TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E154.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,480 --> 00:00:08,840
Digna has manipulated my father
and, from what I see,

2
00:00:08,880 --> 00:00:11,120
she's also managed to do it
with everyone else.

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,760
She's going to marry a man
who has been cold-blooded enough

4
00:00:13,800 --> 00:00:16,560
to blame an innocent man
for a murder he didn't commit.

5
00:00:18,120 --> 00:00:20,200
Does it look good?
-My God!

6
00:00:20,240 --> 00:00:22,760
At 4:30 p.m. take the one that
goes to Toledo.

7
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
And at 5:00 p.m.
take the one that leaves for Madrid.

8
00:00:25,240 --> 00:00:27,640
I've fallen in love with her.
Getting away from her

9
00:00:27,680 --> 00:00:30,760
is like having
a piece of my heart torn out.

10
00:00:30,800 --> 00:00:33,840
That's why there's
something I think you deserve to know

11
00:00:33,880 --> 00:00:35,440
before going to the altar.

12
00:00:36,880 --> 00:00:39,080
Digna,
I came to see if you needed anything,

13
00:00:39,120 --> 00:00:42,240
but I see you have everything.
You look beautiful.

14
00:00:42,280 --> 00:00:46,680
He threatened to make it public
if he didn't undersell his shares.

15
00:00:46,720 --> 00:00:48,320
That's why he took his own life.

16
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
I want to spend the rest of my life
by your side.

17
00:00:51,400 --> 00:00:53,080
-Yes, yes, yes.

18
00:00:55,000 --> 00:00:58,560
Was Valentin's ring
in my father's car?

19
00:00:58,600 --> 00:00:59,840
That's right.

20
00:01:00,600 --> 00:01:04,000
My uncle Gervasio committed suicide
because you pushed him to ruin

21
00:01:04,040 --> 00:01:07,640
and because you threatened
to reveal his inclinations.

22
00:01:16,200 --> 00:01:18,440
Dreams of freedom.

23
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
To live differently,

24
00:01:21,040 --> 00:01:25,320
wings to fly
where the soul wants.

25
00:01:25,360 --> 00:01:27,560
Dreams of freedom.

26
00:01:27,600 --> 00:01:29,680
The heart doesn't wait,

27
00:01:29,720 --> 00:01:33,360
it's asking for another chance.

28
00:01:33,400 --> 00:01:35,800
Dreams of freedom.

29
00:01:35,840 --> 00:01:38,280
Even if the past hurts,

30
00:01:38,320 --> 00:01:40,160
to start again,

31
00:01:40,200 --> 00:01:42,840
to love who I want,

32
00:01:42,880 --> 00:01:44,720
to shout my truth to them,

33
00:01:44,760 --> 00:01:49,200
to live without fear and without
looking back.

34
00:01:49,240 --> 00:01:52,760
Oh, oh, oh, oh.

35
00:02:05,080 --> 00:02:08,520
Dreams of freedom.

36
00:02:17,040 --> 00:02:20,720
Here's the deal:
you're not going to get married

37
00:02:20,760 --> 00:02:23,880
and I'll return to my position
as factory manager.

38
00:02:25,320 --> 00:02:29,440
I don't know how you can do this to
me. Is there a deal or not?

39
00:02:38,800 --> 00:02:42,480
Digna, how long have you been there?

40
00:02:46,120 --> 00:02:48,200
I'm never going to forgive you for
this.

41
00:02:48,240 --> 00:02:51,480
Digna. Digna, Digna,
you have to listen to me, please.

42
00:02:51,520 --> 00:02:54,040
You have to listen to me,
I beg you, my love.

43
00:02:54,080 --> 00:02:55,840
No, don't call me that.
Please.

44
00:02:55,880 --> 00:02:57,800
I don't want to see you ever again.
I'm sorry.

45
00:02:57,840 --> 00:03:00,120
No, you don't know what that is.

46
00:03:00,160 --> 00:03:04,080
Yes.
I was going to marry you, for God's
sake.

47
00:03:05,600 --> 00:03:09,840
Gervasio was your friend.

48
00:03:10,640 --> 00:03:12,840
I wasn't the man I am now,
I swear.

49
00:03:14,120 --> 00:03:19,000
You weren't the man, no,
the one now is much worse.

50
00:03:19,040 --> 00:03:23,000
No.
A demon capable of making life

51
00:03:23,040 --> 00:03:25,440
impossible for a good man,

52
00:03:26,200 --> 00:03:28,280
until he couldn't take it anymore.

53
00:03:29,680 --> 00:03:33,560
And to be able to live all these
years without remorse,

54
00:03:33,600 --> 00:03:35,960
laughing at him and me.

55
00:03:37,280 --> 00:03:38,600
Don't say that.

56
00:03:39,440 --> 00:03:41,920
I've changed,
you've taught me to change.

57
00:03:41,960 --> 00:03:44,680
I love you.
You don't know what it is to love.

58
00:03:44,720 --> 00:03:47,720
Don't touch me!
-What's wrong?

59
00:03:49,560 --> 00:03:51,840
Is she okay? What's happening?

60
00:03:53,280 --> 00:03:55,560
Your dearest father

61
00:03:55,600 --> 00:03:59,160
was the cause
of your uncle's suicide.

62
00:04:01,000 --> 00:04:03,720
He had to keep him away from him

63
00:04:03,760 --> 00:04:07,080
to be alone
with the whole company

64
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
and he blackmailed him.

65
00:04:12,760 --> 00:04:18,680
He blackmailed him with a very
personal and very painful matter,

66
00:04:21,160 --> 00:04:26,120
until he couldn't take it anymore
and took his own life.

67
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
How could you do something like
that?

68
00:04:33,120 --> 00:04:37,320
He was your friend and he was
suffering,

69
00:04:37,360 --> 00:04:39,680
he was suffering a lot.

70
00:04:40,760 --> 00:04:43,760
Is that true, father?
-Of course it is.

71
00:04:45,040 --> 00:04:47,680
Tell her, say it's true.

72
00:04:50,000 --> 00:04:52,880
And also tell her
that being responsible

73
00:04:52,920 --> 00:04:56,280
for the death of my husband,
the father of my children,

74
00:04:57,960 --> 00:05:01,600
you were going to marry me
hiding all the truth from me.

75
00:05:03,000 --> 00:05:05,800
How were you capable
of doing such a thing?

76
00:05:06,880 --> 00:05:09,320
How?
I just want you to listen to me a
little,

77
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
then you can make
whatever decision you want.

78
00:05:11,520 --> 00:05:14,280
Let me tell you...
I don't want to hear another word.

79
00:05:14,320 --> 00:05:15,760
Not another word!

80
00:05:20,480 --> 00:05:21,920
You only know how to lie.

81
00:05:24,520 --> 00:05:28,920
Nephew, I never thought
I could thank you for something,

82
00:05:32,080 --> 00:05:35,960
but, thanks to you, I know
how far your father can go.

83
00:05:36,000 --> 00:05:41,200
If I had arrived a few minutes
later and hadn't heard anything,

84
00:05:45,240 --> 00:05:47,960
would you have let
me die deceived,

85
00:05:50,800 --> 00:05:54,160
would you have allowed me to
make the biggest mistake of my life

86
00:05:54,200 --> 00:05:55,960
by marrying you?

87
00:05:58,160 --> 00:06:00,520
I wish I had never met you.

88
00:06:03,240 --> 00:06:04,560
I wish.

89
00:06:05,520 --> 00:06:07,160
Digna.

90
00:06:19,480 --> 00:06:20,680
Father,

91
00:06:22,440 --> 00:06:26,600
I...
I didn't want it to be like this.

92
00:06:27,480 --> 00:06:29,840
I'm sorry.
You're sorry?

93
00:06:29,880 --> 00:06:31,360
Yes.

94
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
I will never forgive you
for what you have done to me.

95
00:06:33,840 --> 00:06:37,280
Father. Father, stop, leave him.
I will not forgive you for what you
have done to me.

96
00:06:37,320 --> 00:06:39,160
Father.
I will never forgive you.

97
00:06:39,200 --> 00:06:42,440
Jesus, go away! Please, calm down.

98
00:06:43,520 --> 00:06:46,800
Go to the office, please.
Please.

99
00:06:59,960 --> 00:07:04,040
Is what Digna said true?
I was not the man I am now.

100
00:07:06,440 --> 00:07:07,920
I was ambitious,

101
00:07:09,080 --> 00:07:12,280
I only cared about
the company's prestige,

102
00:07:12,320 --> 00:07:14,640
I was obsessed.

103
00:07:14,680 --> 00:07:18,720
with growing
the De la Reina name.

104
00:07:18,760 --> 00:07:22,000
and only thought about power,

105
00:07:22,040 --> 00:07:25,360
money and status.

106
00:07:26,600 --> 00:07:29,320
I look back now
and don't recognize myself, daughter.

107
00:07:30,400 --> 00:07:33,960
That's why I wanted to include
Digna in the will,

108
00:07:34,000 --> 00:07:36,360
to alleviate my guilt.

109
00:07:36,400 --> 00:07:40,360
I just wanted to compensate her
in some way,

110
00:07:41,480 --> 00:07:43,680
even if she never knew
the reasons.

111
00:07:44,840 --> 00:07:48,640
Money doesn't erase the past.
It doesn't erase it, now I realize.

112
00:07:49,920 --> 00:07:53,640
I fantasized about someday

113
00:07:53,680 --> 00:07:58,120
being able to forget everything
having Digna by my side

114
00:07:59,440 --> 00:08:01,760
and doing things right
for once.

115
00:08:03,680 --> 00:08:06,920
Hoping that none of this
would ever come to light.

116
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
Damn Damián de la Reina!

117
00:08:21,680 --> 00:08:23,880
But how could he do that
to our father?

118
00:08:23,920 --> 00:08:25,960
That bastard
is going to pay for what he's done.

119
00:08:26,000 --> 00:08:27,920
-Where are you going?
-What do you think?

120
00:08:27,960 --> 00:08:31,200
-Joaquín, don't go now.
-Isn't anyone going to stop him?

121
00:08:31,240 --> 00:08:34,840
-These things aren't solved like this.
-Oh, no? How are they solved then?

122
00:08:34,880 --> 00:08:38,320
How do you solve the fact that the
patriarch of that family dragged

123
00:08:38,360 --> 00:08:42,080
our father to take his own life?
-Son, we can't solve that anymore,

124
00:08:43,480 --> 00:08:46,320
but I need you here now.

125
00:08:46,360 --> 00:08:48,360
I need the three of you with me.

126
00:08:50,680 --> 00:08:54,360
What are you thinking about?
-What is he going to be thinking, Mom?

127
00:08:54,400 --> 00:08:57,520
What is he going to be thinking?
That that wretch has deceived us

128
00:08:57,560 --> 00:09:00,360
all his life and must pay
for what he has done.

129
00:09:00,400 --> 00:09:04,080
-He's already gotten away with it.
-At least everything was known

130
00:09:04,120 --> 00:09:06,840
before you
said yes to him.

131
00:09:06,880 --> 00:09:10,760
-I suppose he was sure
that everything would remain secret,

132
00:09:10,800 --> 00:09:14,840
that I would never find out anything
and would live deceived.

133
00:09:14,880 --> 00:09:17,880
How could I have
fallen into his trap like that?

134
00:09:17,920 --> 00:09:20,640
How? How? How?

135
00:09:20,680 --> 00:09:24,200
-Mother,
you are not to blame for anything.

136
00:09:25,280 --> 00:09:29,640
-Mario knows very well
what your uncle is like and warned me.

137
00:09:32,080 --> 00:09:35,160
-Yes, he came to see me too.

138
00:09:35,200 --> 00:09:38,080
-What are you saying?
-I didn't want to listen to him

139
00:09:39,760 --> 00:09:43,520
and I suppose that's why
he went to see Mom afterwards.

140
00:09:49,280 --> 00:09:50,680
What's wrong?

141
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
Are you going to tell her
or am I going to tell her?

142
00:09:59,280 --> 00:10:02,480
Our father is responsible
for Uncle Gervasio's suicide.

143
00:10:02,520 --> 00:10:05,480
What?
He blackmailed him to sell him

144
00:10:05,520 --> 00:10:10,520
his share of the company and pressured
him so much that he ended his life.

145
00:10:10,560 --> 00:10:12,800
But how could he do it?

146
00:10:12,840 --> 00:10:16,080
Gervasio was his partner,
his friend, his family.

147
00:10:16,840 --> 00:10:18,800
I never wanted to hurt him.

148
00:10:20,160 --> 00:10:22,760
I didn't want him to end up
the way he did.

149
00:10:22,800 --> 00:10:26,360
I just wanted to take over
the company

150
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
because I had stopped trusting
him.

151
00:10:29,040 --> 00:10:32,000
And why is that?
He was a great perfumer.

152
00:10:32,040 --> 00:10:33,800
But he started drinking,

153
00:10:33,840 --> 00:10:37,640
he sank into a melancholy
from which he couldn't escape.

154
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
He started being unpredictable,

155
00:10:44,560 --> 00:10:47,680
he made disastrous decisions
for the business

156
00:10:47,720 --> 00:10:52,120
and I didn't think about him,
I only thought about the company.

157
00:10:52,160 --> 00:10:54,560
No, you only thought about yourself.

158
00:10:56,280 --> 00:10:58,360
How did he threaten you?

159
00:10:58,400 --> 00:10:59,720
Your uncle...

160
00:11:02,440 --> 00:11:03,880
was a homosexual.

161
00:11:09,960 --> 00:11:11,720
Did he threaten to make it public

162
00:11:11,760 --> 00:11:15,120
if you didn't sell him your share
of the company for a pittance?

163
00:11:16,640 --> 00:11:18,280
Could he really do that?

164
00:11:19,600 --> 00:11:22,560
Each of your confessions
is worse than the last.

165
00:11:23,560 --> 00:11:25,600
I don't even know who I'm facing.

166
00:11:26,600 --> 00:11:31,800
Gervasio couldn't handle the
pressure and ended up taking his life.

167
00:11:31,840 --> 00:11:34,600
No, he didn't take his own life,
you took it.

168
00:11:39,760 --> 00:11:41,400
I didn't want that.

169
00:11:43,280 --> 00:11:45,880
I never imagined
he would go so far.

170
00:11:45,920 --> 00:11:49,600
In the end, it turns out that Jesús
and you are a match made in heaven.

171
00:11:49,640 --> 00:11:52,000
Maybe that's why we clash so much.

172
00:11:52,040 --> 00:11:55,080
Jesús is in the present
what I was in the past.

173
00:11:55,120 --> 00:11:57,680
No, Father,
don't take refuge in that idea,

174
00:11:57,720 --> 00:11:59,440
I'm not going to allow it.

175
00:11:59,480 --> 00:12:02,440
You are still capable
of doing anything

176
00:12:02,480 --> 00:12:04,200
to achieve your goals.

177
00:12:04,240 --> 00:12:08,000
You are exactly who you were then,
no matter how much you dislike it.

178
00:12:12,760 --> 00:12:14,240
I can't breathe.

179
00:12:26,040 --> 00:12:28,360
Mario came to see me

180
00:12:28,400 --> 00:12:31,920
and I, naive,
went to ask your uncle

181
00:12:31,960 --> 00:12:33,760
and he lied to me again,

182
00:12:33,800 --> 00:12:38,680
he manipulated me again and
convinced me that Mario was a poor man

183
00:12:38,720 --> 00:12:42,000
devastated
by the loss of his great love,

184
00:12:43,040 --> 00:12:47,760
tormented for not having been able
to see how bad your father was

185
00:12:47,800 --> 00:12:50,840
and not being able to stop
what he eventually did,

186
00:12:50,880 --> 00:12:54,480
and I believed it.
-You believed him because you were in love.

187
00:12:56,600 --> 00:12:59,320
-And because it was very difficult,
Luis,

188
00:12:59,360 --> 00:13:03,720
no one in their right mind
can believe that something like that is done

189
00:13:04,840 --> 00:13:08,640
to a friend, a partner,
part of their family.

190
00:13:08,680 --> 00:13:12,920
-Okay, so do you believe it now,
do you believe that happened?

191
00:13:12,960 --> 00:13:15,760
-I only believe what I heard
a moment ago, Gema,

192
00:13:16,960 --> 00:13:21,200
that Damián threatened to kill Mario
if he didn't recant before me,

193
00:13:21,240 --> 00:13:22,920
and that's what he did.

194
00:13:22,960 --> 00:13:26,240
-That shows that Damián
hasn't changed at all

195
00:13:26,280 --> 00:13:31,440
in all these years and that he
continues to use blackmail, lies

196
00:13:31,480 --> 00:13:33,320
and threats.

197
00:13:34,520 --> 00:13:36,680
-And money.
-And that's why he wanted to include her

198
00:13:36,720 --> 00:13:40,080
in the will, to compensate her
for everything she had done.

199
00:13:40,120 --> 00:13:41,640
-That's right.

200
00:13:41,680 --> 00:13:46,120
Looking back,
all the pieces are starting to fit.

201
00:13:48,040 --> 00:13:49,720
-You, come with me.

202
00:13:52,040 --> 00:13:54,040
-Where are you going? Where are you
going?

203
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
I don't want you to stoop
to the level of that family.

204
00:13:57,120 --> 00:14:00,400
Your brother Valentín
let himself be carried away by anger

205
00:14:01,560 --> 00:14:05,200
and we already know where he is.
-Mother, we have to do something,

206
00:14:05,240 --> 00:14:08,040
we can't just stand by
with our arms crossed.

207
00:14:08,080 --> 00:14:10,960
We'll have to report it, I say.
-No, no, no, no, no.

208
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
And have the whole world know
our father's story? No.

209
00:14:14,040 --> 00:14:17,040
-And what does that matter now,
Joaquín? -Let's see,

210
00:14:17,080 --> 00:14:21,080
even if we wanted to report him,
what evidence do we have?

211
00:14:21,120 --> 00:14:23,560
-I'm afraid
it's his word against ours

212
00:14:23,600 --> 00:14:26,760
and your uncle has friends
even in hell.

213
00:14:26,800 --> 00:14:29,800
-Especially there,
which is where he comes from.

214
00:14:31,720 --> 00:14:33,760
-What are we going to do?

215
00:14:33,800 --> 00:14:38,400
-I have to process all this,

216
00:14:40,160 --> 00:14:42,040
that's what I have to do.

217
00:14:56,560 --> 00:15:00,520
Andrés.
Begoña, we shouldn't be seen together

218
00:15:00,560 --> 00:15:05,520
at this hour around the house.
Don't worry, Jesús isn't here.

219
00:15:05,560 --> 00:15:07,400
I wanted to know how you were.

220
00:15:08,640 --> 00:15:10,880
I'm still trying to process

221
00:15:10,920 --> 00:15:13,400
what my father did
to my uncle Gervasio.

222
00:15:16,680 --> 00:15:20,360
He hasn't wavered
in all these years.

223
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
He has lived with Digna,

224
00:15:22,520 --> 00:15:26,360
he has worked with Joaquín and Luis
as if nothing had happened.

225
00:15:27,800 --> 00:15:30,120
But how can you have
so much cold blood?

226
00:15:30,160 --> 00:15:32,200
What are my father and my brother
made of

227
00:15:32,240 --> 00:15:34,520
to keep getting out of bed
every day

228
00:15:34,560 --> 00:15:36,000
without being consumed by guilt?

229
00:15:36,040 --> 00:15:41,000
And poor Digna unaware of everything
and even excited about the wedding.

230
00:15:41,040 --> 00:15:44,240
It's just terrible.
Poor woman.

231
00:15:45,280 --> 00:15:47,640
I don't know
if she can recover from all this.

232
00:15:48,720 --> 00:15:53,040
Too many lies, too many
disappointments, too many betrayals.

233
00:15:55,760 --> 00:15:58,880
Fortunately, everything has blown up
in time

234
00:15:58,920 --> 00:16:02,600
and it hasn't been necessary
for us to warn her about anything.

235
00:16:04,280 --> 00:16:07,640
Yes, Jesús, without intending to,
has done our dirty work.

236
00:16:09,160 --> 00:16:13,200
My aunt, when she knows the truth
about her son's death,

237
00:16:13,240 --> 00:16:15,840
I don't know what she will be
capable of doing.

238
00:16:15,880 --> 00:16:18,000
For that, we need evidence

239
00:16:18,040 --> 00:16:20,960
and we can't take a single step
wrong.

240
00:16:22,880 --> 00:16:24,240
Begoña,

241
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
we are closer than ever.

242
00:16:29,240 --> 00:16:33,000
Isidro told me earlier
that he found Valentín's ring

243
00:16:33,040 --> 00:16:35,000
in the trunk
of my father's car.

244
00:16:35,040 --> 00:16:38,560
Are you sure it was his?
At first, I didn't give it importance

245
00:16:38,600 --> 00:16:41,080
because my father
assured that it had fallen

246
00:16:41,120 --> 00:16:44,800
from a box of Clotilde's memories
that they were moving in the car.

247
00:16:44,840 --> 00:16:46,720
And how do you know that wasn't so?

248
00:16:46,760 --> 00:16:50,960
My aunt mentioned to Isidro that
Valentín never took off his ring.

249
00:16:52,200 --> 00:16:53,520
My God!

250
00:16:54,600 --> 00:16:58,160
That would confirm the theory
that Jesús and your father

251
00:16:58,200 --> 00:17:01,640
they moved the corpse.
Yes, but there's something more.

252
00:17:03,880 --> 00:17:07,360
Isidro also told me that he found
laurel leaves on the windshield

253
00:17:07,400 --> 00:17:09,600
of my father's car.

254
00:17:09,640 --> 00:17:13,560
And there is only one area near the
house where that type of tree grows:

255
00:17:14,600 --> 00:17:15,880
La Lobera.

256
00:17:18,000 --> 00:17:20,040
And do you know that place?

257
00:17:21,040 --> 00:17:22,880
Yes, quite well.

258
00:17:22,920 --> 00:17:25,560
It is a secluded and
unfrequented area.

259
00:17:27,560 --> 00:17:31,960
Begoña, we are going to find
Valentín's body

260
00:17:32,000 --> 00:17:36,120
and we are going to find the only
proof that will take my brother

261
00:17:36,160 --> 00:17:40,080
to jail.
But that area will be very large,

262
00:17:40,120 --> 00:17:41,520
how are we going to do it?

263
00:17:41,560 --> 00:17:44,840
Tomorrow I will talk to him
and I'm sure he will help me,

264
00:17:44,880 --> 00:17:48,120
he knows the roads.
Are you really going to involve Isidro?

265
00:17:48,160 --> 00:17:52,400
If he has told me all this
it is because he wants to protect Digna.

266
00:17:52,440 --> 00:17:54,760
There is something in all this
that does not add up.

267
00:17:57,000 --> 00:17:58,560
We're going to get it,

268
00:17:59,840 --> 00:18:03,520
we're going to end this,
we're going to end him.

269
00:18:03,560 --> 00:18:05,440
You will finally be free.

270
00:18:07,320 --> 00:18:08,640
We will be.

271
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
Good morning.
-Good morning. Sit down.

272
00:18:26,440 --> 00:18:29,080
I'll get you a coffee.
-Thank you.

273
00:18:31,400 --> 00:18:32,840
-How are you?

274
00:18:34,800 --> 00:18:36,400
-I slept very badly.

275
00:18:38,040 --> 00:18:42,000
When I woke up, it seemed
that I was immersed in a nightmare,

276
00:18:43,440 --> 00:18:45,160
but the nightmare continues,

277
00:18:46,760 --> 00:18:48,400
it has only just begun.

278
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
-And have you thought about what
you are going to do?

279
00:18:53,520 --> 00:18:56,600
-I have thought a lot, daughter,
and the only thing I am clear about

280
00:18:56,640 --> 00:18:59,720
is that I don't want to go back to
that house ever again.

281
00:19:01,560 --> 00:19:04,760
-And you're right to do so.
-Good morning, son.

282
00:19:04,800 --> 00:19:08,240
-Good morning.
-Good morning. I was going to wake you.

283
00:19:10,080 --> 00:19:13,200
-I couldn't find the strength
to get out of bed.

284
00:19:14,560 --> 00:19:17,040
Everything seems like a world to me.
-No, Luis,

285
00:19:17,960 --> 00:19:20,800
there are always reasons to get up.
-Yeah.

286
00:19:20,840 --> 00:19:22,640
It's just that I keep thinking

287
00:19:22,680 --> 00:19:25,360
about what our next step
should be.

288
00:19:25,400 --> 00:19:28,640
-Are you still thinking about reporting?
-We know that is impossible,

289
00:19:28,680 --> 00:19:30,720
but we can't continue
with our lives

290
00:19:30,760 --> 00:19:33,840
as if nothing had happened.
-And what do you propose?

291
00:19:33,880 --> 00:19:38,360
-For now, look for another job.

292
00:19:39,320 --> 00:19:40,680
All of us.

293
00:19:46,040 --> 00:19:48,880
-Claudia, there is nothing I want more
than to be able to kiss you

294
00:19:48,920 --> 00:19:51,680
in front of everyone,
to go holding hands

295
00:19:51,720 --> 00:19:53,680
or announce to everyone what there is,

296
00:19:54,600 --> 00:19:57,280
but right now
we must be prudent.

297
00:19:57,320 --> 00:19:59,880
-It's going to be very difficult for
me to hide it,

298
00:19:59,920 --> 00:20:02,560
but I think it's for the best.
-Yes.

299
00:20:16,320 --> 00:20:18,200
-Don Agustín.
-Mateo, leave me alone,

300
00:20:18,240 --> 00:20:20,560
I beg you.
-Let me explain.
301
00:20:20,600 --> 00:20:23,840
-An image is worth a thousand
words, as they say.

302
00:20:23,880 --> 00:20:27,800
-Yes, but excuse me. It's just...
-But what are you doing here?

303
00:20:27,840 --> 00:20:30,760
Did you miss the bus?
-Let's see, Gaspar, it's a long

304
00:20:30,800 --> 00:20:33,800
story, but a series of important
things have happened

305
00:20:33,840 --> 00:20:36,880
in the colony that I have to resolve
and I can't leave.

306
00:20:36,920 --> 00:20:39,320
-Are those important things
that you have to resolve

307
00:20:39,360 --> 00:20:42,000
the ones I think they are?
-Let's not be so coy.

308
00:20:42,040 --> 00:20:44,160
I don't think there's anyone left
who doesn't know what's going on.

309
00:20:44,200 --> 00:20:46,600
-I wanted to tal...
-You miscalculated, yes.

310
00:20:46,640 --> 00:20:49,040
-Well, let it be known
that I'm very glad

311
00:20:49,080 --> 00:20:51,160
that you've changed your mind.

312
00:20:51,200 --> 00:20:53,000
I'm going to the cantina,

313
00:20:53,040 --> 00:20:55,360
the orange juices
don't make themselves.

314
00:20:55,400 --> 00:20:58,480
-Are you aware that this...?
-I'm going to leave the priesthood.

315
00:20:58,520 --> 00:21:00,680
-No, Mateo, for God's sake,
don't do that.

316
00:21:00,720 --> 00:21:03,960
You're not a man like the others,
you have the makings of a priest.

317
00:21:04,000 --> 00:21:06,200
You have compassion,
nobility, a big heart,

318
00:21:06,240 --> 00:21:09,160
everything you need to help
the world from the Church.

319
00:21:09,200 --> 00:21:12,400
-I really appreciate your words,
but the decision is made.

320
00:21:12,440 --> 00:21:15,680
I'm very sorry to have
disappointed you.
-It is God you disappoint.

321
00:21:15,720 --> 00:21:17,960
-Doesn't God want happiness
for us?

322
00:21:18,000 --> 00:21:20,160
-And what about
the happiness of others?

323
00:21:20,200 --> 00:21:22,360
Haven't you thought
about all those other people

324
00:21:22,400 --> 00:21:24,800
that you could help?
-At the cost of giving up

325
00:21:24,840 --> 00:21:27,960
the love of my life?
-My God, the love of your life

326
00:21:28,000 --> 00:21:30,760
is a poor misguided woman
pregnant by another man.

327
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Where is your dignity?

328
00:21:32,280 --> 00:21:35,840
You don't have to marry her
just because you're a good person.

329
00:21:35,880 --> 00:21:38,240
-She knows that I've always
been in love with her.

330
00:21:38,280 --> 00:21:41,040
Why don't you try to understand me?
-Ask me anything,

331
00:21:41,080 --> 00:21:43,240
but not what you're going to do.
-Anything?

332
00:21:43,280 --> 00:21:45,960
-Anything.
-I need a papal dispensation.

333
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
-No, Mateo, not that.
No, don't ask me that.

334
00:21:49,600 --> 00:21:50,840
-Wait.

335
00:21:50,880 --> 00:21:54,320
-Damián destroys our lives
and we have to run away?

336
00:21:54,360 --> 00:21:55,760
-No, no, no way.

337
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
I don't plan to leave
the company my father founded.

338
00:21:58,160 --> 00:22:01,240
-Well, you'll tell me
with what face we are going to appear

339
00:22:01,280 --> 00:22:03,640
now that we know everything.
-That it is not us

340
00:22:03,680 --> 00:22:05,920
who have to be ashamed,
but him.

341
00:22:05,960 --> 00:22:08,760
-Yes. Didn't it take you so long
to be on the board of directors?

342
00:22:08,800 --> 00:22:12,080
What are you going to do now, quit?
-I will look for a job these days.

343
00:22:12,120 --> 00:22:13,920
-No, mother, no, no way.

344
00:22:13,960 --> 00:22:16,600
You deserve to rest
after everything.

345
00:22:16,640 --> 00:22:19,880
-Exactly. Besides, with everyone's
wages, we have enough to live on.

346
00:22:19,920 --> 00:22:22,760
-In that case, I'll start
asking if a house to serve

347
00:22:22,800 --> 00:22:25,720
should arise.
-How? But why?

348
00:22:25,760 --> 00:22:28,280
Didn't you just say
that we shouldn't leave?

349
00:22:28,320 --> 00:22:30,760
Well, neither do you, honey.
-In my case it's different.

350
00:22:30,800 --> 00:22:33,520
How am I going to show up there
after what has happened

351
00:22:33,560 --> 00:22:36,680
if your mother won't go?
-Gema, go to work

352
00:22:36,720 --> 00:22:41,720
with absolute dignity.
Then we'll see what we do.

353
00:22:41,760 --> 00:22:43,400
-Are you sure?

354
00:22:43,440 --> 00:22:46,280
-I'm so sorry
you have to live through all this.

355
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
I don't know what to say.

356
00:22:50,200 --> 00:22:54,360
-You don't have to say anything,
mother, much less apologize.

357
00:22:54,400 --> 00:22:58,000
The important thing
is that she doesn't have to see the

358
00:22:58,040 --> 00:23:00,560
face of that monster again,
are we clear?

359
00:23:00,600 --> 00:23:03,240
We'll take care
of everything else.

360
00:23:03,280 --> 00:23:05,680
-Let's honor
the name of Gervasio Merino

361
00:23:05,720 --> 00:23:09,320
by walking with our heads held high,
right?

362
00:23:09,360 --> 00:23:11,840
And the only one who's going to
have to lower it is Damián.

363
00:23:11,880 --> 00:23:14,040
-No, he won't,

364
00:23:15,120 --> 00:23:17,640
he's the most arrogant man
I know.

365
00:23:19,440 --> 00:23:21,800
-Let's go, it's time.
And you stay calm,

366
00:23:21,840 --> 00:23:24,400
that wretch isn't coming
to the factory today.

367
00:23:24,440 --> 00:23:26,160
-No, he won't go.

368
00:23:26,200 --> 00:23:30,840
His whole family found out
yesterday what he was

369
00:23:33,000 --> 00:23:35,960
capable of doing to your father,
he's not going to leave his den

370
00:23:36,920 --> 00:23:40,280
in a few days.
-And, darling,
you should go to work too.

371
00:23:40,320 --> 00:23:44,920
-Do what your husband says, Gema,
but with your head held high.

372
00:23:47,440 --> 00:23:51,360
-If he comes to say something to you
or puts you in a compromised

373
00:23:51,400 --> 00:23:55,280
situation, you come and tell me.
-He won't say anything, he's a coward.

374
00:23:56,760 --> 00:23:59,600
-But not my wife.
-Don't worry,

375
00:23:59,640 --> 00:24:01,280
I'll try to be in my place.

376
00:24:02,920 --> 00:24:05,920
I'm going to change and go to
the big house.

377
00:24:10,800 --> 00:24:13,560
-Let's go, it's time.
Goodbye, Mother.

378
00:24:13,600 --> 00:24:15,120
-Goodbye.

379
00:24:22,120 --> 00:24:26,280
-Is she going to be okay?
-Yes. I'm going to tidy up this house,

380
00:24:26,320 --> 00:24:27,960
I have it very neglected.

381
00:24:29,760 --> 00:24:31,280
And I'll think.

382
00:24:36,400 --> 00:24:39,120
-No, Mateo.
No, don't insist.

383
00:24:39,160 --> 00:24:41,440
-I'm going to request it today
from the archbishopric,

384
00:24:41,480 --> 00:24:44,320
but if you intervene,
everything will go faster.

385
00:24:44,360 --> 00:24:47,800
-Don't you hear what I'm trying
to tell you?

386
00:24:47,840 --> 00:24:50,320
-Your blessing is very important.
-Why?

387
00:24:50,360 --> 00:24:52,560
-Because you have managed
to be a role model for me.

388
00:24:52,600 --> 00:24:54,520
-If that were true,
you would come to reason

389
00:24:54,560 --> 00:24:56,840
with what I have told you
and follow the steps

390
00:24:56,880 --> 00:25:00,760
that mark your destiny.
-It's just that my destiny is Claudia

391
00:25:00,800 --> 00:25:02,280
and you can't fight against that,
not you or me.

392
00:25:05,960 --> 00:25:09,040
-Do you see this gap I have here?
-Yes.

393
00:25:09,080 --> 00:25:13,920
-I got it when I was just over
a year old. When I started walking,

394
00:25:13,960 --> 00:25:17,960
what I liked most was
climbing onto a wall in the garden

395
00:25:18,000 --> 00:25:20,680
and, once up there,
I almost always lost my balance

396
00:25:20,720 --> 00:25:22,000
and was about to fall,

397
00:25:22,040 --> 00:25:25,360
but my mother always arrived
in time to prevent it.

398
00:25:25,400 --> 00:25:28,720
Until one day my mother didn't
see me leave the house,

399
00:25:28,760 --> 00:25:31,520
and when she arrived,
I had already opened my head.

400
00:25:31,560 --> 00:25:33,240
Do you know what I mean?

401
00:25:34,720 --> 00:25:38,320
-Yes.
-I've tried to keep you from
ruining

402
00:25:38,360 --> 00:25:41,680
your future and doing the right
thing, but now it's you

403
00:25:41,720 --> 00:25:44,880
who has to decide if you want to
get off the wall

404
00:25:44,920 --> 00:25:46,480
or prefer to crash,

405
00:25:46,520 --> 00:25:50,480
because from this moment on I'm
going to stop trying to prevent it.

406
00:25:59,680 --> 00:26:02,560
-Claudia, do you have it yet?
-Yes, I'm almost done.

407
00:26:02,600 --> 00:26:05,640
-But how long do you need to wrap
a perfume?

408
00:26:05,680 --> 00:26:10,440
-I'll do it, go on.
-I'm charging them. It's 25 pesetas.

409
00:26:13,080 --> 00:26:15,320
Thank you very much.

410
00:26:17,400 --> 00:26:20,280
And here's your change.

411
00:26:22,480 --> 00:26:25,000
-Thank you very much.
Enjoy it.

412
00:26:25,040 --> 00:26:26,640
-Goodbye.
-Have a good day.

413
00:26:26,680 --> 00:26:28,400
-Have a good day.

414
00:26:31,200 --> 00:26:34,720
Oh, why did they all decide to come
at the same time?

415
00:26:34,760 --> 00:26:38,200
-No, we were expecting them,
they are from the Guadalupe tour.

416
00:26:38,240 --> 00:26:41,080
What I don't know is how we didn't
have the merchandise placed.

417
00:26:41,120 --> 00:26:43,200
We will have to hire
another person

418
00:26:43,240 --> 00:26:45,880
because between you with the belly,
me with a new position,

419
00:26:45,920 --> 00:26:49,080
we can't keep up.
-Hire another clerk?

420
00:26:49,120 --> 00:26:51,440
-Man, of course.
-Do you think that's possible?

421
00:26:51,480 --> 00:26:53,840
-Now, with all the things
I have to do,

422
00:26:53,880 --> 00:26:56,800
I can't do everything and I leave
you a mess.

423
00:26:56,840 --> 00:26:59,360
-The truth is that we can't cope.

424
00:26:59,400 --> 00:27:03,000
-Man, Claudia,
you better not talk.

425
00:27:04,600 --> 00:27:08,840
-Claudia, man, it seems like
you haven't been here today.

426
00:27:08,880 --> 00:27:10,760
Can I know what's wrong?

427
00:27:10,800 --> 00:27:13,880
-Well look,
yes, yes, yes you can know

428
00:27:13,920 --> 00:27:16,560
because I don't have
to hide anything from you anymore.

429
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
It's over living like a maquis
hiding in the mountains,

430
00:27:20,920 --> 00:27:24,240
the lies and hiding on every corner
are over.

431
00:27:24,280 --> 00:27:26,200
-But what's wrong, girl? Tell me.

432
00:27:26,240 --> 00:27:28,800
-That Mateo
has stayed here for me.

433
00:27:28,840 --> 00:27:32,280
-He hasn't gone to Africa?
-It seems so.

434
00:27:32,320 --> 00:27:36,200
-But what about the missions?
-Well, now his mission is going to be
another.

435
00:27:38,640 --> 00:27:40,880
I, I'm going to be his mission.

436
00:27:40,920 --> 00:27:44,680
I know it's very difficult to imagine
right now because until yesterday

437
00:27:44,720 --> 00:27:46,360
he was wearing the clerical collar,

438
00:27:46,400 --> 00:27:48,720
I was trying to hide
my pregnancy,

439
00:27:48,760 --> 00:27:52,320
but we have already decided,
that there is no turning back,

440
00:27:52,360 --> 00:27:55,360
that we are going to be together.
-But let's see,

441
00:27:55,400 --> 00:27:57,280
that means that...
-Yes,

442
00:27:57,320 --> 00:27:59,320
that we are going to take care
of my son together.

443
00:27:59,360 --> 00:28:03,640
I think it's the best for everyone.
-But well, but are you going to get
married?

444
00:28:03,680 --> 00:28:07,120
-Well, we haven't talked about
that yet, but come on,

445
00:28:07,160 --> 00:28:09,720
I think so, yes, yes, yes.

446
00:28:10,560 --> 00:28:14,000
Tasio will think it's a good idea,
right?
-Well, I suppose so.

447
00:28:14,040 --> 00:28:16,920
As long as it's good for you
and the child, yes, of course.

448
00:28:16,960 --> 00:28:19,760
-I have never been happier in my life,
really.

449
00:28:19,800 --> 00:28:24,680
-Well, I don't know, in that case...
-How good, Claudia.

450
00:28:24,720 --> 00:28:26,080
-Congratulations!

451
00:28:28,480 --> 00:28:31,480
-You have been my best support.
Well, what am I saying, the best,

452
00:28:31,520 --> 00:28:35,040
you have been my only support. I don't
know what I would have done without you.

453
00:28:35,080 --> 00:28:38,600
-Oh, what a thrill!

454
00:28:39,280 --> 00:28:42,200
-What?
-What you hear.

455
00:28:44,160 --> 00:28:47,120
My uncle is responsible
for my father's death.

456
00:28:49,240 --> 00:28:50,560
He blackmailed him, Luz.

457
00:28:50,600 --> 00:28:54,240
-By making his homosexuality public,
as if I could see it.

458
00:28:54,280 --> 00:28:55,640
-All in order to get

459
00:28:55,680 --> 00:28:58,480
him to sell his share
of the company for a pittance.

460
00:28:59,800 --> 00:29:01,960
My father couldn't handle the pressure.

461
00:29:05,840 --> 00:29:07,200
We found out yesterday.

462
00:29:07,240 --> 00:29:10,200
-That's why you told us
that the wedding was postponed

463
00:29:10,240 --> 00:29:12,640
without giving any explanation,
right?

464
00:29:12,680 --> 00:29:14,720
-I would have liked to give them to you,
but...

465
00:29:14,760 --> 00:29:16,280
-No, don't worry.

466
00:29:16,320 --> 00:29:19,880
I understood that something serious
was happening and that you had to be

467
00:29:19,920 --> 00:29:23,360
-How could I have come to work
for those miserable people

468
00:29:23,400 --> 00:29:27,160
knowing what has happened?
I'm a cynic.

469
00:29:27,200 --> 00:29:30,480
-Hey! What else could you do?

470
00:29:30,520 --> 00:29:34,200
You are part of the executive board
of that company.

471
00:29:35,440 --> 00:29:37,680
And is there any evidence
to denounce your uncle?

472
00:29:37,720 --> 00:29:41,000
-I'm afraid not.
He didn't kill him directly.

473
00:29:42,280 --> 00:29:45,840
An accusation like that
could never go forward.

474
00:29:45,880 --> 00:29:48,920
-I don't know how you can bear
so much pressure,

475
00:29:48,960 --> 00:29:51,640
so much injustice
within your own family.

476
00:29:53,040 --> 00:29:57,400
-And what do I do, Luz?
Tell me, what the hell do I do?

477
00:29:58,640 --> 00:30:03,400
-Well, start a new life,
breathe away from here.

478
00:30:05,080 --> 00:30:08,640
-What do you mean?
-You have to get away from this place,

479
00:30:08,680 --> 00:30:12,040
from those people. I would be willing
to go with you anywhere.

480
00:30:12,080 --> 00:30:13,600
You don't deserve this.

481
00:30:14,960 --> 00:30:17,800
We could go to France,

482
00:30:17,840 --> 00:30:20,600
as your father wanted
at some point.

483
00:30:20,640 --> 00:30:23,760
-That's crazy.
-Crazy?

484
00:30:23,800 --> 00:30:28,920
It's crazy for you to stay here
subjected to your uncle, your cousin.

485
00:30:28,960 --> 00:30:30,760
They are dangerous people.

486
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
You deserve to be happy.

487
00:30:36,040 --> 00:30:40,040
-I don't know, Luz.
-You've already been there,

488
00:30:40,080 --> 00:30:41,400
you speak French,

489
00:30:41,440 --> 00:30:44,520
and I could learn the language
while I raise money

490
00:30:44,560 --> 00:30:46,640
to be able to study Medicine.

491
00:30:46,680 --> 00:30:48,400
You are a great perfumer,

492
00:30:48,440 --> 00:30:52,160
you would find work like that,
in the blink of an eye.

493
00:30:53,520 --> 00:30:54,880
-My love,

494
00:30:58,000 --> 00:31:02,040
I am very flattered that you see the
future with me hand in hand,

495
00:31:02,080 --> 00:31:04,680
it is a beautiful gesture on your part.
-But...

496
00:31:04,720 --> 00:31:08,520
-I can't leave, Luz,
I have to be here,

497
00:31:09,800 --> 00:31:11,960
my mother needs me more than ever.

498
00:31:14,840 --> 00:31:18,160
(SPEAKS IN FRENCH)

499
00:31:20,360 --> 00:31:21,880
-Translation, please.

500
00:31:22,960 --> 00:31:27,320
-One cannot stop being who one is
even by crossing the oceans.

501
00:31:28,440 --> 00:31:30,280
It doesn't matter what we do, Luz,

502
00:31:31,920 --> 00:31:35,880
in the end,
the past always catches up with us.

503
00:31:37,760 --> 00:31:39,240
-I understand you.

504
00:31:44,920 --> 00:31:47,280
Jacobo,
when you finish with that cart,

505
00:31:47,320 --> 00:31:50,160
you have another one here,
we have a lot of trouble today.

506
00:31:54,840 --> 00:31:57,640
-Where are you going so lightly?
-I'm in a bit of a hurry.

507
00:31:57,680 --> 00:32:00,080
Mateo is in the canteen
and I want to see what's happening.

508
00:32:00,120 --> 00:32:02,360
-What's happening? Well, you'll see.

509
00:32:02,400 --> 00:32:05,720
Yesterday you threw Claudia
into Mateo's arms.

510
00:32:05,760 --> 00:32:08,480
-So that the girl
says goodbye to him properly,

511
00:32:08,520 --> 00:32:09,800
I don't know.

512
00:32:11,200 --> 00:32:15,000
What's happening? Don't tell me that...
-Yes, Mateo is staying.

513
00:32:16,760 --> 00:32:18,720
-But...
-No buts.

514
00:32:18,760 --> 00:32:22,200
Mateo has decided to leave everything
for a future with Claudia.

515
00:32:22,240 --> 00:32:24,920
Come on, they're thinking
about getting married and everything.

516
00:32:24,960 --> 00:32:26,280
-My God!

517
00:32:26,320 --> 00:32:29,920
-Yes, I was a bit like that too
when I found out,

518
00:32:29,960 --> 00:32:33,240
but hey, they are clear,
they are in love

519
00:32:33,280 --> 00:32:35,520
and Mateo is going to hang up his habits.

520
00:32:36,480 --> 00:32:38,440
-So he's going to acknowledge my son,
right?

521
00:32:39,560 --> 00:32:41,040
-It seems so, yes.

522
00:32:42,560 --> 00:32:45,280
-Well, that's not what we talked about,
you see.

523
00:32:45,320 --> 00:32:48,640
I don't know, I thought that boy
was going to bear my last name.

524
00:32:48,680 --> 00:32:51,640
-My love, I thought you were going
to be happy for the two of them,

525
00:32:51,680 --> 00:32:53,960
for them both
and for the situation itself.

526
00:32:54,000 --> 00:32:57,280
-I had illusions of raising that child,
I don't know.

527
00:32:57,320 --> 00:33:01,200
-Well, you think that, first, it's
what Claudia wanted and, second,

528
00:33:01,240 --> 00:33:03,960
that that child is going to be raised
in a decent family.

529
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
-Decent without his father.

530
00:33:05,760 --> 00:33:07,720
I don't know how decent
that can be.

531
00:33:07,760 --> 00:33:10,120
-Well, Tasio,
what would you have preferred,

532
00:33:10,160 --> 00:33:12,760
that everyone knew
that that child is yours

533
00:33:12,800 --> 00:33:16,080
at the cost of knowing that I am
the cuckold and that Claudia was the other?

534
00:33:16,120 --> 00:33:19,160
Is that what you wanted?
-No, that's not it, my love.

535
00:33:19,200 --> 00:33:22,120
-It's that you only think about yourself
since the first day.

536
00:33:22,160 --> 00:33:23,760
-Yeah, I've realized

537
00:33:23,800 --> 00:33:27,240
that apparently
this is best for everyone.

538
00:33:27,280 --> 00:33:28,680
-Apparently.

539
00:33:28,720 --> 00:33:31,200
-Carmen, can you understand me,
please?

540
00:33:31,240 --> 00:33:34,240
That I wanted to be present
in the child's life,

541
00:33:34,280 --> 00:33:37,280
to be able to be in his life with him.
-I understand you, my love,

542
00:33:37,320 --> 00:33:40,320
and I know that you don't want
to repeat the same mistakes as your father,

543
00:33:40,360 --> 00:33:43,200
I know,
but that's thinking about you,

544
00:33:43,240 --> 00:33:47,000
because Claudia deserves
a life where they don't judge her

545
00:33:47,040 --> 00:33:50,800
and to live motherhood accompanied,
in love;

546
00:33:50,840 --> 00:33:54,560
like me, like any woman
who wants to start a family.

547
00:33:56,560 --> 00:33:59,320
-I don't know, I had illusions
of being a father.

548
00:34:00,800 --> 00:34:04,600
-And you will be, you will be the father
of the children we have together.

549
00:34:06,520 --> 00:34:08,960
By the way, it's about time, isn't it?

550
00:34:12,160 --> 00:34:16,720
Look, you know what makes you
a good father?

551
00:34:17,840 --> 00:34:20,560
Thinking of your children
above yourself.

552
00:34:20,600 --> 00:34:24,560
And that child deserves
to grow in a happy family,

553
00:34:25,600 --> 00:34:27,960
away
from people's gossip.

554
00:34:29,720 --> 00:34:33,120
-Yes. I thought
I had already accepted this moment,

555
00:34:33,160 --> 00:34:36,880
but I'm not coping well,
to be honest. I'm sorry, Carmen.

556
00:34:49,840 --> 00:34:52,000
-Enjoy your meal, Isidro.
-Thank you, Gema.

557
00:34:52,040 --> 00:34:54,600
-I'll go out for a moment
and come right back.

558
00:34:54,640 --> 00:34:56,960
Good morning, Gema.
Good morning.

559
00:34:59,880 --> 00:35:02,120
A coffee?
Yes.

560
00:35:15,480 --> 00:35:16,760
Thank you.

561
00:35:17,640 --> 00:35:20,000
Well, then, what is it?

562
00:35:22,440 --> 00:35:24,560
What about what?
Yesterday the wedding is canceled

563
00:35:24,600 --> 00:35:28,160
and nobody says anything here,
but the screams were heard well.

564
00:35:31,960 --> 00:35:35,000
My father is behind
the death of my uncle Gervasio.

565
00:35:37,000 --> 00:35:39,880
My aunt
found out just before the wedding.

566
00:35:39,920 --> 00:35:44,600
But come on, what do you mean?
Wasn't it a suicide?

567
00:35:44,640 --> 00:35:46,520
Yes, it was,
but my father pressured him

568
00:35:46,560 --> 00:35:48,960
to sell him
his share of the company

569
00:35:49,000 --> 00:35:50,360
and get rid of him.

570
00:35:51,840 --> 00:35:55,000
Gervasio couldn't stand the
pressure and my father's dirty tricks

571
00:35:55,040 --> 00:35:59,120
and ended up taking his own life.
Are you sure of what you are saying?

572
00:36:00,480 --> 00:36:03,720
My father confessed everything,
he saw no way out.

573
00:36:05,320 --> 00:36:08,320
He spoke sincerely
for the first time in years.

574
00:36:08,360 --> 00:36:09,800
My God!

575
00:36:11,040 --> 00:36:13,400
Poor Digna, this is too much.

576
00:36:13,440 --> 00:36:16,840
That's why I need you to help me,
Isidro, so that the truth

577
00:36:16,880 --> 00:36:20,680
comes to light once and for all
with all its faces,

578
00:36:21,800 --> 00:36:24,560
even if that ends my family
forever.

579
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
Good God!

580
00:36:58,960 --> 00:37:00,240
Hello.

581
00:37:01,160 --> 00:37:03,440
I came for a moment
to see how she was.

582
00:37:03,480 --> 00:37:07,080
-I'm fine. You don't have
to worry about me, daughter.

583
00:37:08,600 --> 00:37:11,520
Have you seen Damián this morning?
-No.

584
00:37:12,760 --> 00:37:14,400
-Better.

585
00:37:16,160 --> 00:37:19,160
-And this? No.

586
00:37:20,600 --> 00:37:23,840
Digna, you shouldn't treat
your dress like that with how pretty

587
00:37:25,440 --> 00:37:27,120
it is.
-If you like it, it's for you,

588
00:37:29,000 --> 00:37:34,040
but don't fix it, you can
make a blouse or a skirt;

589
00:37:34,080 --> 00:37:36,120
you're good at sewing.

590
00:37:37,360 --> 00:37:40,320
-It's so elegant
and the fabric is so distinguished

591
00:37:40,360 --> 00:37:44,440
that it would be too bad for me.
-If you don't keep it,

592
00:37:44,480 --> 00:37:46,080
I'll throw it in the trash.

593
00:37:51,960 --> 00:37:57,280
Digna, you have always told us
that time heals everything.

594
00:37:58,880 --> 00:38:03,440
-Yes. Time may
heal our wounds,

595
00:38:06,200 --> 00:38:09,200
but it cannot return
what we have lost.

596
00:38:11,600 --> 00:38:13,200
It can't.

597
00:38:15,000 --> 00:38:17,680
It can't give me back
the hours I've spent at the house

598
00:38:17,720 --> 00:38:19,440
of the De la Reinas,

599
00:38:21,920 --> 00:38:23,800
the illusion for love,

600
00:38:27,360 --> 00:38:31,160
all the years lost
between lies and deceptions.

601
00:38:32,600 --> 00:38:35,880
-I know that right now there
is nothing I can say to you

602
00:38:35,920 --> 00:38:39,240
to make you feel better
because what has happened is terrible,

603
00:38:40,440 --> 00:38:43,200
but what I regret most is that
they have taken away your

604
00:38:43,240 --> 00:38:45,040
desire to live, your joy.

605
00:38:46,840 --> 00:38:49,960
-I felt like a little girl, Gema,

606
00:38:52,320 --> 00:38:53,720
so in love.

607
00:38:56,600 --> 00:39:00,280
And that's ridiculous.
-No, don't say that again.

608
00:39:00,320 --> 00:39:02,360
-I've made a fool of myself,
that's the truth.

609
00:39:07,480 --> 00:39:12,160
But, let's see, wait
because I'm not clear at all.

610
00:39:13,240 --> 00:39:17,360
Didn't Valentín die in Brazil?
Jesús killed Valentín

611
00:39:18,560 --> 00:39:20,360
and I suspect my father covered it up,

612
00:39:20,400 --> 00:39:23,800
that's why I pestered him with
questions the other day.

613
00:39:23,840 --> 00:39:28,560
I see. So Clotilde...
It was my brother.

614
00:39:30,160 --> 00:39:32,440
He killed his wife out of jealousy,
Isidro.

615
00:39:34,040 --> 00:39:37,240
We have to do justice
for all those who have been left behind.

616
00:39:37,280 --> 00:39:40,360
I see.
Sorry, sorry, but your father...

617
00:39:40,400 --> 00:39:43,040
So you think
he tried to help your brother

618
00:39:43,080 --> 00:39:46,480
by returning to La Lobera when
the works of La Sagra began?

619
00:39:46,520 --> 00:39:47,920
Jesús couldn't have done it alone,

620
00:39:47,960 --> 00:39:50,760
he had just left the hospital
when the works began.

621
00:39:50,800 --> 00:39:53,440
Why are you so sure
that Jesús killed him?

622
00:39:53,480 --> 00:39:56,640
Jesús confessed it to Begoña
in a moment of desperation.

623
00:39:56,680 --> 00:39:59,800
There is enough evidence
for a formal accusation.

624
00:39:59,840 --> 00:40:03,160
There isn't. My father and my brother
took care of eliminating it.

625
00:40:03,200 --> 00:40:06,200
Well, but we have
Begoña's testimony.

626
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
That's right,

627
00:40:07,760 --> 00:40:10,480
but Jesús made up
that she was sick and told us

628
00:40:10,520 --> 00:40:12,640
that she had gone crazy
to discredit her

629
00:40:12,680 --> 00:40:14,920
in case she told
something she had discovered.

630
00:40:14,960 --> 00:40:18,920
Wait a moment, then the shot
that Begoña received too...

631
00:40:18,960 --> 00:40:23,040
No, it wasn't a hunting accident,
Isidro, he shot her.

632
00:40:28,240 --> 00:40:29,600
Are you okay?

633
00:40:31,160 --> 00:40:34,080
If you are not prepared
for what's coming...

634
00:40:34,120 --> 00:40:38,200
We will have to go to La Lobera
for your cousins, for you,

635
00:40:38,240 --> 00:40:39,840
for Digna,

636
00:40:39,880 --> 00:40:44,160
you don't deserve to live
in the midst of so much evil, son.

637
00:40:45,280 --> 00:40:46,600
I know.

638
00:40:47,480 --> 00:40:51,440
Isidro, I only ask you one thing,
keep my aunt out of it

639
00:40:51,480 --> 00:40:54,000
at least until we find
some certainty.

640
00:40:54,040 --> 00:40:57,120
Yes, don't worry.
I would only manage to do her more harm

641
00:40:57,160 --> 00:41:00,920
than she has already suffered.
We will find the evidence

642
00:41:00,960 --> 00:41:05,600
so that your brother and your father
pay for what they have done.

643
00:41:05,640 --> 00:41:07,440
Thank you.

644
00:41:07,480 --> 00:41:11,040
I blushed
when I had him by my side,

645
00:41:12,760 --> 00:41:18,240
my whole body trembled
when he took just one of my hands.

646
00:41:22,880 --> 00:41:24,920
And when he kissed me, Gema.

647
00:41:28,440 --> 00:41:30,680
And when he kissed me.

648
00:41:32,680 --> 00:41:35,400
I've made a fool of myself
within that farce.

649
00:41:38,960 --> 00:41:43,320
I don't want my children to see me like
this, I don't want to,

650
00:41:46,520 --> 00:41:49,880
but my heart is broken

651
00:41:49,920 --> 00:41:53,120
and I don't know
if I'm going to be able to recover
from this,

652
00:41:53,160 --> 00:41:54,600
I don't know.

653
00:41:55,280 --> 00:41:58,000
I don't know.
-I'm going to tell you something:

654
00:41:58,040 --> 00:42:03,160
you have brought us all forward
and for me you have been like a mother

655
00:42:03,200 --> 00:42:07,840
and I will not allow a miserable
liar and arrogant like Damián

656
00:42:07,880 --> 00:42:10,120
to make you feel inferior.

657
00:42:11,720 --> 00:42:13,240
-And how are you going to do it?

658
00:42:16,120 --> 00:42:18,600
I can't even look at myself in the
mirror.

659
00:42:20,920 --> 00:42:25,360
-Well, reminding you that you were
able to smile again

660
00:42:25,400 --> 00:42:27,880
after your husband
committed suicide,

661
00:42:27,920 --> 00:42:30,400
that you have kept your head
held high,

662
00:42:30,440 --> 00:42:33,840
even though you have had to serve
your own family,

663
00:42:33,880 --> 00:42:36,520
that you have given your all
so that your children love each other

664
00:42:36,560 --> 00:42:40,200
and respect each other, even though
they are constantly arguing,

665
00:42:40,240 --> 00:42:44,640
that you have treated me
like one more of this house always.

666
00:42:46,840 --> 00:42:49,760
Wherever you go,
you are respected

667
00:42:49,800 --> 00:42:53,080
because you are a lady
from head to toe.

668
00:42:57,800 --> 00:42:59,960
-Thank you, daughter, thank you very
much.

669
00:43:00,960 --> 00:43:03,280
-Now it's our turn

670
00:43:03,320 --> 00:43:06,560
to give back everything you have done
for this family.

671
00:43:16,800 --> 00:43:19,720
-I was going to tell you,
but you know that in this neighborhood

672
00:43:19,760 --> 00:43:22,160
it is difficult to keep secrets.
-I think it's great

673
00:43:22,200 --> 00:43:24,400
that Claudia and you
can be together.

674
00:43:24,440 --> 00:43:27,000
-I am going to recognize your son
if that is what worries you.

675
00:43:27,040 --> 00:43:30,640
-Mateo, look...
-I will take care of him as if he
were my own.

676
00:43:33,360 --> 00:43:37,680
-It's not what I had agreed upon
and I had already made my hopes up.

677
00:43:38,640 --> 00:43:42,600
-Tasio, you can't allow
the relationship with Claudia

678
00:43:42,640 --> 00:43:45,360
to come to light, you understand,
right?

679
00:43:45,400 --> 00:43:48,960
-Don't you come at me with that too.
-It's not just for Claudia,

680
00:43:49,000 --> 00:43:51,920
but also for Carmen
and also for your son.

681
00:43:51,960 --> 00:43:53,840
-I was going to give my last name
to that child,

682
00:43:53,880 --> 00:43:56,440
I was going to be in his life
in some way.

683
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
-In some way.

684
00:44:01,320 --> 00:44:04,760
-Mateo, I didn't want to be like my
father, is it so hard to understand?

685
00:44:07,000 --> 00:44:09,360
-Okay, Tasio, look,

686
00:44:11,200 --> 00:44:15,760
neither Claudia nor I are going to
oppose you being in the child's life.

687
00:44:15,800 --> 00:44:19,440
Besides, we both want
you to be in all his stages

688
00:44:19,480 --> 00:44:21,480
and in his most important moments.

689
00:44:24,440 --> 00:44:25,760
-Hello.

690
00:44:28,240 --> 00:44:30,840
What's going on,
were you talking about the subject?

691
00:44:32,120 --> 00:44:34,240
-Yes.
-I am not going to disengage

692
00:44:34,280 --> 00:44:37,320
from the child, I can't go
from wanting to be the father

693
00:44:37,360 --> 00:44:39,920
to forgetting about everything.
Look, even if you don't believe it,

694
00:44:39,960 --> 00:44:42,240
I also have my feelings,
did you know?

695
00:44:42,280 --> 00:44:44,200
-Of course.
-Yes, yes.

696
00:44:44,240 --> 00:44:46,280
We understand you perfectly, Tasio.

697
00:44:46,320 --> 00:44:49,280
I will never forget
what you were willing to do

698
00:44:49,320 --> 00:44:53,160
for me when. When I didn't see the
light, you offered me a way out

699
00:44:53,200 --> 00:44:55,360
and I will never forget that,

700
00:44:55,400 --> 00:44:58,120
only that even if it is difficult
for you to see it now,

701
00:44:58,160 --> 00:45:00,760
Well, things have changed for the
better.

702
00:45:00,800 --> 00:45:03,040
-Of course,
it's what's best for everyone.

703
00:45:03,080 --> 00:45:05,520
-Can you stop saying
it's for the best?

704
00:45:05,560 --> 00:45:08,720
Can't anyone think about me?
-But we are thinking of you,

705
00:45:08,760 --> 00:45:11,960
it's just that you are going to
start your own family with Carmen

706
00:45:12,000 --> 00:45:13,920
and you will have your own children.

707
00:45:15,520 --> 00:45:17,920
-Claudia,
you can't keep me away from the boy,

708
00:45:17,960 --> 00:45:21,480
you have to promise me
that you will never keep me away from

709
00:45:21,520 --> 00:45:23,000
-Of course not, Tasio.

710
00:45:23,040 --> 00:45:26,040
For this boy,
you will always be his father.

711
00:45:26,080 --> 00:45:27,600
-Yes.

712
00:45:31,440 --> 00:45:33,560
-Although I have to ask you
for one more thing:

713
00:45:35,000 --> 00:45:38,120
when the child is
old enough,

714
00:45:38,160 --> 00:45:40,480
you have to tell him
who his father is.

715
00:45:40,520 --> 00:45:44,680
I refuse to let that child
live a lie his whole life.

716
00:45:44,720 --> 00:45:47,960
-Of course.
-Clearly.

717
00:45:55,480 --> 00:46:00,120
I already have the list of workers
who need to be vaccinated for tetanus.

718
00:46:00,160 --> 00:46:01,680
Good morning.

719
00:46:03,400 --> 00:46:05,160
I was hoping to find Marta.

720
00:46:05,200 --> 00:46:08,400
Try to hide your disappointment,
please.

721
00:46:08,440 --> 00:46:09,800
Did you sleep here?

722
00:46:11,200 --> 00:46:12,560
Yes.

723
00:46:13,480 --> 00:46:16,800
After all,
this is the place where until

724
00:46:16,840 --> 00:46:20,280
yesterday I felt most at home.
No wonder,

725
00:46:20,320 --> 00:46:23,640
your priority has always been
your position in the company,

726
00:46:23,680 --> 00:46:26,400
your ambitions.
It's good to have ambitions, Begoña,

727
00:46:26,440 --> 00:46:29,320
don't forget it.
In fact, you have them too,

728
00:46:29,360 --> 00:46:31,920
although yours
only involve losing sight of me.

729
00:46:31,960 --> 00:46:35,160
And yours seems to be
to ruin your own family.

730
00:46:35,200 --> 00:46:39,120
Who would have told us all this
less than a year ago?

731
00:46:39,160 --> 00:46:41,880
We were happy. At least I was.

732
00:46:41,920 --> 00:46:46,160
You... I don't know if you ever
were at any point.

733
00:46:46,200 --> 00:46:49,560
If I was, I've forgotten.

734
00:47:03,480 --> 00:47:07,040
Good morning. Did you rest?

735
00:47:12,680 --> 00:47:17,480
Father, believe it or not,
what happened wasn't planned.

736
00:47:20,120 --> 00:47:22,880
Digna...
Digna overheard a conversation

737
00:47:22,920 --> 00:47:27,080
that should have been kept
secret between us.

738
00:47:27,120 --> 00:47:29,720
And all because of the damn will?

739
00:47:30,680 --> 00:47:35,160
Yes. And now we know
why that brilliant idea came about.

740
00:47:35,200 --> 00:47:37,760
Her past decisions
ruined the life

741
00:47:37,800 --> 00:47:40,360
of that poor woman
and the will

742
00:47:40,400 --> 00:47:43,520
was the only way
to try to cleanse her own soul,

743
00:47:43,560 --> 00:47:46,400
right, Father?
I take the blame.

744
00:47:48,600 --> 00:47:53,280
I know I haven't been a good
example for you, I haven't been a

745
00:47:53,320 --> 00:47:57,120
but at least
I am able to rectify,

746
00:47:58,000 --> 00:47:59,800
let's see when you do.

747
00:47:59,840 --> 00:48:02,640
It's easy to rectify
when you've already profited from sin,

748
00:48:02,680 --> 00:48:07,600
don't you think?
I was too ambitious

749
00:48:10,240 --> 00:48:13,400
and that's why I stepped over
the happiness of my loved ones

750
00:48:13,440 --> 00:48:15,120
to pursue my goals.

751
00:48:17,520 --> 00:48:19,280
And now I'm trapped in a hell
from which I don't know if I can escape.

752
00:48:19,320 --> 00:48:22,720
from which I don't know
if I can escape.

753
00:48:24,480 --> 00:48:28,400
You have to stop, Jesus, or you'll end
up like me.

754
00:48:29,680 --> 00:48:34,160
It's very hard to look back and see
all the irreparable damage you've done.

755
00:48:35,160 --> 00:48:40,360
In that case, don't worry, you
and I are nothing alike in that.

756
00:48:40,400 --> 00:48:43,080
Can't you show even a
minimum of humanity?

757
00:48:44,800 --> 00:48:47,440
It's just that I don't even know
who I have in front of me anymore.

758
00:48:47,480 --> 00:48:51,280
Your son, whether you like it or not,
and it's too late to regret

759
00:48:51,320 --> 00:48:53,760
the person
you've turned me into.

760
00:48:53,800 --> 00:48:55,360
It's never too late.

761
00:48:57,200 --> 00:49:01,800
I'm going to prove it to you.
And what exactly does that mean?

762
00:49:04,160 --> 00:49:06,640
It's just that I can't
even look you in the face.

763
00:49:06,680 --> 00:49:12,560
Really, I never thought you could
feel something like that for a son.

764
00:49:14,360 --> 00:49:17,280
Feel what?
Repugnance.

765
00:49:18,560 --> 00:49:21,480
I can't allow someone like you
to continue working

766
00:49:21,520 --> 00:49:23,840
in this company. I'm serious,

767
00:49:23,880 --> 00:49:28,720
from now on you have nothing
to do with Perfumerías de la Reina.

768
00:49:30,720 --> 00:49:32,280
Has he gone crazy?

769
00:49:32,320 --> 00:49:35,640
I may have been crazy
for many years,

770
00:49:35,680 --> 00:49:38,520
but I've never felt so sane
as I do now.

771
00:49:41,240 --> 00:49:43,080
I want you out of here.

772
00:49:54,080 --> 00:49:56,840
I can imagine
what it must have been like for you.

773
00:49:56,880 --> 00:49:59,360
-He broke my heart,
I can't hide it from you.

774
00:49:59,400 --> 00:50:01,520
-My father has kicked Jesus
out of the factory.

775
00:50:01,560 --> 00:50:02,840
-What?

776
00:50:02,880 --> 00:50:04,480
-One is a priest for life,

777
00:50:04,520 --> 00:50:07,280
that's why you need
a special permission from the Pope

778
00:50:07,320 --> 00:50:10,440
and, without it, I can't take any
steps. -Like getting married, right?

779
00:50:10,480 --> 00:50:12,920
-I've always imagined that
they would ask me

780
00:50:12,960 --> 00:50:15,600
at the village fair
in front of everyone

781
00:50:15,640 --> 00:50:18,960
and I would feign embarrassment, but
in reality, I would be thrilled.

782
00:50:19,000 --> 00:50:21,120
Our happiness...
Make no mistake,

783
00:50:21,160 --> 00:50:22,920
you're the one who
has ruined everything.

784
00:50:22,960 --> 00:50:25,800
-I even pretended to be pregnant
to get his attention.

785
00:50:25,840 --> 00:50:28,280
-So your abortion...

786
00:50:28,320 --> 00:50:30,760
-Please,
couldn't you talk to him?

787
00:50:30,800 --> 00:50:33,320
He has destroyed my family,
she loved him.

788
00:50:33,360 --> 00:50:36,000
And I love her
above all things.

789
00:50:36,040 --> 00:50:37,440
You love her?

790
00:50:37,480 --> 00:50:41,840
Sometimes the worst wounds are not
physical, but those that remain inside,

791
00:50:41,880 --> 00:50:43,160
in the heart.

792
00:50:43,200 --> 00:50:46,640
There will be people who will talk
about us, some will stop talking to us,

793
00:50:46,680 --> 00:50:48,480
but I don't care because I love you.

794
00:50:48,520 --> 00:50:51,000
You swore to accompany me in good
times and in bad,

795
00:50:51,040 --> 00:50:54,720
in health and in sickness,
until death do us part.

796
00:50:54,760 --> 00:50:56,560
I will look forward to that day.
Powered by translatesubtitles.org