Sueños-de-libertad-(2024)-S01E128.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,400
I have to get out of here.
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,040
Eh, eh, eh. Honey, please.
In the end, you're going to get
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,760
yourself locked up in an asylum
and no one will save you.
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,160
Why did she say that Jesus killed
Clotilde and my son?
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,320
She's rambling.
Haven't you seen her?
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,520
Right now, the only liar
is your head.
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,520
But you can dominate it, love.
You are an intelligent woman.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,640
If Begoña is like this,
it's because, sadly,
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,520
she has inherited the disease
from her mother.
10
00:00:28,560 --> 00:00:31,560
I was also very impressed
to see her so convinced.
11
00:00:31,600 --> 00:00:36,120
But we know your brother fled
to Brazil and died there.
12
00:00:36,160 --> 00:00:38,440
How are you? Are you okay?
I feel awful.
13
00:00:38,480 --> 00:00:42,840
I think, Claudia,
we shouldn't have kissed.
14
00:00:42,880 --> 00:00:44,880
It's never going to be a good
time for Tasio.
15
00:00:44,920 --> 00:00:46,560
Just as it wasn't for me.
16
00:00:46,600 --> 00:00:48,240
But he is your son.
17
00:00:48,280 --> 00:00:49,560
Here I am.
18
00:00:49,600 --> 00:00:52,480
-I hope someday we can dance
in front of everyone.
19
00:00:52,520 --> 00:00:54,120
Like the rest of the lovers.
20
00:00:54,160 --> 00:00:57,000
-And what am I here for, Tasio,
if not to accompany you
21
00:00:57,040 --> 00:00:59,360
and open your eyes
every time you make a mistake?
22
00:00:59,400 --> 00:01:01,880
-That's why I need you to forgive
me, woman, please.
23
00:01:02,400 --> 00:01:04,080
Has she taken any tranquilizers?
24
00:01:04,120 --> 00:01:06,520
Just a linden tea, right?
Yes.
25
00:01:06,560 --> 00:01:09,160
-Gentlemen, Claudia
26
00:01:09,200 --> 00:01:11,240
and that priest
27
00:01:11,280 --> 00:01:14,600
are hooking up and she's going to
have a child.
28
00:01:14,640 --> 00:01:17,320
-Well,
I'm going to take a blood sample.
29
00:01:26,240 --> 00:01:28,360
Dreams of freedom.
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,800
Living in another way.
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
Wings to fly
32
00:01:32,880 --> 00:01:35,120
where the soul wants.
33
00:01:35,160 --> 00:01:37,160
Dreams of freedom.
34
00:01:37,200 --> 00:01:39,400
The heart does not wait.
35
00:01:39,440 --> 00:01:43,560
It is asking for another chance.
36
00:01:43,600 --> 00:01:45,800
Dreams
of freedom.
37
00:01:45,840 --> 00:01:47,920
Even
if the past hurts.
38
00:01:47,960 --> 00:01:50,200
Start over.
39
00:01:50,240 --> 00:01:52,560
Love who I want.
40
00:01:52,600 --> 00:01:54,760
Shout my truth to them.
41
00:01:54,800 --> 00:01:59,040
Live without fear and without
looking back.
42
00:01:59,080 --> 00:02:02,640
Oh!
43
00:02:14,720 --> 00:02:18,760
Dreams of freedom.
44
00:02:31,520 --> 00:02:32,960
Thank you, Teresa.
45
00:02:35,680 --> 00:02:37,240
How is Begoña?
46
00:02:39,600 --> 00:02:40,760
Jesus.
47
00:02:42,000 --> 00:02:43,320
I understand that Jaime
48
00:02:43,360 --> 00:02:44,600
has been examining her.
49
00:02:44,640 --> 00:02:46,000
She's fine.
50
00:02:47,160 --> 00:02:48,800
Good morning.
Good morning.
51
00:02:48,840 --> 00:02:51,280
Good morning.
Page 25.
52
00:02:53,120 --> 00:02:54,520
Read.
53
00:02:54,560 --> 00:02:56,160
Queen's Perfumeries
54
00:02:56,200 --> 00:02:57,640
celebrates its 30th anniversary
55
00:02:57,680 --> 00:02:59,400
with a lively festival.
56
00:03:00,280 --> 00:03:02,080
The celebration has been a success.
57
00:03:02,120 --> 00:03:03,800
Even the press has echoed it.
58
00:03:03,840 --> 00:03:05,080
Congratulations.
59
00:03:05,120 --> 00:03:06,640
It's a good review.
60
00:03:06,680 --> 00:03:08,320
And if you read the whole news,
61
00:03:08,360 --> 00:03:09,880
you will see how the reporter highlights
62
00:03:09,920 --> 00:03:11,440
the good taste of the celebration.
63
00:03:11,480 --> 00:03:12,520
And all the details.
64
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
And all without exceeding the budget.
65
00:03:14,520 --> 00:03:16,400
Jesus. Coffee?
66
00:03:16,440 --> 00:03:17,920
Well, I have no choice
67
00:03:17,960 --> 00:03:19,520
but to congratulate you.
68
00:03:19,560 --> 00:03:21,040
Thank you very much.
69
00:03:21,520 --> 00:03:22,960
Good thing Jesus lent us
70
00:03:23,000 --> 00:03:24,520
his secretary to help us
71
00:03:24,560 --> 00:03:26,160
with the preparations.
72
00:03:26,720 --> 00:03:28,240
Her support was crucial.
73
00:03:28,280 --> 00:03:30,520
I already said Isabel is very efficient.
74
00:03:31,200 --> 00:03:32,880
And that at the beginning it didn't
75
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
please me much that you imposed her.
76
00:03:34,800 --> 00:03:36,320
I guess you have to be humble
77
00:03:36,360 --> 00:03:37,440
and know how to ask for help.
78
00:03:37,480 --> 00:03:40,160
And I suppose this news will be
79
00:03:40,200 --> 00:03:42,360
very good publicity
80
00:03:42,400 --> 00:03:43,960
for the company.
81
00:03:44,000 --> 00:03:45,240
How do you suppose?
82
00:03:45,280 --> 00:03:46,920
Of course it is.
83
00:03:46,960 --> 00:03:48,320
Good job, Maria.
84
00:03:48,360 --> 00:03:49,920
I'm very proud of you.
85
00:03:49,960 --> 00:03:52,080
Yes, you have done a good job.
86
00:03:52,120 --> 00:03:53,720
And look, at first,
87
00:03:53,760 --> 00:03:55,280
I didn't agree at all
88
00:03:55,320 --> 00:03:57,160
with the festival thing, but okay.
89
00:03:57,200 --> 00:03:58,720
When it comes to being humble,
90
00:03:58,760 --> 00:04:00,680
it is clear that I was wrong.
91
00:04:00,720 --> 00:04:02,280
I hope that next time
92
00:04:02,320 --> 00:04:04,120
you trust my intuition more.
93
00:04:04,160 --> 00:04:05,240
Of course.
94
00:04:05,280 --> 00:04:06,600
You've earned it.
95
00:04:07,160 --> 00:04:08,600
That's enough, isn't it?
96
00:04:08,640 --> 00:04:10,880
I don't understand what all the
enthusiasm is about.
97
00:04:12,120 --> 00:04:13,240
How?
98
00:04:13,280 --> 00:04:14,560
What's wrong with you?
99
00:04:15,600 --> 00:04:17,680
Jesus, behave yourself.
100
00:04:18,280 --> 00:04:19,720
Maria is just helping.
101
00:04:19,760 --> 00:04:21,600
You should be grateful to him.
102
00:04:21,640 --> 00:04:23,960
Grateful for what, exactly?
103
00:04:24,000 --> 00:04:27,720
For a footnote or a news brief?
104
00:04:28,200 --> 00:04:29,440
Don't get a big head, sister-in-law.
105
00:04:29,480 --> 00:04:32,720
We already told you it's great.
Stop wagging your tail like a dog.
106
00:04:32,760 --> 00:04:35,200
I won't allow you to...
Don't defend me, Andrés.
107
00:04:35,880 --> 00:04:38,480
Understand that your brother
has other problems.
108
00:04:39,600 --> 00:04:40,880
Maybe he doesn't like seeing
109
00:04:40,920 --> 00:04:43,280
how some of us keep our heads
screwed on.
110
00:04:43,320 --> 00:04:45,120
What did you say?
Mom.
111
00:04:50,600 --> 00:04:51,760
Mom.
112
00:04:56,440 --> 00:04:58,480
Begoña, my love. Begoña.
113
00:04:58,520 --> 00:05:00,880
You shouldn't be here.
I'm looking for my mother,
114
00:05:00,920 --> 00:05:03,280
I followed her here,
but I can't find her.
115
00:05:03,320 --> 00:05:05,040
Honey, you should rest.
116
00:05:05,680 --> 00:05:06,880
Where is she?
117
00:05:09,560 --> 00:05:11,480
Uh... Your mother isn't here.
118
00:05:11,520 --> 00:05:12,800
It was just a dream.
119
00:05:13,720 --> 00:05:15,480
Yes, I saw her.
120
00:05:15,520 --> 00:05:18,720
I'm sure your mother
is fine wherever she is.
121
00:05:19,400 --> 00:05:20,560
Okay?
122
00:05:20,600 --> 00:05:22,040
Come on.
123
00:05:30,360 --> 00:05:32,120
My God, she's in bad shape.
124
00:05:34,200 --> 00:05:36,560
I'm very sorry for my comment earlier.
125
00:05:39,920 --> 00:05:41,520
You'll have to excuse me.
126
00:05:42,840 --> 00:05:44,360
I'll be in my office.
127
00:05:58,520 --> 00:05:59,880
Gaspar.
-Good morning.
128
00:05:59,920 --> 00:06:02,400
-Look, here's what the De la Reinas
owe you.
129
00:06:02,440 --> 00:06:04,760
And a tip for the effort
you've made.
130
00:06:04,800 --> 00:06:06,920
Mrs. María is very grateful.
131
00:06:06,960 --> 00:06:08,480
-But...
132
00:06:08,520 --> 00:06:11,200
this is more than agreed.
133
00:06:11,240 --> 00:06:13,360
-She insisted on giving you
this extra.
134
00:06:13,400 --> 00:06:16,720
So take it, don't argue with me.
-No, no, I'm not arguing.
135
00:06:17,280 --> 00:06:18,920
-Good morning, Gema.
-Good morning.
136
00:06:18,960 --> 00:06:21,040
-Good morning.
-A latte, please.
137
00:06:21,080 --> 00:06:22,440
When you can.
-Coming right up.
138
00:06:22,480 --> 00:06:24,880
-Thanks. Have you seen this?
139
00:06:26,240 --> 00:06:27,440
Look.
140
00:06:28,440 --> 00:06:31,600
-Oh, yes. Mrs. María
showed it to me this morning.
141
00:06:31,640 --> 00:06:35,040
I think she took half
the kiosk first thing.
142
00:06:35,760 --> 00:06:37,040
-It's been a success.
143
00:06:37,080 --> 00:06:38,360
-You can say that again.
144
00:06:39,040 --> 00:06:40,640
-And all thanks to us.
145
00:06:40,680 --> 00:06:42,520
We've made a good team,
haven't we?
146
00:06:42,560 --> 00:06:44,840
I, at least,
have been delighted.
147
00:06:44,880 --> 00:06:48,120
-And I'm very delighted.
-You can't stand me, can you?
148
00:06:50,400 --> 00:06:52,160
-Well, I don't know why you say that.
149
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
-Because it's obvious.
150
00:06:54,840 --> 00:06:57,080
Sometimes I can be a bit intrusive.
151
00:06:57,120 --> 00:06:58,920
I focus on my work and...
152
00:06:58,960 --> 00:07:01,240
And I don't realize
that I'm bothering.
153
00:07:01,280 --> 00:07:02,680
And I have bothered you.
154
00:07:03,800 --> 00:07:06,440
-The truth is that at first
I wasn't happy at all
155
00:07:06,480 --> 00:07:07,960
to have to work with you.
156
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
But well, that you supported me
with the cupcakes
157
00:07:10,440 --> 00:07:12,000
has been a nice gesture on your part.
158
00:07:12,040 --> 00:07:13,880
-And I was totally sincere.
159
00:07:14,720 --> 00:07:17,480
Although you still distrust me,
like everyone else.
160
00:07:18,440 --> 00:07:19,880
No, my grandmother already said it:
161
00:07:19,920 --> 00:07:22,920
"Girl, don't be such a know-it-all,
or you'll end up being annoying."
162
00:07:22,960 --> 00:07:25,360
And look.
-Wow, your grandmother!
163
00:07:26,280 --> 00:07:28,480
-And here, although I can't complain,
164
00:07:29,520 --> 00:07:31,560
sometimes I feel a little lonely.
165
00:07:32,640 --> 00:07:35,240
And more so these days,
since it's going to be my birthday.
166
00:07:36,080 --> 00:07:37,960
-Wow. I'm sorry to hear that.
167
00:07:38,880 --> 00:07:42,000
-All my friends and my family
are in Consuegra.
168
00:07:42,040 --> 00:07:45,440
And I see that you here have
your relationships already made.
169
00:07:46,320 --> 00:07:48,920
Because, would you mind
if I joined you someday
170
00:07:48,960 --> 00:07:52,480
if you go to the movies with your
friends or have a drink?
171
00:07:53,080 --> 00:07:56,640
-the truth is that I don't have much
time to cultivate friendships.
172
00:07:57,280 --> 00:07:59,560
I spend all day working,
so...
173
00:08:00,320 --> 00:08:01,680
-I understand.
174
00:08:03,040 --> 00:08:05,160
How embarrassing, please.
175
00:08:05,800 --> 00:08:08,640
I don't like to be so vulnerable.
176
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
-Look, not to the movies, but...
177
00:08:11,920 --> 00:08:17,360
I don't know, maybe we could have
lunch together here in the canteen.
178
00:08:19,360 --> 00:08:21,080
-Don't feel obliged, please.
179
00:08:21,120 --> 00:08:23,400
-Stop with the nonsense. Seriously.
Let's have lunch together.
180
00:08:23,440 --> 00:08:25,280
If your work allows it, of course.
181
00:08:25,320 --> 00:08:27,640
-Precisely today, Don Jesús
will work in the house,
182
00:08:27,680 --> 00:08:29,360
so I'll be more free.
183
00:08:29,400 --> 00:08:31,480
-Then it's settled.
Shall we meet at 2:00 PM?
184
00:08:31,520 --> 00:08:32,960
-At 2:00 PM.
185
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
-Done.
186
00:08:34,240 --> 00:08:36,200
Gaspar, forgive me.
187
00:08:36,240 --> 00:08:39,040
Can you reserve a table for Isabel
and me at 2:00 PM?
188
00:08:39,080 --> 00:08:40,360
-Yes, yes, of course.
189
00:08:40,400 --> 00:08:42,520
-Great.
(BOTH) See you later.
190
00:08:44,440 --> 00:08:46,280
-But are you sure about that?
191
00:08:46,320 --> 00:08:48,040
It can't be, man!
192
00:08:48,080 --> 00:08:51,400
I know that Claudia and Mateo
get along well, but come on...
193
00:08:51,440 --> 00:08:52,960
From there to them having an affair
194
00:08:53,000 --> 00:08:55,440
and Claudia being pregnant on top
of that...
195
00:08:55,480 --> 00:08:57,440
I don't believe that.
196
00:08:58,440 --> 00:09:00,200
I don't believe it, come on.
197
00:09:01,880 --> 00:09:04,440
We're talking about a priest,
for the love of God!
198
00:09:05,040 --> 00:09:07,920
We cannot allow these things
to happen in the colony.
199
00:09:07,960 --> 00:09:11,000
I will take action.
And don't hesitate to tell me
200
00:09:11,040 --> 00:09:13,200
everything you know about it,
okay?
201
00:09:13,760 --> 00:09:15,440
Very well. See you later.
202
00:09:17,680 --> 00:09:20,320
I know you're going to tell me
that you have everything under control,
203
00:09:20,360 --> 00:09:23,080
but understand that I'm not calm.
204
00:09:23,600 --> 00:09:26,240
And what else can I do
to reassure him?
205
00:09:30,120 --> 00:09:31,480
Son, you don't know how I feel.
206
00:09:31,520 --> 00:09:33,600
What is happening
to your wife.
207
00:09:33,640 --> 00:09:36,200
But Begoña is getting worse
by the minute
208
00:09:36,240 --> 00:09:39,560
and she could put us back
in a difficult situation.
209
00:09:40,720 --> 00:09:43,280
I'll stay working at home
the days that are needed
210
00:09:43,320 --> 00:09:46,120
to control her. Don't worry.
And then what?
211
00:09:47,880 --> 00:09:49,800
I don't know, Father.
Something will occur to me.
212
00:09:49,840 --> 00:09:52,240
Something will occur to you? Really?
213
00:09:52,880 --> 00:09:55,840
Do you know what it cost me
to convince the Merino family
214
00:09:55,880 --> 00:09:58,960
that the accusations were the result
of Begoña's delirium?
215
00:09:59,000 --> 00:10:00,720
And it hasn't been easy, I assure you.
216
00:10:00,760 --> 00:10:02,840
The one I'm really worried about
is Andrés.
217
00:10:02,880 --> 00:10:05,440
He was there when I shot her.
He could have believed her.
218
00:10:05,480 --> 00:10:08,400
Your brother would never believe
something like that about his own family.
219
00:10:08,440 --> 00:10:11,720
You're wrong. He would believe
anything that confirms I'm a monster.
220
00:10:11,760 --> 00:10:13,080
Because that's what he thinks.
221
00:10:13,120 --> 00:10:15,160
Well, now Jaime
is looking after her.
222
00:10:15,200 --> 00:10:17,280
He's done some tests,
according to him,
223
00:10:17,320 --> 00:10:19,120
to see if she has any deficiencies.
224
00:10:20,240 --> 00:10:22,320
And don't worry about your brother.
225
00:10:22,360 --> 00:10:25,000
If he had believed Begoña,
he would have taken action.
226
00:10:25,040 --> 00:10:26,240
And he hasn't.
227
00:10:27,040 --> 00:10:29,280
Okay, I won't worry anymore
about my brother
228
00:10:29,320 --> 00:10:32,440
and you won't worry anymore
about my wife. We'll get through this.
229
00:10:32,480 --> 00:10:35,400
God hears you, son. God hears you.
230
00:10:36,560 --> 00:10:39,440
Because if someone gives credence
to Begoña's accusations
231
00:10:39,480 --> 00:10:42,400
and starts pulling the thread,
we'll get out of this...
232
00:10:43,240 --> 00:10:44,840
But handcuffed.
233
00:10:45,640 --> 00:10:48,600
Speaking of God,
we have a problem.
234
00:10:48,640 --> 00:10:50,040
Also with God?
235
00:10:51,880 --> 00:10:53,760
Come on, tell me.
236
00:10:53,800 --> 00:10:55,360
What's happening?
237
00:10:55,880 --> 00:10:59,280
It's about the priest,
his protégé, Mateo.
238
00:10:59,320 --> 00:11:01,960
And one of the saleswomen.
Yesterday a mess happened.
239
00:11:02,000 --> 00:11:04,760
It's said that they're together
and you know what I mean.
240
00:11:04,800 --> 00:11:06,520
Damn verbena! Pay no attention.
241
00:11:06,560 --> 00:11:09,400
People drink too much
and spread absurd lies.
242
00:11:09,440 --> 00:11:11,400
A factory worker
has confirmed to me
243
00:11:11,440 --> 00:11:13,360
that it's not just a rumor, Father.
244
00:11:13,400 --> 00:11:16,000
This is serious.
Because it doesn't end there.
245
00:11:16,040 --> 00:11:17,600
She is pregnant.
246
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
Well...
247
00:11:20,400 --> 00:11:22,040
That can't be true.
248
00:11:22,080 --> 00:11:24,080
And who is the girl?
249
00:11:24,120 --> 00:11:25,600
She is one of Marta's.
250
00:11:25,640 --> 00:11:27,560
Claudia, a single girl.
251
00:11:27,600 --> 00:11:30,600
And the creature's father
could be Father Mateo himself.
252
00:11:30,640 --> 00:11:32,800
What nonsense is that?
What you hear.
253
00:11:32,840 --> 00:11:35,920
We have to take action, Father.
News like this could ruin
254
00:11:35,960 --> 00:11:39,120
the reputation of the colony
and, therefore, of the company.
255
00:11:39,160 --> 00:11:40,680
I understand.
256
00:11:41,960 --> 00:11:45,000
But be prudent.
And consult everything with your sister.
257
00:11:45,040 --> 00:11:47,600
This concerns her more than you.
258
00:11:56,200 --> 00:11:57,320
(SIGHS)
259
00:11:58,800 --> 00:12:00,120
Marta, it's Jesús.
260
00:12:00,160 --> 00:12:03,120
We need to talk
about one of your shop assistants.
261
00:12:05,400 --> 00:12:06,880
The verbena was good.
262
00:12:06,920 --> 00:12:08,000
Entertaining.
263
00:12:08,040 --> 00:12:09,240
-Any girls?
264
00:12:10,680 --> 00:12:12,320
-There were many girls, yes.
265
00:12:12,360 --> 00:12:14,120
-Luis, don't play dumb.
266
00:12:14,160 --> 00:12:16,320
You know
why I'm asking you.
267
00:12:17,080 --> 00:12:19,880
Yes, Mother, I already know why
you're asking me. And by whom.
268
00:12:19,920 --> 00:12:22,520
And you also know that I'm not
a very good dancer.
269
00:12:22,560 --> 00:12:25,120
Besides, right now I have
other concerns.
270
00:12:25,160 --> 00:12:28,080
-I don't know what could be more
important than finding love
271
00:12:28,120 --> 00:12:30,160
and starting a family.
272
00:12:30,200 --> 00:12:33,080
Before time runs out on you
and it's too late.
273
00:12:33,600 --> 00:12:36,080
-Mother, are we really avoiding
the issue?
274
00:12:37,800 --> 00:12:39,160
-What issue?
275
00:12:40,400 --> 00:12:41,880
-Mother, please.
276
00:12:43,200 --> 00:12:45,800
The accusations that Begoña made
about Jesús.
277
00:12:46,480 --> 00:12:48,040
-We already talked about it yesterday.
278
00:12:48,080 --> 00:12:49,560
Begoña is not well.
279
00:12:51,240 --> 00:12:54,000
-It's just that I can't get
the image out of my head. It's...
280
00:12:54,040 --> 00:12:57,080
I don't know. Do you think
that within those fabrications
281
00:12:57,120 --> 00:12:58,840
maybe...?
-Luis.
282
00:12:58,880 --> 00:13:01,920
Despite what I think
about your cousin Jesús,
283
00:13:01,960 --> 00:13:03,520
there is a reality.
284
00:13:03,560 --> 00:13:06,880
We have your brother's
death certificate. He died in Brazil.
285
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
Begoña was very upset.
286
00:13:09,000 --> 00:13:11,280
She ended up talking to her mother,
for God's sake.
287
00:13:11,320 --> 00:13:12,640
-No, if...
288
00:13:13,280 --> 00:13:14,680
If you're right.
289
00:13:15,960 --> 00:13:17,320
It's sad.
290
00:13:18,440 --> 00:13:21,200
I guess Begoña is losing
her mind completely.
291
00:13:22,080 --> 00:13:25,960
And I'm still recovering from the state
in which we found her.
292
00:13:30,520 --> 00:13:32,720
-Andrés. We were...
293
00:13:32,760 --> 00:13:34,960
Aunt, you don't have to pretend.
294
00:13:36,240 --> 00:13:38,400
In this house,
that's all anyone talks about.
295
00:13:38,440 --> 00:13:40,280
Do you need anything?
296
00:13:40,880 --> 00:13:43,520
Actually, I also came
to talk about her.
297
00:13:46,000 --> 00:13:48,560
I'm very sorry for everything
you're going through, cousin.
298
00:13:48,600 --> 00:13:50,720
Yes, I am very worried about Begoña.
299
00:13:51,680 --> 00:13:53,960
And Jesús doesn't want anyone
to get close to her.
300
00:13:54,840 --> 00:13:57,440
And I don't know, Aunt, maybe you
could tell me something more
301
00:13:57,480 --> 00:13:58,600
how she is.
302
00:13:58,640 --> 00:14:01,760
I can't tell you anything more
than you already know, son.
303
00:14:02,560 --> 00:14:03,800
Okay.
304
00:14:04,600 --> 00:14:06,520
It's so painful to see her like this.
305
00:14:07,160 --> 00:14:11,560
Well, let's trust that this is
a transitory crisis
306
00:14:11,600 --> 00:14:14,560
and that she will soon be
the same as always.
307
00:14:15,600 --> 00:14:17,920
-It's hard to hear the accusations
she has made
308
00:14:17,960 --> 00:14:19,680
about the family, Andrés.
309
00:14:20,640 --> 00:14:22,800
Well, Luis,
don't hold it against her.
310
00:14:22,840 --> 00:14:25,040
No one is suffering more than her.
311
00:14:27,320 --> 00:14:29,720
I have to go.
I have to go to work.
312
00:14:29,760 --> 00:14:31,200
We'll talk later.
313
00:14:35,160 --> 00:14:36,400
-Goodbye.
314
00:14:39,600 --> 00:14:40,760
Aunt.
315
00:14:41,600 --> 00:14:43,320
Keep looking for ValentÃn.
316
00:14:45,240 --> 00:14:46,800
Thank you, Andrés.
317
00:14:47,320 --> 00:14:48,680
Do you know anything else?
318
00:14:48,720 --> 00:14:50,800
I'm sorry,
I have no news from Cristóbal.
319
00:14:50,840 --> 00:14:52,400
If not, I would have told you.
320
00:14:52,440 --> 00:14:54,080
Thank you very much.
321
00:14:54,880 --> 00:14:58,840
If we could at least discover
where his body is.
322
00:14:59,760 --> 00:15:02,760
I know you need information
to appease your suffering,
323
00:15:02,800 --> 00:15:05,440
but assume that information
may never come.
324
00:15:05,480 --> 00:15:07,320
I know, son. I already know.
325
00:15:07,880 --> 00:15:10,000
But I need answers.
326
00:15:10,680 --> 00:15:12,880
To be able to sleep peacefully.
327
00:15:13,640 --> 00:15:16,320
Even more so now,
after everything that has happened.
328
00:15:17,360 --> 00:15:19,720
I know you'll go
all the way.
329
00:15:21,240 --> 00:15:22,760
Count on it.
330
00:15:22,800 --> 00:15:25,040
I need answers too.
331
00:15:43,880 --> 00:15:47,480
Those are the soaps I asked for.
Leave them there. Thank you.
332
00:15:54,400 --> 00:15:55,960
Leave the way you came in.
333
00:15:56,720 --> 00:15:58,280
-I understand you're angry.
334
00:15:58,320 --> 00:16:01,320
-I don't need you to understand me,
I need you to get out of here.
335
00:16:02,240 --> 00:16:07,640
-I know it's no excuse,
but yesterday I drank a lot and...
336
00:16:09,360 --> 00:16:12,760
I started talking and got out
everything I had inside.
337
00:16:13,560 --> 00:16:15,400
But I swear
I didn't want to hurt you.
338
00:16:15,440 --> 00:16:18,200
-Behind that good boy face
hides the worst scoundrel
339
00:16:18,240 --> 00:16:19,840
I've ever seen, come on.
340
00:16:20,920 --> 00:16:22,480
-I am not a scoundrel.
341
00:16:22,520 --> 00:16:24,720
-You're just a kid
who doesn't know how to drink.
342
00:16:24,760 --> 00:16:26,920
That's what you are.
-And I love you.
343
00:16:26,960 --> 00:16:29,880
-You want me for yourself, Joselito.
And if you don't have me, you punish
me.
344
00:16:29,920 --> 00:16:31,120
That is not love.
345
00:16:31,160 --> 00:16:32,520
That is evil.
346
00:16:33,920 --> 00:16:35,600
-I understand you're not going to
forgive me.
347
00:16:35,640 --> 00:16:37,760
-Of course not,
I'm not going to forgive you.
348
00:16:38,280 --> 00:16:40,160
-You have every right, Claudia.
349
00:16:40,200 --> 00:16:42,800
But I felt obliged
350
00:16:42,840 --> 00:16:45,800
to show you my regret
before leaving for the village.
351
00:16:46,360 --> 00:16:48,880
-Well, very good. Thank you and
goodbye.
352
00:16:50,640 --> 00:16:54,720
-I'll talk to your mother when I can
to apologize.
353
00:16:54,760 --> 00:16:57,960
-It's too late for apologies, you've
already ruined my life.
354
00:16:59,200 --> 00:17:00,480
-I'm sorry.
355
00:17:03,600 --> 00:17:05,760
I swear that if I could go back,
356
00:17:05,800 --> 00:17:07,880
I would take back everything I said.
357
00:17:08,960 --> 00:17:10,680
I'm really sorry.
358
00:17:11,240 --> 00:17:12,800
-I'm more sorry.
359
00:17:35,360 --> 00:17:36,920
Sit down, please.
360
00:17:40,280 --> 00:17:42,440
Is something wrong, sir? Yes.
361
00:17:42,480 --> 00:17:45,720
Well, I haven't been able to stop
thinking about
362
00:17:45,760 --> 00:17:48,560
what you told me the other day about
my sister.
363
00:17:48,600 --> 00:17:50,280
And...
I understand.
364
00:17:50,800 --> 00:17:52,920
I'm so sorry to have given you the
news,
365
00:17:52,960 --> 00:17:55,360
but I was obliged to inform you.
366
00:17:55,400 --> 00:17:58,560
May I know what made you reach such
an outrageous conclusion?
367
00:17:59,320 --> 00:18:02,320
Well, it was some details.
368
00:18:02,880 --> 00:18:04,640
A gift from her sister Fina,
369
00:18:04,680 --> 00:18:06,400
some comment...
370
00:18:06,440 --> 00:18:09,520
You'll understand that's not enough
to assert such an aberration.
371
00:18:09,560 --> 00:18:11,160
Exactly, it isn't.
372
00:18:11,200 --> 00:18:14,440
But soon after I had to go and
deliver the pay slips
373
00:18:14,480 --> 00:18:17,360
to some female workers
in their rooms and...
374
00:18:18,520 --> 00:18:19,640
Well...
375
00:18:21,680 --> 00:18:22,920
And?
376
00:18:24,120 --> 00:18:26,120
You're not going to like what I'm
about to tell you.
377
00:18:26,160 --> 00:18:28,600
Isabel, I've called you
to tell me everything,
378
00:18:28,640 --> 00:18:31,120
even if I'm not going to like it.
Shoot.
379
00:18:33,320 --> 00:18:34,840
I saw them kissing in the hallway.
380
00:18:34,880 --> 00:18:36,200
My God!
381
00:18:37,760 --> 00:18:39,600
You can't be serious.
382
00:18:39,640 --> 00:18:41,680
Do you really think
I would make something like that up?
383
00:18:41,720 --> 00:18:43,480
Two women kissing in the hallway.
384
00:18:43,520 --> 00:18:45,480
Are you sure you interpreted that
kiss correctly?
385
00:18:45,520 --> 00:18:49,000
It wasn't a friendly kiss, if that's
what you're asking me.
386
00:18:49,040 --> 00:18:51,720
What is happening to this family?
387
00:18:52,400 --> 00:18:53,880
(SIGHS)
388
00:18:57,240 --> 00:19:01,120
Isabel, I want you to find out if
there is a relationship between them
389
00:19:01,160 --> 00:19:04,640
or if this is just something
isolated for who knows what reason.
390
00:19:06,560 --> 00:19:07,840
Or if not, leave it.
391
00:19:08,840 --> 00:19:11,240
Leave it. From now on,
392
00:19:11,280 --> 00:19:13,320
I will take the reins
of this matter.
393
00:19:14,320 --> 00:19:16,440
You can go.
As you wish.
394
00:19:17,000 --> 00:19:18,680
And I'm so sorry, sir.
395
00:19:18,720 --> 00:19:21,480
I can't imagine how you must be
feeling with the events.
396
00:19:21,520 --> 00:19:23,360
Thank you. Isabel...
397
00:19:24,120 --> 00:19:25,800
I don't think I need
to tell you...
398
00:19:25,840 --> 00:19:27,280
I am a grave.
399
00:19:39,880 --> 00:19:41,240
(Door)
400
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
Is something wrong, Doña Marta?
401
00:19:49,200 --> 00:19:51,320
-I should be asking you the same.
402
00:19:52,600 --> 00:19:55,080
-I understand you already know
the answer.
403
00:19:55,920 --> 00:19:57,920
-But how come you haven't told me
anything before?
404
00:19:57,960 --> 00:20:00,920
-Oh, I don't know, Doña Marta.
Really, I...
405
00:20:01,560 --> 00:20:03,680
I was very afraid of gossip
406
00:20:03,720 --> 00:20:06,840
and of being rejected and of
losing my job.
407
00:20:07,560 --> 00:20:10,200
-But I would never have fired you
for being pregnant.
408
00:20:10,240 --> 00:20:12,560
We would have thought of some
solutions,
409
00:20:12,600 --> 00:20:15,280
like organizing it when you
started to show or...
410
00:20:15,920 --> 00:20:18,120
Or think how to justify it to the
clients.
411
00:20:18,160 --> 00:20:20,080
But something discreet.
412
00:20:22,840 --> 00:20:25,320
-Does that mean you're going to
fire me now?
413
00:20:25,840 --> 00:20:27,120
-Tell me what to do.
414
00:20:27,160 --> 00:20:28,600
Everyone knows.
415
00:20:28,640 --> 00:20:31,840
And a single mother doesn't give
a good image to a store.
416
00:20:33,160 --> 00:20:34,920
Especially if the father is the
priest.
417
00:20:35,320 --> 00:20:38,400
-No, no, that's not true, Doña
Marta. Mateo has nothing to do.
418
00:20:38,440 --> 00:20:40,040
-Aren't you together?
-No.
419
00:20:40,080 --> 00:20:43,040
-Then I don't understand where all
this gossip comes from.
420
00:20:46,960 --> 00:20:49,760
Claudia, if you don't tell me
anything, I can't help you.
421
00:20:51,680 --> 00:20:53,480
-Doña Marta, it's just that...
422
00:20:55,760 --> 00:20:57,360
It's just that Mateo and I...
423
00:20:58,160 --> 00:20:59,840
-Mateo and you, what?
424
00:21:01,920 --> 00:21:04,080
-Mateo and I have fallen in love.
425
00:21:05,680 --> 00:21:06,880
-Oh, child.
426
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
-But I already know, Doña Marta,
427
00:21:09,040 --> 00:21:12,720
that it's impossible and makes
no sense at all, really.
428
00:21:12,760 --> 00:21:15,240
I know, but Mateo has always
been there,
429
00:21:15,280 --> 00:21:18,760
supporting me from the first
minute with the pregnancy issue.
430
00:21:18,800 --> 00:21:20,280
He hasn't asked me for explanations.
431
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
-So who is the father?
432
00:21:25,960 --> 00:21:28,240
-I can't tell you, Doña Marta.
433
00:21:29,000 --> 00:21:31,960
But I swear to you that Mateo has
nothing to do with this
434
00:21:32,000 --> 00:21:34,160
and I don't want him to pay the
price. -I understand.
435
00:21:36,120 --> 00:21:37,440
And I believe you.
436
00:21:39,120 --> 00:21:41,120
I'm going to support you as much
as I can.
437
00:21:42,320 --> 00:21:45,200
But understand that right now my
situation is delicate.
438
00:21:46,800 --> 00:21:49,000
-Of course I understand, Doña
Marta.
439
00:21:51,320 --> 00:21:54,880
I only ask you, please,
440
00:21:54,920 --> 00:21:57,480
that before making any decision,
441
00:21:59,000 --> 00:22:00,120
that...
442
00:22:01,160 --> 00:22:03,240
that all that's happened to me
443
00:22:03,280 --> 00:22:05,920
is falling in love with the wrong
person.
444
00:22:25,080 --> 00:22:27,000
Hello, Mateo.
-Gaspar,
445
00:22:27,040 --> 00:22:29,720
a coffee when you can, please.
-Sure.
446
00:22:37,400 --> 00:22:39,440
-I don't remember inviting you to
sit down.
447
00:22:39,480 --> 00:22:41,880
-Can I know what I've done to you?
-What are you talking about?
448
00:22:41,920 --> 00:22:44,560
-Wasn't it enough what you told
the secretary,
449
00:22:44,600 --> 00:22:46,840
that you want to sink me in front
of my colleagues?
450
00:22:46,880 --> 00:22:48,720
-Be clear, Mateo. You have me
on tenterhooks.
451
00:22:48,760 --> 00:22:49,800
-He knows it very well.
452
00:22:49,840 --> 00:22:52,720
Yesterday he was at the fair
when Joselito blurted out what he did.
453
00:22:52,760 --> 00:22:56,400
-Ah, yes, that young man seemed angry
and a little drunk.
454
00:22:56,440 --> 00:22:59,200
Don't pay much attention to him.
Words are carried away by the wind.
455
00:22:59,240 --> 00:23:01,240
-Stop pretending!
(SHUSHES)
456
00:23:02,440 --> 00:23:05,720
You told him all those kinds
of lies to spread the rumor.
457
00:23:05,760 --> 00:23:07,040
Right?
458
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
-Lower your voice.
459
00:23:09,080 --> 00:23:11,120
It doesn't suit you to stir
up more trouble.
460
00:23:11,160 --> 00:23:13,760
And it offends me that you believe
that a man of God, like me,
461
00:23:13,800 --> 00:23:16,560
dedicates himself to gossiping
with the people of the neighborhood.
462
00:23:16,600 --> 00:23:20,800
But you know what they say:
when the river makes noise...
463
00:23:20,840 --> 00:23:22,640
-That we are not doing anything wrong.
464
00:23:22,680 --> 00:23:24,760
Besides, it's not about me anymore.
465
00:23:24,800 --> 00:23:27,640
Why are you punishing Claudia?
I don't understand.
466
00:23:27,680 --> 00:23:29,920
-Let's see, Mateo, what you have
going on with that young woman
467
00:23:29,960 --> 00:23:32,000
is starting to become obvious
to everyone.
468
00:23:32,040 --> 00:23:34,360
-You are the only one
who could have told him.
469
00:23:34,400 --> 00:23:35,960
So, show your face.
470
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
-You want me to show my face?
-Yes. I want you to show your face, yes.
471
00:23:39,040 --> 00:23:42,240
-Since you arrived in the neighborhood,
you have dedicated yourself to doubting me,
472
00:23:42,280 --> 00:23:45,600
to relegating me, humiliating me, to
occupying the position that belongs to me.
473
00:23:45,640 --> 00:23:47,320
-Ah, I see. So that's it.
474
00:23:47,360 --> 00:23:49,200
Envy. One of the worst sins
475
00:23:49,240 --> 00:23:51,880
to which a man of God
can succumb.
476
00:23:51,920 --> 00:23:54,560
And be careful, because you have
already given in to gluttony,
477
00:23:54,600 --> 00:23:57,720
greed and pride.
You have three deadly sins left.
478
00:23:57,760 --> 00:23:58,960
-Mateo.
479
00:23:59,000 --> 00:24:01,760
You are not the right person
to take care of the souls
480
00:24:01,800 --> 00:24:05,360
of this neighborhood,
no matter how much you boast about your morals.
481
00:24:05,400 --> 00:24:06,680
-And you are?
482
00:24:06,720 --> 00:24:09,360
-I have been in this city for years,
it is my home.
483
00:24:09,400 --> 00:24:11,880
At least, it was until a fraud
like you arrived
484
00:24:11,920 --> 00:24:14,720
to snatch the affection
and trust of the parishioners
485
00:24:14,760 --> 00:24:18,320
and start sowing doubts about me
in Don Damián de la Reina.
486
00:24:20,720 --> 00:24:21,760
-Here you go.
487
00:24:21,800 --> 00:24:23,400
You have made a wonderful purchase.
488
00:24:23,960 --> 00:24:25,120
See you later.
489
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
Good morning.
490
00:24:27,440 --> 00:24:29,440
Don Jesús.
Hello, Fina.
491
00:24:29,480 --> 00:24:31,400
How can I help you?
492
00:24:31,440 --> 00:24:34,360
Well, I'm looking for
a little something for my wife.
493
00:24:35,280 --> 00:24:37,360
I am very sorry for what happened
to your mother.
494
00:24:37,400 --> 00:24:39,760
I imagine you are having
very sad days.
495
00:24:39,800 --> 00:24:42,440
Oh. I didn't know if you were aware.
496
00:24:42,480 --> 00:24:44,320
Did Marta tell you?
497
00:24:46,320 --> 00:24:48,760
No, her sister doesn't usually talk
about the family.
498
00:24:49,600 --> 00:24:51,280
My father told me.
499
00:24:51,320 --> 00:24:52,600
Of course.
500
00:24:53,240 --> 00:24:55,480
Well, then,
what were you thinking,
501
00:24:55,520 --> 00:24:58,080
in a perfume or soap
or in cosmetics?
502
00:24:58,120 --> 00:25:00,360
Well, I'm not really sure,
to be honest.
503
00:25:01,080 --> 00:25:04,800
What would you give a woman
you want to surprise?
504
00:25:07,840 --> 00:25:09,160
Well, let's see...
505
00:25:11,000 --> 00:25:13,400
Has she already tried the
"Woman's Desires" set?
506
00:25:14,160 --> 00:25:16,160
Of course my wife
has tried it.
507
00:25:16,200 --> 00:25:19,120
What kind of question is that?
Of course. Sorry, it's just...
508
00:25:19,160 --> 00:25:21,000
I've gotten a little nervous.
509
00:25:21,040 --> 00:25:22,520
Nervous why?
510
00:25:23,560 --> 00:25:25,800
Because we have the instruction
to offer the set
511
00:25:25,840 --> 00:25:28,000
to customers and...
But I'm not just another customer,
512
00:25:28,040 --> 00:25:30,160
don't you think?
No! Of course not.
513
00:25:30,200 --> 00:25:31,600
Look, you know what?
514
00:25:31,640 --> 00:25:34,960
Give me the perfume Begoña
always uses, that's all.
515
00:25:35,000 --> 00:25:36,840
Wrap one up for me, please.
516
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
What?
517
00:25:43,040 --> 00:25:45,520
You don't even know what
her favorite perfume is?
518
00:25:45,560 --> 00:25:47,840
I'm sorry, Don Jesús.
I just can't remember right now.
519
00:25:47,880 --> 00:25:51,080
But if you could remind me...
Was it "Esencias"?
520
00:25:51,120 --> 00:25:53,640
How can it be that a clerk
in our store
521
00:25:53,680 --> 00:25:55,360
doesn't know that detail?
522
00:25:56,120 --> 00:25:58,840
Well, sir, because many
customers come here every day.
523
00:25:58,880 --> 00:26:03,560
But you could surprise Doña
Begoña with a new product, no?
524
00:26:03,600 --> 00:26:06,160
No. My wife doesn't like
new things,
525
00:26:06,200 --> 00:26:07,640
but the usual ones.
526
00:26:07,680 --> 00:26:08,920
Me too.
527
00:26:08,960 --> 00:26:12,160
Well, we'll finish sooner
if you remind me what perfume.
528
00:26:13,800 --> 00:26:15,480
How dare you talk to me like that?
529
00:26:15,520 --> 00:26:18,440
I'm sorry. No, Don Jesús,
I'm sorry, I didn't mean to offend.
530
00:26:18,480 --> 00:26:20,600
Are you losing your patience
during a sale?
531
00:26:20,640 --> 00:26:23,480
Do you have better things
to do than serve me?
532
00:26:23,520 --> 00:26:25,720
I don't know why you're talking
to me like this, I've done nothing.
533
00:26:25,760 --> 00:26:26,800
Neither good nor bad.
534
00:26:26,840 --> 00:26:29,360
You haven't done absolutely
anything since I arrived.
535
00:26:29,400 --> 00:26:31,920
Is this how you treat customers
here? Good to know.
536
00:26:31,960 --> 00:26:34,360
I have never received a complaint
about my treatment of the public.
537
00:26:34,400 --> 00:26:36,200
So don't attack me
for no reason.
538
00:26:36,240 --> 00:26:38,360
Well, now you have one.
Happy?
539
00:26:41,840 --> 00:26:44,080
Are you going to leave without
buying anything?
540
00:26:44,840 --> 00:26:47,480
Yes. I'll come back when there's
someone professional
541
00:26:47,520 --> 00:26:49,480
on the other side of that counter.
542
00:26:49,520 --> 00:26:51,200
And let me make it clear,
543
00:26:51,240 --> 00:26:54,640
the one who has the last word
is me, miss.
544
00:27:12,160 --> 00:27:14,280
Why don't you leave here,
son?
545
00:27:14,320 --> 00:27:17,120
-Because I deserve this job
as much as you do.
546
00:27:18,040 --> 00:27:19,880
-You arrived with a crisis
of faith
547
00:27:19,920 --> 00:27:22,240
and then you deceived
a poor young woman.
548
00:27:22,280 --> 00:27:24,320
How dare you say
you deserve anything?
549
00:27:24,360 --> 00:27:26,240
-I haven't deceived anyone.
550
00:27:26,280 --> 00:27:28,880
-Disappearing from the colony
is the best thing you can do
551
00:27:28,920 --> 00:27:31,240
to help Claudia. Don't you see that
all of this
552
00:27:31,280 --> 00:27:33,960
is her to whom
it's backfiring?
553
00:27:35,560 --> 00:27:38,840
If you're so worried about her
well-being, do her a favor.
554
00:27:40,040 --> 00:27:41,240
Get out of here.
555
00:27:49,320 --> 00:27:50,680
-Mateo!
556
00:27:57,840 --> 00:28:00,000
Can I ask
what's going on with Mateo?
557
00:28:00,040 --> 00:28:02,240
-Uh! You missed it yesterday.
558
00:28:02,880 --> 00:28:06,000
Well, Joselito drank more than he
should and ended up telling
559
00:28:06,040 --> 00:28:10,080
in front of everyone
that Mateo was involved with Claudia.
560
00:28:11,400 --> 00:28:13,480
-Really?
-Come on... And you know,
561
00:28:13,520 --> 00:28:15,160
one thing leads to another and...
562
00:28:15,200 --> 00:28:18,680
Damn, that he got the girl pregnant.
563
00:28:26,080 --> 00:28:27,240
This is for you.
564
00:28:27,920 --> 00:28:29,920
-A gift?
-Open it.
565
00:28:38,520 --> 00:28:40,360
It's the song we danced together.
566
00:28:40,920 --> 00:28:43,000
I'm afraid I won't be able to
listen to it again
567
00:28:43,040 --> 00:28:44,800
without something
shrinking inside me.
568
00:28:46,120 --> 00:28:48,480
-I'm afraid the same
thing is going to happen to me.
569
00:28:49,680 --> 00:28:51,960
Thank you very much, Luis.
It's a precious gift.
570
00:28:52,560 --> 00:28:53,760
-You're welcome.
571
00:28:55,880 --> 00:28:57,600
Why did you leave, Luz?
572
00:29:00,600 --> 00:29:03,360
-Because I wanted to avoid
today's regret.
573
00:29:06,120 --> 00:29:09,160
-And don't you regret today
having left that way?
574
00:29:11,520 --> 00:29:13,960
Because I regret not...
575
00:29:14,000 --> 00:29:15,600
Not having run after you.
576
00:29:16,480 --> 00:29:19,680
Not trying to convince you
to come back to the fair.
577
00:29:21,480 --> 00:29:23,680
That we danced another song together.
578
00:29:24,400 --> 00:29:26,480
Looking into each other's eyes.
579
00:29:28,720 --> 00:29:30,440
Feeling our bodies.
580
00:29:32,360 --> 00:29:35,160
-I thought you didn't want to take
this step with me.
581
00:29:37,800 --> 00:29:40,280
-I was inflexible
when you told me the truth.
582
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
I didn't want to realize
that, deep down,
583
00:29:44,520 --> 00:29:47,400
you are just a victim
of your circumstances, Luz.
584
00:29:49,160 --> 00:29:50,520
You are a fighter.
585
00:29:51,520 --> 00:29:53,000
A survivor.
586
00:29:53,760 --> 00:29:55,840
-And a fraud, Luis.
587
00:29:56,280 --> 00:29:57,960
Don't forget the most important thing.
588
00:29:58,000 --> 00:30:00,640
-Well, and who hasn't been
at some point in their life?
589
00:30:04,200 --> 00:30:05,480
-I can't do this to you.
590
00:30:05,520 --> 00:30:06,720
No...
591
00:30:08,680 --> 00:30:11,080
I could end up in jail
at any moment.
592
00:30:11,120 --> 00:30:13,280
You don't deserve to live
like a fugitive.
593
00:30:13,680 --> 00:30:16,520
-What I don't deserve is having
to give up the love of my life.
594
00:30:18,240 --> 00:30:20,320
And I know you feel the same about me.
595
00:30:23,520 --> 00:30:24,920
-Luis...
596
00:30:25,520 --> 00:30:27,160
Please, no... no...
597
00:30:29,120 --> 00:30:32,400
I can't do this to you.
-Don't do this again, please.
598
00:30:33,200 --> 00:30:34,520
I beg you.
599
00:30:34,560 --> 00:30:36,840
I don't care
what you have been, Luz.
600
00:30:37,800 --> 00:30:39,720
It took me a long time to forgive you.
601
00:30:39,760 --> 00:30:41,760
Right now I'd go with you
to the end of the world.
602
00:30:41,800 --> 00:30:44,080
-No, leave me alone.
Leave me alone, please, leave me alone.
603
00:30:44,120 --> 00:30:45,240
It's just that I can't...
604
00:30:45,280 --> 00:30:47,640
I shouldn't have told you anything.
No...
605
00:30:47,680 --> 00:30:49,960
Please,
I just wanted us to be...
606
00:30:50,000 --> 00:30:51,800
-Hey, hey. Please.
607
00:30:52,840 --> 00:30:54,040
Please.
608
00:30:59,160 --> 00:31:00,400
-No, Luis.
609
00:31:01,800 --> 00:31:02,920
No.
610
00:31:26,240 --> 00:31:27,520
Jesus, what are you saying?
611
00:31:28,680 --> 00:31:30,640
I am very surprised at Fina.
612
00:31:31,280 --> 00:31:33,880
Of course, she is a clerk
who is very successful
613
00:31:33,920 --> 00:31:37,320
with customers. She is careful,
friendly, professional.
614
00:31:37,360 --> 00:31:39,760
I don't know what she could
have told you to be like this.
615
00:31:40,480 --> 00:31:41,960
Or what you have told her.
616
00:31:42,000 --> 00:31:44,520
She has lost her temper
and I want her out of the store.
617
00:31:44,560 --> 00:31:45,840
No way!
618
00:31:45,880 --> 00:31:48,080
I just told you
that she disrespected me.
619
00:31:48,120 --> 00:31:49,200
What's wrong, you don't believe me?
620
00:31:49,240 --> 00:31:52,200
You disrespect everyone
when you have a bad day.
621
00:31:52,240 --> 00:31:55,440
If she has failed you in something,
perhaps it is because she does not cower.
622
00:31:56,120 --> 00:31:57,440
A fact that honors her.
623
00:31:58,080 --> 00:31:59,680
Are you questioning me, Marta?
624
00:31:59,720 --> 00:32:02,040
Are you putting me
below an employee?
625
00:32:02,720 --> 00:32:04,000
Yes.
626
00:32:04,040 --> 00:32:05,440
Fina stays.
627
00:32:09,640 --> 00:32:10,760
All right.
628
00:32:11,960 --> 00:32:13,520
It is not necessary to fire her.
629
00:32:13,560 --> 00:32:16,760
I don't want to upset
Isidro, her father, either.
630
00:32:16,800 --> 00:32:20,400
It is enough for her to return to
her position as a factory worker.
631
00:32:20,440 --> 00:32:21,920
You don't understand.
632
00:32:21,960 --> 00:32:23,640
Fina stays in the store.
633
00:32:23,680 --> 00:32:25,280
Are you really challenging me?
634
00:32:25,320 --> 00:32:27,440
Are you really challenging me?
635
00:32:28,680 --> 00:32:30,520
One question, Marta.
636
00:32:30,560 --> 00:32:33,960
Can you tell me
why you defend her so much?
637
00:32:35,640 --> 00:32:37,040
I'm not defending her.
638
00:32:37,080 --> 00:32:40,280
I am defending my territory
and the store is my territory.
639
00:32:41,000 --> 00:32:44,080
Well, it is clear that you have
very badly behaved clerks.
640
00:32:44,120 --> 00:32:46,440
So I will bring
a proposal to the board
641
00:32:46,480 --> 00:32:48,760
for staff renewal.
Don't be ridiculous.
642
00:32:48,800 --> 00:32:50,880
Everyone will agree
when they know the mess
643
00:32:50,920 --> 00:32:52,800
of that girl with the priest.
As for that,
644
00:32:52,840 --> 00:32:56,040
Claudia has sworn to me that Mateo
is not the father.
645
00:32:56,080 --> 00:32:58,240
I know she is telling the truth.
But don't you realize
646
00:32:58,280 --> 00:33:01,200
that she is lying to you
just to keep her job?
647
00:33:01,240 --> 00:33:03,320
Well, leave that in my hands.
I'll take care of it.
648
00:33:03,360 --> 00:33:05,040
Oh, yeah? And what are you
planning to do?
649
00:33:05,560 --> 00:33:06,840
It's my business.
650
00:33:08,080 --> 00:33:09,320
Oh, Marta.
651
00:33:09,920 --> 00:33:12,080
You didn't used to hesitate when
making important decisions.
652
00:33:12,120 --> 00:33:14,840
What's happening to you?
653
00:33:14,880 --> 00:33:17,400
Where is your professionalism,
Marta?
654
00:33:18,120 --> 00:33:20,800
Where is your compassion, Jesús?
655
00:33:29,760 --> 00:33:32,520
Thank you very much for your
purchase. Have a nice day.
656
00:33:40,200 --> 00:33:41,600
-Claudia...
657
00:33:42,360 --> 00:33:43,800
Everything is going to be alright.
658
00:33:45,200 --> 00:33:47,440
-Thank you very much for the
encouragement, Fina, but...
659
00:33:48,040 --> 00:33:49,680
but everything already went wrong.
660
00:33:49,720 --> 00:33:53,600
-No. Woman, don't say that.
You have your whole life ahead of you.
661
00:33:53,640 --> 00:33:54,840
-Yes.
662
00:33:54,880 --> 00:33:58,080
Alone, rejected, and with a child.
And, on top of that, the talk of the town.
663
00:33:58,120 --> 00:34:00,480
-But you have us. Huh?
664
00:34:01,920 --> 00:34:03,840
-For a short time, Fina.
665
00:34:05,200 --> 00:34:06,600
-Why do you say that?
666
00:34:07,560 --> 00:34:10,160
-Why is it? Because Doña Marta is
going to fire me.
667
00:34:10,200 --> 00:34:11,480
-No.
668
00:34:11,520 --> 00:34:14,400
Doña Marta is not going to fire you.
I'm telling you that now.
669
00:34:14,440 --> 00:34:16,560
She won't be able to.
-Of course she will.
670
00:34:16,600 --> 00:34:19,280
And the worst thing is that I don't
even have the energy to get angry
671
00:34:19,320 --> 00:34:22,400
with her because she's right.
I'm not a good example for anyone.
672
00:34:22,440 --> 00:34:25,360
-Claudia, Doña Marta is
a fair person.
673
00:34:25,400 --> 00:34:27,440
Really. Trust her.
674
00:34:31,400 --> 00:34:33,360
-How did we get to this?
675
00:34:33,920 --> 00:34:35,320
-Come on, calm down.
676
00:34:35,360 --> 00:34:38,080
If Doña Marta comes and sees you
like this, it'll be worse.
677
00:34:38,120 --> 00:34:41,280
Go to the bathroom, wash your face
and then come back a little fresher.
678
00:34:41,840 --> 00:34:43,000
Go, I'll cover for you.
679
00:34:43,040 --> 00:34:44,640
-Thank you very much, Fina.
680
00:34:47,920 --> 00:34:49,320
(SIGHS)
681
00:34:57,880 --> 00:34:59,560
Do you know where Claudia is?
682
00:35:00,160 --> 00:35:02,360
-Yes, she went to the bathroom
for a moment.
683
00:35:03,680 --> 00:35:05,200
-I have to talk to her.
684
00:35:06,760 --> 00:35:09,240
-So, is it about
what I think it's about?
685
00:35:10,120 --> 00:35:12,240
-Is there anyone in the neighborhood
who doesn't know?
686
00:35:12,280 --> 00:35:14,360
-Marta, the people here have
a very bad attitude.
687
00:35:14,400 --> 00:35:15,960
They're rumors, nothing more.
688
00:35:16,000 --> 00:35:18,600
-That Claudia is a single mother
is not a rumor.
689
00:35:19,600 --> 00:35:21,520
Are you going to take me for a fool?
690
00:35:21,560 --> 00:35:22,880
-I'm not.
691
00:35:24,600 --> 00:35:25,960
-You knew it.
692
00:35:36,400 --> 00:35:37,640
Luz.
693
00:35:39,000 --> 00:35:40,560
-Yes, come in.
694
00:35:40,600 --> 00:35:41,920
Here I am.
695
00:35:44,720 --> 00:35:46,560
How did the visits go?
696
00:35:47,160 --> 00:35:48,680
-Good, very good.
697
00:35:50,040 --> 00:35:52,720
-Do you have the results
of Begoña's tests yet?
698
00:35:53,520 --> 00:35:55,000
-No, no, not yet.
699
00:35:55,040 --> 00:35:58,320
But I have requested absolute
priority from the Madrid laboratory.
700
00:35:58,360 --> 00:36:00,080
They will arrive this afternoon.
701
00:36:01,960 --> 00:36:03,320
Sounds good.
702
00:36:03,360 --> 00:36:04,600
And that record?
703
00:36:05,640 --> 00:36:07,320
-It's a gift from Luis.
704
00:36:08,480 --> 00:36:11,120
The song we danced to
together yesterday at the fair.
705
00:36:12,320 --> 00:36:14,360
-I'm glad that in the end
you listened to me
706
00:36:14,400 --> 00:36:16,160
and went to the fair.
707
00:36:16,200 --> 00:36:18,560
-Well, I don't know if I'm so glad.
708
00:36:19,680 --> 00:36:20,960
-Didn't it go well?
709
00:36:21,000 --> 00:36:22,280
Hasn't he forgiven you?
710
00:36:22,320 --> 00:36:25,000
Well, he gave you a gift.
That's a good sign, isn't it?
711
00:36:25,040 --> 00:36:26,360
-Yes.
712
00:36:26,920 --> 00:36:28,480
Yes, he has forgiven me.
713
00:36:31,000 --> 00:36:33,400
But I can't forgive
myself.
714
00:36:34,640 --> 00:36:36,000
-Not with that again?
715
00:36:36,720 --> 00:36:39,920
-Yes, but this time it's the last,
I assure you.
716
00:36:39,960 --> 00:36:43,840
In fact, something has calmed down
inside me
717
00:36:43,880 --> 00:36:45,600
since I made this decision.
718
00:36:46,360 --> 00:36:47,560
-Yeah.
719
00:36:49,600 --> 00:36:51,680
Luz, what are you so afraid of?
720
00:36:52,520 --> 00:36:54,000
You have time.
721
00:36:54,040 --> 00:36:56,600
And I don't think you're aware
of how valuable that is.
722
00:36:56,640 --> 00:36:58,600
Why waste it?
723
00:36:58,640 --> 00:37:00,480
-It's that I can't
do this to Luis.
724
00:37:01,960 --> 00:37:04,680
No... I can't condemn him to live
in precariousness,
725
00:37:04,720 --> 00:37:07,040
to live with the constant fear
of being discovered
726
00:37:07,080 --> 00:37:08,880
and being thrown back in jail.
727
00:37:08,920 --> 00:37:10,960
Besides, he would be implicated.
728
00:37:11,000 --> 00:37:12,760
I can't do this to him.
729
00:37:12,800 --> 00:37:16,320
-Luis already knows your secret
and has decided to stay by your side.
730
00:37:17,240 --> 00:37:20,240
Shouldn't he be the one to make
decisions about his destiny?
731
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
Come on, Luz.
732
00:37:22,160 --> 00:37:23,960
You've always lived beyond
733
00:37:24,000 --> 00:37:25,680
the logic
of what should be done.
734
00:37:26,320 --> 00:37:28,920
You've never allowed
anything or anyone to stand in the way
735
00:37:28,960 --> 00:37:31,680
of practicing your profession.
Don't let anything or anyone
736
00:37:31,720 --> 00:37:34,200
stand in the way now
of living your relationship with Luis.
737
00:37:34,800 --> 00:37:36,440
Forget the consequences.
738
00:37:37,000 --> 00:37:40,080
Spread your wings.
Fly high. Be happy.
739
00:37:41,680 --> 00:37:44,200
You've earned it. By far.
740
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
Why haven't you told me anything?
741
00:37:50,640 --> 00:37:52,240
-Because it's not my business to tell
you
742
00:37:52,280 --> 00:37:54,280
about the circumstances
of my colleagues.
743
00:37:55,960 --> 00:37:58,400
-She's not just a colleague,
she's also an employee.
744
00:37:58,440 --> 00:37:59,880
-She's your employee, Marta.
745
00:37:59,920 --> 00:38:01,800
But she's my friend and I owe her
loyalty.
746
00:38:03,040 --> 00:38:04,240
-And not me?
747
00:38:04,840 --> 00:38:06,240
Come on, besides...
748
00:38:07,520 --> 00:38:08,760
We're also friends.
749
00:38:09,640 --> 00:38:12,680
-Marta, please, why are you
putting me in this situation?
750
00:38:12,720 --> 00:38:15,320
-It's just that if I tell you the
situation I'm in...
751
00:38:16,080 --> 00:38:17,560
-So, what are you going to do?
752
00:38:18,120 --> 00:38:19,440
You can't fire her.
753
00:38:20,200 --> 00:38:21,680
-That decision is not up to me.
754
00:38:21,720 --> 00:38:24,320
And I have Jesus pressuring me
a lot on the subject.
755
00:38:24,360 --> 00:38:27,040
-But here you make the decisions,
Jesus doesn't make them.
756
00:38:27,720 --> 00:38:28,920
-Yes and no.
757
00:38:30,960 --> 00:38:33,040
And, if I'm honest,
I'm also worried
758
00:38:33,080 --> 00:38:35,880
about how Claudia's situation
could affect... the store.
759
00:38:36,400 --> 00:38:37,920
-Really?
760
00:38:40,040 --> 00:38:42,400
-I'm a director of this company.
Have you forgotten?
761
00:38:43,000 --> 00:38:45,400
-And have you forgotten
that you are a fair woman?
762
00:38:47,160 --> 00:38:48,800
-You don't know what you're saying.
763
00:38:48,840 --> 00:38:50,720
Precisely
I just came from preventing
764
00:38:50,760 --> 00:38:52,600
Jesus from sending you to the
warehouse.
765
00:38:52,640 --> 00:38:54,560
You have no idea
what it cost me.
766
00:38:54,600 --> 00:38:56,640
-Marta,
I promise I didn't do anything wrong.
767
00:38:56,680 --> 00:38:58,760
He came and was looking for me.
-And why?
768
00:38:58,800 --> 00:39:00,440
-Well, I don't know. I don't know.
769
00:39:01,360 --> 00:39:03,440
-It doesn't matter, Jesus
always has reasons
770
00:39:03,480 --> 00:39:05,200
to be a pain in the ass.
771
00:39:05,800 --> 00:39:08,040
But you shouldn't have played
along.
772
00:39:08,080 --> 00:39:09,920
In the end, you're an employee.
773
00:39:11,520 --> 00:39:14,680
You don't know the cartridges I've
had to use to defend you.
774
00:39:16,120 --> 00:39:18,920
I don't know if I'll have any left
to protect Claudia.
775
00:39:21,000 --> 00:39:22,520
-So she's right.
776
00:39:23,440 --> 00:39:25,120
What Claudia thinks is true.
777
00:39:25,840 --> 00:39:27,680
-Claudia thinks
I want to fire her?
778
00:39:27,720 --> 00:39:30,400
-And I just told her right now
that you wouldn't be capable.
779
00:39:30,440 --> 00:39:32,000
But I see I was wrong.
780
00:39:32,040 --> 00:39:35,000
-Wow, it seems like today
I'm disappointing everyone.
781
00:39:35,560 --> 00:39:37,520
-And don't you disappoint
yourself?
782
00:39:38,440 --> 00:39:40,400
-Why are you so harsh
talking to me like that?
783
00:39:40,960 --> 00:39:43,920
-Well, Marta,
because I know you perfectly,
784
00:39:43,960 --> 00:39:46,120
and I can't understand
how you don't protect Claudia
785
00:39:46,160 --> 00:39:48,520
when she is
in such a complicated situation.
786
00:39:49,440 --> 00:39:51,480
You only come
and talk to me about numbers.
787
00:39:53,800 --> 00:39:56,840
-I am a businesswoman in this
business, and it's something you knew
788
00:39:56,880 --> 00:40:00,760
when you met me and admired
when you fell in love with me.
789
00:40:05,320 --> 00:40:06,600
I'll come another time.
790
00:40:22,000 --> 00:40:25,040
Well, the truth is that the menu
at El Cantinero is not bad at all.
791
00:40:25,080 --> 00:40:27,240
And I think it varies
the menu every day.
792
00:40:27,880 --> 00:40:30,440
-I'm not going to deny it.
Joaquín almost always eats at home,
793
00:40:30,480 --> 00:40:33,240
but the times we've come
it's always very tasty.
794
00:40:33,920 --> 00:40:35,320
-I love the cologne.
795
00:40:35,920 --> 00:40:38,520
It was a good decision to start
working in this factory.
796
00:40:39,960 --> 00:40:41,760
-I'm very happy.
797
00:40:41,800 --> 00:40:44,360
At first, Isabel,
it is true that, I prejudged you.
798
00:40:45,360 --> 00:40:47,480
But you have shown that you are
a professional
799
00:40:47,520 --> 00:40:49,920
like the top of a pine tree.
-Come on, be quiet, luckily
800
00:40:49,960 --> 00:40:52,440
you were also involved
in the verbena issue.
801
00:40:52,480 --> 00:40:54,040
Because Doña MarÃa opines,
802
00:40:54,080 --> 00:40:57,120
but the one who executes
accurately is you.
803
00:40:57,760 --> 00:40:59,280
-In this case, both of us.
804
00:40:59,320 --> 00:41:01,480
-Well, then let's toast to that.
805
00:41:02,160 --> 00:41:03,360
-Good.
806
00:41:03,400 --> 00:41:06,720
Don't fill mine, because who
will get to work afterwards?
807
00:41:06,760 --> 00:41:08,320
-Just a little, to toast,
808
00:41:08,360 --> 00:41:10,360
for the sake
that it brings to me as well.
809
00:41:17,000 --> 00:41:19,240
For our newly established
friendship.
810
00:41:22,720 --> 00:41:24,120
-For our friendship.
811
00:41:28,960 --> 00:41:31,040
(Door)
Come in.
812
00:41:33,400 --> 00:41:35,440
-Do you mind
if I bother you for a moment?
813
00:41:37,160 --> 00:41:38,440
-Come in.
814
00:41:43,040 --> 00:41:45,160
-I imagine you know
why I'm here.
815
00:41:46,200 --> 00:41:48,280
-This neighborhood is like a town,
Mateo.
816
00:41:49,840 --> 00:41:51,440
Tell me how I can help you.
817
00:41:53,200 --> 00:41:56,960
-Well,
first I wanted to tell you that...
818
00:41:57,000 --> 00:41:58,440
-Call me "tú," please.
819
00:41:59,280 --> 00:42:00,960
Given the circumstances.
820
00:42:02,240 --> 00:42:03,440
-Sure.
821
00:42:04,320 --> 00:42:06,600
First I want to tell you
that I'm very sorry that...
822
00:42:06,640 --> 00:42:09,640
that these rumors have caused
problems in the neighborhood.
823
00:42:09,680 --> 00:42:11,440
-And soon they will cause them
in the business.
824
00:42:12,040 --> 00:42:13,680
-Claudia is not to blame for anything.
825
00:42:15,000 --> 00:42:17,520
-And yet, the situation
will take its toll
826
00:42:17,560 --> 00:42:19,520
on her and the store.
That's just how it is.
827
00:42:20,360 --> 00:42:21,640
-I know.
828
00:42:21,680 --> 00:42:23,920
-It honors you to come and defend
her honor,
829
00:42:23,960 --> 00:42:26,880
but I don't think you can do
much more for her.
830
00:42:28,480 --> 00:42:30,760
-Claudia is being the victim
of a humiliation
831
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
for which I am responsible.
832
00:42:32,240 --> 00:42:34,720
-As far as I know,
you're not the child's father.
833
00:42:34,760 --> 00:42:36,680
I don't know what responsibility
you're talking about.
834
00:42:38,680 --> 00:42:40,400
-There are people who want to hurt me.
835
00:42:41,280 --> 00:42:44,120
-Well, she's the one who's
being hurt, although...
836
00:42:44,920 --> 00:42:47,400
it's the usual thing. History
repeats itself over and over.
837
00:42:47,440 --> 00:42:49,560
-But you can do something
to keep that story
838
00:42:49,600 --> 00:42:52,280
from happening again.
-I have a company on my hands.
839
00:42:52,320 --> 00:42:53,680
What do you suggest I do?
840
00:42:54,880 --> 00:42:56,680
-That Claudia not abandon her post.
841
00:42:57,360 --> 00:42:59,560
She needs
that job more than ever.
842
00:42:59,600 --> 00:43:01,760
-The situation
is not easy for me either.
843
00:43:01,800 --> 00:43:03,920
-What if I tell you that I have
part of the solution?
844
00:43:05,160 --> 00:43:06,440
-I'm listening.
845
00:43:07,720 --> 00:43:10,360
-I will be the one who leaves
the neighborhood.
846
00:43:13,000 --> 00:43:15,440
Oh, Gema, thank you.
I had a wonderful time.
847
00:43:15,480 --> 00:43:17,240
-Well, we'll repeat it whenever
you want.
848
00:43:17,280 --> 00:43:19,800
And next time
we'll tell JoaquÃn,
849
00:43:19,840 --> 00:43:23,160
so you can get to know him a little.
And you're going to like him a lot.
850
00:43:23,200 --> 00:43:26,280
-I've hardly spoken to him,
but he seems like a good man.
851
00:43:27,000 --> 00:43:28,960
-He's not one to talk much
to strangers,
852
00:43:29,000 --> 00:43:30,800
especially at work.
853
00:43:30,840 --> 00:43:32,480
-Is he happy at the factory?
854
00:43:33,560 --> 00:43:35,160
-He likes the work, yes.
855
00:43:36,440 --> 00:43:39,120
But what am I going to tell you?
You already know Jesus.
856
00:43:39,160 --> 00:43:40,880
He's a very demanding boss.
857
00:43:40,920 --> 00:43:42,400
-He is, yes.
858
00:43:43,400 --> 00:43:45,000
-That JoaquÃn is very hardworking.
859
00:43:45,760 --> 00:43:49,400
That's why it's unfair that
sometimes he treats him so harshly.
860
00:43:51,880 --> 00:43:53,920
-I know you both very little,
861
00:43:53,960 --> 00:43:56,400
but I think you make
a good couple.
862
00:43:57,480 --> 00:43:58,680
-Well...
863
00:44:00,280 --> 00:44:02,360
-Aren't you happy?
-Yes, yes, yes, of course.
864
00:44:02,400 --> 00:44:03,800
It's not that.
865
00:44:03,840 --> 00:44:07,560
But keeping a marriage afloat
is a continuous job.
866
00:44:08,640 --> 00:44:12,240
Sometimes, it's not easy
to always row in the same direction.
867
00:44:13,480 --> 00:44:18,400
-Well, I hope I find someone
to row with someday too.
868
00:44:19,480 --> 00:44:20,920
You are very fortunate.
869
00:44:21,920 --> 00:44:23,120
-I know.
870
00:44:24,760 --> 00:44:26,040
I'm going to the restroom.
871
00:44:26,080 --> 00:44:27,720
When I get back, I'll order the
coffees.
872
00:44:27,760 --> 00:44:30,440
How do you like yours?
-With milk, please.
873
00:44:30,480 --> 00:44:32,080
-Perfect.
-Thank you.
874
00:45:02,920 --> 00:45:04,880
Maybe it won't solve the problem,
875
00:45:04,920 --> 00:45:07,520
but it would end
the rumors.
876
00:45:07,560 --> 00:45:10,640
And in a few days or weeks,
everything will be back to normal.
877
00:45:11,560 --> 00:45:13,120
-It's a great sacrifice.
878
00:45:14,840 --> 00:45:17,160
Are you sure
about what you're proposing?
879
00:45:17,840 --> 00:45:19,160
-Yes.
880
00:45:19,200 --> 00:45:20,840
Absolutely.
881
00:45:20,880 --> 00:45:23,120
I would do anything
to protect Claudia.
882
00:45:24,400 --> 00:45:25,880
And I wish I could be clearer,
883
00:45:25,920 --> 00:45:28,080
but there are things
that are not in my hands.
884
00:45:30,040 --> 00:45:31,240
What do you say?
885
00:45:32,160 --> 00:45:34,480
-That the final decision
is not in my hands either.
886
00:45:36,080 --> 00:45:39,040
The rest of the board
members have to talk.
887
00:45:39,080 --> 00:45:40,760
-I understand.
888
00:45:40,800 --> 00:45:42,960
But if you have to defend
your employee
889
00:45:43,000 --> 00:45:46,440
before a family council,
well, with my resignation,
890
00:45:46,480 --> 00:45:49,640
it would help calm the waters,
at least.
891
00:45:50,560 --> 00:45:51,800
-I agree.
892
00:45:55,680 --> 00:45:58,440
Yes, perhaps it is
the best solution for the moment.
893
00:46:00,040 --> 00:46:01,600
-Thank you for your understanding.
894
00:46:04,000 --> 00:46:05,640
-Can I ask you a question?
895
00:46:05,680 --> 00:46:07,000
-Sure.
896
00:46:09,400 --> 00:46:10,880
-Mateo,
897
00:46:10,920 --> 00:46:13,200
are you willing to immolate yourself
as a priest...
898
00:46:15,160 --> 00:46:16,920
or are you doing it as a man?
899
00:46:20,080 --> 00:46:23,520
-I am willing to disappear
from Claudia's life
900
00:46:24,240 --> 00:46:26,640
to protect her and her son.
901
00:46:28,000 --> 00:46:29,880
Does it matter under what condition?
902
00:46:31,600 --> 00:46:32,800
-No.
903
00:46:35,200 --> 00:46:36,440
-Thank you.
904
00:46:50,800 --> 00:46:51,960
Jaime.
905
00:46:52,480 --> 00:46:54,360
Can you come in and sit down for a
moment?
906
00:46:54,400 --> 00:46:55,880
I need to talk to you.
907
00:47:05,280 --> 00:47:07,840
What, how are Begoña's results going?
908
00:47:08,440 --> 00:47:10,440
I guess they'll be along this afternoon.
909
00:47:10,480 --> 00:47:11,760
I'll keep you informed. Good.
910
00:47:11,800 --> 00:47:14,640
As soon as I analyze them, I'll be
able to tell you if your wife needs
911
00:47:14,680 --> 00:47:17,160
any supplements for her recovery
912
00:47:17,200 --> 00:47:19,480
and how we are going to approach
the situation.
913
00:47:19,520 --> 00:47:21,200
No, that's not going to be the case.
914
00:47:22,080 --> 00:47:25,080
When you get the results, you're
going to tell me that everything is fine,
915
00:47:25,120 --> 00:47:27,000
that you haven't found any anomaly
916
00:47:27,040 --> 00:47:28,800
and that there is nothing to worry about.
917
00:47:29,320 --> 00:47:31,480
Yes, well, of course, let's hope so.
918
00:47:31,960 --> 00:47:33,280
You didn't understand me.
919
00:47:33,320 --> 00:47:34,640
That's how it's going to be.
920
00:47:36,640 --> 00:47:38,360
Indeed, I don't understand you.
921
00:47:39,400 --> 00:47:41,600
Jaime, those results will shed light
922
00:47:41,640 --> 00:47:44,240
on an issue that you must
stay out of.
923
00:47:46,640 --> 00:47:48,400
What do you know about the results?
924
00:47:48,440 --> 00:47:50,680
That's beside the point. Your
obligation will be not to report
925
00:47:50,720 --> 00:47:53,160
what has been found in the analyses.
926
00:47:54,480 --> 00:47:56,560
Look, Jesús, I don't know what
you're up to,
927
00:47:56,600 --> 00:47:59,280
but my obligation as a doctor is
to tell the truth.
928
00:47:59,320 --> 00:48:00,960
Very well. Then my obligation
929
00:48:01,000 --> 00:48:04,080
as part of this company will be
to tell everything I know about you.
930
00:48:05,160 --> 00:48:07,520
For God's sake, what's wrong
with everyone in this house?
931
00:48:07,560 --> 00:48:08,960
I don't know what you're referring to.
932
00:48:09,440 --> 00:48:10,720
I don't owe you anything.
933
00:48:11,360 --> 00:48:12,560
Not yet.
934
00:48:12,600 --> 00:48:14,880
But as soon as you know what I know,
935
00:48:14,920 --> 00:48:17,880
you're going to owe me everything.
Jaime...,
936
00:48:18,600 --> 00:48:20,400
let's see how I explain it to you,
because...
937
00:48:21,200 --> 00:48:26,640
Your wife has a relationship with
one of the shop assistants.
938
00:48:31,760 --> 00:48:33,600
That's... That's nonsense.
939
00:48:34,200 --> 00:48:37,200
I don't know who told you that,
but it's certainly absurd.
940
00:48:37,240 --> 00:48:38,840
Yes, I thought so too.
941
00:48:38,880 --> 00:48:40,640
But, you see, I have evidence,
942
00:48:40,680 --> 00:48:44,280
I have witnesses and I have
something very valuable to protect,
943
00:48:44,320 --> 00:48:47,360
because there is no room
for a queer in this family.
944
00:48:48,680 --> 00:48:50,680
Why are you doing this?
That's none of your business.
945
00:48:50,720 --> 00:48:52,520
Is there a deal or not?
Of course not.
946
00:48:52,560 --> 00:48:54,920
Very well. In that case, everyone
will know
947
00:48:54,960 --> 00:48:57,040
that you are not man enough
948
00:48:57,080 --> 00:48:59,040
for my sister and that you were
looking on the high seas
949
00:48:59,080 --> 00:49:01,000
for what you couldn't find in this house.
950
00:49:01,880 --> 00:49:04,640
Repeat that if you dare. That's not
to mention the consequences
951
00:49:04,680 --> 00:49:06,880
that all this
could have for my sister.
952
00:49:06,920 --> 00:49:08,720
We're talking about jail, Jesus.
953
00:49:08,760 --> 00:49:10,880
I can't believe
you're serious.
954
00:49:10,920 --> 00:49:13,680
Do I look like I'm not serious?
She's your sister, for God's sake!
955
00:49:14,280 --> 00:49:16,120
Blood of your blood.
What I wonder
956
00:49:16,160 --> 00:49:18,800
is why you protect her so much.
Did you always know?
957
00:49:18,840 --> 00:49:21,080
Is your marriage
just a cover
958
00:49:21,120 --> 00:49:22,920
to hide her deviation?
959
00:49:22,960 --> 00:49:25,440
I'm not going to allow
you to keep talking about my wife.
960
00:49:25,480 --> 00:49:27,880
And I have little patience
and I need an answer
961
00:49:27,920 --> 00:49:30,080
to know
whether I should start talking or not.
962
00:49:31,360 --> 00:49:33,440
I don't even want to think
about how he will react
963
00:49:33,480 --> 00:49:35,640
my father as soon as he knows.
Poor Martita.
964
00:49:35,680 --> 00:49:38,120
With everything she has strived for
for this company,
965
00:49:38,160 --> 00:49:40,160
with the promising future she has,
966
00:49:40,200 --> 00:49:43,800
it is sad that she is forced
to give it all up like that, don't you think?
967
00:49:44,800 --> 00:49:46,040
But...
968
00:49:48,200 --> 00:49:50,040
it's in your hand.
969
00:50:06,160 --> 00:50:08,800
I just received a call
from the lab to give me
970
00:50:08,840 --> 00:50:10,240
the result of the analyses
971
00:50:10,280 --> 00:50:11,640
of your dearest wife.
972
00:50:12,680 --> 00:50:14,600
Where did you get
the phencyclidine from?
973
00:50:14,640 --> 00:50:16,000
-It hurts me as much as it hurts you,
974
00:50:16,040 --> 00:50:17,160
but everything points
975
00:50:17,200 --> 00:50:18,360
to Begoña
having inherited
976
00:50:18,400 --> 00:50:19,720
her mother's
illness.
977
00:50:19,760 --> 00:50:21,280
She's involved with
a priest.
978
00:50:21,320 --> 00:50:22,920
She categorically denies it.
979
00:50:22,960 --> 00:50:25,320
-I am convinced
that no one is going to fire you.
980
00:50:25,360 --> 00:50:26,640
Listen to me, no one.
981
00:50:27,360 --> 00:50:28,640
I'm not
going to allow it.
982
00:50:29,280 --> 00:50:30,560
-But
what can you do
983
00:50:30,600 --> 00:50:32,000
if you are
a simple employee?
984
00:50:32,040 --> 00:50:33,320
-You should have
a little bit
985
00:50:33,360 --> 00:50:34,360
more care
986
00:50:34,400 --> 00:50:35,480
when you are alone.
987
00:50:35,520 --> 00:50:37,000
It is noticeable that you have
a closeness
988
00:50:37,040 --> 00:50:39,120
unbecoming of a boss
and an employee.
989
00:50:39,160 --> 00:50:41,000
-I have discovered
that they have requested
990
00:50:41,040 --> 00:50:42,720
a mortgage
on their house.
991
00:50:42,760 --> 00:50:44,040
A mortgage!
992
00:50:44,080 --> 00:50:45,840
You think
you're saving me,
993
00:50:45,880 --> 00:50:47,360
but you are
condemning me
994
00:50:47,400 --> 00:50:48,560
for being without you.
995
00:50:48,600 --> 00:50:50,160
-Don't tell me that,
please.
996
00:50:50,200 --> 00:50:51,200
-Believe it or not,
997
00:50:51,240 --> 00:50:52,480
we are not
so different.
998
00:50:52,520 --> 00:50:54,080
It's hard for me too
to look
999
00:50:54,120 --> 00:50:55,160
the other way
1000
00:50:55,200 --> 00:50:56,720
and move on
without you.
1001
00:50:56,760 --> 00:50:57,920
Did you accuse
him of killing
1002
00:50:57,960 --> 00:50:59,320
Clotilde
and ValentÃn?
1003
00:51:01,920 --> 00:51:03,560
I think it's
true, but I don't...
1004
00:51:03,600 --> 00:51:06,240
If he comes to ask me
to forgive him,
1005
00:51:06,280 --> 00:51:07,680
I can't.
1006
00:51:07,720 --> 00:51:09,480
-My son needs a lesson.