TranslateSubtitles.org

Sueños-de-libertad-(2024)-S01E148.srt English (en) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,400 --> 00:00:09,000
I'll hold on until we find
what we need

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,200
to bring him down.
Begoña, he's a murderer.

3
00:00:11,240 --> 00:00:12,520
He's going to end up killing you.

4
00:00:12,560 --> 00:00:14,880
He got to know Gervasio very well.

5
00:00:14,920 --> 00:00:18,080
He assures that he would never have
sold his share of the factory

6
00:00:18,120 --> 00:00:20,200
if he hadn't felt
obliged to do so.

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,040
And I believe that too.

8
00:00:22,080 --> 00:00:26,320
I don't know. I want to think
that this isn't the end

9
00:00:26,960 --> 00:00:29,360
and that we'll meet again.

10
00:00:29,400 --> 00:00:33,520
Son, at my age it's very difficult
to find love again.

11
00:00:33,560 --> 00:00:35,800
They are opportunists.
First Digna.

12
00:00:35,840 --> 00:00:38,360
Why is she going to marry
our father?

13
00:00:38,400 --> 00:00:39,640
What a husband.

14
00:00:39,680 --> 00:00:42,640
He wants to share a roof
with a liar.

15
00:00:42,680 --> 00:00:45,000
Don Damián,
Tasio has always been a fool.

16
00:00:45,040 --> 00:00:48,360
But then he changed and reformed
until he discovered

17
00:00:48,400 --> 00:00:49,920
that you were his father.

18
00:00:49,960 --> 00:00:53,200
María is not the person you think.

19
00:00:53,240 --> 00:00:55,640
She was never pregnant.

20
00:00:55,680 --> 00:00:57,400
Joaquín has too much work

21
00:00:57,440 --> 00:00:59,600
and he could use
someone by his side.

22
00:00:59,640 --> 00:01:03,600
Under the sunset that painted
the sky with oranges and pinks,

23
00:01:03,640 --> 00:01:05,760
they couldn't help but say
at the same time that

24
00:01:05,800 --> 00:01:08,440
they had been
keeping inside for a while.

25
00:01:09,720 --> 00:01:11,040
What do you want me to do?

26
00:01:11,080 --> 00:01:14,680
Tell him you were wrong
and that Gervasio committed suicide

27
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
because he was horrified
to be what he was.

28
00:01:17,360 --> 00:01:20,280
That's why I threw myself down
the stairs and faked an abortion

29
00:01:20,320 --> 00:01:23,080
to get your attention.
You threw yourself?

30
00:01:32,080 --> 00:01:34,320
Dreams of freedom.

31
00:01:34,360 --> 00:01:36,600
Living in another way.

32
00:01:36,640 --> 00:01:40,760
Wings to fly
where the soul wants.

33
00:01:40,800 --> 00:01:43,000
Dreams of freedom.

34
00:01:43,040 --> 00:01:45,240
The heart doesn't wait.

35
00:01:45,280 --> 00:01:49,320
It's asking for another chance.

36
00:01:49,360 --> 00:01:51,720
Dreams of freedom.

37
00:01:51,760 --> 00:01:53,880
Even if the past hurts.

38
00:01:53,920 --> 00:01:56,040
To start again.

39
00:01:56,080 --> 00:01:58,320
To love whoever I want.

40
00:01:58,360 --> 00:02:00,440
To shout my truth to them.

41
00:02:00,480 --> 00:02:04,320
To live without fear and without
looking back.

42
00:02:04,360 --> 00:02:08,120
Oh...

43
00:02:20,400 --> 00:02:24,120
Dreams of freedom.

44
00:02:40,760 --> 00:02:43,640
What's wrong?
My purse. I don't have it.

45
00:02:43,680 --> 00:02:45,920
I must have left it on the church
bench.

46
00:02:45,960 --> 00:02:47,760
I'm an idiot.
No, it's normal.

47
00:02:47,800 --> 00:02:49,440
You have your head somewhere else.

48
00:02:49,480 --> 00:02:51,640
I'll tell Teresa to go get it later.

49
00:02:51,680 --> 00:02:53,920
Thanks.
You don't have to thank me.

50
00:02:53,960 --> 00:02:55,560
I would do much more for you.

51
00:02:55,600 --> 00:02:59,640
Seeing you suffer like this
breaks my heart.

52
00:02:59,680 --> 00:03:01,200
There's nothing I can do.

53
00:03:01,240 --> 00:03:03,000
I'm the one
who has to get used to

54
00:03:03,040 --> 00:03:04,760
not seeing Jaime again.

55
00:03:04,800 --> 00:03:08,400
You need to give yourself time,
daughter, and little by little digest

56
00:03:08,440 --> 00:03:09,800
everything that has happened.

57
00:03:09,840 --> 00:03:12,040
Can you explain to me
how one can digest

58
00:03:12,080 --> 00:03:15,000
that a good man
dies in such a horrible way?

59
00:03:15,040 --> 00:03:17,800
Life is that mean, and no one,
not even the best man in the world,

60
00:03:17,840 --> 00:03:21,440
can avoid its senseless attacks.

61
00:03:23,120 --> 00:03:24,520
Do you want to go up and rest?

62
00:03:24,560 --> 00:03:26,160
Okay. Yes, normal.

63
00:03:26,200 --> 00:03:27,440
You've been watching over Jaime.

64
00:03:27,480 --> 00:03:29,520
and then you went to the funeral
directly.

65
00:03:29,560 --> 00:03:33,160
No. I prefer to keep busy,
organizing his things

66
00:03:33,200 --> 00:03:34,680
and his last wishes.

67
00:03:36,440 --> 00:03:38,720
Are you still thinking
of going to Barcelona?

68
00:03:42,120 --> 00:03:45,240
What makes you think
I might have changed my mind?

69
00:03:45,280 --> 00:03:47,840
You no longer need to take
your husband

70
00:03:47,880 --> 00:03:50,800
to spend his last days
in a milder climate.

71
00:03:50,840 --> 00:03:54,480
Either you haven't understood
anything, or you don't want to.

72
00:03:54,520 --> 00:03:57,120
Jaime wasn't the reason
for leaving Toledo.

73
00:03:58,400 --> 00:04:00,200
You know what the reason is.

74
00:04:03,160 --> 00:04:05,080
Your silence is very significant.

75
00:04:06,440 --> 00:04:08,840
It means
that you haven't changed your mind,

76
00:04:08,880 --> 00:04:12,200
that you're still turning your back
on Fina,

77
00:04:12,240 --> 00:04:14,080
which is what matters most to me.

78
00:04:14,120 --> 00:04:17,200
What would you do if you saw your
daughter walking irremediably

79
00:04:17,240 --> 00:04:18,480
towards the abyss?

80
00:04:18,520 --> 00:04:21,840
Since when is loving someone
venturing into the abyss?

81
00:04:21,880 --> 00:04:24,760
I don't think you want
me to answer that question.

82
00:04:24,800 --> 00:04:28,000
I'm not afraid of anything anymore
you might say to me.

83
00:04:28,040 --> 00:04:31,080
Because I know who I am and I know
what I'm exposing myself to.

84
00:04:31,120 --> 00:04:35,320
You have no idea
what awaits you.

85
00:04:35,360 --> 00:04:38,960
You may be right, but I prefer
to regret something I've done

86
00:04:39,000 --> 00:04:41,080
than to continue living
in a lie.

87
00:04:41,120 --> 00:04:43,200
I feel like I'm listening
to a child

88
00:04:43,240 --> 00:04:45,040
and not a grown woman.

89
00:04:45,080 --> 00:04:48,880
How is a grown woman
supposed to speak?

90
00:04:48,920 --> 00:04:52,640
Or should she not speak,
just nod and smile?

91
00:04:54,280 --> 00:04:56,800
I see it's impossible
to change your mind.

92
00:04:56,840 --> 00:04:59,040
I would consider changing my mind
if I believed

93
00:04:59,080 --> 00:05:01,280
that I might be wrong.

94
00:05:01,320 --> 00:05:02,480
That's not the case.

95
00:05:03,240 --> 00:05:05,840
I promised Jaime
that I would never lock myself

96
00:05:05,880 --> 00:05:07,040
in that dark room again

97
00:05:07,080 --> 00:05:09,320
in which I have been living
these last years.

98
00:05:10,560 --> 00:05:12,200
And I'm going to keep that promise.

99
00:05:14,200 --> 00:05:15,520
And when are you planning to leave?

100
00:05:17,120 --> 00:05:18,680
As soon as possible.

101
00:05:18,720 --> 00:05:20,640
As soon as I get my affairs
in order and pass

102
00:05:20,680 --> 00:05:23,520
some of my obligations
to Carmen.

103
00:05:23,560 --> 00:05:24,920
A couple of weeks.

104
00:05:24,960 --> 00:05:26,280
A month at the most.

105
00:05:26,320 --> 00:05:27,960
That's not much time, dear.

106
00:05:28,000 --> 00:05:30,200
An eternity for me, I
assure you.

107
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
(Telephone)

108
00:05:31,920 --> 00:05:33,040
It must be for me.

109
00:05:34,400 --> 00:05:35,560
I'll get it in the gallery.

110
00:05:52,600 --> 00:05:53,720
Are you leaving?

111
00:05:55,640 --> 00:05:57,000
We've only just arrived.

112
00:05:58,440 --> 00:06:00,080
I'm going to get some air.

113
00:06:01,320 --> 00:06:04,680
I'll change and join you.
No, I prefer to go alone.

114
00:06:07,240 --> 00:06:08,640
You despise me.

115
00:06:10,400 --> 00:06:13,480
You just took me by the arm
to your brother-in-law's funeral.

116
00:06:13,520 --> 00:06:16,200
And what do you want me to
have done in front of the family?

117
00:06:18,560 --> 00:06:21,240
María, be thankful that
I didn't tell the truth.

118
00:06:21,280 --> 00:06:23,400
How long are you going to
punish me?

119
00:06:23,440 --> 00:06:25,240
Stop with the reproaches.

120
00:06:25,280 --> 00:06:28,000
Especially after what you've
done.

121
00:06:28,040 --> 00:06:31,120
Faking a pregnancy,
throwing yourself down the stairs.

122
00:06:32,600 --> 00:06:34,240
I'm still processing it.

123
00:06:35,720 --> 00:06:37,400
And it's not just that you
lied to me,

124
00:06:37,440 --> 00:06:40,760
it's that you didn't even
respect a dying man.

125
00:06:42,720 --> 00:06:43,840
I'm sorry.

126
00:06:45,280 --> 00:06:47,800
Thank goodness Jaime didn't
give in to your manipulations

127
00:06:47,840 --> 00:06:49,080
and told me the truth.

128
00:06:50,720 --> 00:06:53,760
Otherwise, I would have been
deceived my whole life

129
00:06:53,800 --> 00:06:55,360
and with the sorrow of thinking

130
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
that I had lost a child
that never existed.

131
00:06:58,560 --> 00:07:00,120
I was wrong, Andrés.

132
00:07:00,160 --> 00:07:02,600
No, I was wrong about you.

133
00:07:04,120 --> 00:07:05,960
I thought I had married
a woman

134
00:07:06,000 --> 00:07:08,560
who was incapable of harboring
anything bad in her heart.

135
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
But I've realized
that you don't have one.

136
00:07:10,840 --> 00:07:13,440
No, I'm still the same woman
you met in Jaca.

137
00:07:13,480 --> 00:07:15,680
Allow me to doubt that,
María.

138
00:07:15,720 --> 00:07:17,720
No, she's still here.
You have her in front of you.

139
00:07:17,760 --> 00:07:21,080
Please, Andrés. I got
carried away by desperation.

140
00:07:21,120 --> 00:07:22,600
I didn't want to lose you.

141
00:07:23,240 --> 00:07:25,120
Because you were going to
lose me, weren't you?

142
00:07:29,320 --> 00:07:30,680
You're not saying anything?

143
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
I was right. You were going
to leave me, weren't you?

144
00:07:37,000 --> 00:07:39,560
Andrés, do you still reproach
me for putting up a fight?

145
00:07:39,600 --> 00:07:41,640
For fighting to win back
your gaze?

146
00:07:41,680 --> 00:07:43,880
I can't lose you.

147
00:07:43,920 --> 00:07:47,200
I'd rather die than be
without you.

148
00:07:48,960 --> 00:07:52,560
I can't imagine not going back
to sleep resting on your chest,

149
00:07:52,600 --> 00:07:54,440
smelling your skin.
María, please.

150
00:07:54,480 --> 00:07:57,920
Please, stay. Let's talk.
We have nothing more to say.

151
00:07:59,400 --> 00:08:00,520
And what are you going to do?

152
00:08:01,840 --> 00:08:02,960
Are you going to leave me?

153
00:08:05,000 --> 00:08:08,360
Tell me, at least so I don't look
ridiculous in front of your family.

154
00:08:08,400 --> 00:08:09,520
Don't worry.

155
00:08:10,680 --> 00:08:13,440
For the moment, we'll pretend
we're a married couple.

156
00:08:14,880 --> 00:08:16,000
Who love each other.

157
00:08:21,280 --> 00:08:23,560
Falling in love again will be my drive.

158
00:08:25,640 --> 00:08:28,200
The reason
I get up every morning.

159
00:08:30,120 --> 00:08:32,760
I'm going to get
you to love me again.

160
00:08:58,000 --> 00:09:01,360
Is Jesús there?
-No, he hasn't returned from the funeral.

161
00:09:01,400 --> 00:09:03,600
Excuse me, Joaquín,
before you leave.

162
00:09:03,640 --> 00:09:06,080
Could you take the opportunity
to clean up

163
00:09:06,120 --> 00:09:08,240
this month's shift schedule?

164
00:09:09,360 --> 00:09:11,280
-Excuse me?
-You already gave it to me.

165
00:09:11,320 --> 00:09:13,640
I know, but I don't quite understand it.

166
00:09:13,680 --> 00:09:15,840
Maybe I'm interfering.

167
00:09:15,880 --> 00:09:18,360
But I don't know
if the workers will understand it.

168
00:09:18,400 --> 00:09:20,160
-They always have.

169
00:09:20,200 --> 00:09:21,600
-If that's the case, I won't say anything.

170
00:09:21,640 --> 00:09:25,000
I only intend to avoid
a complaint from Don Jesús.

171
00:09:26,280 --> 00:09:27,960
-Hello. Good. Joaquín.

172
00:09:28,000 --> 00:09:30,360
I was told to come here
to talk to you.

173
00:09:30,400 --> 00:09:32,360
-Yes, I have your contract ready.

174
00:09:32,400 --> 00:09:36,080
Read it calmly
and sign the dotted line.

175
00:09:36,120 --> 00:09:38,400
Meanwhile, I'll go
drop these letters in the mailbox.

176
00:09:38,440 --> 00:09:39,720
-Thank you.

177
00:09:59,640 --> 00:10:01,400
Want a drink?

178
00:10:03,360 --> 00:10:05,080
It's good whiskey.

179
00:10:05,120 --> 00:10:08,360
Unless you've seasoned it
with something else.

180
00:10:12,520 --> 00:10:16,600
Not even on a day like today will you
be at peace with the rest of the world?

181
00:10:17,280 --> 00:10:18,960
Stay a while.

182
00:10:19,000 --> 00:10:21,440
And let's keep pretending what we're not.

183
00:10:21,480 --> 00:10:24,680
Something I have to admit
you're quite good at.

184
00:10:26,360 --> 00:10:29,160
I've learned to hide the hatred
I feel for you

185
00:10:29,200 --> 00:10:32,720
almost as well as the marks
of your contempt.

186
00:10:38,960 --> 00:10:42,520
Marta, how are you?
A little stunned.

187
00:10:42,560 --> 00:10:46,280
Since I arrived, I've done
nothing but answer the phone.

188
00:10:46,320 --> 00:10:47,880
It may seem absurd,

189
00:10:47,920 --> 00:10:52,600
but seeing how people talk about him
is comforting.

190
00:10:53,440 --> 00:10:55,120
No, it's not absurd.

191
00:10:55,160 --> 00:10:56,560
It's the strength of affection.

192
00:10:58,000 --> 00:11:02,480
When we feel that wave of affection,
we feel much more supported.

193
00:11:02,520 --> 00:11:04,720
Thank you for your words

194
00:11:04,760 --> 00:11:08,200
and for not letting go of my hand
during the entire mass.

195
00:11:10,600 --> 00:11:12,520
I'm here for whatever you need.

196
00:11:15,840 --> 00:11:16,960
Same here.

197
00:11:19,320 --> 00:11:21,360
I'm going to go to the dispensary.

198
00:11:21,400 --> 00:11:23,400
Luz needs me more than ever today.

199
00:11:25,000 --> 00:11:26,400
Goodbye, love.

200
00:11:31,920 --> 00:11:33,800
So my assistant.
-That's right.

201
00:11:33,840 --> 00:11:35,000
-You haven't stopped

202
00:11:35,040 --> 00:11:37,920
until you've managed to leave
the warehouse.

203
00:11:37,960 --> 00:11:40,240
-Someone who wants to feel
that they are improving and valued

204
00:11:40,280 --> 00:11:42,200
in their job.
-Of course.

205
00:11:42,240 --> 00:11:45,640
I don't know what you need to
be valued for lately, to be honest.

206
00:11:45,680 --> 00:11:48,800
-Joaquín, I know I've made
many mistakes, but I'm willing

207
00:11:48,840 --> 00:11:51,560
to show you
that I have learned from them all.

208
00:11:59,720 --> 00:12:01,360
Don't look at me like that either.

209
00:12:03,120 --> 00:12:06,800
Look, Joaquín,
you know perfectly well

210
00:12:06,840 --> 00:12:08,080
that I am a good worker

211
00:12:08,120 --> 00:12:10,680
and, above all,
if I have a good teacher in front of me.

212
00:12:10,720 --> 00:12:12,080
And you are one.
-Stop, stop.

213
00:12:12,120 --> 00:12:15,120
Don't butter me up,
we've known each other for a while

214
00:12:15,160 --> 00:12:17,560
and we all know
that this position is too big for you.

215
00:12:17,600 --> 00:12:20,160
-It won't be so big
when the boss told me so.

216
00:12:20,200 --> 00:12:22,040
-The boss
doesn't know half the story.

217
00:12:22,080 --> 00:12:23,960
And you've figured out
how to convince him.

218
00:12:24,000 --> 00:12:26,320
Otherwise, he would never have
given you this opportunity.

219
00:12:26,360 --> 00:12:28,760
-Opportunity with which
you don't agree at all.

220
00:12:28,800 --> 00:12:31,600
-Evidently.
And I would have said it like that, but...

221
00:12:31,640 --> 00:12:32,920
-But what?

222
00:12:32,960 --> 00:12:35,680
-I think I prefer to save it
because I think

223
00:12:35,720 --> 00:12:38,200
that the best way to speak for
oneself is through one's work.

224
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
-Well, don't worry.

225
00:12:40,760 --> 00:12:42,920
My work
will only say good things.

226
00:12:42,960 --> 00:12:46,480
-If so,
I'll be the first to congratulate you.

227
00:12:46,520 --> 00:12:49,360
But for now, let me
put it in quarantine.

228
00:12:49,400 --> 00:12:52,040
-Okay, well now
that everything has been said,

229
00:12:52,080 --> 00:12:53,320
where do I start?

230
00:12:53,360 --> 00:12:55,520
Every bit of mud you step on
I'll be scrubbing behind.

231
00:12:55,560 --> 00:12:56,920
-Very good. Thank you very much.

232
00:12:56,960 --> 00:12:59,800
You can start by cleaning up
the shift schedule.

233
00:12:59,840 --> 00:13:02,960
That way you take weight off me.
Oh, and make everything very clear,

234
00:13:03,000 --> 00:13:05,760
lest
Miss Isabel gets angry.

235
00:13:07,280 --> 00:13:09,560
-The schedule.
-Yes. Tasio. The schedule.

236
00:13:09,600 --> 00:13:11,760
It's pretty basic.
It's not engineering.

237
00:13:16,680 --> 00:13:18,000
Can I help you?

238
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
-No, no, if this...

239
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
In a moment I'll get
right on it.

240
00:13:22,040 --> 00:13:23,160
-Very good then.

241
00:13:26,320 --> 00:13:27,960
And when did you say you were
leaving?

242
00:13:29,000 --> 00:13:30,960
As soon as I organize some things.

243
00:13:32,560 --> 00:13:34,920
Well, I don't think
it will take you long.

244
00:13:34,960 --> 00:13:38,360
In a few days you can leave
and live your extravagant romance

245
00:13:38,400 --> 00:13:40,840
with that other one.
Her name is Fina.

246
00:13:40,880 --> 00:13:45,520
You know her well and you can save
yourself any comment about her.

247
00:13:45,560 --> 00:13:48,880
I'm so surprised
that you talk openly about it.

248
00:13:48,920 --> 00:13:52,320
Because if anything characterizes
this family it is that everyone

249
00:13:52,360 --> 00:13:54,680
hides their weaknesses
under the rug.

250
00:13:55,800 --> 00:13:57,520
In your case, they are rather hidden

251
00:13:57,560 --> 00:13:59,600
under the scarf around
your wife's neck.

252
00:14:02,040 --> 00:14:04,680
She's lucky that Mother
isn't here to see

253
00:14:04,720 --> 00:14:06,360
what you've become.

254
00:14:06,400 --> 00:14:08,800
I could say exactly
the same about you.

255
00:14:08,840 --> 00:14:11,800
I could imagine anything,
but I didn't expect this.

256
00:14:11,840 --> 00:14:13,440
Especially not from your own wife.

257
00:14:13,480 --> 00:14:16,000
You have no idea
what you're talking about.

258
00:14:17,040 --> 00:14:20,120
I don't want to keep listening
to your nonsense.

259
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
I just buried my husband.

260
00:14:22,000 --> 00:14:23,520
Well, since you mention it...

261
00:14:25,480 --> 00:14:27,760
He also had his little secrets.
Shut up.

262
00:14:27,800 --> 00:14:30,320
Don't you dare speak ill
of a good man.

263
00:14:30,360 --> 00:14:34,280
A good man doesn't consider
murdering his brother-in-law.

264
00:14:34,320 --> 00:14:37,960
What are you talking about?
That Doctor Berenguer,

265
00:14:39,280 --> 00:14:43,200
your Jaime, tried to poison me
by putting arsenic in the glass

266
00:14:43,240 --> 00:14:45,360
that he himself offered me to drink.

267
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
That's not true.

268
00:14:48,160 --> 00:14:50,280
Jaime would never
dare to do something like that.

269
00:14:50,320 --> 00:14:51,840
You're right about that.

270
00:14:51,880 --> 00:14:54,280
Finally, he didn't dare
and didn't let me drink it

271
00:14:54,320 --> 00:14:58,400
because deep down he was a coward
and a pushover,

272
00:14:58,440 --> 00:15:00,320
not to mention worse things.

273
00:15:00,360 --> 00:15:03,160
Aren't you even going to respect
the memory of the dead?

274
00:15:03,200 --> 00:15:05,720
What I'm saying is the truth.

275
00:15:07,520 --> 00:15:11,360
I regret
that he didn't let you take that drink.

276
00:15:14,280 --> 00:15:16,680
There's another truth for you.

277
00:15:29,640 --> 00:15:33,800
Don Jaime, it's been very hard
because it was so unexpected.

278
00:15:33,840 --> 00:15:38,880
The hardest thing has been not being
able to do anything but accompany him.

279
00:15:40,600 --> 00:15:42,440
Believe it or not,

280
00:15:42,480 --> 00:15:45,960
that's what the person waiting
for the Grim Reaper needs most.

281
00:15:47,080 --> 00:15:50,640
Look,
when I was about to leave,

282
00:15:50,680 --> 00:15:54,640
what I wanted most was to have
my daughter next to me,

283
00:15:54,680 --> 00:15:56,560
holding my hand.

284
00:15:56,600 --> 00:15:59,160
That made me lose the fear
I felt of seeing

285
00:15:59,200 --> 00:16:00,480
everything ending.

286
00:16:02,880 --> 00:16:07,240
Children, despite the upsets,
have that power with their parents.

287
00:16:07,280 --> 00:16:10,680
And if you allow me, daughters more.

288
00:16:13,000 --> 00:16:15,160
You were taking your time
bringing up the subject.

289
00:16:16,240 --> 00:16:17,960
I sense that you haven't listened to me

290
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
and that you haven't loosened
the rope with Marta.

291
00:16:20,440 --> 00:16:26,360
On the contrary, Isidro,
I try to follow all your advice,

292
00:16:26,400 --> 00:16:29,480
but I try to understand my daughter,

293
00:16:29,520 --> 00:16:32,400
to understand why she is the way she is.

294
00:16:34,240 --> 00:16:37,040
It's just that there are things
that I can't get into my head.

295
00:16:37,080 --> 00:16:38,720
Well, not into mine either.

296
00:16:39,840 --> 00:16:42,560
Yes, but you manage to handle it
in a different way.

297
00:16:42,600 --> 00:16:45,040
We must be different.

298
00:16:45,080 --> 00:16:49,200
Damián, we are fathers
and in that we are not different.

299
00:16:49,240 --> 00:16:52,360
And as a father, I don't want to spend
the rest of my life

300
00:16:52,400 --> 00:16:53,880
sulking with my daughter.

301
00:16:53,920 --> 00:16:57,160
The love I feel for her is above
all those things.

302
00:16:57,200 --> 00:16:59,320
I also love Marta very much.

303
00:16:59,360 --> 00:17:02,240
And I don't want her to go to
Barcelona.

304
00:17:03,560 --> 00:17:05,440
If you allow me,

305
00:17:05,480 --> 00:17:07,960
what she doesn't want is for her
to go with Fina.

306
00:17:08,000 --> 00:17:11,720
And as a result, you and I are
going to lose both of them.

307
00:17:22,000 --> 00:17:24,240
Good morning, Doña Marta.

308
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
-Good morning.

309
00:17:26,760 --> 00:17:29,080
-We are with you in your sorrow.

310
00:17:29,120 --> 00:17:30,960
-Our deepest condolences.

311
00:17:31,840 --> 00:17:33,960
-We are here for whatever
you need.

312
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
-You are very kind.

313
00:17:35,520 --> 00:17:38,480
-How do you...? How are you?

314
00:17:39,320 --> 00:17:44,400
-Very sad, but also grateful for
all the expressions of affection

315
00:17:44,440 --> 00:17:47,120
that I am receiving from
everywhere,

316
00:17:47,160 --> 00:17:48,680
including yours.

317
00:17:48,720 --> 00:17:50,520
That bouquet of flowers...

318
00:17:52,320 --> 00:17:53,800
Thank you from the bottom of
my heart.

319
00:17:53,840 --> 00:17:56,320
-You don't have to thank us,
Doña Marta.

320
00:17:56,360 --> 00:18:00,040
It's the least we could do to
show you our respect.

321
00:18:00,080 --> 00:18:01,640
-Doña Marta, I know

322
00:18:01,680 --> 00:18:04,760
that you will not find comfort
now, but I assure you

323
00:18:04,800 --> 00:18:08,480
that your husband is in a better
place accompanied by our Lord.

324
00:18:08,520 --> 00:18:11,680
And He will not allow anything
bad to happen to you.

325
00:18:11,720 --> 00:18:14,720
-Yes, I can imagine Jaime doing
that.

326
00:18:15,880 --> 00:18:18,400
Those are very beautiful words.
Thank you, Claudia.

327
00:18:20,920 --> 00:18:25,040
In fact, I have some unpleasant
tasks to do

328
00:18:25,080 --> 00:18:26,800
and I won't be around the store
much.

329
00:18:26,840 --> 00:18:29,960
-No, of course. Take as much
time as you need, Doña Marta.

330
00:18:30,000 --> 00:18:31,800
Of course.
-Yes.

331
00:18:31,840 --> 00:18:33,920
Carmen is a wonderful manager.

332
00:18:33,960 --> 00:18:36,840
-And if you need anything, we
are going to help you.

333
00:18:36,880 --> 00:18:40,280
-Of course, you will need it
because we have to organize

334
00:18:40,320 --> 00:18:43,440
the day of the private sale that
was already scheduled.

335
00:18:43,480 --> 00:18:46,800
-But don't worry about that now,
Doña Marta.

336
00:18:46,840 --> 00:18:49,920
-It's in two days, Carmen.

337
00:18:49,960 --> 00:18:51,480
-So soon?

338
00:18:51,520 --> 00:18:53,920
-But that's right away.

339
00:18:53,960 --> 00:18:55,440
-It was already scheduled.

340
00:18:55,480 --> 00:18:57,920
But with the worsening of
Jaime's illness

341
00:18:57,960 --> 00:19:00,640
and everything else, I forgot to
tell you.

342
00:19:00,680 --> 00:19:02,040
Sorry.

343
00:19:02,080 --> 00:19:03,240
-Of course.

344
00:19:04,760 --> 00:19:07,080
We are parents, not jailers.

345
00:19:07,120 --> 00:19:09,080
At least I don't want to be.

346
00:19:09,120 --> 00:19:12,440
And if my daughter is doing well,
then I will be happy for her

347
00:19:12,480 --> 00:19:14,320
here or in China.

348
00:19:14,360 --> 00:19:16,520
And if she doesn't do well?
I will be waiting for her

349
00:19:16,560 --> 00:19:19,520
with open arms to comfort her.

350
00:19:21,920 --> 00:19:24,720
I wish I had that clarity that you
have to see things.

351
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
She'll have it, Damián, she'll
have it.

352
00:19:26,520 --> 00:19:29,320
When her anger passes, as mine
passed.

353
00:19:30,640 --> 00:19:33,240
Besides, you have a great desire
to improve yourself.

354
00:19:33,280 --> 00:19:35,200
When things matter to you,
don't you?

355
00:19:37,360 --> 00:19:39,360
I'm lost there.

356
00:19:39,400 --> 00:19:43,560
He broke down the wall that separated
him from Digna with sincerity,

357
00:19:43,600 --> 00:19:44,960
by looking inside,

358
00:19:45,000 --> 00:19:46,920
by thinking about what was good
for everyone.

359
00:19:46,960 --> 00:19:49,080
And look, now they are going to
get married.

360
00:19:51,760 --> 00:19:54,960
Yes, I'm going to marry Digna.

361
00:19:55,880 --> 00:19:57,600
Well, do the same with Marta.

362
00:19:59,520 --> 00:20:01,840
Tear down the wall
between the two of you

363
00:20:01,880 --> 00:20:03,560
and everything will be fine.

364
00:20:08,160 --> 00:20:09,520
Excuse me for interrupting,

365
00:20:09,560 --> 00:20:11,400
but
what is this private sale?

366
00:20:11,440 --> 00:20:13,080
That I had never heard of it.

367
00:20:13,120 --> 00:20:15,600
-You see, it's a day
when we open exclusively

368
00:20:15,640 --> 00:20:18,120
for the most important clients.

369
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
-Something like what we did

370
00:20:20,120 --> 00:20:22,880
for the presentation
of Woman's Longings?

371
00:20:22,920 --> 00:20:25,520
-Well, more or less.
-More exclusive.

372
00:20:25,560 --> 00:20:28,520
I mean, we show them
our best products

373
00:20:28,560 --> 00:20:31,120
and prepare special editions
for them.

374
00:20:32,600 --> 00:20:34,040
-I get the idea.

375
00:20:35,200 --> 00:20:36,520
-In fact,

376
00:20:36,560 --> 00:20:39,880
I wouldn't have remembered if it
hadn't been because Mrs. Madariaga

377
00:20:39,920 --> 00:20:42,760
called me to give me
her condolences and mentioned it.

378
00:20:42,800 --> 00:20:44,480
What a disaster.
-Doña Marta,

379
00:20:44,520 --> 00:20:46,720
it's the most normal thing
in the world.

380
00:20:46,760 --> 00:20:50,240
Don't worry.
-Carmen,

381
00:20:51,200 --> 00:20:52,440
do you think there will be time?

382
00:20:52,480 --> 00:20:54,840
If you think so, we'll cancel it.

383
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
-I don't know if it will be worse,
Doña Marta.

384
00:20:57,680 --> 00:21:01,000
You know that there are many
clients who come from outside Toledo.

385
00:21:01,040 --> 00:21:02,160
-Most of them.

386
00:21:04,280 --> 00:21:05,800
What a situation.

387
00:21:08,240 --> 00:21:11,280
-Don't worry, Doña Marta.
Leave it in my hands. I'll take care.

388
00:21:12,360 --> 00:21:13,880
-Are you sure?
-Yes, yes, sure.

389
00:21:13,920 --> 00:21:16,320
Don't worry about anything,
really.

390
00:21:17,000 --> 00:21:18,120
-Of course,

391
00:21:18,160 --> 00:21:21,560
if anyone can make it
turn out perfectly, it's...

392
00:21:21,600 --> 00:21:25,360
It's our new captain
and the rest of the team.

393
00:21:25,960 --> 00:21:27,280
Thank you.

394
00:21:47,440 --> 00:21:48,840
(CLEARS THROAT)

395
00:21:48,880 --> 00:21:50,400
But well.

396
00:21:50,440 --> 00:21:52,960
Manolo Camuñas, how are you
here? Are you leaving now or what?

397
00:21:53,000 --> 00:21:55,800
-And I'm going to my holy home
to sleep, it's late.

398
00:21:55,840 --> 00:21:57,400
-What's up?
-Less than you,

399
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
Mr. Assistant Manager.
Congratulations.

400
00:22:00,040 --> 00:22:02,680
-I'll tell you later
if it's to congratulate me

401
00:22:02,720 --> 00:22:04,040
Or condolences, which I don't know yet.

402
00:22:04,080 --> 00:22:06,400
-Even if it's just for the salary,
it will be worth it.

403
00:22:06,440 --> 00:22:09,240
-Don't think I'm going to be dining
on goose barnacles every day.

404
00:22:09,280 --> 00:22:11,640
-It will be enough to invite
your colleagues.

405
00:22:11,680 --> 00:22:14,000
-Of course, Manolo.
-I just came to say hello.

406
00:22:14,040 --> 00:22:16,160
I'm leaving, I don't want to distract
you from your work.

407
00:22:16,200 --> 00:22:18,080
There will be many
and very important ones.

408
00:22:18,120 --> 00:22:19,840
-Rest. Oh, by the way.
-Tell me.

409
00:22:19,880 --> 00:22:22,400
-Manolo, since you're here,
could you take this copy

410
00:22:22,440 --> 00:22:25,840
of the shift schedule for the coming
month and leave it in packaging,

411
00:22:25,880 --> 00:22:28,320
where everyone can see it and know
what they have to do?

412
00:22:28,360 --> 00:22:30,600
-Of course.
At your service, my captain.

413
00:22:37,640 --> 00:22:38,960
But that's impossible.

414
00:22:39,000 --> 00:22:40,800
How was she never pregnant?

415
00:22:40,840 --> 00:22:42,680
Begoña, it's the truth.

416
00:22:42,720 --> 00:22:46,840
She knew how to blackmail my brother-
in-law to keep the secret.

417
00:22:46,880 --> 00:22:49,760
And on her deathbed
she acknowledged her mistake

418
00:22:49,800 --> 00:22:51,760
and apologized to me for it.

419
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
Jaime again.

420
00:22:53,480 --> 00:22:54,600
What's wrong?

421
00:22:54,640 --> 00:22:58,040
Jesús also blackmailed him
so that he wouldn't reveal

422
00:22:58,080 --> 00:23:00,680
a blood test he did on me
while I was using drugs.

423
00:23:00,720 --> 00:23:02,840
He spent little time with us.

424
00:23:02,880 --> 00:23:07,120
Half of the time sick and suffering
the worst of the evils of that house.

425
00:23:07,160 --> 00:23:08,720
The secrets.

426
00:23:08,760 --> 00:23:09,920
The lies.

427
00:23:09,960 --> 00:23:11,200
But come on, Andrés.

428
00:23:11,240 --> 00:23:16,040
So, María, all her trips
to buy baby clothes,

429
00:23:16,080 --> 00:23:17,560
the cravings, the nausea?

430
00:23:17,600 --> 00:23:19,480
Begoña, pure theater.

431
00:23:19,520 --> 00:23:21,600
Like that fall down the stairs.

432
00:23:21,640 --> 00:23:22,880
How?

433
00:23:24,360 --> 00:23:26,320
That too?

434
00:23:26,360 --> 00:23:28,680
And all with the same intention,

435
00:23:28,720 --> 00:23:32,280
to tie me to her side,
to turn me into her slave

436
00:23:32,320 --> 00:23:35,640
and with the worst of tricks.

437
00:23:39,960 --> 00:23:41,080
What do you think?

438
00:23:43,680 --> 00:23:48,360
Maybe María wanted to control
something that was slipping

439
00:23:48,400 --> 00:23:50,720
out of her hands.
Because of... No, no, Begoña.

440
00:23:52,360 --> 00:23:54,160
I've been through that too.

441
00:23:54,200 --> 00:23:55,680
We can't blame ourselves.

442
00:23:56,760 --> 00:23:59,360
What she has done is cruel and mean.

443
00:23:59,400 --> 00:24:02,000
You don't play with that, Begoña.

444
00:24:02,040 --> 00:24:05,160
I've had a terrible time with all this...
I know.

445
00:24:05,200 --> 00:24:07,320
My father. Everyone.

446
00:24:08,720 --> 00:24:12,280
And I refuse to feel guilty
and much less that you do.

447
00:24:13,240 --> 00:24:14,680
But you know what I think?

448
00:24:17,080 --> 00:24:21,160
That maybe things are just
falling into place.

449
00:24:21,200 --> 00:24:24,160
That maybe destiny
is playing in our favor.

450
00:24:26,800 --> 00:24:28,080
So that finally...

451
00:24:30,080 --> 00:24:31,520
we can love each other.

452
00:24:32,760 --> 00:24:35,560
The reality
is that you are married to Maria

453
00:24:36,960 --> 00:24:38,160
and I to Jesus.

454
00:24:39,480 --> 00:24:40,600
That's right.

455
00:24:41,880 --> 00:24:43,840
But while we are here,

456
00:24:46,440 --> 00:24:48,520
I want to think we are free.

457
00:25:12,640 --> 00:25:14,160
Toledo, 04:30.

458
00:25:14,200 --> 00:25:16,480
Madrid, 05:30. We arrived and...

459
00:25:16,520 --> 00:25:18,560
-I curse the milk
they gave him.

460
00:25:18,600 --> 00:25:21,080
-But, Manolo,
can you tell me what's wrong?

461
00:25:21,120 --> 00:25:24,240
-This is a joke
and I'm getting pissed off.

462
00:25:24,280 --> 00:25:26,360
They've put me back
on the night shift.

463
00:25:26,400 --> 00:25:29,760
I asked Joaquin to switch me,
but look how much he cared.

464
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
-He hasn't mentioned anything.
-Did you do it?

465
00:25:32,040 --> 00:25:33,840
-What I did
was make it neat,

466
00:25:33,880 --> 00:25:35,040
what Joaquin asked me to do.

467
00:25:35,080 --> 00:25:37,680
And what changed from last month
to this was that Sevilla

468
00:25:37,720 --> 00:25:40,120
was in bed
and Chato on vacation, nothing else.

469
00:25:40,160 --> 00:25:43,240
-I'm not blaming you.
I know you're just following orders.

470
00:25:43,280 --> 00:25:46,360
I've been asking Joaquin for months
to switch me to the morning,

471
00:25:46,400 --> 00:25:49,000
but it seems to go in one ear
and out the other.

472
00:25:49,040 --> 00:25:51,720
-I don't know what to tell you,
Manolo. You should insist.

473
00:25:51,760 --> 00:25:53,280
-You know what happens?

474
00:25:53,320 --> 00:25:55,640
You get tired of asking
to be taken into account.

475
00:25:55,680 --> 00:25:58,360
They should offer it themselves
and have some consideration.

476
00:25:58,400 --> 00:26:00,760
I've been breaking
my back in this company for six years.

477
00:26:00,800 --> 00:26:02,600
-I know. And that's not a short time.

478
00:26:02,640 --> 00:26:04,400
-I started working here as a single man

479
00:26:04,440 --> 00:26:07,360
and back then
I didn't mind working at night.

480
00:26:07,400 --> 00:26:09,160
Now that I have a wife and son...

481
00:26:09,200 --> 00:26:11,440
-Well, things
have clearly changed.

482
00:26:11,480 --> 00:26:14,480
-Tasio, I only see my kid
for a while in the afternoons.

483
00:26:14,520 --> 00:26:16,520
A couple of weeks ago
he started walking.

484
00:26:16,560 --> 00:26:19,240
And you know where I was? Sleeping.

485
00:26:19,280 --> 00:26:20,440
-What a kid.

486
00:26:20,480 --> 00:26:23,240
He could have waited
until you got up.

487
00:26:23,280 --> 00:26:25,240
-What does he know?
-I was trying to lighten the mood.

488
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
Manolo, I'm sorry.

489
00:26:26,560 --> 00:26:27,960
-I know and I appreciate it.

490
00:26:28,640 --> 00:26:31,200
But what do you want me to say,
mate? It hurts.

491
00:26:31,240 --> 00:26:33,800
Just between you and me,
I'm not asking for much.

492
00:26:33,840 --> 00:26:35,160
-Yes, you're absolutely right.

493
00:26:35,200 --> 00:26:37,160
-I'm so fed up,
I don't care about anything.

494
00:26:37,200 --> 00:26:39,400
If they don't change my shift,
I'm packing my bags

495
00:26:39,440 --> 00:26:42,360
and leaving to work somewhere else.
-But what are you saying?

496
00:26:42,400 --> 00:26:43,520
-I've been told

497
00:26:43,560 --> 00:26:45,960
that Construcciones Vizcaya
is looking for labor.

498
00:26:46,000 --> 00:26:47,120
And you know what I'm going to tell you?

499
00:26:47,160 --> 00:26:49,080
I'm going to go over there now
and ask.

500
00:26:49,120 --> 00:26:51,200
And if I feel like it,
I'll tell them yes.

501
00:26:51,240 --> 00:26:54,200
-Talk to Joaquin again.
Insist, everything will be fine.

502
00:26:54,240 --> 00:26:56,800
-No, I don't have to talk
to anyone.

503
00:26:56,840 --> 00:26:58,640
-But, Manolo, don't be like that.

504
00:27:02,400 --> 00:27:04,920
I've been thinking about it
and there must be some detail

505
00:27:04,960 --> 00:27:06,720
that we haven't taken into account.

506
00:27:08,520 --> 00:27:12,680
Jesús had to move Valentín's body
to another place

507
00:27:12,720 --> 00:27:16,040
when the road works
on La Sagra began.

508
00:27:16,080 --> 00:27:19,440
But when this happened,
Jesús had just had the accident.

509
00:27:21,400 --> 00:27:22,640
Therefore...

510
00:27:23,640 --> 00:27:25,800
It is impossible for him to have
done it alone. No.

511
00:27:25,840 --> 00:27:29,680
Someone had to help him.
Someone trustworthy.

512
00:27:31,000 --> 00:27:33,160
Someone
who has vouched for him.

513
00:27:35,320 --> 00:27:36,440
Your father?

514
00:27:38,320 --> 00:27:40,960
He accused Lázaro
to protect the family.

515
00:27:42,760 --> 00:27:45,480
And he turned up dead a few days
later when they arrested him

516
00:27:45,520 --> 00:27:46,960
after he escaped from prison.

517
00:27:47,000 --> 00:27:50,640
And let's not forget that he hid
how Jesús shot me in cold blood.

518
00:27:52,320 --> 00:27:54,600
Although it hurts to say it,
it could be him.

519
00:27:56,080 --> 00:27:58,760
The same one who discovered us near
the cabin

520
00:27:58,800 --> 00:28:01,960
when we were going to the hospital
and who did everything possible

521
00:28:02,000 --> 00:28:04,480
to hide the truth.

522
00:28:04,520 --> 00:28:06,000
Andrés, it all fits.

523
00:28:06,040 --> 00:28:08,720
But we're not going to be able
to prove that.

524
00:28:10,120 --> 00:28:12,520
Unless someone else knows something.

525
00:28:12,560 --> 00:28:13,920
What do you mean?

526
00:28:13,960 --> 00:28:17,200
When my father found us,
there was someone else with him.

527
00:28:18,480 --> 00:28:19,960
Isidro was driving the car.

528
00:28:21,400 --> 00:28:23,560
Do you think Isidro knows something?

529
00:28:23,600 --> 00:28:27,400
I only know that he owes his life
to my father and that he is willing

530
00:28:27,440 --> 00:28:29,960
to do anything
for our family.

531
00:28:57,720 --> 00:28:58,840
Thank you.

532
00:29:00,600 --> 00:29:01,720
-Marta.

533
00:29:06,200 --> 00:29:09,320
-I have a hole here in my chest.

534
00:29:10,040 --> 00:29:12,360
-Because you have a broken heart.

535
00:29:12,400 --> 00:29:14,280
But thank God it will recover.

536
00:29:15,600 --> 00:29:17,080
-Do not lie to God.

537
00:29:21,160 --> 00:29:24,240
He has taken a good man
too soon

538
00:29:24,280 --> 00:29:26,160
who didn't deserve to end up like this.

539
00:29:26,200 --> 00:29:28,280
-You have reason to be angry.

540
00:29:29,800 --> 00:29:33,960
But I think God has put you
together again on the same path

541
00:29:34,000 --> 00:29:36,680
so that you would make
his last days easier.

542
00:29:38,920 --> 00:29:41,920
-It's what had to be done.
-And you've done it.

543
00:29:43,680 --> 00:29:44,960
You've done it very well.

544
00:29:46,560 --> 00:29:48,960
I've seen how you accompanied him
day and night.

545
00:29:50,040 --> 00:29:53,520
How you have remained firm
and have not lost your composure

546
00:29:53,560 --> 00:29:56,080
not even for a moment
when you were with him.

547
00:29:57,240 --> 00:29:59,480
How you said goodbye to him
with so much love.

548
00:30:00,600 --> 00:30:02,520
You have been a good wife, Marta.

549
00:30:03,560 --> 00:30:07,360
-In the end, we learned
to understand each other.

550
00:30:07,960 --> 00:30:09,640
But the emptiness...

551
00:30:10,840 --> 00:30:13,800
Her loss hurts.
-Of course it hurts.

552
00:30:13,840 --> 00:30:15,040
You loved him.

553
00:30:16,000 --> 00:30:18,760
You can't see it yet because of the pain.

554
00:30:18,800 --> 00:30:21,880
But we all move forward
and we are stronger

555
00:30:21,920 --> 00:30:24,600
thanks to the memory
of those who are gone.

556
00:30:24,640 --> 00:30:27,160
And from the strength
that they send us from above.

557
00:30:28,520 --> 00:30:32,320
Marta, you will fall in love again
and the illusion will return.

558
00:30:35,920 --> 00:30:37,040
Look at me.

559
00:30:38,320 --> 00:30:39,560
Who would have thought

560
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
that I was going to marry
a great man?

561
00:30:45,880 --> 00:30:50,320
-I hope my father knows how to give
him everything you deserve.

562
00:30:50,360 --> 00:30:55,280
-Your father is very attractive
and has a very good conversation.

563
00:30:57,960 --> 00:30:59,080
I'm serious.

564
00:31:00,280 --> 00:31:04,680
I feel very fortunate, Marta,
because he makes me feel very loved.

565
00:31:06,960 --> 00:31:09,160
-Not everyone
can say the same.

566
00:31:10,320 --> 00:31:13,640
-There are many things
that I like about your father.

567
00:31:13,680 --> 00:31:18,120
But I admire his capacity
to learn from mistakes

568
00:31:18,160 --> 00:31:21,680
and the little pride he has
to admit that he was wrong

569
00:31:21,720 --> 00:31:23,880
or that he has been unfair to someone

570
00:31:23,920 --> 00:31:26,640
and try to fix it
in some way.

571
00:31:30,680 --> 00:31:32,600
What's wrong?

572
00:31:32,640 --> 00:31:35,760
Did I say something inappropriate?
-No.

573
00:31:37,320 --> 00:31:39,000
-Then?

574
00:31:39,040 --> 00:31:41,960
Marta, you are my sister's daughter.

575
00:31:43,200 --> 00:31:45,560
I know you before
you were even born.

576
00:31:47,600 --> 00:31:49,480
Why have you darkened like this?

577
00:31:50,720 --> 00:31:52,320
-Aunt, really, leave it be.

578
00:31:55,680 --> 00:31:56,960
Carmen,

579
00:31:57,000 --> 00:32:00,280
and how many women do you say
are coming to the private sale?

580
00:32:00,320 --> 00:32:01,800
-Well, there are four from Toledo.

581
00:32:01,840 --> 00:32:05,200
And a few others from outside of Spain.

582
00:32:05,880 --> 00:32:08,040
But well,
keep telling me your idea.

583
00:32:09,200 --> 00:32:12,520
-Look, I had thought of putting
ribbons like these

584
00:32:12,560 --> 00:32:14,240
that we make

585
00:32:14,280 --> 00:32:18,600
all over the fabric store,
like big ones, with pink tulle.

586
00:32:18,640 --> 00:32:20,200
Here one on the counter.

587
00:32:20,240 --> 00:32:23,000
And then also little packages
with the ribbons we make

588
00:32:23,040 --> 00:32:24,520
for the products.

589
00:32:24,560 --> 00:32:25,920
-Good, good. Sounds good.

590
00:32:25,960 --> 00:32:28,840
But we will have to order fabric.
I don't know if it will arrive on time.

591
00:32:28,880 --> 00:32:31,160
-Don't worry, Carmen,
I'll take care of that.

592
00:32:31,200 --> 00:32:33,680
-Good. And we have to put out
some snacks.

593
00:32:33,720 --> 00:32:36,560
-Yes, that can't be missing.
-We can order some puff pastries

594
00:32:36,600 --> 00:32:38,720
from the center
with a glass of sweet wine.

595
00:32:38,760 --> 00:32:40,240
-Oh, I love sweet wine.

596
00:32:40,280 --> 00:32:41,880
Especially, the Port wine.

597
00:32:41,920 --> 00:32:44,640
My uncle, every time he went to
Portugal, he always brought us some.

598
00:32:44,680 --> 00:32:46,760
-And we will have to give
the store a shake.

599
00:32:46,800 --> 00:32:48,680
-You mean cleaning, right?

600
00:32:51,720 --> 00:32:53,880
-You're thinking it's a beating.

601
00:32:54,960 --> 00:32:57,600
-Carmen, nothing that can't be done
with organization.

602
00:32:57,640 --> 00:33:00,280
If you ask for help from some
of the packaging girls,

603
00:33:00,320 --> 00:33:01,480
I'm sure they'll help us.

604
00:33:01,520 --> 00:33:04,480
-I'll have to ask Rita and Mariana
for help, at least.

605
00:33:04,520 --> 00:33:07,480
If not, we won't make it.
-Of course. You'll see how they help.

606
00:33:07,520 --> 00:33:10,520
You've gotten them out of trouble
more than once.

607
00:33:10,560 --> 00:33:11,760
-I don't know.

608
00:33:11,800 --> 00:33:14,600
You know how people are
when it comes to collecting favors.

609
00:33:14,640 --> 00:33:17,840
-But not with you, Carmen,
because you're lovable.

610
00:33:17,880 --> 00:33:19,800
-You're going to make me blush.
-It's true.

611
00:33:19,840 --> 00:33:21,520
Besides being the best colleague,

612
00:33:21,560 --> 00:33:24,280
you are the best manager
that Doña Marta could have.

613
00:33:24,320 --> 00:33:25,920
-Come on!

614
00:33:25,960 --> 00:33:27,840
Oh!
-Come here.

615
00:33:31,600 --> 00:33:33,480
If like your brother you think

616
00:33:33,520 --> 00:33:36,760
that I am going to come and usurp
my sister's position

617
00:33:36,800 --> 00:33:40,120
in this house, you are very wrong.
I don't plan to do it.

618
00:33:40,160 --> 00:33:43,400
-Aunt, I already told him to get those
ideas out of his head.

619
00:33:43,440 --> 00:33:45,680
I would never think anything like
that of you.

620
00:33:46,800 --> 00:33:49,480
-Then,
why did you look at me like that?

621
00:33:49,520 --> 00:33:53,200
-Because I think how wonderful you
are and how you are able to bring

622
00:33:53,240 --> 00:33:55,680
out the good in the people
around you.

623
00:33:58,080 --> 00:34:00,800
I hope my father
continues to make her so happy.

624
00:34:02,280 --> 00:34:07,600
-Thank you, but I think
I should talk to him.

625
00:34:07,640 --> 00:34:11,160
We should postpone the wedding
a couple of weeks until the summer.

626
00:34:11,200 --> 00:34:12,480
-No, don't do it for me.

627
00:34:13,600 --> 00:34:14,880
We have to live.

628
00:34:14,920 --> 00:34:16,240
-We have to live.

629
00:34:16,280 --> 00:34:19,360
-This house will welcome joy.
-Good.

630
00:34:20,080 --> 00:34:24,080
-Besides, now I can help her
with all the preparations.

631
00:34:24,120 --> 00:34:27,400
As soon as I go to Barcelona,
it's going to be much more complicated.

632
00:34:28,560 --> 00:34:29,800
-Do you still want to leave?

633
00:34:30,840 --> 00:34:33,560
-Now precisely
I need it more than ever.

634
00:34:38,520 --> 00:34:41,080
Good morning.
-Good morning, Isabel.

635
00:34:41,120 --> 00:34:43,640
It's been a while since I've seen you.
How can I help you?

636
00:34:43,680 --> 00:34:46,640
You know you have
a 15% discount as an employee.

637
00:34:46,680 --> 00:34:48,800
-I wanted to talk to you.

638
00:34:48,840 --> 00:34:50,480
-Tell me.

639
00:34:50,520 --> 00:34:52,040
-I would need you to give me

640
00:34:52,080 --> 00:34:54,560
the quarterly accounting
of the stores.

641
00:34:54,600 --> 00:34:56,520
-Yes, I know. I have it pending.

642
00:34:57,680 --> 00:35:01,240
-The balance has to be done
within two days.

643
00:35:01,280 --> 00:35:03,280
-Two days?
No, no. I'm very sorry.

644
00:35:03,320 --> 00:35:05,200
I need at least a week.

645
00:35:05,240 --> 00:35:06,920
-I wish I could give it to you, Carmen,

646
00:35:06,960 --> 00:35:09,920
but we have to present
the accounts just that day.

647
00:35:10,480 --> 00:35:12,800
-But it's not that I don't want to,
it's that I can't,

648
00:35:12,840 --> 00:35:16,240
because Doña Marta has entrusted me
with an event that is the day after

649
00:35:16,280 --> 00:35:18,280
tomorrow and I can't be in both things
at the same time.

650
00:35:18,320 --> 00:35:20,440
-It's a real pain.

651
00:35:20,480 --> 00:35:24,160
But Don Jesús is very strict
with deadlines.

652
00:35:24,200 --> 00:35:26,800
You may have to make an effort
to get everything done.

653
00:35:26,840 --> 00:35:29,160
You know,
that's what promotions are like.

654
00:35:30,800 --> 00:35:32,080
Thank you.

655
00:35:38,680 --> 00:35:41,160
-Carmen, what you should do
is talk to Doña Marta

656
00:35:41,200 --> 00:35:43,640
so she can talk to her brother
and give you more time

657
00:35:43,680 --> 00:35:45,440
for accounting.
-No, Claudia.

658
00:35:45,480 --> 00:35:48,520
Doña Marta should be focused
on her pain, that's why she delegated to me.

659
00:35:48,560 --> 00:35:51,400
I can't screw her up
at the first chance.

660
00:35:51,440 --> 00:35:53,880
-Don't be silly, woman.
-No, Claudia.

661
00:35:53,920 --> 00:35:55,880
This is a matter of getting
organized

662
00:35:55,920 --> 00:35:58,400
and handling both things
going forward.

663
00:35:58,440 --> 00:36:00,240
-As you see fit.

664
00:36:00,280 --> 00:36:01,720
-Come on, let's get to it.

665
00:36:19,840 --> 00:36:21,120
(Door)

666
00:36:21,160 --> 00:36:22,280
Come in.

667
00:36:25,400 --> 00:36:27,760
Teresa told me
that there's a letter

668
00:36:27,800 --> 00:36:29,000
from Julia for me in the mail.

669
00:36:36,720 --> 00:36:39,200
It makes me very happy
that she wrote to me.

670
00:36:41,160 --> 00:36:43,160
This house isn't the same
without her.

671
00:36:44,560 --> 00:36:46,200
I really want to see her.

672
00:36:47,560 --> 00:36:52,000
I'm sure when she comes
for the wedding, she'll be taller.

673
00:36:52,040 --> 00:36:53,160
Don't count on it.

674
00:36:54,480 --> 00:36:56,040
And why is that?

675
00:36:56,080 --> 00:36:59,840
Because she is in the midst
of adapting and it is not advisable.

676
00:37:02,080 --> 00:37:06,320
Okay, if you think it's best
for her.

677
00:37:06,360 --> 00:37:08,120
It is.

678
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
And I mean it very seriously.

679
00:37:09,480 --> 00:37:12,840
Don't come to me with your plots
with my father because I have said

680
00:37:12,880 --> 00:37:15,880
my last word on the subject.
Agreed?

681
00:37:18,360 --> 00:37:22,840
How long are we going to be
like this, Jesús?

682
00:37:22,880 --> 00:37:24,040
Like what?

683
00:37:25,200 --> 00:37:27,680
We are two adults,

684
00:37:27,720 --> 00:37:32,000
I think we should resolve
our problems in another way.

685
00:37:33,160 --> 00:37:35,760
You are the one who is dedicated
to pouring gasoline on the fire.

686
00:37:35,800 --> 00:37:37,920
Me?
You heard right.

687
00:37:38,960 --> 00:37:40,840
For loving your father?

688
00:37:40,880 --> 00:37:43,400
Is that an affront to you?

689
00:37:43,440 --> 00:37:45,880
How do you want me to take it then?

690
00:37:45,920 --> 00:37:47,040
With maturity.

691
00:37:48,040 --> 00:37:51,160
Which is what is expected
of a grown man.

692
00:37:54,000 --> 00:37:58,120
Does it really compensate you
to always be so angry?

693
00:38:01,560 --> 00:38:04,360
Because I look at you and all I see

694
00:38:04,400 --> 00:38:08,240
is a man who is becoming
more and more bitter

695
00:38:08,280 --> 00:38:10,160
and more alone,

696
00:38:12,560 --> 00:38:16,160
who is losing the company
of a beautiful girl

697
00:38:16,200 --> 00:38:19,080
who feels he is her father, loves
him and needs him,

698
00:38:20,400 --> 00:38:22,200
because of his damn pride.

699
00:38:26,520 --> 00:38:27,640
Anything else?

700
00:39:03,000 --> 00:39:04,640
(HISSES)

701
00:39:07,920 --> 00:39:10,560
I knew that so much composure
wasn't normal.

702
00:39:14,000 --> 00:39:16,800
-It hurts.
-I know.

703
00:39:18,720 --> 00:39:19,840
I know.

704
00:39:30,560 --> 00:39:33,520
-I've been taking his things
out of the closet.

705
00:39:33,560 --> 00:39:35,280
-Already? So soon?

706
00:39:37,520 --> 00:39:38,880
-Delaying it is deceiving yourself.

707
00:39:45,440 --> 00:39:46,560
You see, when...

708
00:39:47,640 --> 00:39:52,840
When my mother died, we left
her clothes in the closets for years

709
00:39:52,880 --> 00:39:55,880
because we thought
that way we had her more present.

710
00:39:57,920 --> 00:40:01,600
But my mother was already in us,
in our thoughts,

711
00:40:01,640 --> 00:40:02,920
in our memories.

712
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
And Jaime
is going to be with me forever.

713
00:40:08,840 --> 00:40:10,080
-Oh, my love.

714
00:40:11,440 --> 00:40:14,920
I wish I could save you
all this suffering.

715
00:40:14,960 --> 00:40:16,360
-You can't, my love.

716
00:40:18,920 --> 00:40:22,360
But having you by my side
makes it easier.

717
00:40:22,400 --> 00:40:26,640
And that smile of yours this morning
in the store has been my medicine

718
00:40:26,680 --> 00:40:28,000
for the rest of the day.

719
00:40:47,600 --> 00:40:50,040
(JULIA) "Dear Dad,
I've made a friend.

720
00:40:50,080 --> 00:40:51,600
Her name is Jacqueline.

721
00:40:51,640 --> 00:40:54,240
I'll introduce her to you
when you come to see me.

722
00:40:54,280 --> 00:40:57,720
Every day I do my homework and say
my prayers before getting

723
00:40:57,760 --> 00:40:59,280
into bed.

724
00:40:59,320 --> 00:41:02,200
I hope you're proud of me.

725
00:41:02,240 --> 00:41:03,800
I'll write to you soon.

726
00:41:03,840 --> 00:41:05,440
I love you, Julia.

727
00:41:44,000 --> 00:41:46,960
Dear Mom, I miss you.

728
00:41:47,000 --> 00:41:49,680
But my classmate Jacqueline
tries to cheer me up.

729
00:41:50,760 --> 00:41:54,200
She's half French and has invited me
to spend a few days of the summer

730
00:41:54,240 --> 00:41:56,080
at her house in Marseille.

731
00:41:56,120 --> 00:41:58,880
She says that there the fields
are full of lavender,

732
00:41:58,920 --> 00:42:01,600
like the one Uncle Luis uses
in his perfumes.

733
00:42:01,640 --> 00:42:06,280
Here, around the boarding school
there are also many flowers,

734
00:42:06,320 --> 00:42:08,120
especially daisies.

735
00:42:08,160 --> 00:42:12,920
And whenever I pick them to decorate
my bed, I make the same wish:

736
00:42:12,960 --> 00:42:16,080
for you to come and get me
and for us never to be separated again.

737
00:42:17,320 --> 00:42:18,440
I love you."

738
00:42:32,440 --> 00:42:34,240
Are there letters from Julia?

739
00:42:34,280 --> 00:42:35,680
Yes, there is one.

740
00:42:37,600 --> 00:42:38,720
But it's for me.

741
00:42:41,000 --> 00:42:42,960
The rest are bills and little else.

742
00:43:07,800 --> 00:43:09,400
Marta.
-Luz.

743
00:43:10,640 --> 00:43:12,360
-Thank you, Teresa.

744
00:43:16,720 --> 00:43:19,480
-I'll leave them so they can talk
quietly.

745
00:43:28,920 --> 00:43:30,040
-How are you?

746
00:43:31,560 --> 00:43:34,280
-I'm doing as well as can be.

747
00:43:37,440 --> 00:43:38,800
How are you?

748
00:43:42,560 --> 00:43:44,320
-Words are superfluous, don't you think?

749
00:43:45,600 --> 00:43:46,720
-Or missing.

750
00:43:47,960 --> 00:43:50,480
Especially those
that can give some meaning

751
00:43:50,520 --> 00:43:51,640
all this.

752
00:43:55,360 --> 00:43:57,080
-Makes no sense.

753
00:43:57,120 --> 00:43:59,120
That's why it's harder to move on.

754
00:44:00,960 --> 00:44:02,080
-Of course.

755
00:44:03,880 --> 00:44:06,080
-Now tell me why you wanted to see me.

756
00:44:06,120 --> 00:44:07,840
-Oh, for nothing, doctor.

757
00:44:09,240 --> 00:44:15,000
You see, Jaime had these folders
with press clippings, notes,

758
00:44:15,560 --> 00:44:18,280
medical things that I think
you might be interested in.

759
00:44:18,320 --> 00:44:20,120
-Thank you.
-And this envelope.

760
00:44:20,160 --> 00:44:23,080
He specifically asked me
to give it to you.

761
00:44:25,920 --> 00:44:27,640
-What's in it?

762
00:44:27,680 --> 00:44:30,080
-I don't know. I haven't opened it.
It's for you.

763
00:44:31,520 --> 00:44:33,280
-I'll open it when I get home.

764
00:44:54,680 --> 00:44:56,920
Digna.
-Mario.

765
00:44:56,960 --> 00:44:58,120
What are you doing here?

766
00:44:59,120 --> 00:45:01,400
-No,
I came to look for you because...

767
00:45:02,400 --> 00:45:05,320
Well, I went to your house,
but your daughter-in-law told me

768
00:45:05,360 --> 00:45:07,640
that you had gone out shopping.

769
00:45:07,680 --> 00:45:09,000
I need to talk to you.

770
00:45:09,040 --> 00:45:12,240
-You'll understand that after
what you said about my future husband,

771
00:45:12,280 --> 00:45:13,440
I have my reservations.

772
00:45:13,480 --> 00:45:15,200
And I'm in a hurry.
-Please.

773
00:45:15,240 --> 00:45:17,840
-What are you doing?
Mario, you're scaring me.

774
00:45:17,880 --> 00:45:19,680
-Please.

775
00:45:19,720 --> 00:45:20,880
I wasn't honest yesterday.

776
00:45:22,120 --> 00:45:24,680
I lied about Damián de la Reina.

777
00:45:24,720 --> 00:45:26,880
-And why did you do something so vile?

778
00:45:26,920 --> 00:45:29,160
-We lie out of fear of telling
the truth.

779
00:45:29,200 --> 00:45:31,480
-Mario, explain yourself, I don't
understand you.

780
00:45:31,520 --> 00:45:34,040
-Damián didn't know the truth
about Gervasio.

781
00:45:34,080 --> 00:45:36,680
He had no idea
of his true nature.

782
00:45:38,240 --> 00:45:40,760
-And why did you accuse him of
something so horrible?

783
00:45:44,120 --> 00:45:47,440
-I wanted to believe
that there was a powerful reason

784
00:45:47,480 --> 00:45:51,160
that explained
why Gervasio took his own life.

785
00:45:51,200 --> 00:45:53,360
I didn't want to accept

786
00:45:53,400 --> 00:45:57,440
that the love of my life
left my side.

787
00:45:59,160 --> 00:46:01,520
That everything we felt
for each other

788
00:46:01,560 --> 00:46:04,880
wasn't enough
to prevent his end.

789
00:46:06,480 --> 00:46:09,040
-And you needed to find someone
to blame.

790
00:46:09,080 --> 00:46:12,680
-I regret the consequences
it may have had,

791
00:46:12,720 --> 00:46:16,600
but I hope
you can understand the reasons

792
00:46:16,640 --> 00:46:19,480
that led me to do what I did

793
00:46:20,720 --> 00:46:22,560
and that you are able to forgive me.

794
00:46:24,120 --> 00:46:25,240
Please.

795
00:46:27,360 --> 00:46:28,480
-All right.

796
00:46:29,640 --> 00:46:33,440
If my forgiveness
is so important to you, you have it.

797
00:46:33,480 --> 00:46:36,240
-Thank you for being
so understanding.

798
00:46:36,280 --> 00:46:39,120
-What I'm trying to do is move on
with my life as best I can.

799
00:46:39,160 --> 00:46:41,160
And that's what you should do.

800
00:46:41,200 --> 00:46:45,680
-I've tried, but the grief
has been with me ever since.

801
00:46:46,840 --> 00:46:52,240
And, above all, the guilt
for not having done enough

802
00:46:52,280 --> 00:46:54,920
to prevent him from taking his own life.

803
00:46:54,960 --> 00:46:57,720
-That's how I've felt
for too many years.

804
00:46:57,760 --> 00:46:59,120
Full of questions.

805
00:46:59,160 --> 00:47:01,800
And the guilt. The guilt.
Why did he do it?

806
00:47:01,840 --> 00:47:03,000
Why didn't I realize?

807
00:47:03,040 --> 00:47:06,560
Why did he want to die
and leave his children and me alone?

808
00:47:06,600 --> 00:47:08,640
Was it so unbearable to live with me?

809
00:47:10,680 --> 00:47:14,920
But when you came
and told me your story,

810
00:47:14,960 --> 00:47:18,600
I understood
that I should never feel guilty again.

811
00:47:19,280 --> 00:47:20,400
It was him.

812
00:47:21,360 --> 00:47:22,760
-How can you say that?

813
00:47:22,800 --> 00:47:26,520
-He was the one who decided
to get carried away by nostalgia

814
00:47:26,560 --> 00:47:27,840
and drink.

815
00:47:28,560 --> 00:47:30,760
Drink until he burst.

816
00:47:32,040 --> 00:47:34,760
He was the one who didn't want
or couldn't realize

817
00:47:34,800 --> 00:47:39,560
that there were many people by his side
willing to do everything, everything for him.

818
00:47:40,480 --> 00:47:44,880
-I would have.
-And I with my eyes closed.

819
00:47:47,040 --> 00:47:51,400
But it's impossible to force someone
to fight when they can't,

820
00:47:53,400 --> 00:47:56,040
when they have no hope
because it's dead.

821
00:47:58,680 --> 00:48:04,440
I think we should settle
this story forever.

822
00:48:04,480 --> 00:48:05,600
-Relax.

823
00:48:07,040 --> 00:48:09,760
I've already told you
everything I had to tell you.

824
00:48:09,800 --> 00:48:11,560
You'll never see me again.

825
00:48:12,640 --> 00:48:15,280
Good luck in your new life
with Damián.

826
00:48:16,360 --> 00:48:18,240
I wish you much happiness.

827
00:48:19,640 --> 00:48:21,520
-Goodbye, Mario.

828
00:48:22,360 --> 00:48:23,480
-Thank you.

829
00:48:32,720 --> 00:48:35,080
Digna, what are you doing here?

830
00:48:35,120 --> 00:48:37,440
Buying some soaps
for your house.

831
00:48:38,760 --> 00:48:40,520
And who was that man?

832
00:48:40,560 --> 00:48:43,400
An acquaintance
I ran into.

833
00:48:43,440 --> 00:48:45,560
Excuse me, I'm in a hurry.

834
00:48:45,600 --> 00:48:46,720
Of course.

835
00:48:58,000 --> 00:49:00,160
María, a pregnancy.

836
00:49:01,000 --> 00:49:02,160
An abortion.

837
00:49:02,200 --> 00:49:04,360
For God's sake, you threw yourself
down the stairs

838
00:49:04,400 --> 00:49:05,880
and you blamed me.

839
00:49:05,920 --> 00:49:10,320
I've spent more time at the wheel
of this old car and with my daughter.

840
00:49:10,360 --> 00:49:14,280
Now that I can spend more time
with her, she's going to Barcelona.

841
00:49:14,320 --> 00:49:15,640
Wow, I didn't know anything.

842
00:49:15,680 --> 00:49:18,080
Can you tell me
who that former employee is

843
00:49:18,120 --> 00:49:19,760
that I had never heard of

844
00:49:19,800 --> 00:49:21,560
even though he also knows
the aunt?

845
00:49:21,600 --> 00:49:23,720
Jaime gave his briefcase
and some papers to Marta

846
00:49:23,760 --> 00:49:25,840
so she could give them to me
when he was gone.

847
00:49:25,880 --> 00:49:29,040
But I don't even dare to look at them.
-There's an envelope there

848
00:49:29,080 --> 00:49:32,560
that may contain something relevant
about some patient.

849
00:49:32,600 --> 00:49:34,680
Let's get married now.
Today, this afternoon.

850
00:49:34,720 --> 00:49:36,960
Are you crazy?
How are we going to get married today?

851
00:49:37,000 --> 00:49:39,240
I mean it. What's the need to wait?

852
00:49:39,280 --> 00:49:41,120
You leave with a clear conscience,

853
00:49:41,160 --> 00:49:43,200
knowing you're leaving your son
here alone.

854
00:49:43,240 --> 00:49:44,920
Have you received a letter from Julia?

855
00:49:44,960 --> 00:49:46,400
Like you. Teresa told me

856
00:49:46,440 --> 00:49:48,560
that she has written to both of us
and her father.

857
00:49:48,600 --> 00:49:50,600
Are you never going to forget her?

858
00:49:50,640 --> 00:49:52,200
That belongs to my privacy.

859
00:49:52,240 --> 00:49:54,280
Andrés, you are still my husband

860
00:49:54,320 --> 00:49:56,960
until death do us part, remember?

861
00:49:57,000 --> 00:49:59,440
If you don't let me have contact
with the girl, she'll think

862
00:49:59,480 --> 00:50:01,480
that I don't care and she will
suffer a lot.

863
00:50:01,520 --> 00:50:04,160
It's about the fact that I've made
a decision that affects you

864
00:50:04,200 --> 00:50:05,840
three very directly.

865
00:50:07,920 --> 00:50:10,320
I'm going to make a change
in my will.
Powered by translatesubtitles.org