51:17,739
When I said, "Okay, you can work,"
he was so happy, he thanked me a lot.
705
00:51:18,766 --> 00:51:21,695
So, if he's the type you're describing...
706
00:51:22,406 --> 00:51:24,248
...he'd be ashamed, he wouldn't come to work.
707
00:51:24,374 --> 00:51:25,787
(İdil) Take me back.
708
00:51:27,358 --> 00:51:28,692
Actually, you're right.
709
00:51:28,779 --> 00:51:29,922
Really?
710
00:51:30,003 --> 00:51:31,483
Can I start right away?
711
00:51:31,564 --> 00:51:33,261
(Emre) No, I'm not saying it for that.
712
00:51:33,342 --> 00:51:35,102
You said Bahar would be ashamed.
713
00:51:36,304 --> 00:51:38,210
I'll go and tell his neighborhood.
714
00:51:38,291 --> 00:51:40,401
So when he returns, he can come
back to his job.
715
00:51:40,531 --> 00:51:42,253
Emre, don't be ridiculous!
716
00:51:42,334 --> 00:51:46,377
Instead of worrying about that
stranger's daughter, help your sweet cousin.
717
00:51:46,735 --> 00:51:48,679
Help my sweet cousin...
718
00:51:50,551 --> 00:51:52,329
...of course, I'll help.
719
00:51:53,494 --> 00:51:56,582
Emre, don't give me a fish.
720
00:51:56,678 --> 00:51:58,310
What should I do? Teach you how to fish?
721
00:51:58,391 --> 00:52:00,485
No, teach me how to rob a bank.
722
00:52:00,566 --> 00:52:02,054
Yaa!
(İdil laughs)
723
00:52:02,311 --> 00:52:03,734
Do you know what I'm going to do?
724
00:52:03,815 --> 00:52:05,949
In return for your kindness...
725
00:52:08,607 --> 00:52:10,043
...I'm going to work here today.
726
00:52:10,124 --> 00:52:11,861
No, I'll handle it myself.
727
00:52:11,942 --> 00:52:13,686
No, I'm going to work.
728
00:52:13,767 --> 00:52:15,793
Besides, you're short on staff.
729
00:52:16,835 --> 00:52:17,898
Tsk.
730
00:52:19,625 --> 00:52:22,196
Look, please don't break anything.
731
00:52:34,204 --> 00:52:37,720
Hey! Look at you, you ate the whole bread again!
732
00:52:39,996 --> 00:52:41,694
Girl, I'm hungry. Aa!
733
00:52:41,775 --> 00:52:42,910
I worked all day.
734
00:52:42,991 --> 00:52:46,058
You could at least leave a little bite
for your friend! Tsk!
735
00:52:48,451 --> 00:52:49,626
I'm hungry!
736
00:52:50,353 --> 00:52:53,353
(Emotional music...)
737
00:53:08,025 --> 00:53:11,096
(...)
738
00:53:26,108 --> 00:53:29,108
(...)
739
00:53:43,348 --> 00:53:47,262
(Ceyda voiceover) Hussy, come on,
I'm serving the soups. Come on.
740
00:53:47,667 --> 00:53:48,961
Hussy!
741
00:53:49,928 --> 00:53:52,928
(Emotional music...)
742
00:54:07,096 --> 00:54:10,096
(...)
743
00:54:25,121 --> 00:54:28,121
(...)
744
00:54:42,918 --> 00:54:45,918
(...)
745
00:54:56,254 --> 00:54:57,555
What happened?
746
00:55:00,538 --> 00:55:02,635
I mean, why did you come running?
747
00:55:04,922 --> 00:55:06,803
I felt bad upstairs.
748
00:55:09,096 --> 00:55:10,937
I cleaned Bahar's house.
749
00:55:11,018 --> 00:55:13,673
I even washed the stairs.
750
00:55:16,374 --> 00:55:17,684
Why did you clean it?
751
00:55:17,765 --> 00:55:19,493
I had taken care of them.
752
00:55:21,023 --> 00:55:24,086
Was I going to have someone else
clean it, my friend's...
753
00:55:25,523 --> 00:55:26,856
...blood?
754
00:55:31,622 --> 00:55:37,089
I took care of that place, but when
I got home, I felt terrible.
755
00:55:39,599 --> 00:55:41,361
I smelled her scent.
756
00:55:43,476 --> 00:55:48,262
I don't know if it was a dream or
reality anymore, but...
757
00:55:51,516 --> 00:55:54,485
...Yeliz just wafted in my nose like that.
758
00:55:56,346 --> 00:55:58,838
I couldn't stand it, I threw myself out.
759
00:56:00,799 --> 00:56:02,573
Good, just sit here.
760
00:56:03,972 --> 00:56:06,615
I'm sitting anyway. I'm not doing anything.
761
00:56:19,120 --> 00:56:20,814
Someone called Enver abi.
762
00:56:20,915 --> 00:56:22,566
Baharlar is doing well.
763
00:56:25,241 --> 00:56:26,527
Good then.
764
00:56:27,447 --> 00:56:29,447
The caller said something else, too.
765
00:56:30,817 --> 00:56:32,873
(Phone rings)
766
00:56:35,811 --> 00:56:36,882
Hello, Kamil?
767
00:56:36,963 --> 00:56:39,660
Arif son, I've been looking for
that woman named Yeliz since morning.
768
00:56:39,741 --> 00:56:41,961
She supposedly lives there with you,
you (Bip) con artist!
769
00:56:42,042 --> 00:56:43,414
What are you saying?
770
00:56:43,495 --> 00:56:45,311
What (Bip) what con artist?
771
00:56:45,427 --> 00:56:47,697
(Kamil voice) Of course she's a con
artist, son. She took the advance and ran.
772
00:56:47,778 --> 00:56:50,118
My wife saw her one day, thought
she was human, and felt sorry for her.
773
00:56:50,199 --> 00:56:51,431
Gave her the advance.
774
00:56:51,512 --> 00:56:53,733
(Kamil voice) I'm coming already.
I'll show her, that (Bip)!
775
00:56:53,814 --> 00:56:56,120
The woman is dead, man, dead!
776
00:56:56,334 --> 00:56:58,033
(Arif voice) They killed the woman
last night.
777
00:56:58,146 --> 00:56:59,925
(Arif voice) What fraud, what con
artistry?
778
00:57:00,006 --> 00:57:01,457
Come here and I'll break your face!
779
00:57:01,538 --> 00:57:03,020
Come if you're a man!
780
00:57:05,337 --> 00:57:07,044
God forbid!
781
00:57:07,822 --> 00:57:09,060
(Ceyda) Who is that?
782
00:57:10,557 --> 00:57:12,843
The owner of the place where Yeliz
started working.
783
00:57:13,002 --> 00:57:15,581
He's insisting that Yeliz took the
advance and ran.
784
00:57:17,490 --> 00:57:19,887
Is he calling Yeliz a con artist?
785
00:57:20,427 --> 00:57:21,585
That (Bip)!
786
00:57:21,666 --> 00:57:24,728
Is he calling my friend a fraud?
787
00:57:25,475 --> 00:57:27,031
Okay, Ceyda.
788
00:57:27,380 --> 00:57:28,785
He didn't even know about it.
789
00:57:28,866 --> 00:57:30,269
Would he say that if he knew?
790
00:57:31,189 --> 00:57:33,665
I lost my temper, too. Don't mind me.
791
00:57:34,038 --> 00:57:35,712
How would he know such a thing happened!
792
00:57:35,793 --> 00:57:37,807
(Ceyda) What are you saying, huh?
793
00:57:37,927 --> 00:57:39,165
No way.
794
00:57:39,246 --> 00:57:43,319
Oh, what kind of thing is it to accuse
people without understanding or listening!
795
00:57:48,005 --> 00:57:49,727
Where is this guy's shop?
796
00:57:50,076 --> 00:57:54,290
Arif, don't roll your eyes at me!
Where is that guy's shop?
797
00:57:54,494 --> 00:57:55,852
Okay, Ceyda, okay.
798
00:57:55,933 --> 00:57:57,145
(Ceyda) What do you mean, okay!
799
00:57:57,226 --> 00:57:58,891
Tell me, where is that shop!
800
00:57:58,972 --> 00:58:02,916
I'll go and kill that guy, huh!
I'll spit right in the middle of his face!
801
00:58:03,091 --> 00:58:05,028
Okay, Ceyda, okay.
802
00:58:05,260 --> 00:58:07,371
Look, you've roused the whole
neighborhood. Sit down for two minutes.
803
00:58:07,452 --> 00:58:09,717
(Ceyda) Why should I sit down! You
sit down and sulk!
804
00:58:09,798 --> 00:58:13,410
I'm going to go and strangle that
(Bleep)!
805
00:58:13,491 --> 00:58:16,928
Do I have to deal with your madness
too, amidst all these troubles!
806
00:58:17,312 --> 00:58:18,955
Do whatever the hell you want.
807
00:58:19,036 --> 00:58:20,765
Go find the guy wherever you find him.
808
00:58:20,846 --> 00:58:22,114
Embarrass yourself even more.
809
00:58:22,195 --> 00:58:23,646
Okay, don't say it.
810
00:58:23,727 --> 00:58:26,343
Don't say it! If you won't say it, don't!
811
00:58:28,708 --> 00:58:30,350
As if I care so much about being
embarrassed.
812
00:58:30,431 --> 00:58:33,090
Besides, what is it, you don't think I
can find that shop, huh?
813
00:58:33,171 --> 00:58:34,487
You don't think I can find it?
814
00:58:34,568 --> 00:58:35,799
(Emre) Ceyda?
815
00:58:40,765 --> 00:58:43,765
(Music)
816
00:58:52,833 --> 00:58:54,507
Ceyda, is that you?
817
00:58:58,108 --> 00:58:59,814
Of course, it's you.
818
00:59:06,241 --> 00:59:07,852
Yes, it's me.
819
00:59:09,106 --> 00:59:10,614
Who are you?
820
00:59:10,995 --> 00:59:12,495
What do you mean?
821
00:59:14,822 --> 00:59:15,942
Ha.
822
00:59:16,989 --> 00:59:18,505
I remember.
823
00:59:19,069 --> 00:59:22,227
Um, the kid from our thing.
824
00:59:22,383 --> 00:59:24,041
Yes, I'm the kid from the thing.
825
00:59:24,152 --> 00:59:26,311
Are you sick? It's me, Emre.
826
00:59:26,392 --> 00:59:28,648
What do you mean, "the kid from the
thing"?
827
00:59:29,083 --> 00:59:31,995
I said, I recognize that voice shaking
the neighborhood from somewhere.
828
00:59:32,115 --> 00:59:34,305
Crazy Ceyda! Get over here!
829
00:59:35,416 --> 00:59:37,064
(Emre) How many years has it been?
830
00:59:37,257 --> 00:59:39,400
It's like a joke, I found you here.
831
00:59:41,337 --> 00:59:43,003
(Emre) What are you doing here?
832
00:59:43,230 --> 00:59:45,873
I've been looking for you for so long.
I asked so many people.
833
00:59:45,954 --> 00:59:47,738
Nobody knew your whereabouts.
834
00:59:47,881 --> 00:59:49,659
I even went to your mother.
835
00:59:56,908 --> 01:00:00,448
My daughter, why are you silent?
Talk, say something.
836
01:00:03,946 --> 01:00:05,089
Uh...
837
01:00:07,970 --> 01:00:09,708
I'm sorry.
838
01:00:11,918 --> 01:00:14,053
We have a funeral.
839
01:00:14,601 --> 01:00:16,863
My head isn't really in the right place.
840
01:00:19,733 --> 01:00:21,828
I can't talk now.
841
01:00:22,363 --> 01:00:26,609
We'll talk later. Please excuse me.
842
01:00:27,736 --> 01:00:30,736
(Music)
843
01:00:52,521 --> 01:00:55,275
They killed the friend she was staying
with last night.
844
01:00:55,592 --> 01:00:57,045
(Arif) They killed him next to her.
845
01:00:57,204 --> 01:00:58,529
Next to her?
846
01:01:01,933 --> 01:01:03,235
(Emre) Oh man!
847
01:01:05,314 --> 01:01:07,917
Ceyda and I are childhood friends.
848
01:01:09,256 --> 01:01:12,105
I also learned this morning that someone
was killed here.
849
01:01:12,814 --> 01:01:14,131
Where did you hear that?
850
01:01:14,641 --> 01:01:17,014
I came to check on the staff working
there.
851
01:01:17,208 --> 01:01:19,827
The girl started work yesterday,
and disappeared today.
852
01:01:20,041 --> 01:01:21,930
Turns out it was murder.
853
01:01:22,340 --> 01:01:24,475
(Emre) The poor girl, that's why
she didn't come to work.
854
01:01:24,816 --> 01:01:28,928
(Emre) How strange. They live in
the same apartment as Ceyda.
855
01:01:30,227 --> 01:01:31,719
Do you know her?
856
01:01:31,902 --> 01:01:34,584
She has two small children. Bahar
Çeşmeli.
857
01:01:34,667 --> 01:01:36,048
Her husband died.
858
01:01:38,778 --> 01:01:40,167
Do you know her?
859
01:01:43,074 --> 01:01:44,741
I know her. She's our tenant.
860
01:01:44,979 --> 01:01:46,574
But she's with her mother now.
861
01:01:47,024 --> 01:01:48,175
(Emre) I heard.
862
01:01:48,429 --> 01:01:50,825
When she comes, tell her not to
hesitate, to come to the cafe.
863
01:01:50,906 --> 01:01:52,279
The job is waiting for her.
864
01:01:53,366 --> 01:01:55,437
Okay. I'll tell her.
865
01:01:55,621 --> 01:01:56,788
Thank you.
866
01:01:57,028 --> 01:01:59,067
-By the way, I'm Emre. -Arif.
867
01:01:59,274 --> 01:02:00,552
Nice to meet you.
868
01:02:01,097 --> 01:02:02,161
(Emre) My condolences.
869
01:02:02,242 --> 01:02:03,654
Thank you, friends.
870
01:02:05,327 --> 01:02:07,605
How do you know her husband died?
871
01:02:07,686 --> 01:02:08,894
Excuse me?
872
01:02:10,183 --> 01:02:12,714
How do you know that Bahar's
husband died?
873
01:02:13,495 --> 01:02:14,932
She told me.
874
01:02:15,616 --> 01:02:17,204
(Emre) Why did you ask?
875
01:02:17,882 --> 01:02:20,763
She doesn't usually talk much.
That's why I asked.
876
01:02:34,458 --> 01:02:37,458
(Music...)
877
01:02:46,403 --> 01:02:47,538
(Knocking on the door)
878
01:02:51,431 --> 01:02:52,621
(Knocking on the door)
879
01:03:09,246 --> 01:03:10,484
What's wrong?
880
01:03:11,444 --> 01:03:13,897
I came to check on you, to see
how you were doing.
881
01:03:15,593 --> 01:03:17,085
How am I supposed to be?
882
01:03:18,585 --> 01:03:20,386
I'm breathing.
883
01:03:30,503 --> 01:03:33,503
(Music)
884
01:03:46,291 --> 01:03:49,592
That guy named Emre is Bahar's boss.
885
01:03:52,346 --> 01:03:54,473
Ha. I know.
886
01:03:56,882 --> 01:03:58,715
How do you know?
887
01:04:01,273 --> 01:04:02,582
What's it to you, Arif?
888
01:04:02,725 --> 01:04:04,693
I know because I know.
889
01:04:04,774 --> 01:04:06,265
(Ceyda) Oh my God!
890
01:04:13,926 --> 01:04:15,482
Why did he come then?
891
01:04:15,805 --> 01:04:17,241
What did he want?
892
01:04:17,948 --> 01:04:19,140
He asked about Bahar.
893
01:04:19,291 --> 01:04:20,592
He asked where she was.
894
01:04:22,757 --> 01:04:23,797
Ha.
895
01:04:25,186 --> 01:04:26,757
What did you say then?
896
01:04:39,081 --> 01:04:40,470
What happened? Did you find the
girl?
897
01:04:40,558 --> 01:04:42,883
No, she left with her children.
898
01:04:43,280 --> 01:04:45,105
I left word for her to come when
she gets back.
899
01:04:45,201 --> 01:04:46,693
She's not coming back, son.
900
01:04:46,774 --> 01:04:49,596
There was a murder. She won't
come back again. She's lost it.
901
01:04:49,677 --> 01:04:51,979
Even if my dear cousin Bahar
doesn't come, you won't have...
902
01:04:52,060 --> 01:04:54,314
...a chance to work here again,
don't forget that.
903
01:04:54,395 --> 01:04:56,928
But I worked very well today.
Ask the children.
904
01:04:57,009 --> 01:04:59,239
There's no problem with you
working well for one day.
905
01:04:59,320 --> 01:05:00,938
The problem is on the second day.
906
01:05:01,547 --> 01:05:04,475
But everyone says that everyone
deserves a second chance.
907
01:05:04,769 --> 01:05:08,261
But no one says they deserve
the 102nd chance.
908
01:05:16,532 --> 01:05:17,722
Look at me.
909
01:05:17,905 --> 01:05:20,242
-Do you know who I saw today?
-Who?
910
01:05:20,341 --> 01:05:23,137
Crazy Ceyda. She was at my
grandmother's place.
911
01:05:23,854 --> 01:05:25,355
Who was that, Crazy Ceyda?
912
01:05:25,436 --> 01:05:27,993
Blonde, very naughty like that.
913
01:05:28,074 --> 01:05:29,620
She was constantly climbing trees.
914
01:05:29,701 --> 01:05:31,798
(Emre) From there, she was
constantly throwing apples at everyone.
915
01:05:31,879 --> 01:05:33,930
(Emre) Once, an apple even came
to you, I think.
916
01:05:34,122 --> 01:05:36,058
Well, how would you remember.
917
01:05:36,139 --> 01:05:37,479
You were a tiny girl, of course.
918
01:05:37,646 --> 01:05:39,149
I remembered.
919
01:05:39,249 --> 01:05:42,181
Remember how your mother used
to get mad at you for playing with her.
920
01:05:43,539 --> 01:05:44,769
Yes, that's her.
921
01:05:47,167 --> 01:05:49,350
She is also Bahar's neighbor.
922
01:05:50,421 --> 01:05:51,945
Life is so strange.
923
01:05:52,254 --> 01:05:55,962
Look at that. Bahar's assault
from four arms.
924
01:05:56,954 --> 01:05:59,954
(Music)
925
01:06:12,728 --> 01:06:14,450
What are you doing, son?
926
01:06:14,609 --> 01:06:15,919
A house.
927
01:06:16,087 --> 01:06:17,389
A house?
928
01:06:17,897 --> 01:06:19,357
How beautiful.
929
01:06:29,039 --> 01:06:30,697
Did the charger arrive?
930
01:06:30,832 --> 01:06:33,074
Yes, it arrived. I plugged it in.
931
01:06:33,300 --> 01:06:36,077
(Bahar) I'll make a phone call
and come right back, okay?
932
01:06:42,680 --> 01:06:43,807
Bahar.
933
01:06:46,093 --> 01:06:50,068
Only one call and keep it short, please.
934
01:06:51,259 --> 01:06:54,259
(Music)
935
01:07:12,140 --> 01:07:14,727
Would you like me to make tea for you?
936
01:07:15,431 --> 01:07:16,955
No, I won't drink.
937
01:07:24,720 --> 01:07:28,537
Enver, can you get Osman Bey's
big pot?
938
01:07:28,618 --> 01:07:30,323
I will make helva tomorrow.
939
01:07:30,574 --> 01:07:32,479
Ours are too small.
940
01:07:39,674 --> 01:07:40,936
(Phone rings)
941
01:07:41,108 --> 01:07:42,425
Who's calling?
942
01:07:47,686 --> 01:07:49,353
I don't know, they hung up.
943
01:07:49,511 --> 01:07:50,996
It says unknown number.
944
01:07:51,734 --> 01:07:53,099
Maybe it's Bahar.
945
01:07:53,198 --> 01:07:54,492
She will call again.
946
01:07:55,562 --> 01:07:58,562
(Music)
947
01:08:09,922 --> 01:08:11,922
(Phone rings)
948
01:08:18,756 --> 01:08:19,947
Hello?
949
01:08:21,174 --> 01:08:22,245
Arif?
950
01:08:22,872 --> 01:08:25,047
Bahar? Is that you?
951
01:08:26,176 --> 01:08:27,335
Mine.
952
01:08:34,365 --> 01:08:36,492
How are you? How are the kids?
953
01:08:36,928 --> 01:08:39,158
We're fine. We're fine, thank God.
954
01:08:39,493 --> 01:08:42,247
Call everyone and tell them we're
okay, okay?
955
01:08:42,334 --> 01:08:43,373
I can't call.
956
01:08:43,454 --> 01:08:46,223
Because I can only call one person.
957
01:08:48,643 --> 01:08:50,397
Okay. I'll tell them.
958
01:08:50,572 --> 01:08:52,286
How are you doing?
959
01:08:52,485 --> 01:08:53,858
Nothing happened after us, did it?
960
01:08:53,939 --> 01:08:56,548
Those men, they didn't do
anything to you, did they?
961
01:09:05,167 --> 01:09:06,428
Arif?
962
01:09:07,008 --> 01:09:08,651
No! No, no!
963
01:09:09,055 --> 01:09:10,619
Everyone is fine, don't worry.
964
01:09:10,700 --> 01:09:12,113
(Bahar's voice) Thank God.
965
01:09:12,980 --> 01:09:14,218
You were always on my mind.
966
01:09:14,299 --> 01:09:16,741
I was so scared, so worried.
967
01:09:16,822 --> 01:09:19,398
(Bahar's voice) I couldn't call
either. I was going crazy.
968
01:09:20,576 --> 01:09:23,910
We have to stay here for a
while longer, Arif.
969
01:09:24,084 --> 01:09:26,290
I don't know when we can return.
970
01:09:26,790 --> 01:09:27,965
Okay.
971
01:09:28,375 --> 01:09:30,486
As long as you're okay, I'll wait.
972
01:09:32,733 --> 01:09:34,685
I mean, we'll wait.
973
01:09:41,320 --> 01:09:43,177
I have to hang up now.
974
01:09:46,344 --> 01:09:47,622
Hang up.
975
01:09:49,763 --> 01:09:50,930
Arif.
976
01:09:52,104 --> 01:09:53,398
Yes?
977
01:09:58,779 --> 01:10:00,136
Be careful.
978
01:10:02,628 --> 01:10:03,835
You too.
979
01:10:04,208 --> 01:10:05,557
Goodbye.
980
01:10:09,268 --> 01:10:10,577
Goodbye.
981
01:10:11,684 --> 01:10:14,684
(Emotional music...)
982
01:10:29,229 --> 01:10:32,229
(...)
983
01:10:42,952 --> 01:10:44,619
You shouldn't have put a plate
for me, daughter.
984
01:10:44,700 --> 01:10:45,984
I have no appetite.
985
01:10:46,237 --> 01:10:47,586
That won't do.
986
01:10:47,667 --> 01:10:49,428
You need to eat something, Mom.
987
01:10:49,569 --> 01:10:51,561
Besides, look, Bahar is okay too.
988
01:10:52,307 --> 01:10:53,513
(Şirin) Come on.
989
01:10:57,577 --> 01:10:59,497
Thank God they are okay.
990
01:11:02,510 --> 01:11:04,183
(Hatice) Dad is fixated on Ceyda.
991
01:11:04,264 --> 01:11:06,502
He says she shouldn't go on
stage tonight.
992
01:11:06,707 --> 01:11:08,961
As if it will happen because we say so.
993
01:11:09,554 --> 01:11:11,530
She has to, obviously.
994
01:11:12,716 --> 01:11:14,224
Oh, Mom, please.
995
01:11:14,320 --> 01:11:16,010
They are those kinds of people.
996
01:11:16,343 --> 01:11:18,910
Someone probably gets shot every
day in the cabaret.
997
01:11:19,363 --> 01:11:20,926
Ceyda is used to it.
998
01:11:21,024 --> 01:11:22,833
(Şirin) She'll cry for two days and forget.
999
01:11:30,022 --> 01:11:31,959
(Şirin) Should I call my dad?
1000
01:11:41,582 --> 01:11:44,193
You shouldn't have bothered.
Leyla would have prepared it.
1001
01:11:44,274 --> 01:11:47,289
Yo, it doesn't matter. I like
spending time in the kitchen.
1002
01:11:48,962 --> 01:11:50,470
Good. Let me help you.
1003
01:11:50,551 --> 01:11:51,835
(Bahar) No need.
1004
01:11:52,017 --> 01:11:53,692
I'll handle it.
1005
01:11:58,619 --> 01:11:59,762
Okay.
1006
01:12:02,000 --> 01:12:03,579
As you wish.
1007
01:12:07,770 --> 01:12:10,770
(Music...)
1008
01:12:25,143 --> 01:12:28,143
(...)
1009
01:12:31,840 --> 01:12:34,063
Let me check on Ali and Ömer.
1010
01:12:35,371 --> 01:12:38,371
(Music)
1011
01:12:51,242 --> 01:12:53,773
(Doruk) Do you like puzzles?
1012
01:13:01,288 --> 01:13:02,987
Of course, I do.
1013
01:13:12,496 --> 01:13:14,892
You can come if you want.
1014
01:13:16,904 --> 01:13:18,436
Of course, I want to, my son.
1015
01:13:18,554 --> 01:13:20,030
Wouldn't I want to?
1016
01:13:29,301 --> 01:13:31,809
Then, let's go.
1017
01:13:31,999 --> 01:13:33,436
Do we put the greens first?
1018
01:13:33,517 --> 01:13:34,749
-Yes.
-(Sarp) Okay.
1019
01:13:34,830 --> 01:13:36,837
-(Sarp) Let's go.
-I'll collect them for you.
1020
01:13:36,918 --> 01:13:38,400
Okay, son.
1021
01:13:39,574 --> 01:13:42,574
(Music...)
1022
01:13:57,170 --> 01:14:00,170
(...)
1023
01:14:15,026 --> 01:14:18,026
(...)
1024
01:14:19,246 --> 01:14:21,611
Come on, let's finish this puzzle
then. Come on.
1025
01:14:26,728 --> 01:14:27,966
(Sarp) Good job, son.
1026
01:14:31,948 --> 01:14:37,155
(Footstep)
1027
01:14:43,630 --> 01:14:44,923
(Zipper closing)
1028
01:14:46,695 --> 01:14:49,718
(Emotional music...)
1029
01:15:01,878 --> 01:15:04,942
(...)
1030
01:15:18,784 --> 01:15:21,665
(...)
1031
01:15:33,902 --> 01:15:36,666
(...)
1032
01:15:38,234 --> 01:15:40,600
(Sniffing)
1033
01:15:43,995 --> 01:15:46,503
(Sniffing)
1034
01:15:58,032 --> 01:15:59,699
Were you here?
1035
01:16:00,297 --> 01:16:02,249
These were left in the children's
suitcase.
1036
01:16:02,347 --> 01:16:04,331
I thought I'd bring them and put
them away.
1037
01:16:09,824 --> 01:16:11,181
What are the children doing?
1038
01:16:11,316 --> 01:16:13,228
They are in their room, playing.
1039
01:16:21,273 --> 01:16:22,710
That woman...
1040
01:16:23,281 --> 01:16:25,884
...is my husband's ex-wife. And
those are her children.
1041
01:16:27,817 --> 01:16:29,262
I understand, madam.
1042
01:16:29,486 --> 01:16:31,466
You don't need to explain anything
to me.
1043
01:16:32,219 --> 01:16:33,838
Thank you.
1044
01:16:35,057 --> 01:16:36,787
But I will ask you something.
1045
01:16:38,059 --> 01:16:40,981
Firstly; here, to Alp...
1046
01:16:41,244 --> 01:16:43,617
...I want you to take care to call
him Mr. Sarp.
1047
01:16:45,329 --> 01:16:46,877
(Pırıl) Secondly...
1048
01:16:48,746 --> 01:16:51,825
...we had to leave the hotel in a
hurry.
1049
01:16:55,278 --> 01:16:57,404
Münir Bey came and picked us up...
1050
01:16:57,859 --> 01:17:00,336
...if Mr. Sarp asks, you'll tell
him like that.
1051
01:17:00,520 --> 01:17:03,068
You'd think both Pırıl and Münir
were scared, wouldn't you?
1052
01:17:03,580 --> 01:17:05,476
You don't know anything else.
1053
01:17:09,060 --> 01:17:10,187
Of course, Pırıl.
1054
01:17:13,931 --> 01:17:18,741
(Grating)
1055
01:17:19,786 --> 01:17:22,595
(Emotional music...)
1056
01:17:30,928 --> 01:17:37,811
(Grating)
1057
01:17:40,649 --> 01:17:42,800
-If only Leyla would help.
-No need.
1058
01:17:45,337 --> 01:17:47,123
There's no need for Leyla to help me.
1059
01:17:47,204 --> 01:17:49,188
I already make meals for my
children every day anyway.
1060
01:17:50,325 --> 01:17:51,579
I mean...
1061
01:17:52,503 --> 01:17:53,837
...so you don't get tired.
1062
01:17:55,441 --> 01:17:56,710
So I don't get tired?
1063
01:17:58,874 --> 01:18:01,795
Do you know how tired I've been
for the last five years?
1064
01:18:03,317 --> 01:18:05,920
Getting up before dawn to take
the children to school...
1065
01:18:06,351 --> 01:18:07,462
...going to work...
1066
01:18:07,567 --> 01:18:10,257
...leaving there, picking up the
children from school, returning home...
1067
01:18:10,338 --> 01:18:12,054
...doing everything on my own...
1068
01:18:12,151 --> 01:18:13,596
...doing it all alone...
1069
01:18:13,677 --> 01:18:15,224
...and being sick on top of it all...
1070
01:18:15,305 --> 01:18:17,662
...do you know how much
it's all tired me out?
1071
01:18:20,467 --> 01:18:23,126
Don't worry, I won't get tired from
grating two carrots.
1072
01:18:23,854 --> 01:18:28,195
(Grating)
1073
01:18:29,119 --> 01:18:30,484
You're right.
1074
01:18:32,401 --> 01:18:33,933
(Nisan) Dad!
1075
01:18:35,110 --> 01:18:36,713
You go take care of them.
1076
01:18:37,614 --> 01:18:39,503
That's the best thing you can do for me.
1077
01:18:39,743 --> 01:18:41,275
In fact, it's the only thing.
1078
01:18:42,270 --> 01:18:47,381
(Grating)
1079
01:18:48,061 --> 01:18:49,466
(Nisan) Dad!
1080
01:18:49,977 --> 01:18:53,460
(Emotional music)
1081
01:19:09,171 --> 01:19:12,457
Ali and Ömer are going to bed.
Would you like to say goodnight to them?
1082
01:19:15,781 --> 01:19:16,860
Okay.
1083
01:19:20,159 --> 01:19:22,897
Aren't they going to eat with us?
1084
01:19:23,901 --> 01:19:25,861
They've already eaten their meals.
1085
01:19:25,958 --> 01:19:28,942
Because they're very young, they
have to go to bed early.
1086
01:19:31,363 --> 01:19:32,537
My dad.
1087
01:19:32,880 --> 01:19:34,158
Yes, my daughter?
1088
01:19:34,309 --> 01:19:36,214
Where are we going to sleep tonight?
1089
01:19:37,128 --> 01:19:39,779
You're going to sleep in your room,
my daughter. The heaters are fixed.
1090
01:19:39,933 --> 01:19:41,711
Of course, we'll ask your mother anyway.
1091
01:19:42,119 --> 01:19:44,285
Well, where are you going to sleep?
1092
01:19:44,772 --> 01:19:46,208
(Sarp) I'm going to sleep here, son.
1093
01:19:46,441 --> 01:19:48,410
Where I slept last night.
1094
01:19:55,387 --> 01:19:57,792
Who will Ali and Ömer sleep with?
1095
01:20:00,528 --> 01:20:03,655
Ali and Ömer will sleep in their
room with their sister Leyla.
1096
01:20:04,101 --> 01:20:06,498
(Sarp) You will sleep in your room
with your mother.
1097
01:20:09,426 --> 01:20:11,537
Are you going to sleep with Pırıl?
1098
01:20:11,844 --> 01:20:14,511
(Suspenseful music)
1099
01:20:15,458 --> 01:20:18,313
No, my daughter, I'm going to
sleep here.
1100
01:20:19,985 --> 01:20:21,088
Why?
1101
01:20:21,415 --> 01:20:23,741
Yes, I was wondering too. Why?
1102
01:20:26,388 --> 01:20:28,777
I think you should always sleep
where you're supposed to.
1103
01:20:29,312 --> 01:20:30,756
Next to your wife.
1104
01:20:32,433 --> 01:20:33,830
Right, Bahar?
1105
01:20:34,834 --> 01:20:37,866
(Tension music)
1106
01:20:43,462 --> 01:20:44,724
Of course, that's right.
1107
01:20:46,140 --> 01:20:49,505
(Bahar) Of course. We slept here
yesterday because the house was cold.
1108
01:20:49,699 --> 01:20:52,828
But tonight, everyone will sleep
in their own room. Okay?
1109
01:20:53,218 --> 01:20:56,115
But I want to sleep with my dad.
1110
01:20:58,769 --> 01:21:01,745
(Tension music)
1111
01:21:03,539 --> 01:21:05,975
Can I sleep in the middle of you?
1112
01:21:06,191 --> 01:21:07,350
(Knocks on the table)
1113
01:21:08,701 --> 01:21:10,241
No, you can't.
1114
01:21:13,216 --> 01:21:14,772
(Bahar) No, son.
1115
01:21:17,283 --> 01:21:19,100
But instead, let's do this...
1116
01:21:20,231 --> 01:21:24,303
...I'll sleep here, and you can
sleep upstairs with your dad. Okay?
1117
01:21:25,816 --> 01:21:28,832
Of course, if Aunt Pırıl allows it.
1118
01:21:29,042 --> 01:21:31,090
(Pırıl) There's no need for you
to be uncomfortable.
1119
01:21:31,807 --> 01:21:34,585
My dear Doruk can sleep with us.
I'd be happy.
1120
01:21:35,939 --> 01:21:38,399
Of course, if you allow it.
1121
01:21:38,989 --> 01:21:41,672
(Tension music...)
1122
01:21:52,852 --> 01:21:55,812
(...)
1123
01:21:57,094 --> 01:22:00,182
Of course, okay. If you want to so
much.
1124
01:22:06,833 --> 01:22:09,369
-(Doruk) Thank you.
-You're welcome, darling.
1125
01:22:09,544 --> 01:22:10,671
(Kissing)
1126
01:22:11,762 --> 01:22:14,730
(Tension music)
1127
01:22:33,290 --> 01:22:34,417
(Blowing)
1128
01:22:39,855 --> 01:22:42,799
(Emotional music...)
1129
01:22:55,617 --> 01:22:58,546
(...)
1130
01:23:11,976 --> 01:23:14,882
(...)
1131
01:23:22,010 --> 01:23:24,685
(Ceyda voice-over) Oh, enough in
the morning, yap yap yap! Aa!
1132
01:23:26,142 --> 01:23:27,396
Girl, what is it?
1133
01:23:27,517 --> 01:23:30,294
Mine got up on the wrong side again.
We're singing here.
1134
01:23:30,567 --> 01:23:32,107
My head is swollen.
1135
01:23:32,345 --> 01:23:35,297
Today is my first day of work. Come
on, see me off a little.
1136
01:23:35,388 --> 01:23:37,103
Give me a hug and a kiss and wish
me luck.
1137
01:23:37,399 --> 01:23:40,311
(Ceyda) What's that like? Like a
child who just started school.
1138
01:23:40,687 --> 01:23:42,507
(Ceyda voice-over) Okay, okay.
It's your first day.
1139
01:23:42,596 --> 01:23:44,818
(Ceyda voice-over) Okay, good luck.
May it be fruitful.
1140
01:23:46,926 --> 01:23:48,355
Moron Ceyda.
1141
01:23:50,271 --> 01:23:51,961
God damn you.
1142
01:23:52,097 --> 01:23:54,597
Moron Ceyda. God damn you!
1143
01:23:56,936 --> 01:23:58,222
(Door opens)
1144
01:23:59,257 --> 01:24:00,669
What's going on?
1145
01:24:00,838 --> 01:24:03,203
Is this "Dingo's Barn"? Why are you
coming in with such a racket?
1146
01:24:03,330 --> 01:24:05,092
It's not "Dingo's Barn," darling.
1147
01:24:06,056 --> 01:24:09,525
It's my barn. I'll come in however
I want.
1148
01:24:11,046 --> 01:24:12,451
What's with that face?
1149
01:24:15,670 --> 01:24:18,131
My eye has an allergy.
1150
01:24:18,499 --> 01:24:19,832
(Sniffing)
It'll pass soon.
1151
01:24:19,961 --> 01:24:24,310
Let it pass quickly then. If people
want to see a crying face...
1152
01:24:24,695 --> 01:24:26,211
...they'll stay at home.
1153
01:24:27,747 --> 01:24:29,922
Okay, it will pass soon.
1154
01:24:30,636 --> 01:24:32,471
(Ceyda) Go on, leave.
1155
01:24:37,049 --> 01:24:38,272
(Door closes)
1156
01:24:38,797 --> 01:24:41,718
(Suspense music)
1157
01:24:48,444 --> 01:24:50,373
(Yeliz voiceover)
What time will you be back tonight, Gülüm?
1158
01:24:53,066 --> 01:24:54,820
(Yeliz voiceover)
You put on too much eye makeup.
1159
01:24:58,938 --> 01:25:01,676
(Yeliz voiceover)
Gülüm, your hair looks really bad.
1160
01:25:01,846 --> 01:25:03,814
(Yeliz voiceover)
Let's trim the ends a little.
1161
01:25:05,986 --> 01:25:08,772
(Emotional music)
1162
01:25:12,365 --> 01:25:13,563
(Opening a lid)
1163
01:25:17,837 --> 01:25:20,173
(Yeliz voiceover)
Gülüm, I think red really suits you.
1164
01:25:21,771 --> 01:25:24,708
(Emotional music)
1165
01:25:31,957 --> 01:25:35,354
(Yeliz voiceover) Gülüm, drink less.
I think you get drunk very quickly.
1166
01:25:39,899 --> 01:25:42,670
(Emotional music)
1167
01:25:43,771 --> 01:25:45,279
(Sniffing)
1168
01:25:46,526 --> 01:25:47,947
(Sniffing)
1169
01:25:51,707 --> 01:25:53,096
(Door opens)
1170
01:25:53,932 --> 01:25:55,146
(Door closes)
1171
01:25:56,188 --> 01:25:58,053
What are you trying to do?
1172
01:26:02,855 --> 01:26:04,426
Like what?
1173
01:26:05,857 --> 01:26:08,072
What was that theater you were putting
on downstairs?
1174
01:26:10,355 --> 01:26:11,640
Theater?
1175
01:26:11,769 --> 01:26:14,388
Yes, all this nonsense.
1176
01:26:15,948 --> 01:26:18,003
(Knocking on the door)
1177
01:26:21,627 --> 01:26:22,976
(Door opens)
1178
01:26:24,306 --> 01:26:27,671
(Emotional music)
1179
01:26:32,147 --> 01:26:33,830
Come inside, son.
1180
01:26:35,088 --> 01:26:36,707
(Footsteps)
1181
01:26:46,553 --> 01:26:49,767
(Emotional music...)
1182
01:27:02,616 --> 01:27:05,727
(...)
1183
01:27:16,551 --> 01:27:17,972
(Door closes)
1184
01:27:18,928 --> 01:27:21,714
(...)
1185
01:27:26,467 --> 01:27:27,903
(Nisan) Mom.
1186
01:27:29,153 --> 01:27:30,701
I'm here, honey.
1187
01:27:31,583 --> 01:27:34,813
(Emotional music)
1188
01:27:34,894 --> 01:27:36,253
(Door closes)
1189
01:27:42,525 --> 01:27:43,914
Did Doruk leave?
1190
01:27:44,129 --> 01:27:45,883
(Bahar) Yes. He's with them.
1191
01:27:49,595 --> 01:27:51,500
He is a very stupid child.
1192
01:27:52,256 --> 01:27:53,576
Nisan.
1193
01:27:54,378 --> 01:27:56,941
(Bahar) Why are you saying such a
thing about your brother?
1194
01:27:58,486 --> 01:28:00,026
He's not stupid.
1195
01:28:00,997 --> 01:28:04,418
He's just a child who misses his
father very much and wants to be with him.
1196
01:28:06,479 --> 01:28:09,630
(Emotional music)
1197
01:28:11,038 --> 01:28:13,061
I don't want you to be mad at him for that.
1198
01:28:14,844 --> 01:28:18,201
He shouldn't feel guilty because
he wants to sleep next to his father.
1199
01:28:19,095 --> 01:28:20,364
(Bahar) Okay?
1200
01:28:24,776 --> 01:28:27,800
(Emotional music)
1201
01:28:27,944 --> 01:28:30,286
But you...
1202
01:28:31,399 --> 01:28:32,863
What happened to me?
1203
01:28:34,674 --> 01:28:37,293
You got so upset because he's
going to sleep there.
1204
01:28:42,580 --> 01:28:44,151
Come here.
1205
01:28:45,813 --> 01:28:48,623
(Emotional music)
1206
01:28:49,865 --> 01:28:51,897
I don't get upset about such a thing.
1207
01:28:52,804 --> 01:28:55,662
What makes you happy always
makes me happy too.
1208
01:28:56,953 --> 01:28:59,025
Never forget that, okay?
1209
01:29:02,967 --> 01:29:06,078
(Emotional music)
1210
01:29:06,534 --> 01:29:09,192
Come on, let me tell you a story. Okay?
1211
01:29:10,625 --> 01:29:12,006
-Okay.
-Okay.
1212
01:29:12,381 --> 01:29:14,287
What should I tell you, what do you want?
1213
01:29:15,440 --> 01:29:16,980
Not a story, but...
1214
01:29:17,124 --> 01:29:19,386
...in my dream, I saw my Aunt Yeliz?
1215
01:29:19,467 --> 01:29:21,531
-(Bahar) Yes.
-You saw it too.
1216
01:29:21,953 --> 01:29:24,763
-But you didn't tell me.
-You're right. I didn't tell you.
1217
01:29:26,014 --> 01:29:28,720
-What was my dream like...
-(Nisan) Or...
1218
01:29:29,018 --> 01:29:32,026
...tell me about
your first meeting with Aunt Yeliz.
1219
01:29:32,370 --> 01:29:33,903
Where did you meet?
1220
01:29:34,111 --> 01:29:36,579
-Didn't I tell you this?
-No, you didn't tell me.
1221
01:29:36,683 --> 01:29:39,786
Oh! How didn't I tell you?
1222
01:29:40,443 --> 01:29:42,665
Then, lie down like this.
1223
01:29:44,685 --> 01:29:46,463
(Bahar) Come on.
1224
01:29:46,813 --> 01:29:49,257
(Bahar) Now...
(Clears throat)
1225
01:29:49,929 --> 01:29:52,017
We met with Aunt Yeliz...
1226
01:29:53,002 --> 01:29:54,980
...do you know where?
1227
01:29:55,600 --> 01:29:57,687
On the fire escape.
1228
01:29:59,153 --> 01:30:00,439
(Bahar) Oh.
1229
01:30:00,917 --> 01:30:02,512
(Laughs)
1230
01:30:03,467 --> 01:30:05,808
When I was working in clothing...
1231
01:30:06,089 --> 01:30:09,144
...I went out to the fire escape and was
eating something, drinking tea.
1232
01:30:12,118 --> 01:30:13,976
(Transition sound)
1233
01:30:18,705 --> 01:30:20,839
-Ayşe!
-Yes?
1234
01:30:21,389 --> 01:30:23,778
Your name is not Ayşe, why
are you answering?
1235
01:30:25,322 --> 01:30:28,878
-I spaced out for a moment.
-I'm Yeliz. I'm the new girl.
1236
01:30:30,344 --> 01:30:32,820
Nice to meet you. I'm Bahar. Welcome.
1237
01:30:32,981 --> 01:30:34,378
(Yeliz breathes)
1238
01:30:35,309 --> 01:30:39,198
I saw you inside but you were
engrossed in your work. You didn't notice me.
1239
01:30:39,940 --> 01:30:42,124
(Bahar) I'm sorry. I'm a bit distracted.
1240
01:30:45,295 --> 01:30:48,335
You have a child like me,
no husband, right?
1241
01:30:50,119 --> 01:30:52,960
Don't you sometimes feel like your
own life is over?
1242
01:30:54,876 --> 01:30:56,218
No.
1243
01:30:57,737 --> 01:30:58,968
(Laughs)
1244
01:30:59,073 --> 01:31:00,843
Oh my, she's really angry!
1245
01:31:00,923 --> 01:31:03,288
I think we will be very
good friends.
1246
01:31:05,984 --> 01:31:07,476
(Transition sound)
1247
01:31:12,362 --> 01:31:14,516
I miss my Aunt Yeliz so much.
1248
01:31:15,400 --> 01:31:16,749
Me too.
1249
01:31:18,164 --> 01:31:20,292
(Bahar) Come on, close your eyes now.
1250
01:31:22,430 --> 01:31:25,882
(Emotional music)
1251
01:31:28,071 --> 01:31:29,928
("Vay" is playing)
1252
01:31:30,185 --> 01:31:33,091
"Every separation is difficult"
1253
01:31:33,599 --> 01:31:37,777
"I've been saying it for a thousand years"
1254
01:31:38,637 --> 01:31:41,177
"The heart doesn't learn"
1255
01:31:41,800 --> 01:31:45,953
"As you can see, my situation"
1256
01:31:46,218 --> 01:31:51,282
"Doesn't a person wise up a little?"
1257
01:31:51,667 --> 01:31:53,953
"Doesn't it grow up sooner or later?"
1258
01:31:54,154 --> 01:31:59,386
"Doesn't it extinguish like a volcano,
burning inside?"
1259
01:32:00,024 --> 01:32:02,730
"This insidious fire"
1260
01:32:05,929 --> 01:32:08,524
"Oh, is it sorrow again?"
1261
01:32:08,757 --> 01:32:10,797
"But enough is enough now"
1262
01:32:10,910 --> 01:32:13,958
"Dark nights are at the door again"
1263
01:32:14,135 --> 01:32:16,683
"Oh, my troubled head"
1264
01:32:16,860 --> 01:32:18,955
"In the middle of winter"
1265
01:32:19,036 --> 01:32:21,562
"Getting much worse"
1266
01:32:22,033 --> 01:32:24,565
"Oh, is it sorrow again?"
1267
01:32:24,678 --> 01:32:26,575
"But enough is enough now"
1268
01:32:26,792 --> 01:32:29,841
"Dark nights are at the door again"
1269
01:32:30,010 --> 01:32:31,796
"Oh, my troubled head"
1270
01:32:32,703 --> 01:32:34,751
"In the middle of winter"
1271
01:32:34,951 --> 01:32:37,173
"Getting much worse"
1272
01:32:38,901 --> 01:32:41,599
(Emotional music...)
1273
01:32:54,941 --> 01:32:57,726
(...)
1274
01:33:08,901 --> 01:33:11,821
"These difficult days"
1275
01:33:12,793 --> 01:33:17,008
"Will surely pass one day"
1276
01:33:17,354 --> 01:33:20,259
"Everyone is aware"
1277
01:33:20,674 --> 01:33:24,216
"How sad everyone is"
1278
01:33:24,933 --> 01:33:29,871
"Doesn't a person wise up a little?"
1279
01:33:30,280 --> 01:33:32,613
"Doesn't it grow up sooner or later?"
1280
01:33:32,791 --> 01:33:37,792
"Doesn't it extinguish like a volcano,
burning inside?"
1281
01:33:38,438 --> 01:33:41,082
"This insidious fire"
1282
01:33:44,446 --> 01:33:47,081
"Oh, is it sorrow again?"
1283
01:33:47,258 --> 01:33:49,163
"But enough is enough now"
1284
01:33:49,403 --> 01:33:52,167
"Dark nights are at the door again"
1285
01:33:52,294 --> 01:33:55,016
"Oh, my troubled head"
1286
01:33:55,171 --> 01:33:57,123
"In the middle of winter"
1287
01:33:57,332 --> 01:33:59,333
"Getting much worse"
1288
01:34:00,430 --> 01:34:03,089
"Oh, is it sorrow again?"
1289
01:34:03,306 --> 01:34:05,274
"But enough is enough now"
1290
01:34:05,507 --> 01:34:08,157
"Dark nights are at the door again"
1291
01:34:08,421 --> 01:34:10,802
"Oh, my troubled head"
1292
01:34:10,970 --> 01:34:12,811
"In the middle of winter"
1293
01:34:13,047 --> 01:34:15,983
"Getting much worse"
1294
01:34:16,160 --> 01:34:18,470
"Oh, is it sorrow again?"
1295
01:34:18,776 --> 01:34:20,728
"But enough is enough now"
1296
01:34:20,849 --> 01:34:23,405
"Dark nights are at the door again"
1297
01:34:23,621 --> 01:34:26,354
"Oh, my troubled head"
1298
01:34:26,601 --> 01:34:28,307
"In the middle of winter"
1299
01:34:28,525 --> 01:34:31,009
"Getting much worse"
1300
01:34:31,375 --> 01:34:33,851
"Oh, is it sorrow again?"
1301
01:34:34,108 --> 01:34:36,005
"But enough is enough now."
1302
01:34:36,119 --> 01:34:38,795
"Again, dark nights at the door."
1303
01:34:39,107 --> 01:34:41,655
"Oh, my troubled head."
1304
01:34:41,879 --> 01:34:43,911
"In the middle of winter."
1305
01:34:44,057 --> 01:34:46,374
"Getting worse and worse."
1306
01:34:46,773 --> 01:34:49,305
"Oh, more grief again?"
1307
01:34:49,409 --> 01:34:51,401
"But enough is enough now."
1308
01:34:51,523 --> 01:34:54,079
"Again, dark nights at the door."
1309
01:34:54,400 --> 01:34:56,837
"Oh, my troubled head."
1310
01:34:57,116 --> 01:34:58,854
"In the middle of winter."
1311
01:34:59,081 --> 01:35:01,573
"Getting worse and worse."
1312
01:35:02,146 --> 01:35:04,321
"Oh, more grief again?"
1313
01:35:04,705 --> 01:35:06,768
"But enough is enough now."
1314
01:35:06,865 --> 01:35:09,516
"Again, dark nights at the door."
1315
01:35:09,702 --> 01:35:12,186
"Oh, my troubled head."
1316
01:35:12,530 --> 01:35:14,220
"In the middle of winter."
1317
01:35:15,811 --> 01:35:17,287
(Falling)
1318
01:35:21,889 --> 01:35:24,119
(Arif) Ce- Ceyda, are you okay?
Ceyda!
1319
01:35:25,399 --> 01:35:26,796
Ceyda!
1320
01:35:31,533 --> 01:35:34,485
(Emotional music)
1321
01:35:36,697 --> 01:35:41,454
(Bird chirping)
1322
01:35:47,399 --> 01:35:50,439
(Emotional music...)
1323
01:36:04,727 --> 01:36:07,727
(...)
1324
01:36:18,853 --> 01:36:20,932
(Bird chirping)
1325
01:36:21,363 --> 01:36:23,776
-Good morning.
-Good morning.
1326
01:36:26,368 --> 01:36:28,527
(Bird chirping)
1327
01:36:30,968 --> 01:36:32,547
Where to?
1328
01:36:34,823 --> 01:36:36,466
To our room.
1329
01:36:37,022 --> 01:36:38,379
Okay.
1330
01:36:41,607 --> 01:36:44,813
(Emotional music)
1331
01:36:45,841 --> 01:36:47,119
(Door opens)
1332
01:36:49,568 --> 01:36:50,997
(Door closes)
1333
01:36:59,943 --> 01:37:02,864
(Emotional music)
1334
01:37:03,757 --> 01:37:05,305
(Door closes)
1335
01:37:16,953 --> 01:37:19,461
(Emotional music...)
1336
01:37:30,197 --> 01:37:32,864
(...)
1337
01:37:42,998 --> 01:37:44,490
Enver.
1338
01:37:45,159 --> 01:37:46,596
My dear Enver.
1339
01:37:47,160 --> 01:37:48,612
My dear Enver.
1340
01:37:49,702 --> 01:37:51,584
Come on, wake up now.
1341
01:37:53,754 --> 01:37:55,175
Good morning.
1342
01:37:56,592 --> 01:37:58,401
Good morning, Hatice.
1343
01:38:00,604 --> 01:38:02,373
-Ahh!
-What happened?
1344
01:38:03,407 --> 01:38:04,661
(Breathing)
1345
01:38:07,569 --> 01:38:09,506
I had forgotten, Hatice.
1346
01:38:12,529 --> 01:38:14,656
For a moment, I thought I woke up
to a normal day.
1347
01:38:18,019 --> 01:38:20,685
That Yeliz is dead, that
there's a funeral today...
1348
01:38:25,544 --> 01:38:27,670
I wish we could forget, don't we?
1349
01:38:29,920 --> 01:38:32,555
Bad things, things that cause pain,
if we could erase them from our minds.
1350
01:38:38,906 --> 01:38:40,335
I wish.
1351
01:38:43,042 --> 01:38:46,146
When I woke up, those first few
seconds were so beautiful.
1352
01:38:47,349 --> 01:38:49,406
Then I remembered.
1353
01:38:51,726 --> 01:38:53,678
My heart ached, it grew heavy.
1354
01:38:56,103 --> 01:38:58,694
I thought, what if I slept again,
forgot again.
1355
01:39:03,237 --> 01:39:04,731
Fate.
1356
01:39:08,790 --> 01:39:10,942
Or lack of fate, huh, Hatice.
1357
01:39:13,446 --> 01:39:15,994
Do you think it's fate or lack of fate?
1358
01:39:19,156 --> 01:39:20,633
What can I say?
1359
01:39:21,938 --> 01:39:25,068
For some people, I guess they're
the same.
1360
01:39:30,066 --> 01:39:31,550
(Door opens)
1361
01:39:37,337 --> 01:39:39,107
Good morning, my dear mother.
1362
01:39:40,332 --> 01:39:42,856
-(Nisan) Good morning, Mom.
-Good morning.
1363
01:39:43,587 --> 01:39:45,701
When did you come to stay with us?
1364
01:39:47,704 --> 01:39:49,815
An hour and a half ago.
1365
01:39:53,733 --> 01:39:58,153
How did you say "an hour and a half
ago" so confidently?
1366
01:39:58,534 --> 01:40:01,542
I'm not little. I know the time, too.
1367
01:40:02,126 --> 01:40:04,435
You know the time, but you don't
have a watch, smarty.
1368
01:40:05,930 --> 01:40:08,469
He has the time in his mind.
Right, son?
1369
01:40:08,550 --> 01:40:12,959
There's a clock here, ticking
like this, tick-tock, tick-tock. Right?
1370
01:40:14,453 --> 01:40:18,384
Come on, get up. I'll make the
bed. You guys get dressed.
1371
01:40:18,552 --> 01:40:20,339
I'll help you, Mom.
1372
01:40:20,420 --> 01:40:21,840
Thank you, my dear.
1373
01:40:23,971 --> 01:40:26,971
(Music)
1374
01:40:32,377 --> 01:40:34,123
Doruk!
1375
01:40:38,736 --> 01:40:43,691
Mom; Nisan won't let me wear my
new clothes.
1376
01:40:43,922 --> 01:40:46,105
She makes a face like this, too.
1377
01:40:48,014 --> 01:40:49,793
Honey, why are you doing that?
1378
01:40:50,032 --> 01:40:53,599
We don't have clean clothes, you know.
We have to wear these.
1379
01:40:53,736 --> 01:40:55,531
I don't want to wear them.
1380
01:40:55,753 --> 01:40:57,690
Because that woman bought them.
1381
01:40:58,712 --> 01:41:00,246
Nisan, that's very rude.
1382
01:41:01,497 --> 01:41:06,406
Aunt Pırıl put in so much effort.
She chose and bought them all for us.
1383
01:41:07,622 --> 01:41:09,322
How rude, right?
1384
01:41:09,868 --> 01:41:11,562
But she took my dad, too.
1385
01:41:15,750 --> 01:41:18,750
(Music)
1386
01:41:23,995 --> 01:41:25,487
Come here, let me see.
1387
01:41:29,873 --> 01:41:32,532
Something like that is not possible.
1388
01:41:33,518 --> 01:41:36,137
No one can take your dad away from you.
1389
01:41:36,911 --> 01:41:39,300
He's always your dad.
1390
01:41:39,456 --> 01:41:42,012
Okay? Don't ever forget that.
1391
01:41:43,085 --> 01:41:44,760
Well, what is she to you?
1392
01:41:49,083 --> 01:41:51,773
She's my friend.
1393
01:41:52,922 --> 01:41:56,684
And the father of my children,
whom I love more than my life.
1394
01:41:58,713 --> 01:42:00,706
But he left us.
1395
01:42:00,914 --> 01:42:04,671
He married someone else, had other
children.
1396
01:42:05,403 --> 01:42:08,262
We always waited for him, but he
never came.
1397
01:42:10,296 --> 01:42:14,204
Nisancığım, we've talked about
this before.
1398
01:42:15,001 --> 01:42:18,114
Your father had problems.
That's why he couldn't come to us.
1399
01:42:18,195 --> 01:42:20,537
Or didn't he want to come to us?
1400
01:42:21,642 --> 01:42:25,057
And when you grow up, he will
tell you, he will tell you everything.
1401
01:42:25,138 --> 01:42:28,203
Not now. When you grow up. Okay?
1402
01:42:28,536 --> 01:42:30,683
And because of them, I don't want
you to be angry with Aunt Pırıl or...
1403
01:42:30,764 --> 01:42:33,565
...your siblings. It's not their fault.
1404
01:42:34,410 --> 01:42:35,982
It's not their fault.
1405
01:42:36,378 --> 01:42:38,307
They don't know anything.
1406
01:42:38,946 --> 01:42:43,069
Besides, your siblings are tiny,
very small. Aren't they?
1407
01:42:46,780 --> 01:42:50,940
Let me tell you something, I think
siblings are the most beautiful thing.
1408
01:42:51,752 --> 01:42:54,972
How wonderful, you suddenly
have two more siblings.
1409
01:42:55,795 --> 01:42:57,893
(Bahar) Ali and Ömer are very sweet kids.
1410
01:42:58,125 --> 01:43:02,983
I'm sure in time, you'll love them
very much, and they'll love you very much.
1411
01:43:03,869 --> 01:43:06,147
I want you to treat them well.
1412
01:43:06,284 --> 01:43:09,278
I wish I had lots of siblings too.
1413
01:43:09,661 --> 01:43:12,178
Like Aunt Şirin?
1414
01:43:19,483 --> 01:43:23,239
For example, I would love to have
a sibling like you.
1415
01:43:25,551 --> 01:43:28,022
Or to have an older sister like Nisan.
1416
01:43:28,863 --> 01:43:31,882
But instead, I have Ceyda and Yeliz.
1417
01:43:32,231 --> 01:43:34,092
They are my sisters.
1418
01:43:34,680 --> 01:43:38,667
Come on, let's wash our faces,
brush our teeth.
1419
01:43:39,305 --> 01:43:41,773
But before all that...
1420
01:43:42,315 --> 01:43:45,825
...let's decide what to wear.
Let's choose my outfit first.
1421
01:43:46,032 --> 01:43:50,783
You choose mine too, okay?
Because I trust your taste very much.
1422
01:43:52,206 --> 01:43:53,674
Let's see.
1423
01:43:55,535 --> 01:43:58,535
(Music)
1424
01:44:05,934 --> 01:44:07,594
My clever girl.
1425
01:44:08,858 --> 01:44:10,274
Should I wear this?
1426
01:44:10,573 --> 01:44:12,242
No. I'll look.
1427
01:44:16,505 --> 01:44:17,784
No.
1428
01:44:17,896 --> 01:44:19,276
Don't you like it?
1429
01:44:24,053 --> 01:44:26,378
Oh, the color of this is so beautiful.
1430
01:44:26,459 --> 01:44:27,871
Yes.
1431
01:44:28,535 --> 01:44:29,876
(Doruk sniffing)
1432
01:44:30,694 --> 01:44:33,019
I smell something.
1433
01:44:35,167 --> 01:44:36,612
Me too.
1434
01:44:37,798 --> 01:44:40,466
Me too. I think we're hungry.
1435
01:44:40,929 --> 01:44:43,004
Come on, let's get dressed quickly.
Should I wear this?
1436
01:44:43,092 --> 01:44:46,665
-Yes, wear that. It's very beautiful.
-(Bahar) Come, let's choose yours too.
1437
01:44:50,944 --> 01:44:53,111
(Ali, Ömer playing)
1438
01:44:56,337 --> 01:44:57,583
Good morning.
1439
01:44:58,432 --> 01:44:59,972
Good morning.
1440
01:45:00,365 --> 01:45:03,486
What a beautiful table.
Thank you for your effort.
1441
01:45:03,836 --> 01:45:06,141
We didn't wake you up with our noise,
did we?
1442
01:45:06,276 --> 01:45:10,065
No, no. We didn't hear anything,
but we slept until this hour.
1443
01:45:11,838 --> 01:45:14,847
Good morning Ali. Good morning Ömer.
1444
01:45:15,294 --> 01:45:17,564
Say good morning to your siblings.
1445
01:45:17,759 --> 01:45:19,100
Good morning.
1446
01:45:19,235 --> 01:45:20,528
Good morning.
1447
01:45:23,527 --> 01:45:24,709
Good morning.
1448
01:45:26,369 --> 01:45:28,252
No kiss for your father?
1449
01:45:36,030 --> 01:45:38,269
-Good morning, my beautiful daughter.
-(Nisan) Good morning.
1450
01:45:38,350 --> 01:45:40,389
Come here. Where are you?
1451
01:45:43,942 --> 01:45:47,977
Hadi, go to the table. I'll drop
these off and come, okay?
1452
01:45:52,293 --> 01:45:54,261
-Good morning.
-(Sarp) Good morning.
1453
01:45:54,715 --> 01:45:56,080
What is this?
1454
01:45:56,718 --> 01:45:58,154
This is pancake.
1455
01:45:58,416 --> 01:46:01,516
If you pour this syrup on it and
eat it, it will be delicious.
1456
01:46:02,709 --> 01:46:03,995
Wow!
1457
01:46:04,608 --> 01:46:06,251
Come on, why don't you sit down?
1458
01:46:07,358 --> 01:46:11,200
In my life, I have never seen such
a beautiful breakfast.
1459
01:46:13,930 --> 01:46:15,914
I'm going to wash my hands and come.
1460
01:46:16,375 --> 01:46:19,464
I think my mother's happy eggs are
more beautiful.
1461
01:46:21,451 --> 01:46:23,523
(Doruk) Let my father sit here.
1462
01:46:23,938 --> 01:46:25,137
Really?
1463
01:46:25,218 --> 01:46:27,781
Okay. Then I'll sit next to my daughter.
1464
01:46:35,909 --> 01:46:38,643
Dad, will you sit here?
1465
01:46:39,375 --> 01:46:40,836
Of course, my son.
1466
01:46:43,571 --> 01:46:46,571
(Music)
1467
01:46:55,422 --> 01:46:57,415
(Leyla) Cookies are ready too.
1468
01:46:57,695 --> 01:46:59,214
Leyla, bless your hands.
1469
01:46:59,295 --> 01:47:02,295
Enjoy, but be careful, they are very hot.
1470
01:47:06,419 --> 01:47:09,443
Then enjoy. Come on.
1471
01:47:10,956 --> 01:47:13,869
Aren't Ali and Ömer eating with us again?
1472
01:47:14,254 --> 01:47:16,009
They ate early.
1473
01:47:16,223 --> 01:47:18,899
But if you want, we can have them
eat with us at lunch.
1474
01:47:24,994 --> 01:47:27,113
Here you go, my son.
1475
01:47:27,665 --> 01:47:30,023
Yes. Let me give you a cookie too.
1476
01:47:30,104 --> 01:47:32,818
Oh, it's very hot, but be careful, okay?
1477
01:47:42,850 --> 01:47:44,199
Dad.
1478
01:47:44,409 --> 01:47:47,084
-Can I have a pancake?
-Of course.
1479
01:47:49,128 --> 01:47:51,088
Here you go, my son.
1480
01:47:55,763 --> 01:47:58,175
-(Sarp) What should I put in it?
-This.
1481
01:47:58,256 --> 01:47:59,654
-This?
-(Doruk) Yes.
1482
01:47:59,755 --> 01:48:01,509
(Sarp) Yes, bring it here.
1483
01:48:05,164 --> 01:48:06,450
(Sarp) Yes.
1484
01:48:12,431 --> 01:48:13,693
Are you okay?
1485
01:48:16,341 --> 01:48:17,658
I'm fine.
1486
01:48:24,256 --> 01:48:25,589
Arif.
1487
01:48:26,315 --> 01:48:29,664
It's a good thing you came to the
nightclub last night.
1488
01:48:30,996 --> 01:48:34,156
Otherwise, they would have beaten me
up a lot. Thank you.
1489
01:48:38,606 --> 01:48:42,324
But you, don't say anything to
Dad again, okay?
1490
01:48:43,080 --> 01:48:46,138
Let him not know what happened last night.
1491
01:48:46,974 --> 01:48:48,791
Would I ever?
1492
01:48:49,188 --> 01:48:51,013
They will be even more upset.
1493
01:49:02,375 --> 01:49:04,233
(Arif) Should I call Enver brothers?
1494
01:49:11,266 --> 01:49:12,782
Why did you get off?
1495
01:49:12,911 --> 01:49:16,874
I'll go to the back. With Dad here,
should I sit in the front?
1496
01:49:20,347 --> 01:49:21,767
(Doorbell rings)
1497
01:49:23,993 --> 01:49:25,453
Arif must have arrived.
1498
01:49:25,534 --> 01:49:27,432
-I'm ready.
-Where are you going?
1499
01:49:27,520 --> 01:49:29,218
Hatice, where is he going?
1500
01:49:29,722 --> 01:49:31,349
Is he coming to the funeral too?
1501
01:49:31,612 --> 01:49:34,699
That's what she wanted. We can't
tell her not to come now.
1502
01:49:36,816 --> 01:49:39,284
How dare you show your face there?
1503
01:49:41,074 --> 01:49:42,918
What do you mean, how dare I?
1504
01:49:44,571 --> 01:49:46,326
What did I do to Yeliz?
1505
01:49:47,034 --> 01:49:49,861
Are you going to blame me for
everything in the world?
1506
01:49:50,431 --> 01:49:52,895
You may not want me, but I'm coming.
1507
01:49:52,992 --> 01:49:54,460
I'm going to be with my mother.
1508
01:49:54,541 --> 01:49:55,722
(Enver) Şirin!
1509
01:49:57,750 --> 01:49:59,435
You're not coming.
1510
01:50:01,403 --> 01:50:04,403
(Tense music)
1511
01:50:16,166 --> 01:50:17,644
Bring it, Leyla.
1512
01:50:17,852 --> 01:50:19,775
Bahar Hanım, I'll do it.
Don't trouble yourself.
1513
01:50:19,856 --> 01:50:22,666
No, it's no trouble. I enjoy
doing housework.
1514
01:50:22,778 --> 01:50:25,828
Besides, how else are we going
to pass the time here?
1515
01:50:26,448 --> 01:50:29,894
Leyla, can you take
care of the children?
1516
01:50:39,009 --> 01:50:41,041
Your sweater looks great on you.
1517
01:50:42,711 --> 01:50:43,814
Thank you.
1518
01:50:47,911 --> 01:50:50,673
I want to thank you, Bahar.
1519
01:50:51,897 --> 01:50:53,302
Really?
1520
01:50:53,866 --> 01:50:54,961
What for?
1521
01:50:55,782 --> 01:50:59,251
For how you treat me and my children.
1522
01:51:02,589 --> 01:51:05,391
Thanks to you, they will be able to
grow up like siblings.
1523
01:51:11,947 --> 01:51:15,241
You saw that we weren't
guilty in our affairs...
1524
01:51:15,427 --> 01:51:18,371
...and you tried to explain
it to your children.
1525
01:51:20,087 --> 01:51:22,587
Not everyone can do that.
1526
01:51:22,914 --> 01:51:24,303
(Bahar hits the counter)
1527
01:51:27,167 --> 01:51:29,647
Do you think I'm stupid?
1528
01:51:29,821 --> 01:51:31,242
Excuse me?
1529
01:51:32,355 --> 01:51:37,027
I said, do you think I'm stupid?
You heard me.
1530
01:51:38,395 --> 01:51:40,562
Where did this come from now?
1531
01:51:43,090 --> 01:51:46,060
You don't have any fault in
your affairs, is that right?
1532
01:51:47,582 --> 01:51:50,102
Yes, the children don't have
any fault in these events.
1533
01:51:50,349 --> 01:51:52,849
They really don't have any fault but...
1534
01:51:53,184 --> 01:51:55,970
...I can't say the same for you.
1535
01:52:00,824 --> 01:52:03,586
You came to my children's school.
1536
01:52:05,772 --> 01:52:08,177
You asked me when they would come out.
1537
01:52:09,141 --> 01:52:10,641
(Transition sound)
1538
01:52:11,866 --> 01:52:13,407
Excuse me.
1539
01:52:17,499 --> 01:52:19,626
When will they be out, I wonder?
1540
01:52:20,953 --> 01:52:22,564
They'll be out in a little while.
1541
01:52:23,570 --> 01:52:25,617
-Thank you.
-You're welcome.
1542
01:52:26,050 --> 01:52:27,447
(Transition sound)
1543
01:52:27,660 --> 01:52:29,128
Excuse me?
1544
01:52:34,276 --> 01:52:37,276
(Music)
1545
01:52:48,937 --> 01:52:50,445
You dropped your hat.
1546
01:52:51,192 --> 01:52:52,335
Oh!
1547
01:52:52,774 --> 01:52:54,924
Please, don't trouble yourself.
1548
01:52:55,418 --> 01:52:57,299
-(Bahar) Thank you very much.
-You're welcome.
1549
01:52:57,579 --> 01:52:58,841
Come on.
1550
01:52:59,001 --> 01:53:00,853
We dropped your beanie, son, look.
1551
01:53:02,308 --> 01:53:03,760
(Transition sound)
1552
01:53:05,898 --> 01:53:08,677
Do you think I wouldn't remember you?
1553
01:53:10,172 --> 01:53:14,040
Someone dressed like you, it's
impossible to forget around here.
1554
01:53:16,003 --> 01:53:17,582
-I--
-You...
1555
01:53:17,832 --> 01:53:21,022
...you were aware of our existence.
1556
01:53:27,031 --> 01:53:29,182
I think you're the one who
brought me to the hotel...
1557
01:53:29,455 --> 01:53:31,797
...and had my children kidnapped.
1558
01:53:33,037 --> 01:53:34,530
What else.
1559
01:53:34,761 --> 01:53:37,646
If I didn't remember seeing you
at the school...
1560
01:53:37,797 --> 01:53:40,673
...I would never have thought of
such a thing in my life.
1561
01:53:41,593 --> 01:53:43,024
But I saw you.
1562
01:53:43,597 --> 01:53:45,359
And I remember.
1563
01:53:48,216 --> 01:53:52,319
You knew we were alive for months.
1564
01:53:57,413 --> 01:53:59,328
I didn't come to school or anything.
1565
01:53:59,996 --> 01:54:01,599
I think you're confusing me.
1566
01:54:01,688 --> 01:54:05,358
I think you think I'm a stupid woman.
1567
01:54:05,796 --> 01:54:07,137
And you're wrong.
1568
01:54:08,250 --> 01:54:10,275
I'm not a stupid woman.
1569
01:54:11,540 --> 01:54:13,096
Know that.
1570
01:54:14,648 --> 01:54:16,380
And watch your step!
1571
01:54:18,755 --> 01:54:21,216
(Doruk) Mom, mom, mom!
1572
01:54:21,716 --> 01:54:24,145
Dad found something behind the house.
1573
01:54:24,767 --> 01:54:26,482
Come on. Look, look, look!
1574
01:54:26,563 --> 01:54:27,697
Okay.
1575
01:54:28,031 --> 01:54:29,308
Okay.
1576
01:54:30,074 --> 01:54:33,029
-(Doruk) Come on mom, come on.
-I'm coming, sweetie.
1577
01:54:38,844 --> 01:54:40,514
Let's see what he found.
1578
01:54:42,647 --> 01:54:45,647
(Music)
1579
01:54:56,931 --> 01:54:58,582
(Hatice) How crowded.
1580
01:54:59,147 --> 01:55:01,417
So many people came to Yeliz's.
1581
01:55:03,207 --> 01:55:06,224
There are several funerals. That's
why it's so crowded.
1582
01:55:07,933 --> 01:55:10,253
Still beautiful, to be seen off like this.
1583
01:55:12,510 --> 01:55:15,510
(Emotional music)
1584
01:55:24,907 --> 01:55:26,279
The children are there too.
1585
01:55:28,317 --> 01:55:31,317
(Emotional music...)
1586
01:55:45,745 --> 01:55:48,745
(...)
1587
01:56:02,501 --> 01:56:05,684
(...)
1588
01:56:19,578 --> 01:56:22,578
(...)
1589
01:56:40,992 --> 01:56:42,962
(Bahar) Stop son. Stop.
1590
01:56:43,057 --> 01:56:45,662
Doruk, Nisan! Come on, run!
1591
01:56:48,174 --> 01:56:49,722
Run son.
1592
01:56:50,033 --> 01:56:51,946
(Sarp) Be careful, don't hit your knee.
1593
01:56:52,195 --> 01:56:53,789
(Sarp) Whoops!
1594
01:56:54,299 --> 01:56:56,759
Let's take off our shoes first.
1595
01:56:56,906 --> 01:56:58,374
(Sarp) Come on.
Let's take off the coat too. We'll sweat.
1596
01:56:58,455 --> 01:57:00,765
Come on, let's take you off too. One, two hop!
1597
01:57:01,339 --> 01:57:03,014
(Sarp) Come on son.
1598
01:57:07,028 --> 01:57:10,155
(Sarp) Let's see.
Stand like this. Let's see.
1599
01:57:12,348 --> 01:57:14,150
Give me your arm.
1600
01:57:14,717 --> 01:57:17,490
(Sarp) Yes. Where's the arm?
1601
01:57:17,571 --> 01:57:19,966
Yes. Slow down, son.
1602
01:57:20,810 --> 01:57:22,294
Give it here.
1603
01:57:22,654 --> 01:57:24,512
-Yes. Are we ready?
-Yes.
1604
01:57:24,623 --> 01:57:28,349
Come on, like this, come on.
Come on, girl, you too.
1605
01:57:28,843 --> 01:57:30,716
-We're jumping in the middle, okay?
-Okay.
1606
01:57:30,805 --> 01:57:32,122
(Bahar) Be careful.
1607
01:57:32,203 --> 01:57:34,069
Yes, we're jumping slowly.
1608
01:57:34,310 --> 01:57:35,556
Aa!
1609
01:57:37,368 --> 01:57:38,742
Oh, Nisan!
1610
01:57:39,528 --> 01:57:41,107
(Sarp) My girl fell.
1611
01:57:41,467 --> 01:57:43,038
(Sarp laughs)
1612
01:57:43,119 --> 01:57:44,286
Be careful.
1613
01:57:44,518 --> 01:57:45,845
Mom, come on, you come too.
1614
01:57:45,926 --> 01:57:47,512
(Doruk) Yes, mom. Please.
1615
01:57:47,593 --> 01:57:49,117
(Nisan) Mom, come on.
1616
01:57:49,557 --> 01:57:50,970
(Doruk) Come on, mom, come on.
1617
01:57:51,319 --> 01:57:53,795
But it won't carry us now, it
won't carry the four of us.
1618
01:57:54,141 --> 01:57:55,553
This is too big, come on.
1619
01:57:55,634 --> 01:57:57,340
(Doruk) It's really fun.
1620
01:57:58,477 --> 01:58:00,596
Come on, come on, come on.
1621
01:58:00,677 --> 01:58:02,059
Okay. I'm coming.
1622
01:58:02,140 --> 01:58:03,974
Yay. She's coming.
1623
01:58:10,770 --> 01:58:12,833
(Sarp) My girl is in the middle...
1624
01:58:14,828 --> 01:58:16,177
Yes, this way.
1625
01:58:16,400 --> 01:58:18,568
(Sarp) This way, come on, take
your mother too.
1626
01:58:18,695 --> 01:58:22,222
Come on, bring your mother too.
Help your mother.
1627
01:58:24,996 --> 01:58:26,694
Okay, stop. I'll get out.
1628
01:58:26,920 --> 01:58:28,463
(Doruk) I'm holding on too.
1629
01:58:29,896 --> 01:58:32,896
("Selda Bağcan - Öyle Bir Yerdeyim
Ki" playing)
1630
01:58:33,142 --> 01:58:37,387
"I'm in such a place that"
1631
01:58:37,644 --> 01:58:41,696
"I'm in such a place that"
1632
01:58:41,976 --> 01:58:45,269
"I'm in such a place that"
1633
01:58:46,069 --> 01:58:49,767
"One side of me is blue moss"
1634
01:58:50,344 --> 01:58:54,233
"Waving in the waters"
1635
01:58:54,991 --> 01:58:58,687
"One side of me is blue moss"
1636
01:58:59,295 --> 01:59:02,497
"Waving in the waters"
1637
01:59:03,888 --> 01:59:07,832
"My friend, my friend, my good
friend"
1638
01:59:08,213 --> 01:59:11,618
"What a bitter line this is"
1639
01:59:12,360 --> 01:59:16,092
"What a maddening balance"
1640
01:59:16,707 --> 01:59:20,866
"One side of us sheds leaves"
1641
01:59:21,122 --> 01:59:24,274
"One side of us is a spring garden"
1642
01:59:25,484 --> 01:59:29,439
"My friend, my friend, my good
friend"
1643
01:59:29,887 --> 01:59:33,522
"What a bitter line this is"
1644
01:59:34,144 --> 01:59:37,891
"What a maddening balance"
1645
01:59:38,419 --> 01:59:42,436
"One side of us sheds leaves"
1646
01:59:42,830 --> 01:59:46,350
"One side of us is a spring garden"
1647
02:00:00,106 --> 02:00:03,106
(Song continues)
1648
02:00:18,053 --> 02:00:21,053
(Song continues)
1649
02:00:31,026 --> 02:00:34,736
"I'm in such a place that"
1650
02:00:35,319 --> 02:00:39,227
"I'm in such a place that"
1651
02:00:39,594 --> 02:00:43,326
"I'm in such a place that"
1652
02:00:44,138 --> 02:00:47,479
"I'm in such a place that"
1653
02:00:48,529 --> 02:00:52,009
"One side of me is blue moss"
1654
02:00:52,616 --> 02:00:56,102
"Rippling in the waters"
1655
02:00:57,040 --> 02:01:00,780
"One side of me is blue moss"
1656
02:01:01,115 --> 02:01:04,722
"Rippling in the waters"
1657
02:01:05,876 --> 02:01:09,219
"My friend, my friend, my good friend"
1658
02:01:10,086 --> 02:01:13,796
"What a terrible line is this"
1659
02:01:14,575 --> 02:01:18,356
"What a maddening balance"
1660
02:01:18,825 --> 02:01:22,701
"One side of us sheds leaves"
1661
02:01:23,258 --> 02:01:26,635
"One side of us is a spring garden"
1662
02:01:27,662 --> 02:01:30,868
"My friend, my friend, my good friend"
1663
02:01:31,925 --> 02:01:35,594
"What a terrible line is this"
1664
02:01:36,257 --> 02:01:40,029
"What a maddening balance"
1665
02:01:40,627 --> 02:01:44,827
"One side of us sheds leaves"
1666
02:01:45,125 --> 02:01:48,497
"One side of us is a spring garden"
1667
02:01:49,375 --> 02:01:53,044
"My friend, my friend, my good friend"
1668
02:01:53,824 --> 02:01:57,634
"What a terrible line is this"
1669
02:01:58,130 --> 02:02:01,925
"What a maddening balance"
1670
02:02:02,467 --> 02:02:06,351
"One side of us sheds leaves"
1671
02:02:06,909 --> 02:02:10,720
"One side of us is a spring garden"
1672
02:02:13,093 --> 02:02:16,665
Detailed subtitles for this series
were provided by FOX TV to...
1673
02:02:17,319 --> 02:02:20,344
...the Audio Description Association.
1674
02:02:21,276 --> 02:02:23,872
www.sebeder.org
1675
02:02:24,896 --> 02:02:29,265
Detailed Subtitle Translators:
Büşra M. Koçak - Özgür Deniz Türk...
1676
02:02:29,647 --> 02:02:33,445
...Tugay Çiftci - Hatice Başpınar -
Nuray Ünal
1677
02:02:34,059 --> 02:02:36,744
Final Check: Dolunay Ünal
1678
02:02:37,435 --> 02:02:40,572
Technical Production: Yeni Gökdelen
Translation
1679
02:02:42,481 --> 02:02:45,481
("Selda Bağcan - Öyle Bir Yerdeyim Ki"
playing)
1680
02:02:54,863 --> 02:02:58,595
"I'm in such a place that"
1681
02:02:59,247 --> 02:03:03,122
"I'm in such a place that"
1682
02:03:03,641 --> 02:03:07,674
"I'm in such a place that"
1683
02:03:07,971 --> 02:03:11,193
"I'm in such a place that"