TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e029.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Where was it or anyone?

6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
What did he have to lose, huh?

7
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
What did you say?

8
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
That he would tell someone.

9
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
He didn't tell.

10
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Why didn't he tell?

11
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Hikmet is innocent.

12
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
He didn't say someone else hired me.

13
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Look.

14
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Accept the truth too, now.

15
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Okay?

16
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
He's trying to help.

17
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
What am I doing?

18
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I'm yelling and leaving.

19
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
paradise

20
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Where are they taking me?

21
00:03:24,000 --> 00:03:29,000
God help me. Please help me.

22
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Who are these men, what do they want?

23
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Iron factory?

24
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
They stopped.

25
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Could such a thing be possible?

26
00:04:22,000 --> 00:04:26,000
Could there be love for me?

27
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
This is madness, pure madness.

28
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Did this man forget we're in a marriage of convenience?

29
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
God help me. While living in the same house.

30
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Are you okay? Is there a problem?

31
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
No. What problem could there be?

32
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
I don't know. You're acting strange, we can go to the hospital if you don't feel well.

33
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
I'm fine. I'm very sleepy. I'm going to bed. Good night.

34
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
God help me.

35
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
I'm the one who hired that man.

36
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
I'm the one who had Cavidan shot.

37
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Excuse me, nurse, can you look?

38
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Yes, Demir bey.

39
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Have you seen my wife? She was supposed to be with my father here.

40
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
I haven't seen her today. I last saw her in the garden last night.

41
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
But is there something in this house?

42
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Yes.

43
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
But is there something in this house?

44
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Yes.

45
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
But is there something in this house?

46
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Yes.

47
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
But is there something in this house?

48
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Yes.

49
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
But is there something in this house?

50
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Yes.

51
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
Is there something in this house?

52
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Yes.

53
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Is there something in this house?

54
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
But that's impossible.

55
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Where would she go, leaving my father?

56
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
You said she was gone all night?

57
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Why didn't you tell me if my wife
has been gone since last night?

58
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Don't worry, Demir. We never left
your father alone.

59
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
He's been checked every half hour.

60
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
We thought you knew your wife was gone.

61
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
She must be here. You must not have seen her.

62
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Where would she go, leaving my sick father?

63
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
She must be here. You must not have seen her.

64
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
She must be here. You must not have seen her.

65
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
She must be here. You must not have seen her.

66
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
She must be here. You must not have seen her.

67
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
She must be here. You must not have seen her.

68
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
She must be here. You must not have seen her.

69
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
She must be here. You must not have seen her.

70
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
She must be here. You must not have seen her.

71
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
She must be here. You must not have seen her.

72
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
She must be here. You must not have seen her.

73
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
She must be here. You must not have seen her.

74
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
She must be here. You must not have seen her.

75
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Help!

76
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
Nobody do it!

77
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Let go!

78
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Bro, this turned out to be quite something.

79
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
Let go!

80
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
No!

81
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
No! Leave me alone!

82
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Let go!

83
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
I said let go, damn it!

84
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I'm telling you, let me go! Leave me alone!

85
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Walk, you!

86
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Here, we let go.

87
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Now shut your mouth and sit here.

88
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Come on.

89
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Come on.

90
00:09:48,800 --> 00:09:51,600
Call if you get bored, huh? We'll come right away.

91
00:09:51,680 --> 00:09:54,200
We'll have fun together, huh? What do you say?

92
00:10:05,080 --> 00:10:06,600
Get me out of here!

93
00:10:07,280 --> 00:10:09,720
Get me out! What do you want from me?

94
00:10:09,800 --> 00:10:11,000
Help!

95
00:10:11,840 --> 00:10:13,600
Get me out of here!

96
00:10:17,880 --> 00:10:20,200
Stop shouting. I'll tape your mouth shut.

97
00:10:20,840 --> 00:10:23,280
Besides, no one can hear you here.

98
00:10:23,360 --> 00:10:26,000
So sit quietly. I don't want to hurt you for nothing.

99
00:10:26,080 --> 00:10:29,160
What do you want from me? I don't know you. Let go.

100
00:10:29,240 --> 00:10:33,800
God is there. She's a very beautiful girl, bro.
But she shouts a lot.

101
00:10:35,640 --> 00:10:37,520
Let's finish the job and go.

102
00:10:37,600 --> 00:10:40,600
No doing anything before the boss arrives.
We'll wait.

103
00:10:40,680 --> 00:10:45,600
Wait a minute, wait a minute. What? So
we're just going to sit and wait like that?

104
00:10:46,440 --> 00:10:49,520
How about we have some fun while we
wait? Huh, princess?

105
00:10:49,600 --> 00:10:50,760
Leave the girl alone.

106
00:10:50,840 --> 00:10:54,120
Don't worry, bro. I'm just having a
little fun.

107
00:10:56,920 --> 00:11:01,440
You go and destroy the ambulance.
Someone might see it. We'll get in trouble.

108
00:11:02,200 --> 00:11:03,400
It's done.

109
00:11:04,000 --> 00:11:07,960
You sit here quietly too. Or I'll throw
a fit.

110
00:11:10,860 --> 00:11:11,880
Open it.

111
00:11:37,920 --> 00:11:39,560
Come on, open it.

112
00:11:40,600 --> 00:11:45,600
Where could he go without telling us?

113
00:11:49,600 --> 00:11:54,600
Emir bey, we're discharging Hikmet bey
today.

114
00:11:54,600 --> 00:12:00,600
I'll give you some information you need
to pay attention to regarding home care.

115
00:12:00,600 --> 00:12:05,600
It is very important that the environment
where Hikmet bey will be is sterile.

116
00:12:05,600 --> 00:12:18,600
The seat, bed, pillow, sheets, door,
window, carpet, even the toilet he uses
should be very clean.

117
00:12:18,600 --> 00:12:26,600
Chin, arm, hand, and leg exercises
need to be done continuously at regular
intervals.

118
00:12:27,600 --> 00:12:29,600
Are you listening to me?

119
00:12:30,600 --> 00:12:31,600
I'm listening.

120
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
Look, these are very important details.

121
00:12:35,600 --> 00:12:55,600
He left early, unnecessarily. Good, let's
not run into him.

122
00:13:00,600 --> 00:13:02,600
Where's the letter?

123
00:13:03,600 --> 00:13:05,600
I put it here.

124
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
Did he take it, I wonder?

125
00:13:12,600 --> 00:13:17,600
Maybe when he thought about it, he
realized it was nonsense and gave up.

126
00:13:19,600 --> 00:13:22,600
Or maybe he's waiting for the right time
to give it.

127
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
God, please don't let that happen.

128
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
What if he falls in love with the snake?

129
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
If his phone is here, he's here too.

130
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
Emir is calling.

131
00:13:46,600 --> 00:13:49,600
I shouldn't go now. He'll call when he
sees it himself.

132
00:13:49,600 --> 00:13:53,600
What if there's news from Hikmet Bey?

133
00:14:19,600 --> 00:14:22,600
This won't do. I need to put it somewhere
right in front of his eyes.

134
00:14:34,600 --> 00:14:37,600
I hope you forgive me after receiving
this letter, Oya.

135
00:14:50,600 --> 00:14:53,600
Emir... Emir called. It could be something
important.

136
00:14:53,600 --> 00:14:56,600
Emir... Emir called. It could be something
important.

137
00:15:23,600 --> 00:15:25,600
Hikmet Bey.

138
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
Hikmet Bey.

139
00:15:27,600 --> 00:15:29,600
Hikmet Bey.

140
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
Hikmet Bey.

141
00:15:31,600 --> 00:15:33,600
Hikmet Bey.

142
00:15:33,600 --> 00:15:35,600
Hikmet Bey.

143
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
Hikmet Bey.

144
00:15:37,600 --> 00:15:39,600
Hikmet Bey.

145
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
Hikmet Bey.

146
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
Hikmet Bey.

147
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
Hikmet Bey.

148
00:15:45,600 --> 00:15:47,600
Hikmet Bey.

149
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
Hikmet Bey.

150
00:15:59,600 --> 00:16:02,600
The procedures are finished, Hikmet Bey.
We'll be out in a bit.

151
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
Hikmet Bey.

152
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
Hikmet Bey.

153
00:16:21,600 --> 00:16:23,600
Hikmet Bey.

154
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
Hikmet Bey.

155
00:16:25,600 --> 00:16:27,600
Hikmet Bey.

156
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
Hikmet Bey.

157
00:16:29,600 --> 00:16:31,600
Hikmet Bey.

158
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
Hikmet Bey.

159
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
Hikmet Bey.

160
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Hikmet Bey.

161
00:16:37,600 --> 00:16:39,600
Hikmet Bey.

162
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Hikmet Bey.

163
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
Hikmet Bey.

164
00:16:43,600 --> 00:16:45,600
..

165
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
My love, come, breakfast is ready.

166
00:17:02,240 --> 00:17:04,240
I'm leaving. I'll go to the mansion.

167
00:17:04,240 --> 00:17:05,960
My brother is being discharged today.

168
00:17:05,960 --> 00:17:06,840
You let him have breakfast at the
table.

169
00:17:06,840 --> 00:17:08,600
He'll also drop off Taci at school.

170
00:17:08,600 --> 00:17:10,600
Don't you ever worry.

171
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
My love, Om.

172
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
Say get well soon for me, okay?

173
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Okay, I'll tell him.

174
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
Wait.

175
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
I'm coming too.

176
00:17:26,520 --> 00:17:29,880
Judging by her throwing a tantrum,
she hasn't read the letter yet.

177
00:17:43,580 --> 00:17:45,580
What do you want from me?

178
00:17:49,580 --> 00:17:53,580
My uncle and Emir must be dying
of curiosity.

179
00:17:55,580 --> 00:17:57,580
As if what happened to us wasn't
enough.

180
00:18:03,580 --> 00:18:05,580
I need to find a way out.

181
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
God, please help.

182
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
Help me, there must be a way out.

183
00:18:36,560 --> 00:18:38,560
I have to try.

184
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
Okay, calm down.

185
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
Can anyone help?

186
00:19:11,560 --> 00:19:13,560
Is there nobody here?

187
00:19:16,560 --> 00:19:17,560
Hello.

188
00:19:18,560 --> 00:19:21,560
Didn't we tell you to sit quietly
and wait until we get you out of here?

189
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
Am I twisting tobacco here? Calling
room service or what?

190
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
What do you want? Tell me quickly.

191
00:19:28,560 --> 00:19:30,560
I need to go to the bathroom.

192
00:19:31,560 --> 00:19:33,560
Bathroom? Let me think about that.

193
00:19:36,560 --> 00:19:38,560
You can't go.

194
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
Please.

195
00:19:46,560 --> 00:19:48,560
No can do, princess. I'm also Emir's
slave.

196
00:19:49,560 --> 00:19:51,560
Let me put it in a language you
understand.

197
00:19:52,560 --> 00:19:54,560
You can never leave this room
before the boss comes.

198
00:19:54,560 --> 00:19:56,560
Get that into your little brain.

199
00:19:58,560 --> 00:20:02,560
But I can't escape, you're here.

200
00:20:03,540 --> 00:20:06,540
Besides, we're in a very deserted
place. No one can hear me.

201
00:20:08,540 --> 00:20:10,540
Where can I go?

202
00:20:10,540 --> 00:20:12,540
Wow, wow, wow.

203
00:20:16,540 --> 00:20:17,540
Look here.

204
00:20:18,540 --> 00:20:21,540
Did you understand? I swear I won't be merciful.

205
00:20:23,540 --> 00:20:25,540
Don't you dare try to do something crazy.

206
00:20:26,540 --> 00:20:29,540
Or you will sacrifice yourself to my beauty.
Agreed?

207
00:20:33,540 --> 00:20:36,540
Come on, tall one. Let me accompany you.

208
00:20:36,540 --> 00:20:38,540
Princess.

209
00:20:52,540 --> 00:20:54,540
If you want to listen to music, I can
turn on the radio.

210
00:20:56,540 --> 00:20:58,540
You can reach for the CDs in the glove box.

211
00:21:03,540 --> 00:21:05,540
If you are cold, I will turn on the heater.

212
00:21:19,540 --> 00:21:20,540
Walk.

213
00:21:23,540 --> 00:21:26,540
Look, I'm only letting you do this once.
Do it quickly and get out.

214
00:21:27,540 --> 00:21:30,540
Hurry up. Two doors on the right.

215
00:21:31,520 --> 00:21:33,520
Hello. I'm saying it quickly.

216
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
Hang up, you have work. I'll get you.

217
00:21:37,520 --> 00:21:39,520
Damn it, hang up. I said I'll get you.

218
00:21:54,520 --> 00:21:56,520
What happened? Did the girl run away or what?

219
00:21:56,520 --> 00:21:58,520
I don't know, boss.

220
00:21:58,520 --> 00:22:00,520
He probably shot from here too.

221
00:22:00,540 --> 00:22:02,540
Damn your work. Run, come on, run.

222
00:22:30,540 --> 00:22:32,540
Princess.

223
00:23:00,540 --> 00:23:02,540
Princess.

224
00:23:30,540 --> 00:23:32,540
Aunt Melike, will Uncle Mehmet get better?

225
00:23:34,540 --> 00:23:36,540
Of course, my dear, he will get better.

226
00:23:36,540 --> 00:23:38,540
He will get better, God willing.

227
00:23:44,540 --> 00:23:46,540
Welcome, Hikmet bey.

228
00:23:50,540 --> 00:23:52,540
Thank you, Melike abla.

229
00:23:52,540 --> 00:23:54,540
Come on, come on.

230
00:24:22,540 --> 00:24:24,540
There is nowhere I can escape.

231
00:24:25,540 --> 00:24:27,540
What am I going to do about what I
thought?

232
00:24:28,540 --> 00:24:30,540
I wanted to escape.

233
00:24:31,540 --> 00:24:33,540
I wanted to escape.

234
00:24:34,540 --> 00:24:36,540
I wanted to escape.

235
00:24:38,540 --> 00:24:40,540
I wanted to escape.

236
00:24:42,540 --> 00:24:44,540
I wanted to escape.

237
00:24:46,540 --> 00:24:48,540
I wanted to escape.

238
00:24:48,540 --> 00:24:50,540
I wanted to escape.

239
00:24:51,540 --> 00:24:53,540
We are further away than I thought.

240
00:24:54,820 --> 00:24:56,820
Don't tire yourself or us anymore.

241
00:25:11,820 --> 00:25:12,820
Where the hell is he?

242
00:25:13,620 --> 00:25:17,340
How can you let the girl escape when you
have a gun? You stupid man!

243
00:25:18,340 --> 00:25:21,340
If I hit you and my son on the head, you
won't wake up for 100 years.

244
00:25:27,340 --> 00:25:28,340
Boss, he's running over there!

245
00:25:28,340 --> 00:25:29,340
Run, run!

246
00:25:44,340 --> 00:25:48,340
Boss, I think the girl escaped. I think we
should stop searching, what do you say?

247
00:25:49,340 --> 00:25:50,340
You're right, let's go back.

248
00:25:51,340 --> 00:25:54,340
Get over here, you stupid man. What are we
going to say to the boss?

249
00:25:56,340 --> 00:25:57,340
Are we going to say she escaped, we
couldn't find her?

250
00:25:58,340 --> 00:26:00,340
Are we going to say two men couldn't
handle one girl?

251
00:26:01,340 --> 00:26:04,340
You idiot! You look that way,
I'll look this way.

252
00:26:21,340 --> 00:26:22,340
Princess!

253
00:26:24,340 --> 00:26:25,340
Princess, where are you?

254
00:26:25,340 --> 00:26:26,340
Princess, where are you?

255
00:26:27,340 --> 00:26:28,340
Don't run, come here.

256
00:26:29,340 --> 00:26:30,340
Don't tire us out anymore, come on.

257
00:26:31,340 --> 00:26:32,340
Look, we're good guys, okay?

258
00:26:33,340 --> 00:26:35,340
If the boss catches you, it'll be worse.

259
00:26:36,340 --> 00:26:37,340
Princess!

260
00:26:38,340 --> 00:26:40,340
Look, this little chase game will
remain between us as a secret.

261
00:26:41,340 --> 00:26:44,340
I promise you. Come on, let's go
back to our depot and wait for the
boss happily.

262
00:26:49,340 --> 00:26:51,340
So, you want to play a game.

263
00:26:52,340 --> 00:26:53,340
Okay.

264
00:26:53,340 --> 00:26:56,340
Then if I say apple, come out, if
I say pear, don't come out.

265
00:27:01,340 --> 00:27:02,340
Apple!

266
00:27:02,340 --> 00:27:03,340
Apple!

267
00:27:22,340 --> 00:27:23,340
Where the hell are you?

268
00:27:32,340 --> 00:27:35,340
If you take one more step, I'll
shoot you right here.

269
00:27:36,340 --> 00:27:38,340
And I'll bury you at the foot of
this tree!

270
00:28:02,340 --> 00:28:04,340
I wish you hadn't left that hospital.

271
00:28:05,340 --> 00:28:06,340
Ugh!

272
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
I'm really tense.

273
00:28:11,340 --> 00:28:12,340
Where are they?

274
00:28:23,340 --> 00:28:26,340
Come on, dear. You go to the kitchen.
I'll be right there.

275
00:28:26,340 --> 00:28:27,340
Hikmet.

276
00:28:29,340 --> 00:28:31,340
Hikmet, welcome.

277
00:28:33,340 --> 00:28:36,340
This mansion is so empty and soulless
without you.

278
00:28:38,340 --> 00:28:41,340
Always be with us. Be our leader,
okay?

279
00:28:46,340 --> 00:28:47,340
Hikmet!

280
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
Hikmet!

281
00:28:50,340 --> 00:28:51,340
Hikmet!

282
00:28:52,340 --> 00:28:53,340
Hikmet!

283
00:28:54,340 --> 00:28:55,340
Hikmet!

284
00:28:57,340 --> 00:28:58,340
Melike.

285
00:28:59,340 --> 00:29:01,340
Is Hikmet Bey's room ready?

286
00:29:02,340 --> 00:29:05,340
It's ready, Cavidan Hanım. Everything
is as his doctors described.

287
00:29:12,340 --> 00:29:14,340
I think my blood pressure is rising.

288
00:29:16,340 --> 00:29:18,340
I'll get some fresh air.

289
00:29:27,340 --> 00:29:28,340
Sefer.

290
00:29:28,340 --> 00:29:29,340
Yes, Emir Bey?

291
00:29:29,340 --> 00:29:35,340
From now on, you will be my father's
hands, arms, eyes, and ears in the
mansion, okay?

292
00:29:36,340 --> 00:29:39,340
I want you to be by his side at
all times. Do you understand?

293
00:29:40,340 --> 00:29:43,340
You will control his nutrition and
medication schedule.

294
00:29:44,340 --> 00:29:48,340
You won't leave him to anyone.
Whatever he needs.

295
00:29:51,340 --> 00:29:53,340
It's a debt of honor, Emir Bey.

296
00:29:53,340 --> 00:29:55,340
It's a debt of honor, Emir Bey.

297
00:29:55,340 --> 00:30:00,340
Hikmet has done so much for me like
a father. Now, I'm ready to do
whatever is necessary.

298
00:30:03,340 --> 00:30:04,340
Emir?

299
00:30:06,340 --> 00:30:08,340
Where is Reyhan, son?

300
00:30:09,340 --> 00:30:10,340
At the hospital.

301
00:30:11,340 --> 00:30:16,340
It took a few steps for my father to
take a stand. It's over, I guess.
I'll go get it now.

302
00:30:18,340 --> 00:30:21,340
Sefer, take Hikmet Bey to his room, come on.

303
00:30:23,340 --> 00:30:24,340
Come on.

304
00:30:53,340 --> 00:30:55,340
Leave me alone.

305
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
Huh.

306
00:31:19,340 --> 00:31:21,340
Huh.

307
00:31:21,340 --> 00:31:24,820
Leave me alone. Oh, please, leave me alone.

308
00:31:26,420 --> 00:31:29,940
Oh yeah. What happened? Did it hurt?

309
00:31:30,020 --> 00:31:32,820
We gave you our best room, you know.

310
00:31:32,900 --> 00:31:36,940
But what did you do? You didn't like it.
You were naughty.

311
00:31:37,540 --> 00:31:40,140
Now sit among the mice and let me see.

312
00:31:43,740 --> 00:31:47,100
Look at me, if you try to escape again,
I'll hurt you very badly.

313
00:31:51,340 --> 00:31:52,340
No.

314
00:32:03,340 --> 00:32:05,940
I can't see anything, I can't see.

315
00:32:51,340 --> 00:32:56,620
Aren't you coming? I mean, my uncle
would be happy if I came.

316
00:32:56,700 --> 00:33:00,740
If I say you don't understand, I'll
be offensive.

317
00:33:00,820 --> 00:33:03,020
You'll think I'm being unfair.

318
00:33:09,420 --> 00:33:11,020
I was unfair.

319
00:33:22,340 --> 00:33:24,940
Could she have gone to Narin again?

320
00:33:24,940 --> 00:33:28,140
How's my brother? Is he inside?

321
00:33:49,620 --> 00:33:52,620
How's my brother? Is he inside?

322
00:33:52,620 --> 00:33:55,620
What are you doing here? With Reyyan
brother?

323
00:33:59,020 --> 00:34:00,820
Haven't you two made up yet?

324
00:34:03,900 --> 00:34:06,900
Where's Reyyan? I'll go talk to her
if you want.

325
00:34:09,020 --> 00:34:10,020
Emir.

326
00:34:11,620 --> 00:34:15,220
There is no unsolvable problem between
us. Relax.

327
00:34:16,020 --> 00:34:17,020
Emir.

328
00:34:18,620 --> 00:34:22,020
There is no unsolvable problem between
us. Relax.

329
00:34:22,820 --> 00:34:23,820
Go see my father.

330
00:34:35,420 --> 00:34:37,020
Where did you disappear? Where?

331
00:34:38,420 --> 00:34:40,020
God, I'm about to go crazy.

332
00:34:45,220 --> 00:34:46,220
Tsk.

333
00:35:09,020 --> 00:35:11,620
If I stand in front of you and talk openly.

334
00:35:12,620 --> 00:35:15,220
If I say I'll leave after the trial.

335
00:35:16,820 --> 00:35:18,420
That won't work either.

336
00:35:20,220 --> 00:35:23,220
I need to alienate this unnecessary
person from myself, but how?

337
00:35:32,620 --> 00:35:34,220
What's wrong, my bride?

338
00:35:38,220 --> 00:35:40,220
Did ships sink in the Black Sea?

339
00:35:42,620 --> 00:35:44,820
I just got lost in thought.

340
00:35:45,220 --> 00:35:48,220
Well, be careful not to drown where
you're lost.

341
00:35:51,220 --> 00:35:52,620
Are you making stuffed grape leaves?

342
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
Yes.

343
00:35:55,220 --> 00:35:57,820
I'll make stuffed grape leaves, mother.
My servant loves it very much.

344
00:36:01,420 --> 00:36:02,620
Well, what doesn't he like?

345
00:36:05,020 --> 00:36:07,820
I mean, you know him better than I do.

346
00:36:07,820 --> 00:36:09,420
I mean, he's a bit of a strange man.

347
00:36:09,620 --> 00:36:12,820
He never talks about things he doesn't
like or doesn't like.

348
00:36:12,820 --> 00:36:14,620
I mean, so I know not to do it.

349
00:36:17,220 --> 00:36:21,020
My Kemal Işah is a difficult man, huh.
It goes on and on.

350
00:36:21,620 --> 00:36:24,620
Once he is meticulous, he is clean,
he doesn't like dirt.

351
00:36:24,620 --> 00:36:26,620
He can't stand messiness at all.

352
00:36:27,020 --> 00:36:31,220
He can't stand clumsiness or incompetence.

353
00:36:33,820 --> 00:36:34,820
What else?

354
00:36:35,820 --> 00:36:38,620
Does he want everything done on time?

355
00:36:38,620 --> 00:36:42,820
He's organized and tidy. He likes silence
and tranquility.

356
00:36:42,820 --> 00:36:45,020
He also doesn't like noise and commotion.

357
00:36:45,020 --> 00:36:46,820
I'm starting to get a headache too.

358
00:36:47,820 --> 00:36:50,020
I don't have any of the things he said.

359
00:36:50,820 --> 00:36:54,620
He's not aware. If he were, he'd hate it.

360
00:36:56,420 --> 00:36:58,620
You're not exactly perfect either, Mom.

361
00:37:00,420 --> 00:37:04,220
It doesn't bother him, I guess. It should.

362
00:37:05,820 --> 00:37:07,020
What did you say?

363
00:37:08,020 --> 00:37:10,020
Nothing, you go on.

364
00:37:11,020 --> 00:37:12,020
Hold it.

365
00:37:14,020 --> 00:37:15,020
We'll do it like this.

366
00:37:23,020 --> 00:37:25,020
Good job, good job.

367
00:37:25,220 --> 00:37:26,220
Come.

368
00:37:34,220 --> 00:37:36,220
Emir must be dying of curiosity.

369
00:37:37,220 --> 00:37:39,220
Maybe he's gone looking for me.

370
00:37:39,220 --> 00:37:41,220
Maybe he'll think I left because we fought.

371
00:37:55,220 --> 00:37:58,220
Take these and eat them, don't go hungry.
We need you alive.

372
00:38:16,220 --> 00:38:21,220
If that man touches you, scream. Do you
understand me? Be careful.

373
00:38:25,020 --> 00:38:26,220
Come on.

374
00:38:55,220 --> 00:38:56,220
Come on.

375
00:38:56,220 --> 00:38:57,220
Come on.

376
00:38:57,220 --> 00:38:59,220
Pull, please. What happened? Pull, come on.

377
00:38:59,220 --> 00:39:00,220
Come on.

378
00:39:00,220 --> 00:39:01,220
Come on.

379
00:39:01,220 --> 00:39:02,220
Come on.

380
00:39:03,220 --> 00:39:04,220
Come on. Yes.

381
00:39:04,220 --> 00:39:05,220
Yes.

382
00:39:05,420 --> 00:39:06,420
Come on.

383
00:39:24,420 --> 00:39:25,420
Hello.

384
00:39:25,420 --> 00:39:26,420
Hello.

385
00:39:26,420 --> 00:39:29,420
Where are you? Why are you talking quietly?

386
00:39:30,420 --> 00:39:34,420
Emir, they kidnapped me. They kidnapped me.
I don't know why.

387
00:39:34,620 --> 00:39:36,620
What do you mean they kidnapped you?

388
00:39:36,620 --> 00:39:38,620
Where are you? Who kidnapped you?

389
00:39:38,620 --> 00:39:39,620
I don't know.

390
00:39:39,620 --> 00:39:42,620
Okay. Can you describe it? Where are you?

391
00:39:43,620 --> 00:39:48,620
Where am I? I don't know. They brought me
in the back of an ambulance.

392
00:39:48,620 --> 00:39:55,620
I didn't see anything. I didn't see anything.
I think this is an old factory.

393
00:39:55,820 --> 00:40:00,820
Emin, a steel factory. It said steel factory
on the sign.

394
00:40:00,820 --> 00:40:03,820
There was a sign that had fallen on the
ground. It said steel factory.

395
00:40:03,820 --> 00:40:05,820
I don't know anything else. I didn't see
anything.

396
00:40:05,820 --> 00:40:07,820
I beg you. Please come quickly.

397
00:40:07,820 --> 00:40:08,820
Come quickly, come quickly.

398
00:40:08,820 --> 00:40:11,820
Don't be afraid. Calm down, okay? I'm
coming to get you.

399
00:40:11,820 --> 00:40:13,820
Quickly, please.

400
00:40:13,820 --> 00:40:15,820
I beg you. Come quickly.

401
00:40:15,820 --> 00:40:18,820
Stay calm. I'm coming, I'll save you.

402
00:40:18,820 --> 00:40:20,820
Give me a little more detail.

403
00:40:21,020 --> 00:40:22,020
What's going on there?

404
00:40:22,020 --> 00:40:27,020
Listen to me carefully. If you even think of going to the police, I'll shoot your wife in the head.

405
00:40:28,020 --> 00:40:29,020
Did you understand me?

406
00:40:29,020 --> 00:40:33,020
Let that girl go. If you hurt a hair on her head, I'll make you regret being born.

407
00:40:38,020 --> 00:40:40,020
God damn it.

408
00:40:40,220 --> 00:40:42,220
No.

409
00:41:03,220 --> 00:41:04,220
What's going on?

410
00:41:04,220 --> 00:41:06,220
What's going on?

411
00:41:06,420 --> 00:41:08,420
What's going on?

412
00:41:18,420 --> 00:41:20,420
Stay calm.

413
00:41:20,420 --> 00:41:22,420
Stay calm.

414
00:41:22,420 --> 00:41:24,420
Stay calm.

415
00:41:36,420 --> 00:41:38,420
Stay calm.

416
00:41:42,420 --> 00:41:45,420
You used to love drinking coffee on the porch at these hours.

417
00:41:45,420 --> 00:41:50,420
Even if you don't drink coffee, at least you'll get some fresh air, Hikmet Bey.

418
00:42:01,420 --> 00:42:04,420
The air is a bit cool. Don't get cold.

419
00:42:06,420 --> 00:42:09,420
We promised Emir. We will take good care of you.

420
00:42:30,420 --> 00:42:31,420
Have you arrived, my daughter?

421
00:42:31,420 --> 00:42:33,420
Thank you.

422
00:42:36,420 --> 00:42:37,420
Sefer.

423
00:42:37,420 --> 00:42:38,420
Yes, Melike Abla?

424
00:42:38,420 --> 00:42:41,420
Go inside with Zeynep. Let Zeynep do her homework.

425
00:42:41,420 --> 00:42:45,420
You also look after Nigar. She might need help.

426
00:42:46,420 --> 00:42:48,420
Let's go, Zeynepciğim.

427
00:42:54,420 --> 00:42:58,420
I made your favorite soup. I squeezed a lot of lemon in it too.

428
00:43:06,420 --> 00:43:08,420
It's good.

429
00:43:32,420 --> 00:43:34,420
Hikmet Bey, aren't you hungry yet?

430
00:43:36,220 --> 00:44:06,160
Should I make Kavmi, shall we eat it?

431
00:44:06,220 --> 00:44:33,380
Did I come here?

432
00:44:33,380 --> 00:44:34,660
I didn't see you arrive.

433
00:44:34,660 --> 00:44:41,940
It's already quite difficult to see someone coming and going in this crowd.

434
00:44:41,940 --> 00:44:46,340
Are you talking about the mess?

435
00:44:46,340 --> 00:44:50,740
I started a new book, and to improve the brain's function, the surroundings need to be messy.

436
00:44:50,740 --> 00:44:51,740
need to be messy.

437
00:44:51,740 --> 00:44:52,740
It challenges the memory.

438
00:44:52,740 --> 00:44:53,740
Stay calm, stay calm.

439
00:44:53,740 --> 00:45:02,740
You promised you wouldn't hurt anyone, that you would please everyone.

440
00:45:03,060 --> 00:45:06,580
Then let's try it this way.

441
00:45:06,580 --> 00:45:08,580
What do you mean?

442
00:45:08,580 --> 00:45:11,580
Should it stay like this?

443
00:45:11,580 --> 00:45:15,580
It's written in the book, and according to what's written in the book, they know something.

444
00:45:15,580 --> 00:45:16,580
Let's try it.

445
00:45:16,580 --> 00:45:20,580
The man literally said to leave it messy.

446
00:45:33,580 --> 00:45:35,580
Yonca, what's up?

447
00:45:35,580 --> 00:45:37,580
I'm sorry, Kemal Bey.

448
00:45:37,580 --> 00:45:39,580
There were a few documents that needed to be signed urgently.

449
00:45:39,580 --> 00:45:40,580
I brought them.

450
00:45:40,580 --> 00:45:42,580
Come inside.

451
00:45:42,580 --> 00:45:44,580
Come on, let's not just stand here.

452
00:45:44,580 --> 00:45:47,580
Let's see what this new woman is
 all about.

453
00:45:56,580 --> 00:45:58,580
Hello.

454
00:45:58,580 --> 00:46:01,420
Did I come at the wrong time?

455
00:46:29,420 --> 00:46:41,420
Hikmet, are you okay?

456
00:46:43,420 --> 00:46:45,420
Are you thirsty?

457
00:46:51,420 --> 00:46:53,420
Here, take this.

458
00:46:54,260 --> 00:46:59,260
Oh, I forgot.

459
00:46:59,260 --> 00:47:01,260
I couldn't take it, could I?

460
00:47:04,260 --> 00:47:06,260
Too bad.

461
00:47:24,260 --> 00:47:26,260
I warned you.

462
00:47:28,260 --> 00:47:30,260
I told you not to send me away
 from the mansion.

463
00:47:32,260 --> 00:47:34,260
You never pitied me.

464
00:47:37,260 --> 00:47:39,260
Now I don't pity you either.

465
00:47:40,100 --> 00:47:42,100
Aunt Cavidan.

466
00:47:45,100 --> 00:47:47,100
Welcome, Cemre.

467
00:47:47,100 --> 00:47:49,100
Thank you.

468
00:47:53,100 --> 00:47:55,100
How is he?

469
00:47:55,100 --> 00:47:57,100
Wonderful.

470
00:47:57,100 --> 00:47:59,100
Wonderful.

471
00:47:59,100 --> 00:48:01,100
Wonderful.

472
00:48:01,100 --> 00:48:03,100
Wonderful.

473
00:48:03,100 --> 00:48:05,100
Wonderful.

474
00:48:05,100 --> 00:48:07,100
Wonderful.

475
00:48:07,940 --> 00:48:09,940
Wonderful.

476
00:48:09,940 --> 00:48:11,940
Wonderful.

477
00:48:11,940 --> 00:48:13,940
Wonderful.

478
00:48:13,940 --> 00:48:15,940
Wonderful.

479
00:48:15,940 --> 00:48:17,940
Wonderful.

480
00:48:17,940 --> 00:48:19,940
Wonderful.

481
00:48:19,940 --> 00:48:21,940
Wonderful.

482
00:48:21,940 --> 00:48:23,940
Wonderful.

483
00:48:23,940 --> 00:48:25,940
Wonderful.

484
00:48:25,940 --> 00:48:27,940
Wonderful.

485
00:48:27,940 --> 00:48:29,940
Wonderful.

486
00:48:29,940 --> 00:48:31,940
Wonderful.

487
00:48:31,940 --> 00:48:33,940
Wonderful.

488
00:48:33,940 --> 00:48:41,540
A little strange, hopefully she
 won't deceive us.

489
00:48:45,540 --> 00:48:53,540
She's filming angles. I told you,
 like a biski, she hears what
we say, but we don't know if
 she understands.

490
00:48:54,540 --> 00:48:58,340
We need to explain so she films
 more angles.

491
00:49:04,940 --> 00:49:17,940
It's over. Is it done? Accept it.
 You lost the ridiculous war
you started with me.

492
00:49:22,940 --> 00:49:26,940
You've fallen into my hands. And
 in this condition.

493
00:49:27,940 --> 00:49:30,940
These are your good days.

494
00:49:32,940 --> 00:49:37,940
Now it's the village bride's turn,
 we're talking about her.

495
00:49:38,940 --> 00:49:46,940
That fosterling you praised to the
 heavens, her life is between my
lips.

496
00:49:47,940 --> 00:49:51,940
You wanted all this. You.

497
00:49:56,940 --> 00:50:24,940
How could I be so foolish? I left
 the girl alone in the hospital
because of me.

498
00:50:24,940 --> 00:50:29,940
Now she's in the hands of that
scoundrel Derin. What if something
 happens to her?

499
00:50:32,940 --> 00:50:36,940
If you could sign here, and here.

500
00:50:39,940 --> 00:50:42,940
I said Hikmet Bey is unwell. Emir
 is probably taking care of him.

501
00:50:43,940 --> 00:50:51,940
We must send this article to the
municipality today. Permit issues take
a week or ten days, they say.

502
00:50:51,940 --> 00:50:59,940
I'd come to the company. Ten days is
too long. Can't we speed it up?

503
00:51:11,940 --> 00:51:15,940
I apologize for interrupting. I'll clean
it up right away.

504
00:51:16,940 --> 00:51:18,940
Oh God.

505
00:51:22,940 --> 00:51:26,940
And clumsy too. I don't understand
what this girl sees in him.

506
00:51:27,940 --> 00:51:30,940
Calm down, calm down. Calm down, Kemal.

507
00:51:31,940 --> 00:51:35,940
There's nothing to apologize for. You're
cleaning up the house. Let me help you.

508
00:51:42,940 --> 00:51:46,940
Wow. Ever since he said "make it
appropriate", he's become thoughtless
and tolerant.

509
00:51:51,940 --> 00:51:55,940
I washed it on high, I guess. It shrunk
a lot.

510
00:52:00,940 --> 00:52:11,940
My favorite sweater. Calm down. Don't
get angry over a sweater. Calm down.
Count. One, two, three, four.

511
00:52:11,940 --> 00:52:15,940
Don't worry. I've already lost weight.
Let's lose a few more pounds.

512
00:52:15,940 --> 00:52:17,940
I'll fit into it in a few weeks.

513
00:52:21,940 --> 00:52:23,940
Okay. I'll pick it up.

514
00:52:29,940 --> 00:52:33,940
The woman is not normal. How can't
she see this?

515
00:52:34,940 --> 00:52:37,940
There's nothing in the meetings next week.

516
00:52:38,940 --> 00:52:42,940
The woman is not normal. How can't
she see this?

517
00:52:43,940 --> 00:52:46,940
Let's evaluate it in the meetings next week.

518
00:53:07,940 --> 00:53:08,940
Come on.

519
00:53:37,940 --> 00:53:38,940
Come on.

520
00:54:07,940 --> 00:54:11,940
For a black room.

521
00:54:37,940 --> 00:54:54,940
I couldn't explain it properly either.
God. God, please let him find me.

522
00:54:54,940 --> 00:54:55,940
God.

523
00:55:03,940 --> 00:55:07,940
But even if he finds me, the men have guns.

524
00:55:09,940 --> 00:55:11,940
What if something bad happens?

525
00:55:24,940 --> 00:55:25,940
God.

526
00:55:25,940 --> 00:55:52,940
I want to meet with our occupational
safety specialist next week.

527
00:55:52,940 --> 00:55:56,940
Let him audit my brother. I will
personally examine this myself.

528
00:55:56,940 --> 00:55:58,940
I'll pass it on, Kemal Bey.

529
00:55:59,940 --> 00:56:00,940
I made coffee for you.

530
00:56:01,940 --> 00:56:02,940
Thank you.

531
00:56:03,940 --> 00:56:04,940
Thank you.

532
00:56:04,940 --> 00:56:27,940
Calm down Kemal, calm down. Yonca is
here too. Don't argue in front of her.
Count, count. One, two, three.

533
00:56:28,940 --> 00:56:30,940
Ugh, all my clumsiness is on me today.

534
00:56:30,940 --> 00:56:33,940
It's not important. It didn't come on
you, did it? Didn't you burn yourself?

535
00:56:34,940 --> 00:56:35,940
No, I didn't burn myself.

536
00:56:36,940 --> 00:56:39,940
Foolish, clumsy, inept.

537
00:56:40,940 --> 00:56:42,940
Kemal will go crazy and kick him out soon.

538
00:56:43,940 --> 00:56:44,940
Let me clean it up together.

539
00:56:44,940 --> 00:56:47,940
Leave it, leave it. Aunt Şehriye will
take care of it, don't get tired.

540
00:56:47,940 --> 00:57:07,940
God, what a human, not settling. How
did he get to this point?

541
00:57:07,940 --> 00:57:15,940
Let's review next week's program a bit more.

542
00:57:29,940 --> 00:57:33,940
You can send the documents I signed.
Also, organize my appointments as I wanted.

543
00:57:34,940 --> 00:57:35,940
Thank you for coming.

544
00:57:36,940 --> 00:57:40,940
You're welcome, it's my duty. Have a
good day.

545
00:57:48,940 --> 00:57:49,940
Oya.

546
00:57:51,940 --> 00:57:55,940
I know you read my letter. Aren't you
going to say anything?

547
00:57:58,940 --> 00:57:59,940
Yes, I read it, so what?

548
00:58:00,940 --> 00:58:08,940
That's your problem, brother. You still
think of me as a child. You think you
can win me over with a letter.

549
00:58:08,940 --> 00:58:29,940
Wait. If we get through this job, we'll
earn good money. I don't know, I'll
disappear from everywhere.

550
00:58:29,940 --> 00:58:31,940
I'll take a vacation. Haven't we earned it?

551
00:58:34,940 --> 00:58:45,940
You can do it, you can do it. I'm
going out to talk to a boss and come.
Okay. Let's not leave here. Okay.

552
00:58:45,940 --> 00:58:54,940
Look at me. Don't you dare touch the
girl. Did you understand me? We
understood, we understood. We'll save
the girl for the boss.

553
00:59:15,940 --> 00:59:31,940
We couldn't bury her well. My feet
are numb. Let me get some fresh air,
maybe my feet will open up. The girl
is locked up here anyway.

554
01:01:45,940 --> 01:01:55,940
Reyhan. Reyhan. Reyhan, you came.

555
01:01:56,940 --> 01:01:57,940
Yes.

556
01:01:58,940 --> 01:02:01,940
I came. I came, calm down. I'll get
you out of there. Don't be afraid, okay?

557
01:02:01,940 --> 01:02:23,940
I was very scared. Don't be afraid,
don't be afraid, I'll get you out of
there. I won't leave you there. Locked.
Doesn't it open? I'll open it, don't
worry.

558
01:02:23,940 --> 01:02:31,940
I'll open it, don't worry. I'll get
you out of there.

559
01:02:31,940 --> 01:02:57,940
When I open this, I'll come to my
senses a bit. If I convince them that
I'm crazy, if I scream and shout as if
I'm having a nervous breakdown,

560
01:02:57,940 --> 01:03:08,940
if I tear my clothes. No way. I can't
humiliate myself that much. Besides,
Masal will be scared.

561
01:03:13,940 --> 01:03:17,940
But I need to do something before I
give this letter and declare my love.

562
01:03:17,940 --> 01:03:27,940
He's right, we're not kids anymore,
it won't work with a letter. Should we
have a dinner alone with Yıldız in her
dream tonight?

563
01:03:27,940 --> 01:03:50,940
Hello, good day. I'm Kemal Tarun. I'd
like to make a reservation for two
people for tonight.

564
01:03:51,940 --> 01:04:00,940
What I feared has come to pass. He's
increasing the place for tonight. He'll
say dinner is tonight too.

565
01:04:07,940 --> 01:04:10,940
It's best to talk while looking into
her eyes.

566
01:04:20,940 --> 01:04:43,940
Doesn't it open? Okay, go. Go, Emir,
give this man the weapons. Go, please.

567
01:04:50,940 --> 01:05:06,940
Go, please.

568
01:05:06,940 --> 01:05:11,940
Zeyhan, get away from the door. Do
what I say. Get away from the door.

569
01:05:12,940 --> 01:05:16,940
Mirgi, please go. Get away from the door.

570
01:05:16,940 --> 01:05:33,940
Come on.

571
01:05:46,940 --> 01:06:15,940
It's over. Calm down. No one can hurt
you. I will never allow that.

572
01:06:16,940 --> 01:06:36,940
Okay, calm down. First, we'll be quiet,
okay? Come on, don't be afraid. I'm by
your side. I'm here.

573
01:06:46,940 --> 01:07:11,940
Come.

574
01:07:16,940 --> 01:07:38,940
Come.

575
01:07:46,940 --> 01:07:52,940
They're gone, let's go.
Powered by translatesubtitles.org