TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E150.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,800 --> 00:00:09,160
I've had an encounter
with Mario Garcés.

2
00:00:09,200 --> 00:00:12,600
He has spent so many years
looking for someone to blame

3
00:00:12,640 --> 00:00:17,200
for Gervasio's suicide that he
finally thought it was you.

4
00:00:17,240 --> 00:00:19,400
Are you aware
of what Andrés has suffered

5
00:00:19,440 --> 00:00:22,000
with the loss of that baby?
You are the only one to blame

6
00:00:22,040 --> 00:00:23,400
for this situation.

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,800
-The wedding will be the day after
tomorrow. -What?

8
00:00:25,840 --> 00:00:27,560
-The day after tomorrow.

9
00:00:27,600 --> 00:00:31,000
I'd rather be dead
than live without you.

10
00:00:31,040 --> 00:00:32,400
And what are you going to do,

11
00:00:32,440 --> 00:00:35,400
throw yourself off the balcony
instead of down the stairs?

12
00:00:35,440 --> 00:00:36,840
What is he referring to?

13
00:00:36,880 --> 00:00:39,400
To everything that caused
Gervasio's suicide.

14
00:00:39,440 --> 00:00:43,040
His family lost their fortune
and were at your mercy.

15
00:00:43,080 --> 00:00:45,880
Carmen told me
that you are overwhelmed with work

16
00:00:45,920 --> 00:00:47,680
and I would like to help you.

17
00:00:48,200 --> 00:00:49,920
There is no letter for you.

18
00:00:49,960 --> 00:00:52,800
You have no right
to keep it. Where is it?

19
00:00:52,840 --> 00:00:55,040
I broke it.
What?

20
00:00:55,080 --> 00:00:56,880
Since Digna is going to be my wife,

21
00:00:56,920 --> 00:01:00,080
I want to leave her half
of the company when I die.

22
00:01:00,120 --> 00:01:03,360
No, no, he didn't say that.
No, it can't be.

23
00:01:04,360 --> 00:01:06,400
Has he lost his mind, Father?

24
00:01:14,800 --> 00:01:17,040
Dreams of freedom.

25
00:01:17,080 --> 00:01:19,600
To live differently,

26
00:01:19,640 --> 00:01:23,920
wings to fly
wherever the soul desires.

27
00:01:23,960 --> 00:01:26,160
Dreams of freedom.

28
00:01:26,200 --> 00:01:28,280
The heart does not wait,

29
00:01:28,320 --> 00:01:31,960
it's asking for another chance.

30
00:01:32,000 --> 00:01:34,400
Dreams of freedom.

31
00:01:34,440 --> 00:01:36,880
Even if the past hurts,

32
00:01:36,920 --> 00:01:38,760
to start again,

33
00:01:38,800 --> 00:01:41,440
to love who I want,

34
00:01:41,480 --> 00:01:43,320
to shout my truth to them,

35
00:01:43,360 --> 00:01:47,800
to live without fear and without
looking back.

36
00:01:47,840 --> 00:01:51,360
Oh, oh, oh, oh.

37
00:02:03,680 --> 00:02:07,120
Dreams of freedom.

38
00:02:14,360 --> 00:02:16,400
(HUMMING)

39
00:02:23,320 --> 00:02:24,840
-Dearest mother-in-law!

40
00:02:26,640 --> 00:02:29,720
I bring the crown jewel.
-Is my dress ready?

41
00:02:29,760 --> 00:02:33,200
-Perfectly finished and ready
for you to wear tomorrow.

42
00:02:33,240 --> 00:02:36,320
The seamstress told me that she
only had to finish the neckline

43
00:02:36,360 --> 00:02:40,120
and iron it, that in yesterday's
fitting it fit like a glove.

44
00:02:40,160 --> 00:02:42,880
-I was going to go get it in a
little while. -Not at all.

45
00:02:42,920 --> 00:02:46,000
I wasn't going to allow you to be
running around the day before your

46
00:02:46,040 --> 00:02:48,440
wedding.
-Look how well finished it is.

47
00:02:48,480 --> 00:02:51,880
-It's beautiful.
-Thank you very much, Gema.

48
00:02:51,920 --> 00:02:55,560
With everything I have to do today...
-Pili told me that tonight

49
00:02:55,600 --> 00:02:58,040
any binge eating is prohibited.
-Don't worry, I can't eat anything.

50
00:02:58,080 --> 00:03:00,440
I haven't even had coffee.
-Wow.

51
00:03:00,480 --> 00:03:02,280
(Door)

52
00:03:03,520 --> 00:03:04,960
-Jesus.

53
00:03:05,000 --> 00:03:06,960
Go open it, please.

54
00:03:16,720 --> 00:03:18,160
Are you all right here?

55
00:03:18,200 --> 00:03:20,520
Tere is alone
organizing the whole house.

56
00:03:22,400 --> 00:03:24,280
Right now
we were planning to go there.

57
00:03:24,320 --> 00:03:25,800
Okay.

58
00:03:27,480 --> 00:03:29,320
Can you give us a second, Gema?

59
00:03:35,240 --> 00:03:36,400
What's wrong, Jesus?

60
00:03:36,440 --> 00:03:39,760
Yes, I knew she was a gold digger,
but last night it became very clear

61
00:03:39,800 --> 00:03:42,520
with what my dear father
communicated to us.

62
00:03:42,560 --> 00:03:44,320
I don't know what you're talking about.

63
00:03:44,360 --> 00:03:47,120
That you are not satisfied
with being the lady of the house,

64
00:03:47,160 --> 00:03:49,960
you want to be the heir
to our fortune.

65
00:03:50,000 --> 00:03:52,440
But what are you saying?
Doesn't she know?

66
00:03:52,480 --> 00:03:55,800
No, I don't know.
Wow. My father has decided to include

67
00:03:55,840 --> 00:03:58,800
her in his will
and leave her half of the company.

68
00:03:58,840 --> 00:04:01,560
Given how senile he is getting,
maybe she'll inherit soon.

69
00:04:01,600 --> 00:04:04,760
What?
I haven't asked your father for anything.

70
00:04:04,800 --> 00:04:08,400
I'm marrying him because I love him,
not for money.

71
00:04:08,440 --> 00:04:11,320
But who do you think I am?

72
00:04:11,360 --> 00:04:14,720
A starving person
who has made her August for herself

73
00:04:14,760 --> 00:04:17,880
and for her children. All the Merinos
already have their lives secured.

74
00:04:17,920 --> 00:04:20,720
It will always be a better business
than that ridiculous spa.

75
00:04:20,760 --> 00:04:23,360
Enough, Jesus.
We've gone far enough.

76
00:04:23,400 --> 00:04:25,240
Yes, you've gone too far, aunt,

77
00:04:25,280 --> 00:04:27,640
you are behaving
like just anyone.

78
00:04:33,880 --> 00:04:35,440
I bet that slap

79
00:04:35,480 --> 00:04:39,360
hurt me less than it hurt you
to hear the truth, right?

80
00:04:41,120 --> 00:04:42,600
I have you well figured out.

81
00:05:02,040 --> 00:05:04,400
(Door)

82
00:05:04,440 --> 00:05:05,920
Yes.

83
00:05:07,120 --> 00:05:09,480
Can I come in?
Isidro, come in.

84
00:05:09,520 --> 00:05:12,480
But my father isn't here, he went
for a walk before breakfast.

85
00:05:12,520 --> 00:05:14,880
Yes, yes, I know.
I arranged to meet him later.

86
00:05:14,920 --> 00:05:16,280
Actually,

87
00:05:19,600 --> 00:05:22,960
I came to see you.
Well, what do you want to say?

88
00:05:23,000 --> 00:05:26,320
It's about what you asked me
about your father's car,

89
00:05:26,360 --> 00:05:29,760
I wasn't comfortable.
Have you remembered something?

90
00:05:29,800 --> 00:05:33,160
No, no, but I was left with a bee
in my bonnet.

91
00:05:33,200 --> 00:05:34,680
Why so much interest?

92
00:05:34,720 --> 00:05:38,040
If you've seen any damage
that I can fix, tell me.

93
00:05:38,080 --> 00:05:39,960
No, no, no.
With complete confidence.

94
00:05:40,000 --> 00:05:42,720
No, no. It's just that I'm very
fond of the car and I was afraid

95
00:05:42,760 --> 00:05:45,480
that my father and my brother
wouldn't take care of it enough.

96
00:05:45,520 --> 00:05:47,800
Son, I've known you
since you were a kid

97
00:05:47,840 --> 00:05:51,080
and cars have always
mattered to you a fig.

98
00:05:52,520 --> 00:05:55,040
What's going on?
Come on, don't take me for a fool,

99
00:05:55,080 --> 00:05:57,360
I've seen
all sorts of things.

100
00:05:59,120 --> 00:06:03,640
Isidro, I...
Thank you.

101
00:06:08,760 --> 00:06:12,360
I imagine that after so many
years working with us

102
00:06:12,400 --> 00:06:15,120
you know that the De la Reina
family has many secrets.

103
00:06:15,160 --> 00:06:18,560
Well, enough to write several
novels.

104
00:06:18,600 --> 00:06:21,560
But mine has always been to see,
hear and be silent.

105
00:06:21,600 --> 00:06:25,000
I would like you to one day
let me know everything you know.

106
00:06:25,040 --> 00:06:27,920
Look, what I wouldn't want
is for you to get

107
00:06:27,960 --> 00:06:30,000
into some trouble too.
No, no, no.

108
00:06:30,040 --> 00:06:31,600
Don't worry, I know what I'm doing.

109
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
And why do you now have that
suspicion about your family?

110
00:06:35,720 --> 00:06:40,320
Well, I've had them for a while
and I would like to clarify them

111
00:06:40,360 --> 00:06:43,360
before the wedding of my aunt
and my father.

112
00:06:44,920 --> 00:06:47,120
Is it something that could affect
your aunt?

113
00:06:48,160 --> 00:06:53,200
Yes. If my suspicions are true,
it could affect her a lot.

114
00:06:55,080 --> 00:06:56,800
You know how much I appreciate her,

115
00:06:57,480 --> 00:07:01,000
so maybe you should tell me.

116
00:07:03,320 --> 00:07:07,000
I don't know, Isidro, I think it's
better not to.

117
00:07:07,040 --> 00:07:10,960
What I do ask is for the good
of Digna and everyone

118
00:07:11,000 --> 00:07:13,520
to keep silent about this
conversation.

119
00:07:13,560 --> 00:07:16,800
I was probably wrong to turn
to you.

120
00:07:16,840 --> 00:07:19,000
Well, as for the car,

121
00:07:19,040 --> 00:07:21,640
I have nothing suspicious to
tell you,

122
00:07:21,680 --> 00:07:25,000
I'm sorry I can't help you.
Don't worry.

123
00:07:25,040 --> 00:07:26,360
Good.

124
00:07:34,000 --> 00:07:39,640
You are a great boy, Andrés,
and you have a family, love it.

125
00:07:41,400 --> 00:07:43,360
It is the most important thing
we have.

126
00:07:56,320 --> 00:07:58,520
Don't pay attention to him,
he is an acorn animal,

127
00:07:58,560 --> 00:08:00,600
a bad beast.
-But have you heard it?

128
00:08:00,640 --> 00:08:03,640
Coming to my house to accuse me
of a will.

129
00:08:03,680 --> 00:08:06,440
I don't know anything about a
will, it's ridiculous.

130
00:08:06,480 --> 00:08:08,840
-Surprising it has been,
the truth.

131
00:08:08,880 --> 00:08:11,040
-Is that what awaits me
from now on?

132
00:08:11,080 --> 00:08:13,680
-It has to enter through one ear
and exit through the other.

133
00:08:13,720 --> 00:08:17,120
-Damián how does he do something
like that to me?

134
00:08:17,160 --> 00:08:19,920
-How is it not that much?
That he's going to leave me

135
00:08:19,960 --> 00:08:22,640
half of the company in his
will, Gema.

136
00:08:22,680 --> 00:08:24,120
How is it not that much?

137
00:08:24,160 --> 00:08:26,880
At least, he should have consulted
me, right?

138
00:08:26,920 --> 00:08:29,360
-But maybe he feels
that he owes it to you.

139
00:08:29,400 --> 00:08:31,840
After all, that 50% belonged
to Gervasio,

140
00:08:31,880 --> 00:08:36,200
it is fair that it returns to the
Merinos.
-Yes, but at what price?

141
00:08:37,640 --> 00:08:40,400
-Look, Digna, you already know
the brute of your nephew,

142
00:08:40,440 --> 00:08:43,160
he doesn't need any excuse
to hate us

143
00:08:43,200 --> 00:08:47,040
or to overwhelm us continuously.
I think Damián's gesture

144
00:08:47,080 --> 00:08:51,120
is a sign of his love for you.
-No, it's a recklessness.

145
00:08:51,160 --> 00:08:53,720
Now Jesús is a wounded animal.

146
00:08:55,000 --> 00:08:57,440
And there are also Andrés and Marta,

147
00:08:57,480 --> 00:09:00,120
they don't seem very happy
with this wedding.

148
00:09:00,160 --> 00:09:02,400
Right now I'm going to go
talk to Damián,

149
00:09:02,440 --> 00:09:05,880
to call that notary and get me
out of the will.

150
00:09:05,920 --> 00:09:09,720
-Wait, Digna, wait, Damián
knows what he's doing.

151
00:09:09,760 --> 00:09:11,360
-No, Gema, he doesn't know it.

152
00:09:11,400 --> 00:09:13,600
-I swear
I don't say it out of self-interest,

153
00:09:13,640 --> 00:09:16,480
but Damián is free to do
whatever he wants with his money.

154
00:09:16,520 --> 00:09:19,520
And I insist, I think it's proof
of the love he professes for you.

155
00:09:19,560 --> 00:09:23,040
-I don't want anything from him.
-Well, talk to him and clarify it.

156
00:09:23,080 --> 00:09:26,680
Please, don't let what that
yahoo Jesús says

157
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
decide for you.

158
00:09:29,440 --> 00:09:31,840
-Yes, I will.

159
00:09:33,200 --> 00:09:34,760
I will.

160
00:09:50,080 --> 00:09:54,240
Canapés, the port.
Fina, go to Paco's cellar

161
00:09:54,280 --> 00:09:57,120
and bring six bottles of wine,
I've already called him.

162
00:09:57,160 --> 00:09:59,920
-Carmen, you've told me three times.
Relax, for God's sake,

163
00:09:59,960 --> 00:10:03,120
everything is under control.
-I'm on edge.

164
00:10:03,160 --> 00:10:05,120
-Oh, really? It doesn't show.

165
00:10:06,480 --> 00:10:08,920
Well,
how did the ribbons turn out?

166
00:10:08,960 --> 00:10:11,640
Do you like it or not?
-We'll have to put like 200 more

167
00:10:11,680 --> 00:10:14,040
ribbons so that this doesn't look
like a wannabe.

168
00:10:14,080 --> 00:10:16,920
-We ran out of fabric.
Claudia went to get more.

169
00:10:16,960 --> 00:10:20,000
-Seriously? And when is she coming?
-She should be arriving soon.

170
00:10:22,600 --> 00:10:25,080
-Good morning.
-Good morning, Doña Marta.

171
00:10:25,120 --> 00:10:28,840
How are you feeling today?
-Getting used to the idea.

172
00:10:28,880 --> 00:10:32,600
How are the preparations going?
I see the ribbons, they're great.

173
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
-Yes, well,
there are still many to place.

174
00:10:35,160 --> 00:10:37,880
The idea is that the whole store
itself looks like a gift.

175
00:10:37,920 --> 00:10:41,080
We are also going to serve canapés
and a glass of port wine.

176
00:10:41,120 --> 00:10:44,960
-Fantastic. I think in the warehouse
we have some small glasses

177
00:10:45,000 --> 00:10:47,720
from Bohemia, they would be ideal
to serve the port.

178
00:10:47,760 --> 00:10:50,320
-Yes, I've seen them,
but I didn't know if we could.

179
00:10:50,360 --> 00:10:54,120
-Everything is at your disposal,
Carmen. -Thank you very much.

180
00:10:54,160 --> 00:10:56,800
It's going to be great, you'll see.
-I know.

181
00:10:56,840 --> 00:10:59,080
I have complete confidence in you.

182
00:10:59,120 --> 00:11:02,320
-Well, I'm going to get the glasses
to give them a rinse.

183
00:11:07,920 --> 00:11:09,440
Well, when we sign,

184
00:11:09,480 --> 00:11:12,920
I'll take the opportunity and invite
you to dinner to celebrate it.

185
00:11:12,960 --> 00:11:15,560
No, we're not having a reception.

186
00:11:16,680 --> 00:11:19,360
We are very affected, exactly.

187
00:11:20,640 --> 00:11:22,760
Yes, by the loss of my son-in-law.

188
00:11:25,520 --> 00:11:29,880
From your part.
Give my regards to your wife, yes.

189
00:11:31,640 --> 00:11:35,040
How is my future wife? I can't wait
for tomorrow to arrive.

190
00:11:35,080 --> 00:11:38,240
Jesús was at my house
very angry because you included me

191
00:11:38,280 --> 00:11:41,920
in the will.
He didn't take long.

192
00:11:41,960 --> 00:11:46,120
Was he very unpleasant?
Everything you can imagine.

193
00:11:46,160 --> 00:11:47,760
Well, don't worry,

194
00:11:49,000 --> 00:11:51,280
as of tomorrow
you're going to be my wife.

195
00:11:52,400 --> 00:11:56,720
Also, we are marrying in community
property and I want that upon my

196
00:11:56,760 --> 00:11:59,120
death you recover half of the
company. This is...

197
00:11:59,160 --> 00:12:02,640
An ambush. I didn't know anything,
I didn't expect anything and much

198
00:12:02,680 --> 00:12:05,840
less an attack from your son.
I see. I'll talk to him.

199
00:12:05,880 --> 00:12:08,080
Damián,
I don't want anything from your children.

200
00:12:08,120 --> 00:12:10,640
I'm marrying you because I love you,
nothing more.

201
00:12:10,680 --> 00:12:13,800
I know,
and I'm so sorry for Jesus's attitude.

202
00:12:15,120 --> 00:12:18,040
I hope Andrés and Marta
don't think the same.

203
00:12:18,080 --> 00:12:20,320
How are they going to think the same?
They adore you.

204
00:12:20,360 --> 00:12:23,960
Yeah, but they're not very happy
with this wedding.

205
00:12:24,000 --> 00:12:26,920
I hope
it's not because of the will.

206
00:12:26,960 --> 00:12:30,000
I don't care
what they think of the wedding.

207
00:12:30,040 --> 00:12:31,600
It's my decision, Digna,

208
00:12:31,640 --> 00:12:34,280
the fairest decision
I could have made.

209
00:12:34,320 --> 00:12:36,040
It's just that I don't want anything,
Damián,

210
00:12:37,880 --> 00:12:39,840
I just want to love you and be loved.

211
00:12:39,880 --> 00:12:43,240
Please, call the notary and tell him
to leave the will as it is.

212
00:12:43,280 --> 00:12:46,600
Digna, I'm not doing this
just because I want to share everything

213
00:12:46,640 --> 00:12:49,760
with you, but because after
talking about Gervasio

214
00:12:49,800 --> 00:12:52,640
and remembering how he sold me his
share of the company

215
00:12:52,680 --> 00:12:55,200
at such a low price...
Ridiculous, I'd say.

216
00:12:55,240 --> 00:12:56,640
Derisory.

217
00:12:56,680 --> 00:13:00,360
He did it because he wasn't
in full condition.

218
00:13:02,480 --> 00:13:07,440
And now I would like to correct
that mistake and I want the Merinos

219
00:13:07,480 --> 00:13:10,960
to recover what is yours,
it is only fair.

220
00:13:12,240 --> 00:13:16,120
And why haven't you thought about
that before?

221
00:13:21,360 --> 00:13:23,480
Well, better late than never.

222
00:13:26,480 --> 00:13:30,920
Last night I was about to call you,
but I didn't dare

223
00:13:30,960 --> 00:13:36,400
in case you didn't answer the phone,
so I was talking to nothing

224
00:13:36,440 --> 00:13:40,880
telling you what I would have liked
to be by your side, Marta.

225
00:13:40,920 --> 00:13:42,640
-What I would have given for that.

226
00:13:42,680 --> 00:13:45,880
-Right now
I would give you such a big hug.

227
00:13:48,800 --> 00:13:53,200
-I've made up my mind, Fina,
you and I are going to Barcelona

228
00:13:53,240 --> 00:13:56,960
as soon as my father's wedding
is over. -But that's tomorrow.

229
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
-Well, we'll go the day after or the
day after that.

230
00:13:59,040 --> 00:14:02,280
Anyway, if Jaime insisted
on renting that beautiful tower

231
00:14:02,320 --> 00:14:05,160
by the sea
and it's already at our disposal.

232
00:14:06,600 --> 00:14:10,400
-Won't it be too much for the two of
us? -We'll try;

233
00:14:10,440 --> 00:14:13,360
if it doesn't convince us,
well, we'll look for another place.

234
00:14:14,320 --> 00:14:15,800
There we will be free.

235
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
-Aren't you afraid that people will
comment that you're leaving too soon

236
00:14:19,720 --> 00:14:22,400
without keeping more days of mourning?

237
00:14:22,440 --> 00:14:25,160
-I don't care
what people say.

238
00:14:25,200 --> 00:14:27,440
I know what Jaime wanted for me.

239
00:14:29,280 --> 00:14:33,200
Besides, I'm going to feel his loss
anywhere.

240
00:14:33,240 --> 00:14:36,680
-I'm by your side, Marta,
for everything and with everything

241
00:14:36,720 --> 00:14:38,400
to comfort you.

242
00:14:40,200 --> 00:14:43,880
-We're going to be happy, Fina.
I know, away from the threats

243
00:14:43,920 --> 00:14:46,400
and all the miseries
we have here.

244
00:14:52,760 --> 00:14:55,280
I just want us to have
a little peace and harmony

245
00:14:55,320 --> 00:14:58,480
in our families
and I don't know if I'll get it.

246
00:14:59,520 --> 00:15:04,520
And I will only be at peace when I do
justice to you and your children.

247
00:15:05,840 --> 00:15:07,360
Harmony will come.

248
00:15:08,600 --> 00:15:12,640
My children are very used
to fighting for their lentils.

249
00:15:12,680 --> 00:15:16,520
But Luis has fought tooth
and nail to recover what is yours.

250
00:15:18,520 --> 00:15:22,800
And he's absolutely right.
Yes, he is,

251
00:15:24,400 --> 00:15:27,600
but do me a favor:
call the notary

252
00:15:27,640 --> 00:15:31,920
and we'll talk about all this
more calmly, please.

253
00:15:34,080 --> 00:15:37,560
Are you going to let me think
about it? Yes, think about it,

254
00:15:37,600 --> 00:15:41,000
but with the pros and cons.
Yes, I'll think about it,

255
00:15:41,040 --> 00:15:43,720
but I don't assure you
that anything will change.

256
00:15:44,880 --> 00:15:48,840
Anyway, this has helped me
to confirm how generous you are

257
00:15:48,880 --> 00:15:50,840
and how detached you are
with money.

258
00:15:50,880 --> 00:15:55,080
I wouldn't say that,
rather I have a lot of self-esteem.

259
00:15:55,120 --> 00:15:58,040
And all that
makes me love you more and more.

260
00:16:01,160 --> 00:16:05,640
By the way, now I have to go
with Isidro for the wedding suit,

261
00:16:05,680 --> 00:16:09,960
but first I have to ask you
what kind of flowers

262
00:16:10,000 --> 00:16:14,680
you want to decorate the chapel,
Don Agustín needs to know.

263
00:16:14,720 --> 00:16:18,080
Don Agustín. I'm very clear.
Yes?

264
00:16:18,120 --> 00:16:22,360
I want wildflowers
from the factory road

265
00:16:22,400 --> 00:16:23,960
up to here.

266
00:16:43,120 --> 00:16:45,640
Do you need something?
-No.

267
00:16:45,680 --> 00:16:48,360
I've left some delivery notes
on the table.

268
00:16:48,400 --> 00:16:49,920
-Let's see.

269
00:17:01,160 --> 00:17:04,320
And those of the department
of saponification?

270
00:17:04,360 --> 00:17:06,400
-Aren't they there?
-I don't see them.

271
00:17:14,560 --> 00:17:18,240
-Well, you're right.
-Joaquín, I don't want to pressure you,

272
00:17:18,280 --> 00:17:22,120
but they have to be here
in half an hour at the latest.

273
00:17:22,160 --> 00:17:25,080
-Sorry,
I'll bring them when I can,

274
00:17:25,120 --> 00:17:28,480
that's all I need.
-I'm just trying to optimize things.

275
00:17:28,520 --> 00:17:32,160
-Look, Isabel,
stop being so nice to me,

276
00:17:32,200 --> 00:17:34,920
we all know
what kind of person you are.

277
00:17:34,960 --> 00:17:39,120
Ah, and regards from my wife.
-Are you still on that damn topic?

278
00:17:39,160 --> 00:17:41,440
Your wife accused me
of things that weren't true.

279
00:17:41,480 --> 00:17:43,640
-Tell that to someone else.
-I had nothing to do

280
00:17:43,680 --> 00:17:47,640
with the land issue.
It doesn't matter, I'm not going to
justify myself,

281
00:17:47,680 --> 00:17:51,440
you've already condemned me.
-Well, very well,

282
00:17:51,480 --> 00:17:54,480
I'll bring you the delivery note
of that bonus when I have it

283
00:17:54,520 --> 00:17:56,360
and I'll leave it on the table.

284
00:17:57,520 --> 00:18:00,840
-You and I are victims
of the same person, Joaquín.

285
00:18:00,880 --> 00:18:02,400
It's your boss who's squeezing me

286
00:18:02,440 --> 00:18:04,680
and you more than anyone
should understand me.

287
00:18:04,720 --> 00:18:07,560
-Well, I'm a few years
ahead of you.

288
00:18:07,600 --> 00:18:10,800
-I have to do what I'm told
because I need this job.

289
00:18:10,840 --> 00:18:13,760
And yes, sometimes I'm more
demanding than I should be,

290
00:18:13,800 --> 00:18:15,800
even if I don't like it.

291
00:18:15,840 --> 00:18:19,600
-Isabel,
why are you apologizing to me?

292
00:18:19,640 --> 00:18:22,320
-I'm just asking you
for a little understanding.

293
00:18:22,360 --> 00:18:24,720
-My God! What you have to hear.

294
00:18:25,640 --> 00:18:30,720
Look, Isabel, no matter what you say,
we know that you were the one who
informed

295
00:18:30,760 --> 00:18:32,920
Jesús of our interest
in those lands

296
00:18:32,960 --> 00:18:35,920
that he stole from us on the right,
is that clear to you?

297
00:18:35,960 --> 00:18:37,560
I am very different from you.

298
00:18:38,680 --> 00:18:40,120
-Do you think so?

299
00:18:40,160 --> 00:18:44,000
Because here everyone knows
that the role I now play

300
00:18:44,040 --> 00:18:45,760
you used to play it.

301
00:18:49,920 --> 00:18:53,040
-This is where our conversation ends.
-One more thing.

302
00:18:54,960 --> 00:18:57,800
-What?
-The productivity report

303
00:18:57,840 --> 00:19:00,480
from the night shift.
-What's going on?

304
00:19:03,600 --> 00:19:06,600
Last night it took half an hour
longer than the weekly average.

305
00:19:06,640 --> 00:19:09,680
-Until now that shift
has worked perfectly

306
00:19:09,720 --> 00:19:13,120
and, of course, I feel obliged
to have to tell our boss.

307
00:19:13,160 --> 00:19:14,440
Luis, all lies, he made it up.
What?

308
00:19:16,920 --> 00:19:20,760
Luis, all lies, he made it up.
What?

309
00:19:20,800 --> 00:19:22,280
Wasn't she pregnant?

310
00:19:22,320 --> 00:19:26,360
And the fall down the stairs
she caused herself, she threw herself.

311
00:19:26,400 --> 00:19:30,880
All more false than counterfeit money.
My God!

312
00:19:30,920 --> 00:19:34,240
It's just that something like this is
the last thing I would have imagined.

313
00:19:34,280 --> 00:19:36,760
But why did she do this to me?

314
00:19:36,800 --> 00:19:40,160
You don't know what I suffered
when I lost that child.

315
00:19:40,200 --> 00:19:41,640
I know, Andrés, I know.

316
00:19:41,680 --> 00:19:44,920
And how bad you felt
for still thinking about Begoña.

317
00:19:44,960 --> 00:19:46,520
But this changes everything.

318
00:19:47,640 --> 00:19:49,480
What do you mean?

319
00:19:49,520 --> 00:19:53,560
That my moral commitment to María
is completely broken.

320
00:19:53,600 --> 00:19:56,160
But...
I'm sorry, but I'm unable

321
00:19:56,200 --> 00:19:59,920
to forgive something like that. First
I felt humiliated, outraged,

322
00:19:59,960 --> 00:20:03,400
but now I simply
just don't even want to see her.

323
00:20:03,440 --> 00:20:06,560
I don't know if this feeling
will ever pass.

324
00:20:06,600 --> 00:20:12,560
Look, not to defend María,
but maybe she could have realized

325
00:20:12,600 --> 00:20:16,080
your doubts, glances with Begoña

326
00:20:16,120 --> 00:20:19,160
and something like that
can drive someone crazy.

327
00:20:19,200 --> 00:20:21,720
Yes, yes, I've thought about it,
of course I've thought about it,

328
00:20:21,760 --> 00:20:24,400
and it torments me
to feel guilty of something like that.

329
00:20:27,080 --> 00:20:31,560
Luis, if I fell in love with her in Jaca
it was for her kindness and innocence,

330
00:20:31,600 --> 00:20:33,840
but when I met Begoña,

331
00:20:33,880 --> 00:20:36,840
I understood
what true love was

332
00:20:36,880 --> 00:20:40,600
and María realized
that she was losing me.

333
00:20:40,640 --> 00:20:43,160
And she wanted to get your attention
at all costs.

334
00:20:44,560 --> 00:20:47,840
She turned into a monster.
Maybe.

335
00:20:48,840 --> 00:20:52,640
I don't know, maybe it has turned
her into an unbalanced woman

336
00:20:52,680 --> 00:20:55,200
and twisted, but María wasn't like that.

337
00:20:55,240 --> 00:20:58,720
I don't know,
I should have controlled myself

338
00:20:58,760 --> 00:21:02,560
and been a good husband.
And look how I warned you, huh?

339
00:21:03,840 --> 00:21:08,160
But it was beyond your strength.
You love Begoña above all else.

340
00:21:08,200 --> 00:21:12,480
Yes, a love that is destroying
everyone and all because of me.

341
00:21:12,520 --> 00:21:14,160
Don't punish yourself anymore.

342
00:21:14,200 --> 00:21:18,000
You can't control
what you're feeling, it's done.

343
00:21:18,040 --> 00:21:20,680
Well, I should.
You don't know how lucky you are

344
00:21:20,720 --> 00:21:23,200
to be able to be
with the person you love.

345
00:21:23,240 --> 00:21:26,920
As if I haven't gone through
my journey through the desert.

346
00:21:26,960 --> 00:21:29,120
But in the end, look at you.

347
00:21:30,360 --> 00:21:34,240
And the truth is that your story
gives me some hope.

348
00:21:34,280 --> 00:21:36,680
Really?
Yes.

349
00:21:36,720 --> 00:21:39,560
Because I don't know,
it's as if life is pulling you

350
00:21:39,600 --> 00:21:42,080
from a thread hooked to your chest

351
00:21:42,120 --> 00:21:45,160
and you end up bumping
into all the obstacles in the way,

352
00:21:45,200 --> 00:21:48,600
but that thread
keeps pulling and pulling.

353
00:21:48,640 --> 00:21:53,240
You'll end up battered, but you'll
end up where destiny dictates.

354
00:21:54,640 --> 00:21:56,480
That's a beautiful thing to say.

355
00:21:56,520 --> 00:22:00,120
Yes, but the bad thing is that
right now all I see in front of me

356
00:22:00,160 --> 00:22:04,200
is an immense sea
that that thread can never overcome.

357
00:22:06,800 --> 00:22:09,280
I need you to go to dock 3
to give a hand

358
00:22:09,320 --> 00:22:11,240
because they are a bit rushed there.

359
00:22:11,280 --> 00:22:13,400
Then I'll make it up to you
with a good beer.

360
00:22:15,120 --> 00:22:17,040
-Did you think
I wasn't going to find out?

361
00:22:17,080 --> 00:22:19,400
Haven't you seen
that the names of the workers

362
00:22:19,440 --> 00:22:22,440
are on the shifts?
Not to mention that Manolo came

363
00:22:22,480 --> 00:22:25,760
and told me he's very happy.
-Look, Joaquín, it's just that the man

364
00:22:25,800 --> 00:22:28,640
made me feel a little sorry for him.
He told me his little boy cries

365
00:22:28,680 --> 00:22:31,440
because he barely knows his father.
-And I feel sorry too,

366
00:22:31,480 --> 00:22:33,680
but here there are gears
and orders

367
00:22:33,720 --> 00:22:36,280
and I expressly asked you not to.
-I know, I know,

368
00:22:36,320 --> 00:22:40,200
but it was for a good reason.
-A good reason that has delayed

369
00:22:40,240 --> 00:22:42,760
the night shift's production
by half an hour.

370
00:22:42,800 --> 00:22:45,800
-That was because Quique
had to do a repair

371
00:22:45,840 --> 00:22:47,960
to one of the machines
and it's already fixed.

372
00:22:48,000 --> 00:22:50,880
-Do you realize that you can't do
whatever you want

373
00:22:50,920 --> 00:22:52,680
with the schedules?
-What I've done

374
00:22:52,720 --> 00:22:55,560
has been for the good of the company.
When the workers

375
00:22:55,600 --> 00:22:57,720
feel good and valued,
they work better.

376
00:22:57,760 --> 00:23:00,040
-Stop, stop.
-To prevent them from leaving,

377
00:23:00,080 --> 00:23:02,320
we need
the respect of all of them.

378
00:23:02,360 --> 00:23:05,600
A pat on the back
wouldn't hurt, we're not machines.

379
00:23:05,640 --> 00:23:09,480
-No, Tasio, no, you're not
in one of your union speeches.

380
00:23:09,520 --> 00:23:12,360
-So you don't understand.
Well, you should understand it.

381
00:23:12,400 --> 00:23:16,160
-And why?
Because I'm not a De la Reina?

382
00:23:16,200 --> 00:23:18,280
-No, because you're a good person.

383
00:23:20,280 --> 00:23:21,920
-Tasio, let's see,

384
00:23:21,960 --> 00:23:25,240
Manolo is going to stay
on the night shift, period.

385
00:23:25,280 --> 00:23:26,760
-Well, you tell him.

386
00:23:26,800 --> 00:23:30,360
If he gets difficult with you
it's your problem, you've been warned.

387
00:23:30,400 --> 00:23:32,800
-Warned of what?
Don't you realize

388
00:23:32,840 --> 00:23:35,840
the mess you're making and you've
only just started in this position?

389
00:23:35,880 --> 00:23:38,440
-Joaquín, you know perfectly well
that things

390
00:23:38,480 --> 00:23:40,960
could be being done
much better.

391
00:23:41,000 --> 00:23:43,920
-Hey, hey, hey!
Are you going to have the last word?

392
00:23:43,960 --> 00:23:46,560
Here things are going to be done
as they have always been

393
00:23:46,600 --> 00:23:50,400
and you shut up and obey;
if not, you know what's what.

394
00:23:50,440 --> 00:23:52,320
-Do things as you want,

395
00:23:52,360 --> 00:23:55,640
I'll be waiting
with a clear conscience.

396
00:24:19,440 --> 00:24:23,320
Today I've done the same as you.
What?

397
00:24:25,640 --> 00:24:29,720
Looking for something of hers
to feel her close.

398
00:24:32,600 --> 00:24:36,240
I remembered a coat
that got caught and there you have me

399
00:24:36,280 --> 00:24:40,480
in the kitchen sewing,
imagining that she was with me.

400
00:24:40,520 --> 00:24:43,880
I miss her so much.
Me too.

401
00:24:46,640 --> 00:24:50,960
That girl is the joy of this house,
she is in every corner.

402
00:24:54,600 --> 00:24:58,960
Her laughter, her running
up and down the stairs.

403
00:24:59,960 --> 00:25:04,600
Her complaints when you comb her hair.
And her table full of papers

404
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
and books when she has homework.

405
00:25:09,600 --> 00:25:12,960
What did she write in the letter?
That she's fine,

406
00:25:13,000 --> 00:25:16,360
but you can tell
that she misses us a lot.

407
00:25:16,400 --> 00:25:17,760
She talks about my sweets

408
00:25:17,800 --> 00:25:20,640
and that she doesn't like
the lentils there.

409
00:25:21,720 --> 00:25:23,320
Did Jesús give you yours?

410
00:25:25,880 --> 00:25:27,920
No, no, it's just that I didn't...

411
00:25:28,720 --> 00:25:31,640
She didn't write to me.
I see.

412
00:25:32,640 --> 00:25:36,760
Teresa must have forgotten,
I'll ask her when she returns.

413
00:25:37,720 --> 00:25:39,800
No, it's not necessary, Digna.

414
00:25:41,480 --> 00:25:43,640
It's not Teresa's fault, it's...

415
00:25:44,720 --> 00:25:47,840
it's Jesús'.
Of course.

416
00:25:49,200 --> 00:25:51,400
Did you think you were going to trick me?

417
00:25:53,000 --> 00:25:57,760
He tore up the letter without letting
me read it. How could he do that?

418
00:25:57,800 --> 00:26:01,680
Just like he doesn't let me talk to
her on the phone or go to see her,

419
00:26:01,720 --> 00:26:05,160
because he wants to punish me.
And punish the girl.

420
00:26:05,200 --> 00:26:08,840
He thinks I'm a bad influence
on her

421
00:26:08,880 --> 00:26:11,000
and that the less contact
we have,

422
00:26:11,040 --> 00:26:14,320
the better she will adapt to boarding
school. That's outrageous.

423
00:26:14,360 --> 00:26:16,080
If she doesn't hear from you,

424
00:26:16,120 --> 00:26:18,800
she'll think you've abandoned her
and she'll suffer a lot

425
00:26:18,840 --> 00:26:22,120
and it won't help her adapt.
Digna, do you think I don't know that?

426
00:26:24,120 --> 00:26:27,640
Why is he like this with you?
You can talk to me with confidence.

427
00:26:28,800 --> 00:26:33,360
Because I'm not the submissive and
self-sacrificing wife he wants.

428
00:26:33,400 --> 00:26:38,520
No, you're not,
and you should never be, ever.

429
00:26:40,840 --> 00:26:44,720
My problem
is that he doesn't only make me pay,

430
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
he also makes Julia pay.
That's abhorrent.

431
00:26:49,000 --> 00:26:51,120
It's the most abhorrent thing there can
be,

432
00:26:52,400 --> 00:26:55,760
making a child pay
for the parents' guilt.

433
00:27:03,720 --> 00:27:06,600
You are a wonderful woman and, at
this moment,

434
00:27:06,640 --> 00:27:09,440
the fundamental pillar
in that girl's life.

435
00:27:10,480 --> 00:27:14,360
I know, but Jesús doesn't care.

436
00:27:14,400 --> 00:27:16,920
All he wants is to see me suffer.

437
00:27:16,960 --> 00:27:21,120
What you're telling me
is very serious, Begoña.

438
00:27:21,160 --> 00:27:25,080
Digna, please,
don't tell anyone.

439
00:27:25,120 --> 00:27:27,480
I don't know if I should keep quiet.

440
00:27:27,520 --> 00:27:30,520
I've been seeing how badly he treats
you for a long time.

441
00:27:32,800 --> 00:27:35,040
Digna, Jesús wants to punish me

442
00:27:35,080 --> 00:27:38,200
because I tried to leave
with the girl,

443
00:27:40,000 --> 00:27:43,520
I tried to run away.
How do you mean, run away?

444
00:27:44,960 --> 00:27:47,080
I had reasons, I assure you,

445
00:27:48,640 --> 00:27:50,120
and I still have them.

446
00:27:56,040 --> 00:27:57,560
Claudia.

447
00:27:59,560 --> 00:28:02,440
-Don't worry,
we're not going to run out of ribbon.

448
00:28:02,480 --> 00:28:04,840
Good heavens, the amount of things
I've bought.

449
00:28:04,880 --> 00:28:07,920
-Well, it's better that way because,
otherwise, Carmen will have a fit,

450
00:28:07,960 --> 00:28:11,240
because our friend
is completely hysterical.

451
00:28:11,280 --> 00:28:14,720
But anyway, let's help her
so that everything goes perfectly.

452
00:28:14,760 --> 00:28:18,440
And Damián even congratulates her.
-We'll make sure it's perfect, Fina.

453
00:28:18,480 --> 00:28:23,040
-That's right. And Mateo is so nice
making bows with us.

454
00:28:23,080 --> 00:28:26,440
-Hush, hush.
-I already saw the look of trouble.

455
00:28:26,480 --> 00:28:28,520
-What kind of face did you want me
to make?

456
00:28:28,560 --> 00:28:33,000
If Carmen knows perfectly well
that Mateo is a temptation for me.

457
00:28:33,040 --> 00:28:34,800
-Oh, my God, my girl!

458
00:28:34,840 --> 00:28:38,400
Well, I think the same as Carmen,
that after everything that happened

459
00:28:38,440 --> 00:28:42,400
at the fair, you shouldn't get
within a kilometer of him, come on.

460
00:28:42,440 --> 00:28:45,800
I'll talk to him to tell him
not to come and make more bows.

461
00:28:45,840 --> 00:28:49,640
-No. If he doesn't come,
we'll be left without his bows.

462
00:28:51,960 --> 00:28:54,280
-Any excuse is good for you,
right?

463
00:28:54,320 --> 00:28:57,760
-Come on, let's go inside to see
if Carmen is more relaxed now.

464
00:28:57,800 --> 00:29:01,360
-That she is more relaxed?
I'm telling you she's not.

465
00:29:01,400 --> 00:29:05,320
If at least Isabel, the General,
put a little less pressure on her...

466
00:29:05,360 --> 00:29:08,960
Between the accounting
and the private sale of clients,

467
00:29:09,000 --> 00:29:10,560
the poor woman is not living.

468
00:29:12,120 --> 00:29:15,680
-Hey, I'm getting an idea of how
we can help her.

469
00:29:15,720 --> 00:29:17,160
Look who's coming over there.

470
00:29:24,080 --> 00:29:26,120
But you're not going to tell me,
are you?

471
00:29:28,040 --> 00:29:31,840
Okay, if you don't want
to do it, don't do it.

472
00:29:34,320 --> 00:29:39,040
I never imagined that I would be
glad that my sister was not here

473
00:29:39,080 --> 00:29:40,920
at this time,

474
00:29:40,960 --> 00:29:45,520
she would have been very unhappy
seeing what her son has become.

475
00:29:45,560 --> 00:29:49,440
Look how he treats me.
It's shameful.

476
00:29:50,880 --> 00:29:55,000
And I fear that his contempt
will go further after the wedding,

477
00:29:55,040 --> 00:29:59,000
especially if Damián is still
determined to change the will.

478
00:29:59,040 --> 00:30:02,880
Is he going to make a new will?
That's what he intends.

479
00:30:04,280 --> 00:30:07,960
He says he wants to do justice
to my children and to me.

480
00:30:08,000 --> 00:30:11,320
But your husband doesn't
like that very much.

481
00:30:11,360 --> 00:30:14,680
I imagine, I imagine.
I don't want anything, Begoña.

482
00:30:15,800 --> 00:30:18,600
I told Damián to leave
the will as it is,

483
00:30:18,640 --> 00:30:22,400
I don't want anything material.
I know, but, Digna,

484
00:30:22,440 --> 00:30:25,440
be that as it may, be very careful.

485
00:30:27,440 --> 00:30:29,040
I'm going to take care of myself

486
00:30:30,880 --> 00:30:35,280
and you're really going to tell me
who made those marks on you.

487
00:30:40,280 --> 00:30:41,720
It was Jesús.

488
00:30:43,720 --> 00:30:46,120
I imagined it
from the first moment.

489
00:30:47,360 --> 00:30:50,200
I'm going to solve this
personally.

490
00:30:50,240 --> 00:30:52,480
I'm going to talk to him right now.
No, no, no, no.

491
00:30:52,520 --> 00:30:54,640
I don't want you to get into
trouble because of me.

492
00:30:54,680 --> 00:30:56,360
This cannot be allowed.

493
00:30:56,400 --> 00:31:00,560
If what he has done so far
is serious, very serious,

494
00:31:00,600 --> 00:31:02,160
this is intolerable.

495
00:31:03,360 --> 00:31:06,160
Digna, it would be worse, I know.

496
00:31:06,200 --> 00:31:10,680
Okay. Stay calm,
I'll do it another way,

497
00:31:11,600 --> 00:31:15,680
but I'm not going to allow this
as Digna Vázquez that I'm called.

498
00:31:16,600 --> 00:31:18,040
Leave it to me.

499
00:31:19,240 --> 00:31:22,600
And another thing, very soon,

500
00:31:22,640 --> 00:31:25,960
very soon you will talk to Julia.

501
00:31:33,480 --> 00:31:36,640
No way. The quarterly accounting
balance

502
00:31:36,680 --> 00:31:40,680
has to be delivered today, no matter
what, I think I made that very clear,

503
00:31:40,720 --> 00:31:43,320
Carmen.
-Well, but you don't mind

504
00:31:43,360 --> 00:31:46,080
waiting a couple of days more, do you?
-Excuse me?

505
00:31:46,120 --> 00:31:48,600
-Claudia, let's go.
-No, woman. Wait, wait.

506
00:31:48,640 --> 00:31:52,360
Isabel will understand, won't she,
Isabel?

507
00:31:52,400 --> 00:31:57,360
Look, we are now with the private
sale

508
00:31:57,400 --> 00:32:01,280
and Carmen is very overwhelmed.
She doesn't say anything, does she?

509
00:32:01,320 --> 00:32:03,800
-No.
-But we know her well.

510
00:32:03,840 --> 00:32:06,640
-But what is this?
Now Carmen sends her henchwomen

511
00:32:06,680 --> 00:32:09,040
to get her chestnuts out
of the fire?

512
00:32:09,080 --> 00:32:12,000
-Excuse me, what did you call us?
-Tell your friend

513
00:32:12,040 --> 00:32:15,000
that I need those accounts
before lunchtime.

514
00:32:15,040 --> 00:32:18,760
-But it was for the afternoon.
-Well, now it's earlier.

515
00:32:22,960 --> 00:32:25,440
-It seems we haven't helped Carmen
at all.

516
00:32:25,480 --> 00:32:28,840
-No, no.
-Not even a little bit.

517
00:32:29,640 --> 00:32:31,280
-No, no, no.

518
00:32:32,240 --> 00:32:33,640
-Let's go.

519
00:32:42,560 --> 00:32:45,000
-Did Gema call you too?
-Yes.

520
00:32:47,520 --> 00:32:49,520
-What could have happened?
-I don't know.

521
00:32:49,560 --> 00:32:52,640
She told me she was coming here.
-She didn't tell me anything either.

522
00:32:53,760 --> 00:32:57,600
-Oh, sorry, I couldn't wait
for you to come home.

523
00:32:57,640 --> 00:32:59,720
-Well, what happened? Is it serious?

524
00:33:01,240 --> 00:33:04,320
-Well, Damián wants to include
your mother in the will

525
00:33:04,360 --> 00:33:07,760
because he wants to leave her half
of Perfumerías de la Reina.

526
00:33:10,000 --> 00:33:11,720
-What are you saying, Gema?

527
00:33:14,080 --> 00:33:17,320
-Is that true?
-Just as I'm telling you.

528
00:33:20,160 --> 00:33:25,640
-Well, it seems that justice
has finally been done.

529
00:33:25,680 --> 00:33:29,000
-Okay, let's see,
he's not giving us anything away,

530
00:33:29,040 --> 00:33:31,400
he's returning
what was already ours.

531
00:33:31,440 --> 00:33:34,000
-Yes, but it's a gesture
that is honoring Damián

532
00:33:34,040 --> 00:33:37,680
and that clears any doubts
we might have about the wedding.

533
00:33:38,320 --> 00:33:41,920
-Half of the company.
I can't believe it.

534
00:33:41,960 --> 00:33:43,760
-And it seems Jesús doesn't either.

535
00:33:46,080 --> 00:33:49,000
-What has he done?
-Well, this morning he showed up

536
00:33:49,040 --> 00:33:53,400
at the house like a madman and accused
your mother of being a gold digger.

537
00:33:53,440 --> 00:33:54,800
-And what did she say to him?

538
00:33:56,160 --> 00:34:00,120
-He practically said that she had
seduced Damián to get his money.

539
00:34:01,440 --> 00:34:02,720
Wait.

540
00:34:04,200 --> 00:34:06,960
You don't have to confront him,
it's not necessary.

541
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
Damián is in charge
and what he says will be done.

542
00:34:11,040 --> 00:34:13,880
-That's right. And Jesús is going
to have to swallow it whole.

543
00:34:13,920 --> 00:34:16,600
-I'm not going to allow
him to disrespect my mother.

544
00:34:16,640 --> 00:34:18,680
Let me through.
-No, really.

545
00:34:18,720 --> 00:34:20,800
-Calm down.
-Joaquín, your mother

546
00:34:20,840 --> 00:34:24,720
knows how to defend herself.
In fact, this morning

547
00:34:24,760 --> 00:34:27,200
she even slapped Jesús across the face.

548
00:34:28,040 --> 00:34:31,000
-She did what?
-That.

549
00:34:35,080 --> 00:34:36,760
-Seriously?

550
00:34:38,480 --> 00:34:39,760
-God!

551
00:34:39,800 --> 00:34:43,840
I don't even know what we're
laughing about. We have to stop Jesus.

552
00:34:43,880 --> 00:34:46,640
No, don't laugh. We have to stop
Jesus;

553
00:34:46,680 --> 00:34:48,640
otherwise, this is going to get worse,
we already know him.

554
00:34:48,680 --> 00:34:52,040
-Now it's Damian's problem.
I still can't believe all this.

555
00:34:52,080 --> 00:34:54,480
-Yes, let's not make things worse,
honey.

556
00:34:54,520 --> 00:34:57,360
Your mother now needs peace
and quiet.

557
00:34:57,400 --> 00:34:59,720
Let her be happy.
-Happy?

558
00:34:59,760 --> 00:35:03,080
Can you imagine the nightmare
that mother could live

559
00:35:03,120 --> 00:35:06,480
in that house? I'm not going
to allow Jesus to make her life

560
00:35:06,520 --> 00:35:09,560
impossible. We have to stop him
before things get worse.

561
00:35:16,840 --> 00:35:20,120
-Carmen, I need to talk to you.
-Yes, tell me.

562
00:35:20,160 --> 00:35:23,320
-Claudia and Fina have come to ask
me to postpone the delivery

563
00:35:23,360 --> 00:35:27,240
of the accounting.
-Oh, sorry, I had no idea.

564
00:35:27,280 --> 00:35:29,640
As soon as I see them, I'll give
them a good scolding.

565
00:35:29,680 --> 00:35:33,040
Then it will be delivering this
and going out to dinner, but...

566
00:35:33,080 --> 00:35:36,760
-You can even meet them for a snack
if you want

567
00:35:36,800 --> 00:35:40,880
because you have to deliver this
before lunchtime.

568
00:35:41,880 --> 00:35:45,480
-Wasn't it in the afternoon?
-I'm very sorry, Carmen,

569
00:35:45,520 --> 00:35:49,800
but I don't set the deadlines,
I'm just a mere intermediary.

570
00:35:50,840 --> 00:35:52,400
I'll leave you.

571
00:35:57,600 --> 00:35:59,280
Oh my God!

572
00:36:04,680 --> 00:36:06,240
Gaspar.

573
00:36:07,520 --> 00:36:08,960
Gaspar.

574
00:36:09,720 --> 00:36:11,520
-Well, if my wife is here.

575
00:36:11,560 --> 00:36:14,240
I didn't notice last night
when you got into bed.

576
00:36:14,280 --> 00:36:17,120
-No, honey, because I arrived late
and started cleaning up

577
00:36:17,160 --> 00:36:19,120
the accounting notes.
-Good.

578
00:36:19,160 --> 00:36:21,840
I have one on top of me that you
can't see. -What's wrong?

579
00:36:21,880 --> 00:36:25,640
-This of being in charge without
having the power

580
00:36:25,680 --> 00:36:28,480
to make decisions is difficult.
-What decisions?

581
00:36:28,520 --> 00:36:31,120
-Poor Manolo, who told me that he
wants to finish

582
00:36:31,160 --> 00:36:33,440
the night shift, who has a very
small child,

583
00:36:33,480 --> 00:36:36,240
wants to enjoy him and Joaquin
has refused.

584
00:36:36,280 --> 00:36:38,800
-Don Joaquin will know why.
-No, he doesn't know why.

585
00:36:38,840 --> 00:36:42,080
He acts out of inertia, he doesn't
have an ounce of humanity.

586
00:36:42,120 --> 00:36:45,920
-Well, I'm sorry for Manolo.
-Don't worry, don't feel sorry,

587
00:36:45,960 --> 00:36:48,720
I've already changed his shift.
-Tasio.

588
00:36:48,760 --> 00:36:51,560
-What? -You're not going to
agree with me.

589
00:36:51,600 --> 00:36:54,520
-Well, I'm your husband and I've
done what's most fair,

590
00:36:54,560 --> 00:36:57,160
that's what I think, I don't know.
-Oh my God!

591
00:36:57,200 --> 00:36:59,280
-Look, Carmen, we have to be brave,

592
00:36:59,320 --> 00:37:01,640
we have to fight
so that workers

593
00:37:01,680 --> 00:37:03,280
are not treated like cattle.

594
00:37:03,320 --> 00:37:06,720
If my ideologies are going to put
me back as an operator, that's it.

595
00:37:06,760 --> 00:37:09,160
-Long live the revolution!
Tempranillo is here,

596
00:37:09,200 --> 00:37:12,080
the bandit from Seville.
-Well, yes. What's wrong?

597
00:37:12,120 --> 00:37:14,640
-I'm going to see how they kick you
out of the job, that's what's wrong.

598
00:37:14,680 --> 00:37:17,080
I'm leaving, they've brought
forward the delivery of this.

599
00:37:17,120 --> 00:37:19,280
-Just like that, for good?
-Yes, for good.

600
00:37:19,320 --> 00:37:21,800
Do you want me to join your
revolution? -No, no.

601
00:37:21,840 --> 00:37:24,000
With a couple of short courses,
you'll have it mastered.

602
00:37:24,040 --> 00:37:25,920
The problem is
I don't have a course

603
00:37:25,960 --> 00:37:28,200
to know what to do
with the workers.

604
00:37:28,240 --> 00:37:31,480
-Anastasio,
what are you trying to say?

605
00:37:33,320 --> 00:37:36,080
-What's wrong?
Why are you so angry?

606
00:37:36,120 --> 00:37:39,160
-Because once again
you think you're the center of the world.

607
00:37:39,200 --> 00:37:41,920
-The first thing I did was
ask how your course was going.

608
00:37:41,960 --> 00:37:44,080
-Yes,
because I went to bed late.

609
00:37:44,120 --> 00:37:45,440
Let one thing be clear to you:

610
00:37:45,480 --> 00:37:48,320
my job is neither less important
nor easier than yours,

611
00:37:48,360 --> 00:37:49,720
just so you know.

612
00:37:49,760 --> 00:37:52,440
Okay,
stay there and pay for my coffee.

613
00:38:10,400 --> 00:38:12,280
You didn't take long.

614
00:38:12,320 --> 00:38:15,200
Has your mother, the marchioness,
already told you the story?

615
00:38:15,240 --> 00:38:17,680
I'm not looking for trouble, Jesús.
You're so cynical.

616
00:38:17,720 --> 00:38:21,200
Didn't you have enough
with what Valentín plundered?

617
00:38:21,240 --> 00:38:24,680
You've been clever, you've known
how to wait for the right moment

618
00:38:24,720 --> 00:38:27,560
to give us,
the De la Reina family, the big blow.

619
00:38:27,600 --> 00:38:33,080
Look, you can say whatever you
want to me, but let it be the last time

620
00:38:33,120 --> 00:38:36,200
you disrespect my mother.
Seriously?

621
00:38:36,240 --> 00:38:38,600
She slapped me in the face,
didn't she tell you that?

622
00:38:38,640 --> 00:38:41,840
Yes, for that very reason
I'm not going to do it myself.

623
00:38:41,880 --> 00:38:46,160
Look, Joaquín, make it clear
that the advantageous marriage your mother

624
00:38:46,200 --> 00:38:48,520
will make won't do you,
the Merino family, any good.

625
00:38:48,560 --> 00:38:50,760
Do you think
we need your money?

626
00:38:50,800 --> 00:38:53,960
Of course you need it
to get out of the filthy hole

627
00:38:54,000 --> 00:38:55,400
you're in,

628
00:38:55,440 --> 00:38:58,880
and even more now that that nonsense
of the spa is water under the bridge.

629
00:38:58,920 --> 00:39:01,360
Look, and never a truer word said.

630
00:39:05,040 --> 00:39:07,400
Can someone tell me
what's going on here?

631
00:39:08,640 --> 00:39:12,440
Here's my cousin Joaquín,
who thinks he's El Cid Campeador.

632
00:39:12,480 --> 00:39:15,520
The same blood as his brother
runs through his veins.

633
00:39:15,560 --> 00:39:18,000
You're ridiculous.
Don't provoke me anymore.

634
00:39:18,040 --> 00:39:20,280
See, Father?
What I feared has happened,

635
00:39:20,320 --> 00:39:23,560
the poor cousins see they can
make a killing with this royal wedding

636
00:39:23,600 --> 00:39:25,040
and they've become cocky.

637
00:39:25,080 --> 00:39:27,200
I have come to defend
my mother's honor

638
00:39:27,240 --> 00:39:30,920
from the insults of this bastard.
Don't you think you're exaggerating?

639
00:39:30,960 --> 00:39:32,960
I know this morning
you were at her house

640
00:39:33,000 --> 00:39:36,960
and said very unpleasant things,
so stop playing the offended party.

641
00:39:38,200 --> 00:39:39,320
Very well, that's it.

642
00:39:39,360 --> 00:39:41,920
Now you all know
what I think of this absurd wedding,

643
00:39:41,960 --> 00:39:44,680
that you are miserable people
and that it will bring misfortune

644
00:39:44,720 --> 00:39:46,960
to the De la Reina family.
Joaquín, Joaquín.

645
00:39:47,000 --> 00:39:50,520
Leave me, leave me alone with my son.

646
00:39:50,560 --> 00:39:54,320
Stop him, uncle,
or I won't be responsible for my actions.

647
00:40:23,400 --> 00:40:24,760
Hello.

648
00:40:26,320 --> 00:40:29,600
-This is all that's left
of poor Jaime,

649
00:40:29,640 --> 00:40:32,640
all the medication
he had to take before...

650
00:40:34,040 --> 00:40:35,760
We're nobody, that's for sure.

651
00:40:38,600 --> 00:40:42,960
Well, we are also
the good memories we leave

652
00:40:43,000 --> 00:40:45,880
as kind people...
-He was a real wretch.

653
00:40:47,840 --> 00:40:50,360
-Can I know
why you say that now?

654
00:40:53,520 --> 00:40:55,120
-Can't you imagine?
-Well, I don't know.

655
00:40:55,160 --> 00:40:58,760
The poor man has just died
and I am very sorry, really.

656
00:41:01,040 --> 00:41:05,720
No. Did he tell Andrés?
-Everything.

657
00:41:05,760 --> 00:41:09,040
-But, María,
didn't you tell me that he promised

658
00:41:09,080 --> 00:41:12,760
he would keep the secret?
-Yes, that's what I thought, but no,

659
00:41:12,800 --> 00:41:15,760
it was no use
asking him for forgiveness.

660
00:41:15,800 --> 00:41:18,280
-And what has Andrés said?
How has he reacted?

661
00:41:18,320 --> 00:41:20,280
-Everything has broken down between
us.

662
00:41:22,200 --> 00:41:24,040
He doesn't even want to look at me.

663
00:41:25,200 --> 00:41:27,640
I think soon
I'll have to leave this house.

664
00:41:27,680 --> 00:41:30,320
-Oh, María, if only...
-Don't say it, please.

665
00:41:30,360 --> 00:41:32,720
-Yes, I have to tell you
because I warned you,

666
00:41:32,760 --> 00:41:34,640
I warned you many times.

667
00:41:34,680 --> 00:41:37,240
You took all those lies
too far

668
00:41:37,280 --> 00:41:39,400
and sooner or later
it had to be known.

669
00:41:39,440 --> 00:41:42,120
-I know, I know, I know.
That's it, it's over.

670
00:41:43,880 --> 00:41:48,280
I have lost the love of my life,
I have lost my dreams, my future.

671
00:41:52,520 --> 00:41:54,840
I could die and nothing would happen.

672
00:41:56,960 --> 00:41:59,760
-Come on, María,
I know the situation is complicated,

673
00:41:59,800 --> 00:42:01,080
it's difficult, I know;

674
00:42:01,120 --> 00:42:03,920
but I'm sure that Andrés
is not going to kick you out of the

675
00:42:03,960 --> 00:42:08,400
house, you are still married.
-He doesn't love me, he doesn't love

676
00:42:08,440 --> 00:42:11,760
me. This has been good for him
to kick me out.

677
00:42:11,800 --> 00:42:13,880
-Don't say that. Andrés...

678
00:42:14,760 --> 00:42:18,040
Andrés is a good person
and I'm sure

679
00:42:18,080 --> 00:42:20,720
that for the moment
he hasn't told anyone,

680
00:42:20,760 --> 00:42:23,480
that means he wants
to fix things for sure.

681
00:42:25,000 --> 00:42:26,960
-Yes, he has told it,

682
00:42:27,000 --> 00:42:29,920
he only needed a few hours
to tell Begoña.

683
00:42:29,960 --> 00:42:32,920
God, Gema,
I imagine the two of them

684
00:42:32,960 --> 00:42:37,240
commenting that I'm crazy and that
they can now live their love freely

685
00:42:37,280 --> 00:42:39,480
and it is that...
-Breathe, please.

686
00:42:39,520 --> 00:42:42,800
Despite everything you say,
I do know that Andrés loves you,

687
00:42:42,840 --> 00:42:45,800
I'm sure.
-No, Gema only despises me.

688
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
I have put it on a platter
for him to get away from me.

689
00:42:53,560 --> 00:42:55,760
I just wanted us to be happy,

690
00:42:57,120 --> 00:43:01,920
to have a quiet life
and start our own family.

691
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
-Of course, and that's going to be
like that. -No.

692
00:43:05,000 --> 00:43:07,640
-Listen to me carefully, it's going
to be like that.

693
00:43:07,680 --> 00:43:10,360
Look, I'm going to get you a herbal
tea right now,

694
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
but stay calm, please.

695
00:43:13,720 --> 00:43:15,200
I'll be right back.

696
00:43:39,840 --> 00:43:42,160
Do you see it, Father?
This wedding has no...

697
00:43:42,200 --> 00:43:43,840
Shut up once and for all.

698
00:43:44,920 --> 00:43:48,560
You don't even know what you're
talking about. What is it that I

699
00:43:50,040 --> 00:43:51,600
don't know?
Digna has refused,

700
00:43:53,080 --> 00:43:56,760
she has asked me not to include her
as an heir in the will.

701
00:43:56,800 --> 00:43:58,480
A simple charade.
No.

702
00:43:58,520 --> 00:44:00,640
He did it for the good of everyone.

703
00:44:00,680 --> 00:44:04,120
He doesn't want more rifts to open
between you and his children.

704
00:44:04,160 --> 00:44:07,200
And look at that,
I was almost convinced.

705
00:44:07,240 --> 00:44:09,440
Well, that's it,
one less problem.

706
00:44:09,480 --> 00:44:11,160
He'll have time to scheme later.

707
00:44:11,200 --> 00:44:13,200
During the years
his marriage lasts.

708
00:44:13,240 --> 00:44:16,240
No, no, no.
You didn't understand me, Jesus.

709
00:44:17,160 --> 00:44:20,800
You just convinced me
by insisting on your attitude.

710
00:44:22,160 --> 00:44:26,520
Digna will inherit
half of Reina Perfumeries.

711
00:44:30,960 --> 00:44:34,360
Bravo! Bravo!

712
00:44:36,320 --> 00:44:39,680
Well, now he goes
and tells Marta,

713
00:44:39,720 --> 00:44:42,120
who also found it very amusing.

714
00:44:42,160 --> 00:44:45,960
Will I have to share
my house too?

715
00:44:46,000 --> 00:44:48,720
I can make room in my bed
for my cousin Joaquin,

716
00:44:48,760 --> 00:44:52,080
I've been feeling very lonely lately.
You are ridiculous, son.

717
00:44:52,120 --> 00:44:53,880
And you're senile, Father.

718
00:45:00,720 --> 00:45:02,080
Look,

719
00:45:03,360 --> 00:45:07,000
you can say whatever you want to me,

720
00:45:07,040 --> 00:45:12,120
but I demand that you treat Digna
with the utmost respect.

721
00:45:13,840 --> 00:45:17,240
And are you also going to demand
that I call her mother?

722
00:45:17,280 --> 00:45:19,640
Look, I might force you to.

723
00:45:20,600 --> 00:45:25,040
Fine, I'll call her mother
and she'll forget about the will,

724
00:45:25,080 --> 00:45:26,920
one thing compensates for the other.

725
00:45:26,960 --> 00:45:30,720
Doesn't his future wife
prefer the love and affection

726
00:45:30,760 --> 00:45:35,000
of her whole family above
all the money in the world?

727
00:45:35,040 --> 00:45:38,040
I'm going to leave before
I make a decision in the heat of the moment.

728
00:45:38,080 --> 00:45:40,880
We have things to take care of.
Not now.

729
00:45:42,120 --> 00:45:43,880
As director of this company,

730
00:45:43,920 --> 00:45:46,480
I demand
that we get to work.

731
00:45:50,760 --> 00:45:54,040
Okay,
I see you don't give me many options.

732
00:46:10,640 --> 00:46:13,840
"My always
and forever beloved Andres,

733
00:46:14,840 --> 00:46:17,800
from the first time
I saw you enter the house

734
00:46:17,840 --> 00:46:23,120
next to my father as a child,
I fell madly in love with you.

735
00:46:24,120 --> 00:46:28,880
The years went by and my dreams
came true.

736
00:46:31,040 --> 00:46:36,000
I will never forget how happy we were
in Jaca, but that dream of love

737
00:46:36,040 --> 00:46:38,920
and happiness was shattered
when I came to Toledo.

738
00:46:38,960 --> 00:46:42,040
I immediately noticed that another woman
had snatched my place

739
00:46:42,080 --> 00:46:43,520
in your heart.

740
00:46:47,920 --> 00:46:52,520
It was then
when, distraught and hurt,

741
00:46:52,560 --> 00:46:55,960
I began to make mistakes
and bring out the worst in myself.

742
00:46:56,000 --> 00:47:00,080
I don't know what else I can do
to try to fix it.

743
00:47:00,120 --> 00:47:04,160
I ask for forgiveness for my blunders
and I only trust that one day,

744
00:47:04,200 --> 00:47:09,160
in many years,
you will understand that the only thing

745
00:47:09,200 --> 00:47:12,320
that led me
to perdition was my immense love for you.

746
00:47:16,360 --> 00:47:20,520
And if I don't have you,
it's not worth living."

747
00:47:39,080 --> 00:47:42,240
Is my wallet around here? Thanks.

748
00:47:47,160 --> 00:47:48,400
Are you okay?

749
00:47:48,440 --> 00:47:51,160
You don't need
to keep up appearances.

750
00:47:52,520 --> 00:47:54,000
We should,

751
00:47:55,120 --> 00:47:57,000
at least until after the wedding.

752
00:47:58,240 --> 00:48:01,920
After that, I'll step aside so you
can be happy.

753
00:48:01,960 --> 00:48:03,440
And this change?

754
00:48:07,120 --> 00:48:09,320
I've accepted that I can't hold
you back any longer.

755
00:48:11,360 --> 00:48:14,120
You think what we had is over
forever,

756
00:48:14,160 --> 00:48:16,720
and I'm going to respect your
decision.

757
00:48:16,760 --> 00:48:19,960
That's what you want, isn't it?
That's right.

758
00:48:21,760 --> 00:48:23,280
There's no going back.

759
00:48:25,720 --> 00:48:27,160
I hope you're very happy.

760
00:48:53,080 --> 00:48:54,400
Always yours.

761
00:48:56,040 --> 00:48:57,600
Maria."

762
00:50:09,560 --> 00:50:12,440
I'm going to remove Jesus as
president of the company.

763
00:50:12,480 --> 00:50:15,480
You're going to do what?
I want to teach him a lesson.

764
00:50:15,520 --> 00:50:17,280
You're taking this very personally.

765
00:50:17,320 --> 00:50:19,840
-Your opinion is not exactly the
one that matters here.

766
00:50:19,880 --> 00:50:21,920
I've defended you to the point
of indefensibility,

767
00:50:21,960 --> 00:50:24,080
I've dug up a corpse, I've lied,

768
00:50:24,120 --> 00:50:25,640
but that's over now.

769
00:50:25,680 --> 00:50:28,280
From now on, a new stage begins
in my life.

770
00:50:28,320 --> 00:50:30,040
If you want to be a part of it,

771
00:50:30,080 --> 00:50:32,600
you'll have to respect my wife
and her children.

772
00:50:32,640 --> 00:50:34,240
How much sleep have you been
getting lately?

773
00:50:34,280 --> 00:50:37,920
How long has it been since you
went out, even just to the bar?

774
00:50:37,960 --> 00:50:42,800
Please, take the rosary I gave you
and that way, when you see it,

775
00:50:42,840 --> 00:50:44,160
you'll remember me.

776
00:50:48,200 --> 00:50:51,400
Mom, you haven't called me in days.

777
00:50:51,440 --> 00:50:54,280
I know, honey, I know.
Take me home, please,

778
00:50:54,320 --> 00:50:56,080
I don't want to be here.

779
00:50:56,120 --> 00:50:59,320
Marta is going to be the new
director. Director of what?

780
00:50:59,360 --> 00:51:01,840
Of the company.
I want Marta to replace you.

781
00:51:01,880 --> 00:51:04,640
Have you ever regretted what you
feel for me?

782
00:51:04,680 --> 00:51:06,640
And you?
Never.
Powered by translatesubtitles.org