TranslateSubtitles.org

Yemin---s02e060.tr.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Thanks for watching.

2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Thanks for watching.

3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Thanks for watching.

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Thanks for watching.

5
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Thanks for watching.

6
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
This is the smell of gas.

7
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
It's coming from here.

8
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
It's coming from here.

9
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
It's coming from here.

10
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
It's coming from here.

11
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
It's coming from here.

12
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Is anyone there? Open the door, hang in.

13
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Hang in, I'll save you, hang in.

14
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
No.

15
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
This is not possible. There must be a mistake.

16
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Emir.

17
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Could Emir be the killer?

18
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Okay.

19
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
What is this guy doing in Cemre's car?

20
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
What is this guy doing in Cemre's car?

21
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
What is this guy doing in Cemre's car?

22
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What is this guy doing in Cemre's car?

23
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Oh my God.

24
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Why did you get involved, girl?

25
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Cemre.

26
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Cemre, answer the phone.

27
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Cemre.

28
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Cemre.

29
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
She rented a house.

30
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
For me.

31
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Cemre.

32
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Cemre.

33
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Cemre.

34
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Cemre.

35
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Cemre.

36
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Cemre.

37
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Cemre.

38
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Cemre.

39
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Cemre.

40
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Cemre.

41
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Cemre.

42
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Cemre.

43
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Cemre.

44
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Cemre.

45
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Cemre.

46
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Where should we put it, dad?

47
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I don't know. You decide.

48
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Let's put it here.

49
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Okay, let's put it down.

50
00:06:18,000 --> 00:06:25,000
Önder Bey, I'm Kemal Tarun. I gave up on
holding Ebi. It can be left without a check.

51
00:06:48,000 --> 00:07:08,000
Reyhan, Reyhan, come on, get up. Come on, get
up. Reyhan, can you hear me? Open your eyes.

52
00:07:18,000 --> 00:07:33,000
Come on, open your eyes. Open them. Can you
hear me? Open your eyes.

53
00:07:33,000 --> 00:07:51,000
No, no, no. Come on. Thank goodness. Come on.
Hang in there. Hang in there, okay? Don't you.

54
00:08:04,000 --> 00:08:13,000
Don't you give up. Hang in there. Come on. She
wants me to leave. She wants me to leave this house.

55
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
You've thought it through very well.

56
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
I'm talking about the surprise you made at the
table. She was very happy. I put the photo somewhere else.

57
00:08:48,000 --> 00:08:55,000
I'm glad she liked it. I wish all surprises
could make you this happy.

58
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
Yes, Ihsan Bey.

59
00:09:09,000 --> 00:09:15,000
Kemal Bey, I'm sorry to bother you. I need
to get his permission for the new staff to be hired at the construction site.

60
00:09:25,000 --> 00:09:30,000
What is he going to do with the Emrakçı? Is
he going to buy a new house, I wonder?

61
00:09:33,000 --> 00:09:39,000
Maybe it has something to do with him. But
why didn't he tell me then?

62
00:09:50,000 --> 00:09:56,000
Hello. Am I speaking with Önder Bey? Önder Bey, it's me...

63
00:09:56,000 --> 00:10:02,000
I'm not very available right now. I'm showing
a house to a customer. Can I call you later? Please excuse me.

64
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Of course. Goodbye.

65
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
Didn't I tell this pumpkin from the beginning
that I wouldn't stay in the same house?

66
00:10:32,000 --> 00:10:40,000
He said no himself. He said we would have
to. He said it had to be like this until the trial was over.

67
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
What is this now?

68
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
What am I? A puppet. Narin, come, Narin, go.

69
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
What am I? A puppet. Narin, come, Narin, go.
Narin, lie down, Narin, get up.

70
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
What does this man think he is?

71
00:11:08,000 --> 00:11:14,000
You can't play me like a puppet. No. No,
he needs to be taught a lesson.

72
00:11:22,000 --> 00:11:30,000
Are you okay? I didn't see you downstairs.
Did you want to visit the neighbor?

73
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
You came just in time. If you had been a
little later.

74
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
When will she come to her senses? She will
regain consciousness in a few hours.

75
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
She was seriously affected by the gas. That's
why we need to keep her under control tonight.

76
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Get well soon again. Thank you.

77
00:12:47,000 --> 00:12:54,000
Are you getting sick or something? You must
have caught a cold at the camp. It was very cold. We couldn't stay in the tent either.

78
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
I'm fine. Nothing's wrong with me.

79
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
No, no, there's something strange about you.

80
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
I'm tired. If I rest a little, it will pass.

81
00:13:14,000 --> 00:13:19,000
Okay, go rest. If anything happens, call me,
but I'm here at my work.

82
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
I need something, yes. A logical explanation.

83
00:13:37,000 --> 00:13:47,000
Isn't this what you wanted? Shouldn't everyone
who looks at us from the outside see us as a happy family?

84
00:13:53,000 --> 00:14:02,000
Your mind has flown away, Narin. After all,
you are an outsider. A stranger.

85
00:14:07,000 --> 00:14:21,000
He only needs you for a while. He won't need
you after he gets the blessing of the fairy tale.

86
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
He doesn't want to see me in this house.

87
00:14:37,000 --> 00:14:46,000
I was crazy about you too. Unnecessary pumpkin.
I wish this trial would end so I could get rid of it.

88
00:15:07,000 --> 00:15:30,000
Why are you torturing yourself? Is that money
your right? Why didn't you ever touch it?

89
00:15:30,000 --> 00:15:37,000
I never know what's going on inside you when
you're silent.

90
00:16:00,000 --> 00:16:18,000
Why did you put on your wedding ring? Aren't
you tired of confusing me? Look at me.

91
00:16:18,000 --> 00:16:34,000
Emir Tarhun, who thinks he can solve everything
with his mind and logic. How helpless he is in front of you.

92
00:17:48,000 --> 00:18:03,000
My mother is overly stressed again. She's so
intolerant that she doesn't understand me. She's going to send me abroad.

93
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
I don't want to. What business do I have there
while Emir is here?

94
00:18:07,000 --> 00:18:13,000
She said it in anger. Are you a child? She's
not going to force you to go.

95
00:18:14,000 --> 00:18:23,000
I'm tired of it. I'm tired. Of her constantly
interfering in my life. Of her asking where I am.

96
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Who?

97
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Your mother is calling.

98
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Hello.

99
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Good evening, Cavidan Hanım. I'm bothering you.

100
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
How could that be, Süheyla Hanım? What disturbance?

101
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I can't reach Cemre, I was going to
ask if she's with you.

102
00:18:51,000 --> 00:18:56,000
I didn't see her at all today.
She didn't call either. Is there a problem?

103
00:18:56,000 --> 00:19:04,000
I got worried when I couldn't reach
her. Maybe her phone is off. Anyway,
sorry for bothering you. Good evening.

104
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
You're welcome. Good evening.

105
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
He didn't understand, did he?

106
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Don't worry, he didn't understand
anything.

107
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Are you okay?

108
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Mom, what happened?

109
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
You had a minor accident. But don't
worry. You're okay.

110
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
How did I get here?

111
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
You've woken up, Reyhan Hanım. Get
well soon again. How are you feeling?

112
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
I... I don't know.

113
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
You're lucky. Emir Bey arrived just
in time and saved you.

114
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
We'll keep you under observation tonight
to make sure you're okay.

115
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
There's no need, I'm fine.

116
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Let's do whatever is necessary.

117
00:21:07,000 --> 00:21:15,000
I think you haven't been eating well
lately, Reyhan Hanım. Your blood count
is very low. When did you last eat?

118
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Last night.

119
00:21:23,000 --> 00:21:28,000
Bring Reyhan Hanım some soup. You
should eat well if you want to recover
as soon as possible.

120
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Get well soon again.

121
00:21:36,000 --> 00:22:02,000
Why are you doing this to yourself?

122
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Good.

123
00:22:05,000 --> 00:22:14,000
You're taking care of my father. You're
going to work. Why? Why aren't you
taking care of yourself? Why are you
tiring yourself out so much?

124
00:22:15,000 --> 00:22:31,000
I don't want to be a burden to anyone.

125
00:22:31,000 --> 00:22:43,000
A burden? Do you think you're a burden
in that house? You're not. You are...

126
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
You're Hikmet Ergun's niece.

127
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
I'll call the people at home. So they
don't worry.

128
00:23:06,000 --> 00:23:15,000
If Melika abla learns that we're in the
hospital, she'll panic. Zeynep will be
sad too. Don't tell them.

129
00:23:15,000 --> 00:23:35,000
Okay. Should I tell Narende?

130
00:23:45,000 --> 00:24:10,000
You're Hikmet Ergun's niece.

131
00:24:15,000 --> 00:24:29,000
If you're sleepy, your room is ready.

132
00:24:30,000 --> 00:24:37,000
What time is it? Emir hasn't come yet.
That villager is nowhere to be seen either.

133
00:24:38,000 --> 00:24:44,000
Could they be together, Cavidan teyze?

134
00:24:45,000 --> 00:24:56,000
Don't be silly. Don't worry. Emir has
learned his lesson. He won't fall for
that snake's innocent face anymore. He's working. He's at the holding.

135
00:24:56,000 --> 00:25:18,000
Emir is calling. Son, where are you?
Aren't you coming home? I'm with our
friends. We're hanging out. With the
Tunçs? I'm not coming home.

136
00:25:18,000 --> 00:25:26,000
What does he say? Okay son. Enjoy
yourself. Have fun.

137
00:25:48,000 --> 00:26:06,000
He surprised me, really. I didn't
believe he would recover so quickly.
He's with the Tunçs. See? You were
worried for nothing.

138
00:26:18,000 --> 00:26:37,000
What are you doing here? Yatra. Go to
bed. That's your place. I should have
been sleeping here from the beginning.

139
00:26:38,000 --> 00:26:44,000
You already have back pain because
of me. Is the solution for your back
to hurt? Go to bed.

140
00:26:44,000 --> 00:26:51,000
My back got really bad in the tent.
I'll sleep in the bed too. If you want,
we can sleep in the middle.

141
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
I'll go to bed before I lose sleep.
Good night. You can turn off the light.

142
00:27:44,000 --> 00:28:04,000
Leave it to me.

143
00:28:04,000 --> 00:28:12,000
There's no need, I'll drink it myself.

144
00:29:34,000 --> 00:29:44,000
There's no need, I myself.

145
00:30:04,000 --> 00:30:14,000
There's no need, I myself.

146
00:30:34,000 --> 00:30:51,000
It was so difficult at first. Staying
in this house is a big crime. As if
it's a shame.

147
00:30:51,000 --> 00:31:05,000
Without realizing it, I got so caught
up in everything. Even Bal kabağı's
contrariness.

148
00:31:05,000 --> 00:31:26,000
Soulless Bal kabağı. He'll stand in
front of me and say, "I rented you a
house, go." Whatever he's thinking.

149
00:31:36,000 --> 00:31:45,000
Whatever you're waiting to talk about.

150
00:31:46,000 --> 00:31:55,000
Good morning. You've dived deep again.
Be careful you don't drown.

151
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Look, I don't know my face. You're hoping
for help from me.

152
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Did Şehriye say that to me?

153
00:32:02,000 --> 00:32:07,000
No, honey. I was calling out to those
across the street or those in line.

154
00:32:10,000 --> 00:32:15,000
Honey, are you okay? Or again...

155
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
No, we didn't fight or anything. I
couldn't sleep last night.

156
00:32:20,000 --> 00:32:23,000
Şehriye aunt, can you do my hair?

157
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
My hands are dirty. Would it be okay
if Narin sister did it?

158
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Can you do it like Kandaken's?

159
00:32:32,000 --> 00:32:39,000
Of course, I can do it. You sit and wait.
I'll go get the comb and mirror from your room. Okay?

160
00:32:44,000 --> 00:32:48,000
I'll go wash my hands too. I'll prepare
your snack.

161
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
What happened?

162
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
I can't stand it. Oh, my beautiful girl.

163
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
Okay, honey. If you reach him, let me
know for sure. Goodbye.

164
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
Oh Cemre. Where are you?

165
00:33:19,000 --> 00:33:23,000
What am I going to say to the child?
I don't know what my daughter is up to.

166
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
Hello. Süheyla auntie. Is there any
news from Cemre, or what?

167
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
Stop playing games. If you think you're
doing Cemre a favor, you're mistaken.

168
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Answer me. Where is Cemre?

169
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
Süheyla aunt. She is my friend.

170
00:33:54,000 --> 00:34:00,000
There is a very important situation. A
life-threatening situation. I absolutely have to talk to Cemre.

171
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
She is with Cavden aunt. She stayed
there last night.

172
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Okay, thank you.

173
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
So Cemre was with you. You lied to
me, Cavidan Hanım.

174
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Where did I go wrong? Where?

175
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Where are you, Cemre?

176
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Cemre.

177
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
I pulled. I pulled. I pulled.

178
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
I pulled.

179
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
No. This won't do.

180
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
If she doesn't dare, I'll go and talk.

181
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
There's no point in delaying.

182
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Wait a minute.

183
00:37:16,000 --> 00:37:23,000
Let's agree on the rules first. I
talked to the doctor. He prescribed medicine for anemia.

184
00:37:24,000 --> 00:37:29,000
Now, one, you will take your medicine
without fail.

185
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
Two, you will pay attention to your diet.

186
00:37:35,000 --> 00:37:40,000
No starving yourself, no snacking. You
will eat properly.

187
00:37:43,000 --> 00:37:48,000
Three, you won't tire yourself out too
much. Okay?

188
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
Can I trust you? Or should we make a
written agreement?

189
00:38:05,000 --> 00:38:14,000
Okay. I will be careful. Can we go home
now? My mind is on my home.

190
00:38:15,000 --> 00:38:20,000
Bilgi Abla is taking care of it. Don't
worry. We have something to do before the mansion.

191
00:38:34,000 --> 00:38:39,000
I'm fine. I guess I got dizzy when I
got up quickly.

192
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
How is it? Do you like it?

193
00:39:09,000 --> 00:39:12,000
Yes. Thank you.

194
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
I looked, I looked.

195
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Come on.

196
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Are you ready? I'm ready.

197
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
We're going to school together today.

198
00:39:44,000 --> 00:39:51,000
Come on, my beautiful girl. May God
give you an open mind?

199
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Have good lessons, my dear.

200
00:39:54,000 --> 00:40:01,000
Oh, I burned it, I burned it. I put a
cake in the oven for Masal to eat when she comes home from school. I burned it, I burned it.

201
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I'm burned.

202
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Can we talk for a bit?

203
00:40:58,000 --> 00:41:03,000
Should we talk later? They'll be looking
for those dangerous cables around the

204
00:41:08,000 --> 00:41:14,000
Oh, and I'll also get the railings fixed
later. I warned them a couple of times,

205
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
What is he doing?

206
00:41:22,000 --> 00:41:31,000
What is he trying to do? Since you
decided and got me a house, what are

207
00:41:44,000 --> 00:41:56,000
Where is he? He's still not here.
Should I call him?

208
00:41:57,000 --> 00:42:05,000
Cemre, look, Emir doesn't like things
like this at all. Let's not push him. It

209
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
I can't help it, Cavidan. It's eating me
up inside.

210
00:42:11,000 --> 00:42:19,000
He went to clear his head with his
friends. Leave him be. Don't we know

211
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Is that my mother again?

212
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
I wish it were her.

213
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Who is it?

214
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
This man is starting to bother me a lot.

215
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Who?

216
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
Who else? That robber called Talaz.

217
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Answer it, let's see what he'll say.

218
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Hello, you've woken up from your beauty
sleep.

219
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
Guess why I called. Where's my money?

220
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
I said I gave the instructions. Why are
you calling every two minutes?

221
00:43:03,000 --> 00:43:13,000
There better not be any glitches,
Cavidan. You're making me deal with

222
00:43:15,000 --> 00:43:21,000
I told the bank. I gave the news. How
would I know? You'll probably get it by

223
00:43:22,000 --> 00:43:27,000
From now on, that money will be
deposited into the account on the

224
00:43:28,000 --> 00:43:33,000
If it's even once late, I won't have
mercy. I'll burn your son's head.

225
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
God damn it.

226
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
What is he saying?

227
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
What will he say? Money has messed with
his mind.

228
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
You brought this on us.

229
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
I brought it on?

230
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Who else would take it like this?

231
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Süheyla.

232
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
We did whatever we did together.

233
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
You said the man wouldn't cause
problems.

234
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
If we pay the money on time, there
won't be any problems.

235
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Cemre.

236
00:44:20,000 --> 00:44:26,000
I'm sorry, but guys who kill someone
and blame it on someone else are a

237
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
We have to play along.

238
00:44:30,000 --> 00:44:33,000
You made the plan. I just found the man.

239
00:44:34,000 --> 00:44:37,000
The man made my son look like a killer.

240
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
Can you imagine what could happen if
that CD falls into someone's hands?

241
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
Don't worry, it won't.

242
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
Besides, we both know that Emir isn't
the killer.

243
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
Still, he could have found another way
to separate Emir and Reyhan.

244
00:44:54,000 --> 00:44:58,000
There's no need to play with those
recordings and make Emir look like a

245
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
You...

246
00:45:04,000 --> 00:45:08,000
You are such horrible, despicable people.

247
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Why did we come here?

248
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
The doctor said.

249
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
You needed to get some fresh air.

250
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
I'm fine.

251
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
I'm really feeling good about myself.

252
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
This place is very beautiful.

253
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Very beautiful.

254
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Very beautiful.

255
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Very beautiful.

256
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Very beautiful.

257
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Very beautiful.

258
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Very beautiful.

259
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
I'm already close to the guest, I'll go
home myself.

260
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Don't let your work be delayed.

261
00:46:10,000 --> 00:46:11,000
I don't have anything important to do.

262
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
I put it on so I could be comfortable
while working.

263
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
I go to houses I don't know.

264
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
So they don't look at me the wrong way.

265
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
So they don't look at me the wrong way.

266
00:48:04,000 --> 00:48:05,000
My Sheyhan.

267
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Mother.

268
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
I don't know what you heard, but you
misunderstood.

269
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
Come on, let's go home.

270
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
I'll tell you everything there.

271
00:48:43,000 --> 00:48:44,000
I heard what I was going to hear.

272
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
So that's what they watched on the CD.

273
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Now I understand.

274
00:48:59,000 --> 00:49:00,000
Too bad.

275
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Too bad.

276
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
Too bad.

277
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
I have benefited thousands of people.

278
00:49:10,000 --> 00:49:11,000
But I couldn't raise a daughter.

279
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
I failed.

280
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
I failed to raise a good person.

281
00:49:23,000 --> 00:49:28,000
My interest in you, my love, none of it
was enough.

282
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
I'm ashamed of you.

283
00:49:32,000 --> 00:49:33,000
Mother.

284
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
Mother.

285
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
You.

286
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
You never tried to listen to me, to
understand me.

287
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
You always blamed, criticized.

288
00:49:51,000 --> 00:49:53,000
You raised me according to your truths.

289
00:49:54,000 --> 00:49:58,000
At times, you valued that peasant girl
Reyhan even more than me.

290
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Please, understand.

291
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
I love Emir.

292
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
I am moving him.

293
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
I.

294
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
She is not that bargaining Reyhan.

295
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Sheyla Hanim.

296
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
Look.

297
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Cemre is right.

298
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
There are things you don't know.

299
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Reyhan is not as good as you think.

300
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
You.

301
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
You poisoned my daughter.

302
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
You're very angry.

303
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Sit down like this.

304
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
Calm down first.

305
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Calm down?

306
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
My daughter is at stake.

307
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
Do you understand, my daughter?

308
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Look at Oğul.

309
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Look what you've done to my daughter.

310
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
Didn't you feel sorry for Cemre while
you were dehumanizing her?

311
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Didn't you care at all?

312
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
Mom.

313
00:50:50,000 --> 00:50:52,000
Can you let go of my arm?

314
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Şeyla Hanım.

315
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Look, you're being unfair.

316
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Cemre.

317
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Can you tell your mother, please?

318
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
What did I do?

319
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
What did you do?

320
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
You used my daughter for your vile plans.

321
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
You put Emir in her mind.

322
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
You set up a plot and separated Emir and
Reyhan.

323
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
What did you do?

324
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
What did you do?

325
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
What did you do?

326
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
You set up a plot and separated Emir and
Reyhan.

327
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
You made my daughter your accomplice.

328
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
That's why a man died.

329
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
A person died, do you understand?

330
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Everyone will learn what you did.

331
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
You will pay the price.

332
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
So will you.

333
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
Since you two started this, you will pay
the price together.

334
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Mom.

335
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Mom.

336
00:51:55,000 --> 00:51:56,000
What are you saying?

337
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Don't call me mom.

338
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Never.

339
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
I don't have a daughter like you anymore.

340
00:52:12,000 --> 00:52:15,000
Isn't the thing you wanted most in life
to call this woman mom?

341
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Here, let her be your mother.

342
00:52:18,000 --> 00:52:19,000
Not just your accomplice.

343
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
Let her be your mother too.

344
00:52:47,000 --> 00:52:48,000
Donation security complete.

345
00:52:49,000 --> 00:52:53,000
If you find the card of the master who
will estimate the railings, that's it, kid.

346
00:53:18,000 --> 00:53:19,000
Can we talk for a bit?

347
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Can we talk later?

348
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
He was going to call him for the
electricity around and the dangerous cables.

349
00:53:28,000 --> 00:53:29,000
He learned.

350
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Mom.

351
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
Anne.

352
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Anne.

353
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Anne.

354
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Anne.

355
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Anne.

356
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
Anne.

357
00:53:54,000 --> 00:53:55,000
Anne.

358
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
Anne.

359
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Anne.

360
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Anne.

361
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Anne.

362
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
Anne.

363
00:54:00,000 --> 00:54:01,000
Anne.

364
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Anne.

365
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
Anne.

366
00:54:03,000 --> 00:54:04,000
Anne.

367
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
Anne.

368
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Anne.

369
00:54:06,000 --> 00:54:07,000
Anne.

370
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Anne.

371
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
Anne.

372
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Anne.

373
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Anne.

374
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Anne.

375
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Anne.

376
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Anne.

377
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Anne.

378
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Anne.

379
00:54:16,000 --> 00:54:17,000
Anne.

380
00:54:17,000 --> 00:54:18,000
Anne.

381
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Anne.

382
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Dream...

383
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
What happened to me?

384
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
You'll get cold.

385
00:54:37,000 --> 00:54:38,000
I won't get cold.

386
00:54:45,000 --> 00:54:57,280
Shall we get up?

387
00:54:57,280 --> 00:55:11,060
You've already started breaking the agreement.

388
00:55:12,020 --> 00:55:13,540
The doctor said you need fresh air,
we're still here.

389
00:55:25,540 --> 00:55:29,220
But what if you don't feel well?

390
00:55:33,700 --> 00:55:34,980
I'm fine.

391
00:55:41,060 --> 00:56:01,060
Süheyla Hanım is picking up. Hello.
Emir, where are you? Süheyla Hanım,

392
00:56:01,060 --> 00:56:07,980
we're near the mansion, sitting down.
Is there a problem? Where's Reyhan?
She's with me. Wait for me there, okay?

393
00:56:08,060 --> 00:56:11,780
I need to talk to you, I'm coming.
It's very important, about your separation.

394
00:56:19,340 --> 00:56:24,620
Süheyla Hanım, what's going on?
Not on the phone. Let's talk face to face.

395
00:56:24,620 --> 00:56:28,180
I'll tell you everything when I get there.
You'll learn from me what Reyhan couldn't
tell you.

396
00:56:37,980 --> 00:56:49,900
What did she say? She said she has
something important to talk to us about.
She's coming here.

397
00:56:49,900 --> 00:57:10,380
What important thing could she talk
about with both of us? Did she find out
about Cemre's threat?

398
00:57:10,940 --> 00:57:12,780
She's going to tell Emir.

399
00:57:28,300 --> 00:57:39,580
Can we talk? It's too late. Because
there's nothing left to talk about.
There is. You misunderstood me.

400
00:57:40,460 --> 00:57:48,540
Are you serious? How did I misunderstand
now? Let's think about it. Did you rent
a house for me to leave this house?

401
00:57:48,540 --> 00:57:57,420
Anladım. Elindeki o kart. Bana tuttuğun
evin güvenlik kartı mı? Evet. Neyi yanlış
anladın?

402
00:57:57,420 --> 00:58:05,660
Ben evi tutmaktan vazgeçmiştim. Hiç
vazgeçme. Haklısın bence. Burası senin
evin. Ben kimim?

403
00:58:06,220 --> 00:58:14,540
Buradan gitmemi istiyorsun. Ben de
gidiyorum. Bak beni yanlış anladın. Benim

404
00:58:19,180 --> 00:58:24,460
benim amacım başkaydı. Neydi o başka
olan amaç? Söyle bilelim.

405
00:58:35,660 --> 00:58:47,820
Neyse bizim Mehmet kitabı ona
anlattırmayayım diye alakası bir şey
sallamış kafasından.

406
00:58:47,820 --> 00:58:51,660
Kitap iftiranı kötülüğümde anlatırmış.

407
00:58:51,660 --> 00:59:00,540
Uzun zamandır hiç bu kadar gülmemiştim.

408
00:59:06,540 --> 00:59:11,900
Bizim kahramanımız bir dedektif.
Kötülerde hırsızlar.

409
00:59:11,900 --> 00:59:16,140
Yani işte benimki de laf. Zaten hırsın
iyisi mi olur?

410
00:59:16,140 --> 00:59:36,140
Taci. Efendim.

411
00:59:36,140 --> 00:59:41,420
Hep aynı yeri siliyorsun. Dalmışım abla.

412
00:59:42,380 --> 00:59:47,980
Bugünlerde çok dalgınsın Taci. Ne o?
Aşk durumları falan mı?

413
00:59:47,980 --> 00:59:53,980
Yok abla. Ekmeğimizin peşindeyiz
sadece. Bir yere gideceksen bırakayım
seni.

414
00:59:53,980 --> 00:59:57,980
Alışverişe gidiyorum. Tamam. Elimi
yıkayıp geliyorum.

415
00:59:57,980 --> 01:00:12,300
Evet. Konuşmanı pardon. Konuşamamı
bekleyecek miyim daha?

416
01:00:12,300 --> 01:00:16,780
Önlem almak istedim diyemem. Sana
kapılmamak için.

417
01:00:16,780 --> 01:00:23,340
Yeter artık. Ben rahat edersin diye
düşünmüştüm.

418
01:00:23,740 --> 01:00:27,900
Sen şunu al. Seni görmeye dayanamıyorum
sana. Tamam ölüm yok desene.

419
01:00:39,900 --> 01:00:45,740
Kapıyı neden kilitledin? Açar mısın şu
kapıyı?

420
01:00:45,740 --> 01:00:48,380
Bak yanlış anlıyorsun. Zannettiğin
gibi değil.

421
01:00:48,380 --> 01:00:57,180
Korkak olma. Açık açık söyle yüzüme.
Sana katlanamıyorum de bitsin gitsin.

422
01:01:18,380 --> 01:01:33,740
Nasıl öğrenecek? Cemre gidip annesine
anlatmış olamaz mı?

423
01:01:33,740 --> 01:01:40,380
Yok yok başka bir şeydir. Telefonda
olmaz. Yüz yüze konuşalım.

424
01:01:40,380 --> 01:01:44,380
Gelince anlatacağım her şeyi. Reyhan'ın
sana anlatamadıklarını benden
öğreneceksin.

425
01:01:48,380 --> 01:01:53,340
Ne oldu neyin var? Sergin gibisin.

426
01:03:18,380 --> 01:03:38,460
Canlıyım ben onun. Annem beni evde
vermez. Beni seviyor. Her şeyden çok
seviyor beni.

427
01:03:38,460 --> 01:03:45,580
Cemre hemen eve gitme lazım pasaportunu
al. Kaçmamız lazım. Oyalanma. Hadi çabuk.

428
01:03:48,460 --> 01:03:57,100
Yapmaz. Kıyamaz bana. Ben onun kızıyım.
Ne demek kıyamaz? Delirdin mi sen?

429
01:03:57,100 --> 01:04:01,980
Anneni tanımıyormuş gibi konuşma. Senin
annen doğrucu Davut'un teki.

430
01:04:01,980 --> 01:04:06,060
Çoktan karakola gitmiştir. Hapislerde mi
çürümek istiyorsun?

431
01:04:06,700 --> 01:04:14,060
Kıyamaz. Kıyamaz bana. Canlıyım.

432
01:04:14,060 --> 01:04:23,180
Cemre. Cemre. Cemre.

433
01:04:23,180 --> 01:04:33,180
Aptal aptal. Bayılmanın sırası mı? Kalk.
Cemre kendine gel. Hapislerde çürüyeceğiz
senin yüzünden.

434
01:04:33,660 --> 01:04:43,660
Cemre. Cemre. Allah'ım yarabbim. Hadi
kalk. Cemre. Cemre. Uyan. Cemre.

435
01:04:45,660 --> 01:04:53,260
Süreli hanım gecikti. Gelmeyecek belki
de. Korktuğum gibi değil herhalde.

436
01:05:03,260 --> 01:05:19,260
Ambulansı arayalım hemen.

437
01:05:19,260 --> 01:05:23,260
Süreli hanım.

438
01:05:33,180 --> 01:06:00,780
Aç şu kapıyı artık. Bak biraz mantıklı
ol. Yanlış anladın. Çık dışarı konuşalım.

439
01:06:33,180 --> 01:06:51,180
Bu ne? İstenmediğim yerde kalacak kadar
gurursuz muyum ben? Ev tutmuşsun oraya
gidiyorum işte.

440
01:06:51,180 --> 01:07:00,220
Bir dakika. İstemediğim için değil.
Sebebi bu değildi. Yanlış anlıyorsun.
Seni istemiyor değilim.

441
01:07:00,300 --> 01:07:05,260
Hiç yorulma. Yanlış anlaşılacak bir
durum yok. Bana ev tuttun. Ben de
gidiyorum.

442
01:07:08,300 --> 01:07:18,780
Gidemezsin. Bal gibi de giderim.
Gitmemi istedin. Gidiyorum. İstedim evet
ama sebebi başkaydı.

443
01:07:18,780 --> 01:07:25,900
Hadi bir tekrar oraya. Gelmiyor mu?
Ambulans nerede kaldı?

444
01:07:25,900 --> 01:07:33,180
Emir. Süreli hanım. Yormayın kendinizi.
Hareket etmeyin. Ambulans yolda.

445
01:07:33,180 --> 01:07:37,900
Ölüyorum. Hayır, hayır. Size bir şey
olmayacak. Süreli hanım. Duyuyor musunuz
beni?

446
01:07:37,900 --> 01:07:43,100
Bakın hastaneye gideceğiz. İyi
olacaksınız. Reyhan da ben de yanınızdayız.
Dayanın biraz.

447
01:07:43,340 --> 01:07:48,940
Emir. Siz. Çok önemli.

448
01:07:54,140 --> 01:08:03,420
İstem. Hayır, hayır Süreli hanım. Beni
duyuyor musunuz? Bana bakın Süreli hanım.
Açın gözlerinizi.

449
01:08:13,100 --> 01:08:19,420
Hayır, hayır.

450
01:08:43,100 --> 01:08:49,100
Bu dizinin betimlemesi Tekden Film
tarafından Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.

451
01:08:49,100 --> 01:08:53,100
www.seslibetimlemedernegi.com

452
01:09:13,100 --> 01:09:17,100
This narration of the series was
commissioned to the Audio Description
Association by Tekden Film.
Powered by translatesubtitles.org