Sueños-de-libertad-(2024)-S01E154.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,840
Digna has manipulated my father
and, from what I see,
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
she's also managed to do it
with everyone else.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,760
She's going to marry a man
who has been cold-blooded enough
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,560
to blame an innocent man
for a murder he didn't commit.
5
00:00:18,120 --> 00:00:20,200
Does it look good?
-My God!
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,760
At 4:30 p.m. take the one that
goes to Toledo.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
And at 5:00 p.m.
take the one that leaves for Madrid.
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,640
I've fallen in love with her.
Getting away from her
9
00:00:27,680 --> 00:00:30,760
is like having
a piece of my heart torn out.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,840
That's why there's
something I think you deserve to know
11
00:00:33,880 --> 00:00:35,440
before going to the altar.
12
00:00:36,880 --> 00:00:39,080
Digna,
I came to see if you needed anything,
13
00:00:39,120 --> 00:00:42,240
but I see you have everything.
You look beautiful.
14
00:00:42,280 --> 00:00:46,680
He threatened to make it public
if he didn't undersell his shares.
15
00:00:46,720 --> 00:00:48,320
That's why he took his own life.
16
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
I want to spend the rest of my life
by your side.
17
00:00:51,400 --> 00:00:53,080
-Yes, yes, yes.
18
00:00:55,000 --> 00:00:58,560
Was Valentin's ring
in my father's car?
19
00:00:58,600 --> 00:00:59,840
That's right.
20
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
My uncle Gervasio committed suicide
because you pushed him to ruin
21
00:01:04,040 --> 00:01:07,640
and because you threatened
to reveal his inclinations.
22
00:01:16,200 --> 00:01:18,440
Dreams of freedom.
23
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
To live differently,
24
00:01:21,040 --> 00:01:25,320
wings to fly
where the soul wants.
25
00:01:25,360 --> 00:01:27,560
Dreams of freedom.
26
00:01:27,600 --> 00:01:29,680
The heart doesn't wait,
27
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
it's asking for another chance.
28
00:01:33,400 --> 00:01:35,800
Dreams of freedom.
29
00:01:35,840 --> 00:01:38,280
Even if the past hurts,
30
00:01:38,320 --> 00:01:40,160
to start again,
31
00:01:40,200 --> 00:01:42,840
to love who I want,
32
00:01:42,880 --> 00:01:44,720
to shout my truth to them,
33
00:01:44,760 --> 00:01:49,200
to live without fear and without
looking back.
34
00:01:49,240 --> 00:01:52,760
Oh, oh, oh, oh.
35
00:02:05,080 --> 00:02:08,520
Dreams of freedom.
36
00:02:17,040 --> 00:02:20,720
Here's the deal:
you're not going to get married
37
00:02:20,760 --> 00:02:23,880
and I'll return to my position
as factory manager.
38
00:02:25,320 --> 00:02:29,440
I don't know how you can do this to
me. Is there a deal or not?
39
00:02:38,800 --> 00:02:42,480
Digna, how long have you been there?
40
00:02:46,120 --> 00:02:48,200
I'm never going to forgive you for
this.
41
00:02:48,240 --> 00:02:51,480
Digna. Digna, Digna,
you have to listen to me, please.
42
00:02:51,520 --> 00:02:54,040
You have to listen to me,
I beg you, my love.
43
00:02:54,080 --> 00:02:55,840
No, don't call me that.
Please.
44
00:02:55,880 --> 00:02:57,800
I don't want to see you ever again.
I'm sorry.
45
00:02:57,840 --> 00:03:00,120
No, you don't know what that is.
46
00:03:00,160 --> 00:03:04,080
Yes.
I was going to marry you, for God's
sake.
47
00:03:05,600 --> 00:03:09,840
Gervasio was your friend.
48
00:03:10,640 --> 00:03:12,840
I wasn't the man I am now,
I swear.
49
00:03:14,120 --> 00:03:19,000
You weren't the man, no,
the one now is much worse.
50
00:03:19,040 --> 00:03:23,000
No.
A demon capable of making life
51
00:03:23,040 --> 00:03:25,440
impossible for a good man,
52
00:03:26,200 --> 00:03:28,280
until he couldn't take it anymore.
53
00:03:29,680 --> 00:03:33,560
And to be able to live all these
years without remorse,
54
00:03:33,600 --> 00:03:35,960
laughing at him and me.
55
00:03:37,280 --> 00:03:38,600
Don't say that.
56
00:03:39,440 --> 00:03:41,920
I've changed,
you've taught me to change.
57
00:03:41,960 --> 00:03:44,680
I love you.
You don't know what it is to love.
58
00:03:44,720 --> 00:03:47,720
Don't touch me!
-What's wrong?
59
00:03:49,560 --> 00:03:51,840
Is she okay? What's happening?
60
00:03:53,280 --> 00:03:55,560
Your dearest father
61
00:03:55,600 --> 00:03:59,160
was the cause
of your uncle's suicide.
62
00:04:01,000 --> 00:04:03,720
He had to keep him away from him
63
00:04:03,760 --> 00:04:07,080
to be alone
with the whole company
64
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
and he blackmailed him.
65
00:04:12,760 --> 00:04:18,680
He blackmailed him with a very
personal and very painful matter,
66
00:04:21,160 --> 00:04:26,120
until he couldn't take it anymore
and took his own life.
67
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
How could you do something like
that?
68
00:04:33,120 --> 00:04:37,320
He was your friend and he was
suffering,
69
00:04:37,360 --> 00:04:39,680
he was suffering a lot.
70
00:04:40,760 --> 00:04:43,760
Is that true, father?
-Of course it is.
71
00:04:45,040 --> 00:04:47,680
Tell her, say it's true.
72
00:04:50,000 --> 00:04:52,880
And also tell her
that being responsible
73
00:04:52,920 --> 00:04:56,280
for the death of my husband,
the father of my children,
74
00:04:57,960 --> 00:05:01,600
you were going to marry me
hiding all the truth from me.
75
00:05:03,000 --> 00:05:05,800
How were you capable
of doing such a thing?
76
00:05:06,880 --> 00:05:09,320
How?
I just want you to listen to me a
little,
77
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
then you can make
whatever decision you want.
78
00:05:11,520 --> 00:05:14,280
Let me tell you...
I don't want to hear another word.
79
00:05:14,320 --> 00:05:15,760
Not another word!
80
00:05:20,480 --> 00:05:21,920
You only know how to lie.
81
00:05:24,520 --> 00:05:28,920
Nephew, I never thought
I could thank you for something,
82
00:05:32,080 --> 00:05:35,960
but, thanks to you, I know
how far your father can go.
83
00:05:36,000 --> 00:05:41,200
If I had arrived a few minutes
later and hadn't heard anything,
84
00:05:45,240 --> 00:05:47,960
would you have let
me die deceived,
85
00:05:50,800 --> 00:05:54,160
would you have allowed me to
make the biggest mistake of my life
86
00:05:54,200 --> 00:05:55,960
by marrying you?
87
00:05:58,160 --> 00:06:00,520
I wish I had never met you.
88
00:06:03,240 --> 00:06:04,560
I wish.
89
00:06:05,520 --> 00:06:07,160
Digna.
90
00:06:19,480 --> 00:06:20,680
Father,
91
00:06:22,440 --> 00:06:26,600
I...
I didn't want it to be like this.
92
00:06:27,480 --> 00:06:29,840
I'm sorry.
You're sorry?
93
00:06:29,880 --> 00:06:31,360
Yes.
94
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
I will never forgive you
for what you have done to me.
95
00:06:33,840 --> 00:06:37,280
Father. Father, stop, leave him.
I will not forgive you for what you
have done to me.
96
00:06:37,320 --> 00:06:39,160
Father.
I will never forgive you.
97
00:06:39,200 --> 00:06:42,440
Jesus, go away! Please, calm down.
98
00:06:43,520 --> 00:06:46,800
Go to the office, please.
Please.
99
00:06:59,960 --> 00:07:04,040
Is what Digna said true?
I was not the man I am now.
100
00:07:06,440 --> 00:07:07,920
I was ambitious,
101
00:07:09,080 --> 00:07:12,280
I only cared about
the company's prestige,
102
00:07:12,320 --> 00:07:14,640
I was obsessed.
103
00:07:14,680 --> 00:07:18,720
with growing
the De la Reina name.
104
00:07:18,760 --> 00:07:22,000
and only thought about power,
105
00:07:22,040 --> 00:07:25,360
money and status.
106
00:07:26,600 --> 00:07:29,320
I look back now
and don't recognize myself, daughter.
107
00:07:30,400 --> 00:07:33,960
That's why I wanted to include
Digna in the will,
108
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
to alleviate my guilt.
109
00:07:36,400 --> 00:07:40,360
I just wanted to compensate her
in some way,
110
00:07:41,480 --> 00:07:43,680
even if she never knew
the reasons.
111
00:07:44,840 --> 00:07:48,640
Money doesn't erase the past.
It doesn't erase it, now I realize.
112
00:07:49,920 --> 00:07:53,640
I fantasized about someday
113
00:07:53,680 --> 00:07:58,120
being able to forget everything
having Digna by my side
114
00:07:59,440 --> 00:08:01,760
and doing things right
for once.
115
00:08:03,680 --> 00:08:06,920
Hoping that none of this
would ever come to light.
116
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
Damn Damián de la Reina!
117
00:08:21,680 --> 00:08:23,880
But how could he do that
to our father?
118
00:08:23,920 --> 00:08:25,960
That bastard
is going to pay for what he's done.
119
00:08:26,000 --> 00:08:27,920
-Where are you going?
-What do you think?
120
00:08:27,960 --> 00:08:31,200
-Joaquín, don't go now.
-Isn't anyone going to stop him?
121
00:08:31,240 --> 00:08:34,840
-These things aren't solved like this.
-Oh, no? How are they solved then?
122
00:08:34,880 --> 00:08:38,320
How do you solve the fact that the
patriarch of that family dragged
123
00:08:38,360 --> 00:08:42,080
our father to take his own life?
-Son, we can't solve that anymore,
124
00:08:43,480 --> 00:08:46,320
but I need you here now.
125
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
I need the three of you with me.
126
00:08:50,680 --> 00:08:54,360
What are you thinking about?
-What is he going to be thinking, Mom?
127
00:08:54,400 --> 00:08:57,520
What is he going to be thinking?
That that wretch has deceived us
128
00:08:57,560 --> 00:09:00,360
all his life and must pay
for what he has done.
129
00:09:00,400 --> 00:09:04,080
-He's already gotten away with it.
-At least everything was known
130
00:09:04,120 --> 00:09:06,840
before you
said yes to him.
131
00:09:06,880 --> 00:09:10,760
-I suppose he was sure
that everything would remain secret,
132
00:09:10,800 --> 00:09:14,840
that I would never find out anything
and would live deceived.
133
00:09:14,880 --> 00:09:17,880
How could I have
fallen into his trap like that?
134
00:09:17,920 --> 00:09:20,640
How? How? How?
135
00:09:20,680 --> 00:09:24,200
-Mother,
you are not to blame for anything.
136
00:09:25,280 --> 00:09:29,640
-Mario knows very well
what your uncle is like and warned me.
137
00:09:32,080 --> 00:09:35,160
-Yes, he came to see me too.
138
00:09:35,200 --> 00:09:38,080
-What are you saying?
-I didn't want to listen to him
139
00:09:39,760 --> 00:09:43,520
and I suppose that's why
he went to see Mom afterwards.
140
00:09:49,280 --> 00:09:50,680
What's wrong?
141
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
Are you going to tell her
or am I going to tell her?
142
00:09:59,280 --> 00:10:02,480
Our father is responsible
for Uncle Gervasio's suicide.
143
00:10:02,520 --> 00:10:05,480
What?
He blackmailed him to sell him
144
00:10:05,520 --> 00:10:10,520
his share of the company and pressured
him so much that he ended his life.
145
00:10:10,560 --> 00:10:12,800
But how could he do it?
146
00:10:12,840 --> 00:10:16,080
Gervasio was his partner,
his friend, his family.
147
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
I never wanted to hurt him.
148
00:10:20,160 --> 00:10:22,760
I didn't want him to end up
the way he did.
149
00:10:22,800 --> 00:10:26,360
I just wanted to take over
the company
150
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
because I had stopped trusting
him.
151
00:10:29,040 --> 00:10:32,000
And why is that?
He was a great perfumer.
152
00:10:32,040 --> 00:10:33,800
But he started drinking,
153
00:10:33,840 --> 00:10:37,640
he sank into a melancholy
from which he couldn't escape.
154
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
He started being unpredictable,
155
00:10:44,560 --> 00:10:47,680
he made disastrous decisions
for the business
156
00:10:47,720 --> 00:10:52,120
and I didn't think about him,
I only thought about the company.
157
00:10:52,160 --> 00:10:54,560
No, you only thought about yourself.
158
00:10:56,280 --> 00:10:58,360
How did he threaten you?
159
00:10:58,400 --> 00:10:59,720
Your uncle...
160
00:11:02,440 --> 00:11:03,880
was a homosexual.
161
00:11:09,960 --> 00:11:11,720
Did he threaten to make it public
162
00:11:11,760 --> 00:11:15,120
if you didn't sell him your share
of the company for a pittance?
163
00:11:16,640 --> 00:11:18,280
Could he really do that?
164
00:11:19,600 --> 00:11:22,560
Each of your confessions
is worse than the last.
165
00:11:23,560 --> 00:11:25,600
I don't even know who I'm facing.
166
00:11:26,600 --> 00:11:31,800
Gervasio couldn't handle the
pressure and ended up taking his life.
167
00:11:31,840 --> 00:11:34,600
No, he didn't take his own life,
you took it.
168
00:11:39,760 --> 00:11:41,400
I didn't want that.
169
00:11:43,280 --> 00:11:45,880
I never imagined
he would go so far.
170
00:11:45,920 --> 00:11:49,600
In the end, it turns out that Jesús
and you are a match made in heaven.
171
00:11:49,640 --> 00:11:52,000
Maybe that's why we clash so much.
172
00:11:52,040 --> 00:11:55,080
Jesús is in the present
what I was in the past.
173
00:11:55,120 --> 00:11:57,680
No, Father,
don't take refuge in that idea,
174
00:11:57,720 --> 00:11:59,440
I'm not going to allow it.
175
00:11:59,480 --> 00:12:02,440
You are still capable
of doing anything
176
00:12:02,480 --> 00:12:04,200
to achieve your goals.
177
00:12:04,240 --> 00:12:08,000
You are exactly who you were then,
no matter how much you dislike it.
178
00:12:12,760 --> 00:12:14,240
I can't breathe.
179
00:12:26,040 --> 00:12:28,360
Mario came to see me
180
00:12:28,400 --> 00:12:31,920
and I, naive,
went to ask your uncle
181
00:12:31,960 --> 00:12:33,760
and he lied to me again,
182
00:12:33,800 --> 00:12:38,680
he manipulated me again and
convinced me that Mario was a poor man
183
00:12:38,720 --> 00:12:42,000
devastated
by the loss of his great love,
184
00:12:43,040 --> 00:12:47,760
tormented for not having been able
to see how bad your father was
185
00:12:47,800 --> 00:12:50,840
and not being able to stop
what he eventually did,
186
00:12:50,880 --> 00:12:54,480
and I believed it.
-You believed him because you were in love.
187
00:12:56,600 --> 00:12:59,320
-And because it was very difficult,
Luis,
188
00:12:59,360 --> 00:13:03,720
no one in their right mind
can believe that something like that is done
189
00:13:04,840 --> 00:13:08,640
to a friend, a partner,
part of their family.
190
00:13:08,680 --> 00:13:12,920
-Okay, so do you believe it now,
do you believe that happened?
191
00:13:12,960 --> 00:13:15,760
-I only believe what I heard
a moment ago, Gema,
192
00:13:16,960 --> 00:13:21,200
that Damián threatened to kill Mario
if he didn't recant before me,
193
00:13:21,240 --> 00:13:22,920
and that's what he did.
194
00:13:22,960 --> 00:13:26,240
-That shows that Damián
hasn't changed at all
195
00:13:26,280 --> 00:13:31,440
in all these years and that he
continues to use blackmail, lies
196
00:13:31,480 --> 00:13:33,320
and threats.
197
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
-And money.
-And that's why he wanted to include her
198
00:13:36,720 --> 00:13:40,080
in the will, to compensate her
for everything she had done.
199
00:13:40,120 --> 00:13:41,640
-That's right.
200
00:13:41,680 --> 00:13:46,120
Looking back,
all the pieces are starting to fit.
201
00:13:48,040 --> 00:13:49,720
-You, come with me.
202
00:13:52,040 --> 00:13:54,040
-Where are you going? Where are you
going?
203
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
I don't want you to stoop
to the level of that family.
204
00:13:57,120 --> 00:14:00,400
Your brother Valentín
let himself be carried away by anger
205
00:14:01,560 --> 00:14:05,200
and we already know where he is.
-Mother, we have to do something,
206
00:14:05,240 --> 00:14:08,040
we can't just stand by
with our arms crossed.
207
00:14:08,080 --> 00:14:10,960
We'll have to report it, I say.
-No, no, no, no, no.
208
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
And have the whole world know
our father's story? No.
209
00:14:14,040 --> 00:14:17,040
-And what does that matter now,
Joaquín? -Let's see,
210
00:14:17,080 --> 00:14:21,080
even if we wanted to report him,
what evidence do we have?
211
00:14:21,120 --> 00:14:23,560
-I'm afraid
it's his word against ours
212
00:14:23,600 --> 00:14:26,760
and your uncle has friends
even in hell.
213
00:14:26,800 --> 00:14:29,800
-Especially there,
which is where he comes from.
214
00:14:31,720 --> 00:14:33,760
-What are we going to do?
215
00:14:33,800 --> 00:14:38,400
-I have to process all this,
216
00:14:40,160 --> 00:14:42,040
that's what I have to do.
217
00:14:56,560 --> 00:15:00,520
Andrés.
Begoña, we shouldn't be seen together
218
00:15:00,560 --> 00:15:05,520
at this hour around the house.
Don't worry, Jesús isn't here.
219
00:15:05,560 --> 00:15:07,400
I wanted to know how you were.
220
00:15:08,640 --> 00:15:10,880
I'm still trying to process
221
00:15:10,920 --> 00:15:13,400
what my father did
to my uncle Gervasio.
222
00:15:16,680 --> 00:15:20,360
He hasn't wavered
in all these years.
223
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
He has lived with Digna,
224
00:15:22,520 --> 00:15:26,360
he has worked with Joaquín and Luis
as if nothing had happened.
225
00:15:27,800 --> 00:15:30,120
But how can you have
so much cold blood?
226
00:15:30,160 --> 00:15:32,200
What are my father and my brother
made of
227
00:15:32,240 --> 00:15:34,520
to keep getting out of bed
every day
228
00:15:34,560 --> 00:15:36,000
without being consumed by guilt?
229
00:15:36,040 --> 00:15:41,000
And poor Digna unaware of everything
and even excited about the wedding.
230
00:15:41,040 --> 00:15:44,240
It's just terrible.
Poor woman.
231
00:15:45,280 --> 00:15:47,640
I don't know
if she can recover from all this.
232
00:15:48,720 --> 00:15:53,040
Too many lies, too many
disappointments, too many betrayals.
233
00:15:55,760 --> 00:15:58,880
Fortunately, everything has blown up
in time
234
00:15:58,920 --> 00:16:02,600
and it hasn't been necessary
for us to warn her about anything.
235
00:16:04,280 --> 00:16:07,640
Yes, Jesús, without intending to,
has done our dirty work.
236
00:16:09,160 --> 00:16:13,200
My aunt, when she knows the truth
about her son's death,
237
00:16:13,240 --> 00:16:15,840
I don't know what she will be
capable of doing.
238
00:16:15,880 --> 00:16:18,000
For that, we need evidence
239
00:16:18,040 --> 00:16:20,960
and we can't take a single step
wrong.
240
00:16:22,880 --> 00:16:24,240
Begoña,
241
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
we are closer than ever.
242
00:16:29,240 --> 00:16:33,000
Isidro told me earlier
that he found Valentín's ring
243
00:16:33,040 --> 00:16:35,000
in the trunk
of my father's car.
244
00:16:35,040 --> 00:16:38,560
Are you sure it was his?
At first, I didn't give it importance
245
00:16:38,600 --> 00:16:41,080
because my father
assured that it had fallen
246
00:16:41,120 --> 00:16:44,800
from a box of Clotilde's memories
that they were moving in the car.
247
00:16:44,840 --> 00:16:46,720
And how do you know that wasn't so?
248
00:16:46,760 --> 00:16:50,960
My aunt mentioned to Isidro that
Valentín never took off his ring.
249
00:16:52,200 --> 00:16:53,520
My God!
250
00:16:54,600 --> 00:16:58,160
That would confirm the theory
that Jesús and your father
251
00:16:58,200 --> 00:17:01,640
they moved the corpse.
Yes, but there's something more.
252
00:17:03,880 --> 00:17:07,360
Isidro also told me that he found
laurel leaves on the windshield
253
00:17:07,400 --> 00:17:09,600
of my father's car.
254
00:17:09,640 --> 00:17:13,560
And there is only one area near the
house where that type of tree grows:
255
00:17:14,600 --> 00:17:15,880
La Lobera.
256
00:17:18,000 --> 00:17:20,040
And do you know that place?
257
00:17:21,040 --> 00:17:22,880
Yes, quite well.
258
00:17:22,920 --> 00:17:25,560
It is a secluded and
unfrequented area.
259
00:17:27,560 --> 00:17:31,960
Begoña, we are going to find
Valentín's body
260
00:17:32,000 --> 00:17:36,120
and we are going to find the only
proof that will take my brother
261
00:17:36,160 --> 00:17:40,080
to jail.
But that area will be very large,
262
00:17:40,120 --> 00:17:41,520
how are we going to do it?
263
00:17:41,560 --> 00:17:44,840
Tomorrow I will talk to him
and I'm sure he will help me,
264
00:17:44,880 --> 00:17:48,120
he knows the roads.
Are you really going to involve Isidro?
265
00:17:48,160 --> 00:17:52,400
If he has told me all this
it is because he wants to protect Digna.
266
00:17:52,440 --> 00:17:54,760
There is something in all this
that does not add up.
267
00:17:57,000 --> 00:17:58,560
We're going to get it,
268
00:17:59,840 --> 00:18:03,520
we're going to end this,
we're going to end him.
269
00:18:03,560 --> 00:18:05,440
You will finally be free.
270
00:18:07,320 --> 00:18:08,640
We will be.
271
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
Good morning.
-Good morning. Sit down.
272
00:18:26,440 --> 00:18:29,080
I'll get you a coffee.
-Thank you.
273
00:18:31,400 --> 00:18:32,840
-How are you?
274
00:18:34,800 --> 00:18:36,400
-I slept very badly.
275
00:18:38,040 --> 00:18:42,000
When I woke up, it seemed
that I was immersed in a nightmare,
276
00:18:43,440 --> 00:18:45,160
but the nightmare continues,
277
00:18:46,760 --> 00:18:48,400
it has only just begun.
278
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
-And have you thought about what
you are going to do?
279
00:18:53,520 --> 00:18:56,600
-I have thought a lot, daughter,
and the only thing I am clear about
280
00:18:56,640 --> 00:18:59,720
is that I don't want to go back to
that house ever again.
281
00:19:01,560 --> 00:19:04,760
-And you're right to do so.
-Good morning, son.
282
00:19:04,800 --> 00:19:08,240
-Good morning.
-Good morning. I was going to wake you.
283
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
-I couldn't find the strength
to get out of bed.
284
00:19:14,560 --> 00:19:17,040
Everything seems like a world to me.
-No, Luis,
285
00:19:17,960 --> 00:19:20,800
there are always reasons to get up.
-Yeah.
286
00:19:20,840 --> 00:19:22,640
It's just that I keep thinking
287
00:19:22,680 --> 00:19:25,360
about what our next step
should be.
288
00:19:25,400 --> 00:19:28,640
-Are you still thinking about reporting?
-We know that is impossible,
289
00:19:28,680 --> 00:19:30,720
but we can't continue
with our lives
290
00:19:30,760 --> 00:19:33,840
as if nothing had happened.
-And what do you propose?
291
00:19:33,880 --> 00:19:38,360
-For now, look for another job.
292
00:19:39,320 --> 00:19:40,680
All of us.
293
00:19:46,040 --> 00:19:48,880
-Claudia, there is nothing I want more
than to be able to kiss you
294
00:19:48,920 --> 00:19:51,680
in front of everyone,
to go holding hands
295
00:19:51,720 --> 00:19:53,680
or announce to everyone what there is,
296
00:19:54,600 --> 00:19:57,280
but right now
we must be prudent.
297
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
-It's going to be very difficult for
me to hide it,
298
00:19:59,920 --> 00:20:02,560
but I think it's for the best.
-Yes.
299
00:20:16,320 --> 00:20:18,200
-Don Agustín.
-Mateo, leave me alone,
300
00:20:18,240 --> 00:20:20,560
I beg you.
-Let me explain.
301
00:20:20,600 --> 00:20:23,840
-An image is worth a thousand
words, as they say.
302
00:20:23,880 --> 00:20:27,800
-Yes, but excuse me. It's just...
-But what are you doing here?
303
00:20:27,840 --> 00:20:30,760
Did you miss the bus?
-Let's see, Gaspar, it's a long
304
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
story, but a series of important
things have happened
305
00:20:33,840 --> 00:20:36,880
in the colony that I have to resolve
and I can't leave.
306
00:20:36,920 --> 00:20:39,320
-Are those important things
that you have to resolve
307
00:20:39,360 --> 00:20:42,000
the ones I think they are?
-Let's not be so coy.
308
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
I don't think there's anyone left
who doesn't know what's going on.
309
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
-I wanted to tal...
-You miscalculated, yes.
310
00:20:46,640 --> 00:20:49,040
-Well, let it be known
that I'm very glad
311
00:20:49,080 --> 00:20:51,160
that you've changed your mind.
312
00:20:51,200 --> 00:20:53,000
I'm going to the cantina,
313
00:20:53,040 --> 00:20:55,360
the orange juices
don't make themselves.
314
00:20:55,400 --> 00:20:58,480
-Are you aware that this...?
-I'm going to leave the priesthood.
315
00:20:58,520 --> 00:21:00,680
-No, Mateo, for God's sake,
don't do that.
316
00:21:00,720 --> 00:21:03,960
You're not a man like the others,
you have the makings of a priest.
317
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
You have compassion,
nobility, a big heart,
318
00:21:06,240 --> 00:21:09,160
everything you need to help
the world from the Church.
319
00:21:09,200 --> 00:21:12,400
-I really appreciate your words,
but the decision is made.
320
00:21:12,440 --> 00:21:15,680
I'm very sorry to have
disappointed you.
-It is God you disappoint.
321
00:21:15,720 --> 00:21:17,960
-Doesn't God want happiness
for us?
322
00:21:18,000 --> 00:21:20,160
-And what about
the happiness of others?
323
00:21:20,200 --> 00:21:22,360
Haven't you thought
about all those other people
324
00:21:22,400 --> 00:21:24,800
that you could help?
-At the cost of giving up
325
00:21:24,840 --> 00:21:27,960
the love of my life?
-My God, the love of your life
326
00:21:28,000 --> 00:21:30,760
is a poor misguided woman
pregnant by another man.
327
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Where is your dignity?
328
00:21:32,280 --> 00:21:35,840
You don't have to marry her
just because you're a good person.
329
00:21:35,880 --> 00:21:38,240
-She knows that I've always
been in love with her.
330
00:21:38,280 --> 00:21:41,040
Why don't you try to understand me?
-Ask me anything,
331
00:21:41,080 --> 00:21:43,240
but not what you're going to do.
-Anything?
332
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
-Anything.
-I need a papal dispensation.
333
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
-No, Mateo, not that.
No, don't ask me that.
334
00:21:49,600 --> 00:21:50,840
-Wait.
335
00:21:50,880 --> 00:21:54,320
-Damián destroys our lives
and we have to run away?
336
00:21:54,360 --> 00:21:55,760
-No, no, no way.
337
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
I don't plan to leave
the company my father founded.
338
00:21:58,160 --> 00:22:01,240
-Well, you'll tell me
with what face we are going to appear
339
00:22:01,280 --> 00:22:03,640
now that we know everything.
-That it is not us
340
00:22:03,680 --> 00:22:05,920
who have to be ashamed,
but him.
341
00:22:05,960 --> 00:22:08,760
-Yes. Didn't it take you so long
to be on the board of directors?
342
00:22:08,800 --> 00:22:12,080
What are you going to do now, quit?
-I will look for a job these days.
343
00:22:12,120 --> 00:22:13,920
-No, mother, no, no way.
344
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
You deserve to rest
after everything.
345
00:22:16,640 --> 00:22:19,880
-Exactly. Besides, with everyone's
wages, we have enough to live on.
346
00:22:19,920 --> 00:22:22,760
-In that case, I'll start
asking if a house to serve
347
00:22:22,800 --> 00:22:25,720
should arise.
-How? But why?
348
00:22:25,760 --> 00:22:28,280
Didn't you just say
that we shouldn't leave?
349
00:22:28,320 --> 00:22:30,760
Well, neither do you, honey.
-In my case it's different.
350
00:22:30,800 --> 00:22:33,520
How am I going to show up there
after what has happened
351
00:22:33,560 --> 00:22:36,680
if your mother won't go?
-Gema, go to work
352
00:22:36,720 --> 00:22:41,720
with absolute dignity.
Then we'll see what we do.
353
00:22:41,760 --> 00:22:43,400
-Are you sure?
354
00:22:43,440 --> 00:22:46,280
-I'm so sorry
you have to live through all this.
355
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
I don't know what to say.
356
00:22:50,200 --> 00:22:54,360
-You don't have to say anything,
mother, much less apologize.
357
00:22:54,400 --> 00:22:58,000
The important thing
is that she doesn't have to see the
358
00:22:58,040 --> 00:23:00,560
face of that monster again,
are we clear?
359
00:23:00,600 --> 00:23:03,240
We'll take care
of everything else.
360
00:23:03,280 --> 00:23:05,680
-Let's honor
the name of Gervasio Merino
361
00:23:05,720 --> 00:23:09,320
by walking with our heads held high,
right?
362
00:23:09,360 --> 00:23:11,840
And the only one who's going to
have to lower it is Damián.
363
00:23:11,880 --> 00:23:14,040
-No, he won't,
364
00:23:15,120 --> 00:23:17,640
he's the most arrogant man
I know.
365
00:23:19,440 --> 00:23:21,800
-Let's go, it's time.
And you stay calm,
366
00:23:21,840 --> 00:23:24,400
that wretch isn't coming
to the factory today.
367
00:23:24,440 --> 00:23:26,160
-No, he won't go.
368
00:23:26,200 --> 00:23:30,840
His whole family found out
yesterday what he was
369
00:23:33,000 --> 00:23:35,960
capable of doing to your father,
he's not going to leave his den
370
00:23:36,920 --> 00:23:40,280
in a few days.
-And, darling,
you should go to work too.
371
00:23:40,320 --> 00:23:44,920
-Do what your husband says, Gema,
but with your head held high.
372
00:23:47,440 --> 00:23:51,360
-If he comes to say something to you
or puts you in a compromised
373
00:23:51,400 --> 00:23:55,280
situation, you come and tell me.
-He won't say anything, he's a coward.
374
00:23:56,760 --> 00:23:59,600
-But not my wife.
-Don't worry,
375
00:23:59,640 --> 00:24:01,280
I'll try to be in my place.
376
00:24:02,920 --> 00:24:05,920
I'm going to change and go to
the big house.
377
00:24:10,800 --> 00:24:13,560
-Let's go, it's time.
Goodbye, Mother.
378
00:24:13,600 --> 00:24:15,120
-Goodbye.
379
00:24:22,120 --> 00:24:26,280
-Is she going to be okay?
-Yes. I'm going to tidy up this house,
380
00:24:26,320 --> 00:24:27,960
I have it very neglected.
381
00:24:29,760 --> 00:24:31,280
And I'll think.
382
00:24:36,400 --> 00:24:39,120
-No, Mateo.
No, don't insist.
383
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
-I'm going to request it today
from the archbishopric,
384
00:24:41,480 --> 00:24:44,320
but if you intervene,
everything will go faster.
385
00:24:44,360 --> 00:24:47,800
-Don't you hear what I'm trying
to tell you?
386
00:24:47,840 --> 00:24:50,320
-Your blessing is very important.
-Why?
387
00:24:50,360 --> 00:24:52,560
-Because you have managed
to be a role model for me.
388
00:24:52,600 --> 00:24:54,520
-If that were true,
you would come to reason
389
00:24:54,560 --> 00:24:56,840
with what I have told you
and follow the steps
390
00:24:56,880 --> 00:25:00,760
that mark your destiny.
-It's just that my destiny is Claudia
391
00:25:00,800 --> 00:25:02,280
and you can't fight against that,
not you or me.
392
00:25:05,960 --> 00:25:09,040
-Do you see this gap I have here?
-Yes.
393
00:25:09,080 --> 00:25:13,920
-I got it when I was just over
a year old. When I started walking,
394
00:25:13,960 --> 00:25:17,960
what I liked most was
climbing onto a wall in the garden
395
00:25:18,000 --> 00:25:20,680
and, once up there,
I almost always lost my balance
396
00:25:20,720 --> 00:25:22,000
and was about to fall,
397
00:25:22,040 --> 00:25:25,360
but my mother always arrived
in time to prevent it.
398
00:25:25,400 --> 00:25:28,720
Until one day my mother didn't
see me leave the house,
399
00:25:28,760 --> 00:25:31,520
and when she arrived,
I had already opened my head.
400
00:25:31,560 --> 00:25:33,240
Do you know what I mean?
401
00:25:34,720 --> 00:25:38,320
-Yes.
-I've tried to keep you from
ruining
402
00:25:38,360 --> 00:25:41,680
your future and doing the right
thing, but now it's you
403
00:25:41,720 --> 00:25:44,880
who has to decide if you want to
get off the wall
404
00:25:44,920 --> 00:25:46,480
or prefer to crash,
405
00:25:46,520 --> 00:25:50,480
because from this moment on I'm
going to stop trying to prevent it.
406
00:25:59,680 --> 00:26:02,560
-Claudia, do you have it yet?
-Yes, I'm almost done.
407
00:26:02,600 --> 00:26:05,640
-But how long do you need to wrap
a perfume?
408
00:26:05,680 --> 00:26:10,440
-I'll do it, go on.
-I'm charging them. It's 25 pesetas.
409
00:26:13,080 --> 00:26:15,320
Thank you very much.
410
00:26:17,400 --> 00:26:20,280
And here's your change.
411
00:26:22,480 --> 00:26:25,000
-Thank you very much.
Enjoy it.
412
00:26:25,040 --> 00:26:26,640
-Goodbye.
-Have a good day.
413
00:26:26,680 --> 00:26:28,400
-Have a good day.
414
00:26:31,200 --> 00:26:34,720
Oh, why did they all decide to come
at the same time?
415
00:26:34,760 --> 00:26:38,200
-No, we were expecting them,
they are from the Guadalupe tour.
416
00:26:38,240 --> 00:26:41,080
What I don't know is how we didn't
have the merchandise placed.
417
00:26:41,120 --> 00:26:43,200
We will have to hire
another person
418
00:26:43,240 --> 00:26:45,880
because between you with the belly,
me with a new position,
419
00:26:45,920 --> 00:26:49,080
we can't keep up.
-Hire another clerk?
420
00:26:49,120 --> 00:26:51,440
-Man, of course.
-Do you think that's possible?
421
00:26:51,480 --> 00:26:53,840
-Now, with all the things
I have to do,
422
00:26:53,880 --> 00:26:56,800
I can't do everything and I leave
you a mess.
423
00:26:56,840 --> 00:26:59,360
-The truth is that we can't cope.
424
00:26:59,400 --> 00:27:03,000
-Man, Claudia,
you better not talk.
425
00:27:04,600 --> 00:27:08,840
-Claudia, man, it seems like
you haven't been here today.
426
00:27:08,880 --> 00:27:10,760
Can I know what's wrong?
427
00:27:10,800 --> 00:27:13,880
-Well look,
yes, yes, yes you can know
428
00:27:13,920 --> 00:27:16,560
because I don't have
to hide anything from you anymore.
429
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
It's over living like a maquis
hiding in the mountains,
430
00:27:20,920 --> 00:27:24,240
the lies and hiding on every corner
are over.
431
00:27:24,280 --> 00:27:26,200
-But what's wrong, girl? Tell me.
432
00:27:26,240 --> 00:27:28,800
-That Mateo
has stayed here for me.
433
00:27:28,840 --> 00:27:32,280
-He hasn't gone to Africa?
-It seems so.
434
00:27:32,320 --> 00:27:36,200
-But what about the missions?
-Well, now his mission is going to be
another.
435
00:27:38,640 --> 00:27:40,880
I, I'm going to be his mission.
436
00:27:40,920 --> 00:27:44,680
I know it's very difficult to imagine
right now because until yesterday
437
00:27:44,720 --> 00:27:46,360
he was wearing the clerical collar,
438
00:27:46,400 --> 00:27:48,720
I was trying to hide
my pregnancy,
439
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
but we have already decided,
that there is no turning back,
440
00:27:52,360 --> 00:27:55,360
that we are going to be together.
-But let's see,
441
00:27:55,400 --> 00:27:57,280
that means that...
-Yes,
442
00:27:57,320 --> 00:27:59,320
that we are going to take care
of my son together.
443
00:27:59,360 --> 00:28:03,640
I think it's the best for everyone.
-But well, but are you going to get
married?
444
00:28:03,680 --> 00:28:07,120
-Well, we haven't talked about
that yet, but come on,
445
00:28:07,160 --> 00:28:09,720
I think so, yes, yes, yes.
446
00:28:10,560 --> 00:28:14,000
Tasio will think it's a good idea,
right?
-Well, I suppose so.
447
00:28:14,040 --> 00:28:16,920
As long as it's good for you
and the child, yes, of course.
448
00:28:16,960 --> 00:28:19,760
-I have never been happier in my life,
really.
449
00:28:19,800 --> 00:28:24,680
-Well, I don't know, in that case...
-How good, Claudia.
450
00:28:24,720 --> 00:28:26,080
-Congratulations!
451
00:28:28,480 --> 00:28:31,480
-You have been my best support.
Well, what am I saying, the best,
452
00:28:31,520 --> 00:28:35,040
you have been my only support. I don't
know what I would have done without you.
453
00:28:35,080 --> 00:28:38,600
-Oh, what a thrill!
454
00:28:39,280 --> 00:28:42,200
-What?
-What you hear.
455
00:28:44,160 --> 00:28:47,120
My uncle is responsible
for my father's death.
456
00:28:49,240 --> 00:28:50,560
He blackmailed him, Luz.
457
00:28:50,600 --> 00:28:54,240
-By making his homosexuality public,
as if I could see it.
458
00:28:54,280 --> 00:28:55,640
-All in order to get
459
00:28:55,680 --> 00:28:58,480
him to sell his share
of the company for a pittance.
460
00:28:59,800 --> 00:29:01,960
My father couldn't handle the pressure.
461
00:29:05,840 --> 00:29:07,200
We found out yesterday.
462
00:29:07,240 --> 00:29:10,200
-That's why you told us
that the wedding was postponed
463
00:29:10,240 --> 00:29:12,640
without giving any explanation,
right?
464
00:29:12,680 --> 00:29:14,720
-I would have liked to give them to you,
but...
465
00:29:14,760 --> 00:29:16,280
-No, don't worry.
466
00:29:16,320 --> 00:29:19,880
I understood that something serious
was happening and that you had to be
467
00:29:19,920 --> 00:29:23,360
-How could I have come to work
for those miserable people
468
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
knowing what has happened?
I'm a cynic.
469
00:29:27,200 --> 00:29:30,480
-Hey! What else could you do?
470
00:29:30,520 --> 00:29:34,200
You are part of the executive board
of that company.
471
00:29:35,440 --> 00:29:37,680
And is there any evidence
to denounce your uncle?
472
00:29:37,720 --> 00:29:41,000
-I'm afraid not.
He didn't kill him directly.
473
00:29:42,280 --> 00:29:45,840
An accusation like that
could never go forward.
474
00:29:45,880 --> 00:29:48,920
-I don't know how you can bear
so much pressure,
475
00:29:48,960 --> 00:29:51,640
so much injustice
within your own family.
476
00:29:53,040 --> 00:29:57,400
-And what do I do, Luz?
Tell me, what the hell do I do?
477
00:29:58,640 --> 00:30:03,400
-Well, start a new life,
breathe away from here.
478
00:30:05,080 --> 00:30:08,640
-What do you mean?
-You have to get away from this place,
479
00:30:08,680 --> 00:30:12,040
from those people. I would be willing
to go with you anywhere.
480
00:30:12,080 --> 00:30:13,600
You don't deserve this.
481
00:30:14,960 --> 00:30:17,800
We could go to France,
482
00:30:17,840 --> 00:30:20,600
as your father wanted
at some point.
483
00:30:20,640 --> 00:30:23,760
-That's crazy.
-Crazy?
484
00:30:23,800 --> 00:30:28,920
It's crazy for you to stay here
subjected to your uncle, your cousin.
485
00:30:28,960 --> 00:30:30,760
They are dangerous people.
486
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
You deserve to be happy.
487
00:30:36,040 --> 00:30:40,040
-I don't know, Luz.
-You've already been there,
488
00:30:40,080 --> 00:30:41,400
you speak French,
489
00:30:41,440 --> 00:30:44,520
and I could learn the language
while I raise money
490
00:30:44,560 --> 00:30:46,640
to be able to study Medicine.
491
00:30:46,680 --> 00:30:48,400
You are a great perfumer,
492
00:30:48,440 --> 00:30:52,160
you would find work like that,
in the blink of an eye.
493
00:30:53,520 --> 00:30:54,880
-My love,
494
00:30:58,000 --> 00:31:02,040
I am very flattered that you see the
future with me hand in hand,
495
00:31:02,080 --> 00:31:04,680
it is a beautiful gesture on your part.
-But...
496
00:31:04,720 --> 00:31:08,520
-I can't leave, Luz,
I have to be here,
497
00:31:09,800 --> 00:31:11,960
my mother needs me more than ever.
498
00:31:14,840 --> 00:31:18,160
(SPEAKS IN FRENCH)
499
00:31:20,360 --> 00:31:21,880
-Translation, please.
500
00:31:22,960 --> 00:31:27,320
-One cannot stop being who one is
even by crossing the oceans.
501
00:31:28,440 --> 00:31:30,280
It doesn't matter what we do, Luz,
502
00:31:31,920 --> 00:31:35,880
in the end,
the past always catches up with us.
503
00:31:37,760 --> 00:31:39,240
-I understand you.
504
00:31:44,920 --> 00:31:47,280
Jacobo,
when you finish with that cart,
505
00:31:47,320 --> 00:31:50,160
you have another one here,
we have a lot of trouble today.
506
00:31:54,840 --> 00:31:57,640
-Where are you going so lightly?
-I'm in a bit of a hurry.
507
00:31:57,680 --> 00:32:00,080
Mateo is in the canteen
and I want to see what's happening.
508
00:32:00,120 --> 00:32:02,360
-What's happening? Well, you'll see.
509
00:32:02,400 --> 00:32:05,720
Yesterday you threw Claudia
into Mateo's arms.
510
00:32:05,760 --> 00:32:08,480
-So that the girl
says goodbye to him properly,
511
00:32:08,520 --> 00:32:09,800
I don't know.
512
00:32:11,200 --> 00:32:15,000
What's happening? Don't tell me that...
-Yes, Mateo is staying.
513
00:32:16,760 --> 00:32:18,720
-But...
-No buts.
514
00:32:18,760 --> 00:32:22,200
Mateo has decided to leave everything
for a future with Claudia.
515
00:32:22,240 --> 00:32:24,920
Come on, they're thinking
about getting married and everything.
516
00:32:24,960 --> 00:32:26,280
-My God!
517
00:32:26,320 --> 00:32:29,920
-Yes, I was a bit like that too
when I found out,
518
00:32:29,960 --> 00:32:33,240
but hey, they are clear,
they are in love
519
00:32:33,280 --> 00:32:35,520
and Mateo is going to hang up his habits.
520
00:32:36,480 --> 00:32:38,440
-So he's going to acknowledge my son,
right?
521
00:32:39,560 --> 00:32:41,040
-It seems so, yes.
522
00:32:42,560 --> 00:32:45,280
-Well, that's not what we talked about,
you see.
523
00:32:45,320 --> 00:32:48,640
I don't know, I thought that boy
was going to bear my last name.
524
00:32:48,680 --> 00:32:51,640
-My love, I thought you were going
to be happy for the two of them,
525
00:32:51,680 --> 00:32:53,960
for them both
and for the situation itself.
526
00:32:54,000 --> 00:32:57,280
-I had illusions of raising that child,
I don't know.
527
00:32:57,320 --> 00:33:01,200
-Well, you think that, first, it's
what Claudia wanted and, second,
528
00:33:01,240 --> 00:33:03,960
that that child is going to be raised
in a decent family.
529
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
-Decent without his father.
530
00:33:05,760 --> 00:33:07,720
I don't know how decent
that can be.
531
00:33:07,760 --> 00:33:10,120
-Well, Tasio,
what would you have preferred,
532
00:33:10,160 --> 00:33:12,760
that everyone knew
that that child is yours
533
00:33:12,800 --> 00:33:16,080
at the cost of knowing that I am
the cuckold and that Claudia was the other?
534
00:33:16,120 --> 00:33:19,160
Is that what you wanted?
-No, that's not it, my love.
535
00:33:19,200 --> 00:33:22,120
-It's that you only think about yourself
since the first day.
536
00:33:22,160 --> 00:33:23,760
-Yeah, I've realized
537
00:33:23,800 --> 00:33:27,240
that apparently
this is best for everyone.
538
00:33:27,280 --> 00:33:28,680
-Apparently.
539
00:33:28,720 --> 00:33:31,200
-Carmen, can you understand me,
please?
540
00:33:31,240 --> 00:33:34,240
That I wanted to be present
in the child's life,
541
00:33:34,280 --> 00:33:37,280
to be able to be in his life with him.
-I understand you, my love,
542
00:33:37,320 --> 00:33:40,320
and I know that you don't want
to repeat the same mistakes as your father,
543
00:33:40,360 --> 00:33:43,200
I know,
but that's thinking about you,
544
00:33:43,240 --> 00:33:47,000
because Claudia deserves
a life where they don't judge her
545
00:33:47,040 --> 00:33:50,800
and to live motherhood accompanied,
in love;
546
00:33:50,840 --> 00:33:54,560
like me, like any woman
who wants to start a family.
547
00:33:56,560 --> 00:33:59,320
-I don't know, I had illusions
of being a father.
548
00:34:00,800 --> 00:34:04,600
-And you will be, you will be the father
of the children we have together.
549
00:34:06,520 --> 00:34:08,960
By the way, it's about time, isn't it?
550
00:34:12,160 --> 00:34:16,720
Look, you know what makes you
a good father?
551
00:34:17,840 --> 00:34:20,560
Thinking of your children
above yourself.
552
00:34:20,600 --> 00:34:24,560
And that child deserves
to grow in a happy family,
553
00:34:25,600 --> 00:34:27,960
away
from people's gossip.
554
00:34:29,720 --> 00:34:33,120
-Yes. I thought
I had already accepted this moment,
555
00:34:33,160 --> 00:34:36,880
but I'm not coping well,
to be honest. I'm sorry, Carmen.
556
00:34:49,840 --> 00:34:52,000
-Enjoy your meal, Isidro.
-Thank you, Gema.
557
00:34:52,040 --> 00:34:54,600
-I'll go out for a moment
and come right back.
558
00:34:54,640 --> 00:34:56,960
Good morning, Gema.
Good morning.
559
00:34:59,880 --> 00:35:02,120
A coffee?
Yes.
560
00:35:15,480 --> 00:35:16,760
Thank you.
561
00:35:17,640 --> 00:35:20,000
Well, then, what is it?
562
00:35:22,440 --> 00:35:24,560
What about what?
Yesterday the wedding is canceled
563
00:35:24,600 --> 00:35:28,160
and nobody says anything here,
but the screams were heard well.
564
00:35:31,960 --> 00:35:35,000
My father is behind
the death of my uncle Gervasio.
565
00:35:37,000 --> 00:35:39,880
My aunt
found out just before the wedding.
566
00:35:39,920 --> 00:35:44,600
But come on, what do you mean?
Wasn't it a suicide?
567
00:35:44,640 --> 00:35:46,520
Yes, it was,
but my father pressured him
568
00:35:46,560 --> 00:35:48,960
to sell him
his share of the company
569
00:35:49,000 --> 00:35:50,360
and get rid of him.
570
00:35:51,840 --> 00:35:55,000
Gervasio couldn't stand the
pressure and my father's dirty tricks
571
00:35:55,040 --> 00:35:59,120
and ended up taking his own life.
Are you sure of what you are saying?
572
00:36:00,480 --> 00:36:03,720
My father confessed everything,
he saw no way out.
573
00:36:05,320 --> 00:36:08,320
He spoke sincerely
for the first time in years.
574
00:36:08,360 --> 00:36:09,800
My God!
575
00:36:11,040 --> 00:36:13,400
Poor Digna, this is too much.
576
00:36:13,440 --> 00:36:16,840
That's why I need you to help me,
Isidro, so that the truth
577
00:36:16,880 --> 00:36:20,680
comes to light once and for all
with all its faces,
578
00:36:21,800 --> 00:36:24,560
even if that ends my family
forever.
579
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
Good God!
580
00:36:58,960 --> 00:37:00,240
Hello.
581
00:37:01,160 --> 00:37:03,440
I came for a moment
to see how she was.
582
00:37:03,480 --> 00:37:07,080
-I'm fine. You don't have
to worry about me, daughter.
583
00:37:08,600 --> 00:37:11,520
Have you seen Damián this morning?
-No.
584
00:37:12,760 --> 00:37:14,400
-Better.
585
00:37:16,160 --> 00:37:19,160
-And this? No.
586
00:37:20,600 --> 00:37:23,840
Digna, you shouldn't treat
your dress like that with how pretty
587
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
it is.
-If you like it, it's for you,
588
00:37:29,000 --> 00:37:34,040
but don't fix it, you can
make a blouse or a skirt;
589
00:37:34,080 --> 00:37:36,120
you're good at sewing.
590
00:37:37,360 --> 00:37:40,320
-It's so elegant
and the fabric is so distinguished
591
00:37:40,360 --> 00:37:44,440
that it would be too bad for me.
-If you don't keep it,
592
00:37:44,480 --> 00:37:46,080
I'll throw it in the trash.
593
00:37:51,960 --> 00:37:57,280
Digna, you have always told us
that time heals everything.
594
00:37:58,880 --> 00:38:03,440
-Yes. Time may
heal our wounds,
595
00:38:06,200 --> 00:38:09,200
but it cannot return
what we have lost.
596
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
It can't.
597
00:38:15,000 --> 00:38:17,680
It can't give me back
the hours I've spent at the house
598
00:38:17,720 --> 00:38:19,440
of the De la Reinas,
599
00:38:21,920 --> 00:38:23,800
the illusion for love,
600
00:38:27,360 --> 00:38:31,160
all the years lost
between lies and deceptions.
601
00:38:32,600 --> 00:38:35,880
-I know that right now there
is nothing I can say to you
602
00:38:35,920 --> 00:38:39,240
to make you feel better
because what has happened is terrible,
603
00:38:40,440 --> 00:38:43,200
but what I regret most is that
they have taken away your
604
00:38:43,240 --> 00:38:45,040
desire to live, your joy.
605
00:38:46,840 --> 00:38:49,960
-I felt like a little girl, Gema,
606
00:38:52,320 --> 00:38:53,720
so in love.
607
00:38:56,600 --> 00:39:00,280
And that's ridiculous.
-No, don't say that again.
608
00:39:00,320 --> 00:39:02,360
-I've made a fool of myself,
that's the truth.
609
00:39:07,480 --> 00:39:12,160
But, let's see, wait
because I'm not clear at all.
610
00:39:13,240 --> 00:39:17,360
Didn't Valentín die in Brazil?
Jesús killed Valentín
611
00:39:18,560 --> 00:39:20,360
and I suspect my father covered it up,
612
00:39:20,400 --> 00:39:23,800
that's why I pestered him with
questions the other day.
613
00:39:23,840 --> 00:39:28,560
I see. So Clotilde...
It was my brother.
614
00:39:30,160 --> 00:39:32,440
He killed his wife out of jealousy,
Isidro.
615
00:39:34,040 --> 00:39:37,240
We have to do justice
for all those who have been left behind.
616
00:39:37,280 --> 00:39:40,360
I see.
Sorry, sorry, but your father...
617
00:39:40,400 --> 00:39:43,040
So you think
he tried to help your brother
618
00:39:43,080 --> 00:39:46,480
by returning to La Lobera when
the works of La Sagra began?
619
00:39:46,520 --> 00:39:47,920
Jesús couldn't have done it alone,
620
00:39:47,960 --> 00:39:50,760
he had just left the hospital
when the works began.
621
00:39:50,800 --> 00:39:53,440
Why are you so sure
that Jesús killed him?
622
00:39:53,480 --> 00:39:56,640
Jesús confessed it to Begoña
in a moment of desperation.
623
00:39:56,680 --> 00:39:59,800
There is enough evidence
for a formal accusation.
624
00:39:59,840 --> 00:40:03,160
There isn't. My father and my brother
took care of eliminating it.
625
00:40:03,200 --> 00:40:06,200
Well, but we have
Begoña's testimony.
626
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
That's right,
627
00:40:07,760 --> 00:40:10,480
but Jesús made up
that she was sick and told us
628
00:40:10,520 --> 00:40:12,640
that she had gone crazy
to discredit her
629
00:40:12,680 --> 00:40:14,920
in case she told
something she had discovered.
630
00:40:14,960 --> 00:40:18,920
Wait a moment, then the shot
that Begoña received too...
631
00:40:18,960 --> 00:40:23,040
No, it wasn't a hunting accident,
Isidro, he shot her.
632
00:40:28,240 --> 00:40:29,600
Are you okay?
633
00:40:31,160 --> 00:40:34,080
If you are not prepared
for what's coming...
634
00:40:34,120 --> 00:40:38,200
We will have to go to La Lobera
for your cousins, for you,
635
00:40:38,240 --> 00:40:39,840
for Digna,
636
00:40:39,880 --> 00:40:44,160
you don't deserve to live
in the midst of so much evil, son.
637
00:40:45,280 --> 00:40:46,600
I know.
638
00:40:47,480 --> 00:40:51,440
Isidro, I only ask you one thing,
keep my aunt out of it
639
00:40:51,480 --> 00:40:54,000
at least until we find
some certainty.
640
00:40:54,040 --> 00:40:57,120
Yes, don't worry.
I would only manage to do her more harm
641
00:40:57,160 --> 00:41:00,920
than she has already suffered.
We will find the evidence
642
00:41:00,960 --> 00:41:05,600
so that your brother and your father
pay for what they have done.
643
00:41:05,640 --> 00:41:07,440
Thank you.
644
00:41:07,480 --> 00:41:11,040
I blushed
when I had him by my side,
645
00:41:12,760 --> 00:41:18,240
my whole body trembled
when he took just one of my hands.
646
00:41:22,880 --> 00:41:24,920
And when he kissed me, Gema.
647
00:41:28,440 --> 00:41:30,680
And when he kissed me.
648
00:41:32,680 --> 00:41:35,400
I've made a fool of myself
within that farce.
649
00:41:38,960 --> 00:41:43,320
I don't want my children to see me like
this, I don't want to,
650
00:41:46,520 --> 00:41:49,880
but my heart is broken
651
00:41:49,920 --> 00:41:53,120
and I don't know
if I'm going to be able to recover
from this,
652
00:41:53,160 --> 00:41:54,600
I don't know.
653
00:41:55,280 --> 00:41:58,000
I don't know.
-I'm going to tell you something:
654
00:41:58,040 --> 00:42:03,160
you have brought us all forward
and for me you have been like a mother
655
00:42:03,200 --> 00:42:07,840
and I will not allow a miserable
liar and arrogant like Damián
656
00:42:07,880 --> 00:42:10,120
to make you feel inferior.
657
00:42:11,720 --> 00:42:13,240
-And how are you going to do it?
658
00:42:16,120 --> 00:42:18,600
I can't even look at myself in the
mirror.
659
00:42:20,920 --> 00:42:25,360
-Well, reminding you that you were
able to smile again
660
00:42:25,400 --> 00:42:27,880
after your husband
committed suicide,
661
00:42:27,920 --> 00:42:30,400
that you have kept your head
held high,
662
00:42:30,440 --> 00:42:33,840
even though you have had to serve
your own family,
663
00:42:33,880 --> 00:42:36,520
that you have given your all
so that your children love each other
664
00:42:36,560 --> 00:42:40,200
and respect each other, even though
they are constantly arguing,
665
00:42:40,240 --> 00:42:44,640
that you have treated me
like one more of this house always.
666
00:42:46,840 --> 00:42:49,760
Wherever you go,
you are respected
667
00:42:49,800 --> 00:42:53,080
because you are a lady
from head to toe.
668
00:42:57,800 --> 00:42:59,960
-Thank you, daughter, thank you very
much.
669
00:43:00,960 --> 00:43:03,280
-Now it's our turn
670
00:43:03,320 --> 00:43:06,560
to give back everything you have done
for this family.
671
00:43:16,800 --> 00:43:19,720
-I was going to tell you,
but you know that in this neighborhood
672
00:43:19,760 --> 00:43:22,160
it is difficult to keep secrets.
-I think it's great
673
00:43:22,200 --> 00:43:24,400
that Claudia and you
can be together.
674
00:43:24,440 --> 00:43:27,000
-I am going to recognize your son
if that is what worries you.
675
00:43:27,040 --> 00:43:30,640
-Mateo, look...
-I will take care of him as if he
were my own.
676
00:43:33,360 --> 00:43:37,680
-It's not what I had agreed upon
and I had already made my hopes up.
677
00:43:38,640 --> 00:43:42,600
-Tasio, you can't allow
the relationship with Claudia
678
00:43:42,640 --> 00:43:45,360
to come to light, you understand,
right?
679
00:43:45,400 --> 00:43:48,960
-Don't you come at me with that too.
-It's not just for Claudia,
680
00:43:49,000 --> 00:43:51,920
but also for Carmen
and also for your son.
681
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
-I was going to give my last name
to that child,
682
00:43:53,880 --> 00:43:56,440
I was going to be in his life
in some way.
683
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
-In some way.
684
00:44:01,320 --> 00:44:04,760
-Mateo, I didn't want to be like my
father, is it so hard to understand?
685
00:44:07,000 --> 00:44:09,360
-Okay, Tasio, look,
686
00:44:11,200 --> 00:44:15,760
neither Claudia nor I are going to
oppose you being in the child's life.
687
00:44:15,800 --> 00:44:19,440
Besides, we both want
you to be in all his stages
688
00:44:19,480 --> 00:44:21,480
and in his most important moments.
689
00:44:24,440 --> 00:44:25,760
-Hello.
690
00:44:28,240 --> 00:44:30,840
What's going on,
were you talking about the subject?
691
00:44:32,120 --> 00:44:34,240
-Yes.
-I am not going to disengage
692
00:44:34,280 --> 00:44:37,320
from the child, I can't go
from wanting to be the father
693
00:44:37,360 --> 00:44:39,920
to forgetting about everything.
Look, even if you don't believe it,
694
00:44:39,960 --> 00:44:42,240
I also have my feelings,
did you know?
695
00:44:42,280 --> 00:44:44,200
-Of course.
-Yes, yes.
696
00:44:44,240 --> 00:44:46,280
We understand you perfectly, Tasio.
697
00:44:46,320 --> 00:44:49,280
I will never forget
what you were willing to do
698
00:44:49,320 --> 00:44:53,160
for me when. When I didn't see the
light, you offered me a way out
699
00:44:53,200 --> 00:44:55,360
and I will never forget that,
700
00:44:55,400 --> 00:44:58,120
only that even if it is difficult
for you to see it now,
701
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
Well, things have changed for the
better.
702
00:45:00,800 --> 00:45:03,040
-Of course,
it's what's best for everyone.
703
00:45:03,080 --> 00:45:05,520
-Can you stop saying
it's for the best?
704
00:45:05,560 --> 00:45:08,720
Can't anyone think about me?
-But we are thinking of you,
705
00:45:08,760 --> 00:45:11,960
it's just that you are going to
start your own family with Carmen
706
00:45:12,000 --> 00:45:13,920
and you will have your own children.
707
00:45:15,520 --> 00:45:17,920
-Claudia,
you can't keep me away from the boy,
708
00:45:17,960 --> 00:45:21,480
you have to promise me
that you will never keep me away from
709
00:45:21,520 --> 00:45:23,000
-Of course not, Tasio.
710
00:45:23,040 --> 00:45:26,040
For this boy,
you will always be his father.
711
00:45:26,080 --> 00:45:27,600
-Yes.
712
00:45:31,440 --> 00:45:33,560
-Although I have to ask you
for one more thing:
713
00:45:35,000 --> 00:45:38,120
when the child is
old enough,
714
00:45:38,160 --> 00:45:40,480
you have to tell him
who his father is.
715
00:45:40,520 --> 00:45:44,680
I refuse to let that child
live a lie his whole life.
716
00:45:44,720 --> 00:45:47,960
-Of course.
-Clearly.
717
00:45:55,480 --> 00:46:00,120
I already have the list of workers
who need to be vaccinated for tetanus.
718
00:46:00,160 --> 00:46:01,680
Good morning.
719
00:46:03,400 --> 00:46:05,160
I was hoping to find Marta.
720
00:46:05,200 --> 00:46:08,400
Try to hide your disappointment,
please.
721
00:46:08,440 --> 00:46:09,800
Did you sleep here?
722
00:46:11,200 --> 00:46:12,560
Yes.
723
00:46:13,480 --> 00:46:16,800
After all,
this is the place where until
724
00:46:16,840 --> 00:46:20,280
yesterday I felt most at home.
No wonder,
725
00:46:20,320 --> 00:46:23,640
your priority has always been
your position in the company,
726
00:46:23,680 --> 00:46:26,400
your ambitions.
It's good to have ambitions, Begoña,
727
00:46:26,440 --> 00:46:29,320
don't forget it.
In fact, you have them too,
728
00:46:29,360 --> 00:46:31,920
although yours
only involve losing sight of me.
729
00:46:31,960 --> 00:46:35,160
And yours seems to be
to ruin your own family.
730
00:46:35,200 --> 00:46:39,120
Who would have told us all this
less than a year ago?
731
00:46:39,160 --> 00:46:41,880
We were happy. At least I was.
732
00:46:41,920 --> 00:46:46,160
You... I don't know if you ever
were at any point.
733
00:46:46,200 --> 00:46:49,560
If I was, I've forgotten.
734
00:47:03,480 --> 00:47:07,040
Good morning. Did you rest?
735
00:47:12,680 --> 00:47:17,480
Father, believe it or not,
what happened wasn't planned.
736
00:47:20,120 --> 00:47:22,880
Digna...
Digna overheard a conversation
737
00:47:22,920 --> 00:47:27,080
that should have been kept
secret between us.
738
00:47:27,120 --> 00:47:29,720
And all because of the damn will?
739
00:47:30,680 --> 00:47:35,160
Yes. And now we know
why that brilliant idea came about.
740
00:47:35,200 --> 00:47:37,760
Her past decisions
ruined the life
741
00:47:37,800 --> 00:47:40,360
of that poor woman
and the will
742
00:47:40,400 --> 00:47:43,520
was the only way
to try to cleanse her own soul,
743
00:47:43,560 --> 00:47:46,400
right, Father?
I take the blame.
744
00:47:48,600 --> 00:47:53,280
I know I haven't been a good
example for you, I haven't been a
745
00:47:53,320 --> 00:47:57,120
but at least
I am able to rectify,
746
00:47:58,000 --> 00:47:59,800
let's see when you do.
747
00:47:59,840 --> 00:48:02,640
It's easy to rectify
when you've already profited from sin,
748
00:48:02,680 --> 00:48:07,600
don't you think?
I was too ambitious
749
00:48:10,240 --> 00:48:13,400
and that's why I stepped over
the happiness of my loved ones
750
00:48:13,440 --> 00:48:15,120
to pursue my goals.
751
00:48:17,520 --> 00:48:19,280
And now I'm trapped in a hell
from which I don't know if I can escape.
752
00:48:19,320 --> 00:48:22,720
from which I don't know
if I can escape.
753
00:48:24,480 --> 00:48:28,400
You have to stop, Jesus, or you'll end
up like me.
754
00:48:29,680 --> 00:48:34,160
It's very hard to look back and see
all the irreparable damage you've done.
755
00:48:35,160 --> 00:48:40,360
In that case, don't worry, you
and I are nothing alike in that.
756
00:48:40,400 --> 00:48:43,080
Can't you show even a
minimum of humanity?
757
00:48:44,800 --> 00:48:47,440
It's just that I don't even know
who I have in front of me anymore.
758
00:48:47,480 --> 00:48:51,280
Your son, whether you like it or not,
and it's too late to regret
759
00:48:51,320 --> 00:48:53,760
the person
you've turned me into.
760
00:48:53,800 --> 00:48:55,360
It's never too late.
761
00:48:57,200 --> 00:49:01,800
I'm going to prove it to you.
And what exactly does that mean?
762
00:49:04,160 --> 00:49:06,640
It's just that I can't
even look you in the face.
763
00:49:06,680 --> 00:49:12,560
Really, I never thought you could
feel something like that for a son.
764
00:49:14,360 --> 00:49:17,280
Feel what?
Repugnance.
765
00:49:18,560 --> 00:49:21,480
I can't allow someone like you
to continue working
766
00:49:21,520 --> 00:49:23,840
in this company. I'm serious,
767
00:49:23,880 --> 00:49:28,720
from now on you have nothing
to do with Perfumerías de la Reina.
768
00:49:30,720 --> 00:49:32,280
Has he gone crazy?
769
00:49:32,320 --> 00:49:35,640
I may have been crazy
for many years,
770
00:49:35,680 --> 00:49:38,520
but I've never felt so sane
as I do now.
771
00:49:41,240 --> 00:49:43,080
I want you out of here.
772
00:49:54,080 --> 00:49:56,840
I can imagine
what it must have been like for you.
773
00:49:56,880 --> 00:49:59,360
-He broke my heart,
I can't hide it from you.
774
00:49:59,400 --> 00:50:01,520
-My father has kicked Jesus
out of the factory.
775
00:50:01,560 --> 00:50:02,840
-What?
776
00:50:02,880 --> 00:50:04,480
-One is a priest for life,
777
00:50:04,520 --> 00:50:07,280
that's why you need
a special permission from the Pope
778
00:50:07,320 --> 00:50:10,440
and, without it, I can't take any
steps. -Like getting married, right?
779
00:50:10,480 --> 00:50:12,920
-I've always imagined that
they would ask me
780
00:50:12,960 --> 00:50:15,600
at the village fair
in front of everyone
781
00:50:15,640 --> 00:50:18,960
and I would feign embarrassment, but
in reality, I would be thrilled.
782
00:50:19,000 --> 00:50:21,120
Our happiness...
Make no mistake,
783
00:50:21,160 --> 00:50:22,920
you're the one who
has ruined everything.
784
00:50:22,960 --> 00:50:25,800
-I even pretended to be pregnant
to get his attention.
785
00:50:25,840 --> 00:50:28,280
-So your abortion...
786
00:50:28,320 --> 00:50:30,760
-Please,
couldn't you talk to him?
787
00:50:30,800 --> 00:50:33,320
He has destroyed my family,
she loved him.
788
00:50:33,360 --> 00:50:36,000
And I love her
above all things.
789
00:50:36,040 --> 00:50:37,440
You love her?
790
00:50:37,480 --> 00:50:41,840
Sometimes the worst wounds are not
physical, but those that remain inside,
791
00:50:41,880 --> 00:50:43,160
in the heart.
792
00:50:43,200 --> 00:50:46,640
There will be people who will talk
about us, some will stop talking to us,
793
00:50:46,680 --> 00:50:48,480
but I don't care because I love you.
794
00:50:48,520 --> 00:50:51,000
You swore to accompany me in good
times and in bad,
795
00:50:51,040 --> 00:50:54,720
in health and in sickness,
until death do us part.
796
00:50:54,760 --> 00:50:56,560
I will look forward to that day.