Sueños-de-libertad-(2024)-S01E149.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,760 --> 00:00:08,000
Are you going to leave me?
2
00:00:08,040 --> 00:00:12,160
For the moment, we will pretend
that we are a married couple who love each.
3
00:00:12,200 --> 00:00:15,400
Do you think there will be time?
If you consider it, we'll cancel it.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,880
-Don't worry, Doña Marta.
Leave it in my hand, I'll take care of it.
5
00:00:18,920 --> 00:00:21,960
-Don't worry, my work
will only say good things.
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,240
-Well, if that's the case,
I'll be the first to congratulate you,
7
00:00:25,280 --> 00:00:27,840
but for now
let me put it in quarantine.
8
00:00:27,880 --> 00:00:29,480
It is impossible for him to have done
it alone.
9
00:00:29,520 --> 00:00:31,680
Someone who has stood up
for him.
10
00:00:31,720 --> 00:00:32,920
Your father.
11
00:00:32,960 --> 00:00:36,920
Your Jaime tried to poison me
by putting arsenic
12
00:00:36,960 --> 00:00:39,600
in the glass that he himself offered me
to drink.
13
00:00:39,640 --> 00:00:43,040
I regret
that I didn't let you take that drink.
14
00:00:43,080 --> 00:00:45,680
-I lied about Damián de la Reina,
15
00:00:45,720 --> 00:00:49,800
I wanted to believe that there was
a powerful reason that explained
16
00:00:49,840 --> 00:00:51,480
why Gervasio took his own life.
17
00:00:51,520 --> 00:00:54,320
-You have to talk to Doña Marta
so she can talk to her brother
18
00:00:54,360 --> 00:00:56,920
and they give you more time
to deliver the accounting.
19
00:00:56,960 --> 00:01:00,560
-No. It's a matter of organizing
and carrying both things forward.
20
00:01:00,600 --> 00:01:02,280
Isidro was driving the car.
21
00:01:03,560 --> 00:01:05,680
Do you think Isidro knows something?
22
00:01:05,720 --> 00:01:07,920
I only know
that he owes my father his life.
23
00:01:16,600 --> 00:01:18,840
Dreams of freedom.
24
00:01:18,880 --> 00:01:21,400
Living in another way,
25
00:01:21,440 --> 00:01:25,720
wings to fly
wherever the soul wants.
26
00:01:25,760 --> 00:01:27,960
Dreams of freedom.
27
00:01:28,000 --> 00:01:30,080
The heart doesn't wait,
28
00:01:30,120 --> 00:01:33,760
it's asking for another opportunity.
29
00:01:33,800 --> 00:01:36,200
Dreams of freedom.
30
00:01:36,240 --> 00:01:38,680
Even if the past hurts,
31
00:01:38,720 --> 00:01:40,560
start again,
32
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
love whoever I want,
33
00:01:43,280 --> 00:01:45,120
shout my truth to them,
34
00:01:45,160 --> 00:01:49,600
live without fear and without looking
back.
35
00:01:49,640 --> 00:01:53,160
Oh, oh, oh, oh.
36
00:02:05,480 --> 00:02:08,920
Dreams of freedom.
37
00:02:33,200 --> 00:02:35,920
Cleaner than a whistle,
yes, sir.
38
00:02:35,960 --> 00:02:38,320
And you alone,
without anyone's help.
39
00:02:38,360 --> 00:02:39,920
Who is going to help me?
40
00:02:39,960 --> 00:02:42,760
Since Señorito Andrés
grew up and went to Jaca
41
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
no one has come to give me a hard time
to clean the car with me.
42
00:02:46,080 --> 00:02:48,560
I came back a few months ago.
Yes.
43
00:02:48,600 --> 00:02:51,320
And it's also been a long time
since you stopped being a kid.
44
00:02:51,360 --> 00:02:54,280
You're not going to pretend
I'll give you 5 pesetas for helping me.
45
00:02:54,320 --> 00:02:56,880
Besides, you already know that I like
to do this myself...
46
00:02:56,920 --> 00:02:58,960
And in your own way.
And in my own way.
47
00:02:59,960 --> 00:03:04,520
Oh, I've spent more time behind the
wheel of this old car than with my daughter.
48
00:03:05,480 --> 00:03:09,400
Now that I can spend more time
with her, she's going to Barcelona.
49
00:03:09,440 --> 00:03:10,880
Wow, I didn't know anything.
50
00:03:10,920 --> 00:03:12,920
I imagine
it's a proposal from Marta,
51
00:03:12,960 --> 00:03:15,600
She'll need someone there
she trusts with her.
52
00:03:15,640 --> 00:03:18,000
Yes, yes. That'll be, yes.
53
00:03:18,040 --> 00:03:20,640
She's leaving as manager
of the big store there.
54
00:03:20,680 --> 00:03:22,920
Yes, the one on Paseo de Gracia.
It's beautiful.
55
00:03:22,960 --> 00:03:26,400
New experience, she's going to
learn a lot there.
56
00:03:26,440 --> 00:03:28,440
And haven't you thought
about going with her?
57
00:03:28,480 --> 00:03:30,760
No, no, no.
I'm not up for that kind of thing.
58
00:03:30,800 --> 00:03:33,640
Besides, I don't know what I'd do
there without this old heap.
59
00:03:33,680 --> 00:03:36,080
Well, rest and stop getting upset.
60
00:03:36,120 --> 00:03:39,320
Every time my brother and my father
took it to the hunting grounds,
61
00:03:39,360 --> 00:03:41,080
they bring it back a mess.
No.
62
00:03:41,120 --> 00:03:42,680
Your brother doesn't go hunting
anymore;
63
00:03:42,720 --> 00:03:45,960
and your father, very few times
with Tasio when I was on leave,
64
00:03:46,000 --> 00:03:47,560
so they don't give me much trouble.
65
00:03:48,880 --> 00:03:50,200
Now that I think about it,
66
00:03:50,240 --> 00:03:53,320
my father hired a young man
to help him
67
00:03:53,360 --> 00:03:56,240
when you were convalescing.
Yes, yes, yes.
68
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
He comes from time to time
for the hard tasks in the garden.
69
00:04:00,400 --> 00:04:03,560
And has he ever taken care
of cleaning the car?
70
00:04:03,600 --> 00:04:05,920
Never, never.
71
00:04:05,960 --> 00:04:10,480
I haven't changed in that,
not even half dead.
72
00:04:13,920 --> 00:04:17,120
And how is that suspension going?
Well, it's still just as hard.
73
00:04:17,160 --> 00:04:20,000
Quiet, quiet.
Sorry, sorry.
74
00:04:20,040 --> 00:04:22,800
As long as you don't take it
down dirt roads...
75
00:04:22,840 --> 00:04:27,200
No. Luckily, we only go from home
to the factory and back.
76
00:04:27,240 --> 00:04:31,320
From time to time, a little trip
to Madrid, but not much.
77
00:04:32,200 --> 00:04:36,480
Why the interest in this car's
trips to the countryside?
78
00:04:36,520 --> 00:04:38,240
No, nothing, just curiosity.
79
00:04:38,280 --> 00:04:42,000
I've seen you and it's been a while
since we shared some time.
80
00:04:42,040 --> 00:04:45,320
That's what growing up is like.
The children, the grandchildren,
81
00:04:45,360 --> 00:04:48,400
as kids, you feel admiration
for the adults,
82
00:04:48,440 --> 00:04:50,640
but then...
Don't say that.
83
00:04:50,680 --> 00:04:53,280
You'll occupy a very important
place for us
84
00:04:53,320 --> 00:04:55,800
and we will always
be very grateful to you,
85
00:04:55,840 --> 00:05:00,120
especially my father.
Yes, I owe him a lot, believe me.
86
00:05:00,160 --> 00:05:03,480
Anyway, I'm going to pick up
some of your father's suits.
87
00:05:03,520 --> 00:05:05,720
I'll see you later.
Very well.
88
00:05:07,080 --> 00:05:09,120
Goodbye, Isidro.
Goodbye.
89
00:05:25,840 --> 00:05:27,440
Damn it!
90
00:05:43,640 --> 00:05:46,760
Isabel,
can you come here a moment, please?
91
00:05:53,920 --> 00:05:58,360
You tell me. What do you need?
The key to this drawer, it won't open.
92
00:05:59,360 --> 00:06:02,080
In that drawer there are only
personal things of Don Jesús.
93
00:06:02,120 --> 00:06:05,480
Are you looking for something
specific? Yes, a good pen.
94
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
I'm trying to balance some accounts
95
00:06:07,360 --> 00:06:09,840
and there's no way
to get any of these to work.
96
00:06:09,880 --> 00:06:11,400
Don't worry,
97
00:06:11,440 --> 00:06:14,560
I know your son has new pens
in this drawer.
98
00:06:16,000 --> 00:06:18,480
Here you go.
Thank you.
99
00:06:21,080 --> 00:06:23,640
Perfect.
Do you need anything else?
100
00:06:23,680 --> 00:06:26,360
No, thank you very much.
With permission.
101
00:06:29,040 --> 00:06:31,840
Come in, please.
Isabel, thank you.
102
00:06:35,880 --> 00:06:38,160
Good afternoon, Father.
Yes, good afternoon.
103
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
What's wrong, son?
Nothing.
104
00:06:50,600 --> 00:06:53,720
I just wanted to ask you a question
about your fiancée.
105
00:06:53,760 --> 00:06:55,360
Digna is still going to be your aunt,
106
00:06:55,400 --> 00:06:58,960
so stop treating her
like a stranger.
107
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
I didn't mean to bother you.
108
00:07:00,920 --> 00:07:04,160
The thing is, when I returned
to the factory after lunch,
109
00:07:04,200 --> 00:07:07,640
I saw her talking to that man
who was here last night.
110
00:07:09,600 --> 00:07:11,920
What man?
Yes, the one...
111
00:07:11,960 --> 00:07:15,440
Well, that former employee
you told me he was,
112
00:07:15,480 --> 00:07:18,840
whom I ran into when I came
to tell you that Jaime had died.
113
00:07:18,880 --> 00:07:22,360
Ah, yes, I remember.
Yesterday he seemed to be leaving
114
00:07:22,400 --> 00:07:24,840
as if the devil were after him
115
00:07:24,880 --> 00:07:27,800
and today he didn't seem very happy
when he was talking to my aunt.
116
00:07:27,840 --> 00:07:29,400
If you say so...
117
00:07:29,440 --> 00:07:32,400
Can I know
who that former employee is
118
00:07:32,440 --> 00:07:34,440
I had never heard of
despite
119
00:07:34,480 --> 00:07:37,040
the fact
that he also knows my aunt?
120
00:07:37,080 --> 00:07:40,800
He knows her
because he was a friend of Uncle
121
00:07:40,840 --> 00:07:43,000
Gervasio.
He's a surveyor
and was working here
122
00:07:43,040 --> 00:07:45,880
when the factory
expansion was done,
123
00:07:45,920 --> 00:07:49,080
that's where they met.
Then more than just an
124
00:07:49,120 --> 00:07:52,000
acquaintance,
he would be an old friend and
125
00:07:52,040 --> 00:07:53,840
that's why he walks around the
factory and the house as he pleases.
126
00:07:57,880 --> 00:08:02,760
Father, could you at least tell me
his name, couldn't you?
127
00:08:02,800 --> 00:08:05,600
And what difference does that make?
That's what I say, is there any
128
00:08:05,640 --> 00:08:08,120
reason why I can't even know
his name?
129
00:08:08,160 --> 00:08:11,160
I don't know, you could introduce
him to me. So much mystery...
130
00:08:11,200 --> 00:08:13,640
Alright, his name is Mario Garcés
131
00:08:13,680 --> 00:08:16,800
and last night he was here
to ask me for a job
132
00:08:16,840 --> 00:08:19,440
and, by the way, to congratulate
me on the wedding.
133
00:08:19,480 --> 00:08:22,680
I imagine that is the same reason
why he would go to see Digna.
134
00:08:22,720 --> 00:08:25,240
Are you happy? More relaxed?
135
00:08:25,280 --> 00:08:27,840
I will introduce him to you
on the wedding day,
136
00:08:27,880 --> 00:08:30,240
if he comes.
If he comes.
137
00:08:54,360 --> 00:08:55,800
Isabel.
138
00:08:57,640 --> 00:08:58,920
Yes?
139
00:08:59,960 --> 00:09:02,920
Call this number
until you contact Ángel Ruiz
140
00:09:02,960 --> 00:09:05,840
and pass him to me.
The private detective.
141
00:09:05,880 --> 00:09:07,000
Okay.
142
00:09:33,840 --> 00:09:37,880
Sorry, I'm looking for my car keys,
I don't know where they are.
143
00:09:39,200 --> 00:09:40,520
Are these them?
144
00:09:41,720 --> 00:09:43,240
They were between the cushions.
145
00:09:44,280 --> 00:09:45,880
I must have dropped them before.
146
00:09:49,680 --> 00:09:51,960
What's wrong?
Why are you looking at me like that?
147
00:09:53,400 --> 00:09:54,520
Nothing.
148
00:09:54,560 --> 00:09:57,640
I know I shouldn't meddle in things
that are none of my business,
149
00:09:57,680 --> 00:09:59,800
but it's quite difficult for me
considering
150
00:09:59,840 --> 00:10:01,960
how badly I've had it
because of you.
151
00:10:02,920 --> 00:10:05,840
What is supposed to be
none of your business?
152
00:10:05,880 --> 00:10:07,120
I think you already know.
153
00:10:10,760 --> 00:10:12,440
Did Andrés tell you?
154
00:10:15,160 --> 00:10:18,080
How dare you say
it's none of your business
155
00:10:18,120 --> 00:10:20,320
when you've meddled
in our marriage
156
00:10:20,360 --> 00:10:21,480
from the beginning?
157
00:10:21,520 --> 00:10:23,880
I have never interfered
in your affairs.
158
00:10:23,920 --> 00:10:26,680
You can rest assured
because I'm not going to say
159
00:10:26,720 --> 00:10:29,960
anything, it's up to you to tell
the truth. You've been playing
160
00:10:30,000 --> 00:10:33,760
with Andrés. No, I haven't
played with anyone like you
161
00:10:33,800 --> 00:10:37,120
have by lying to us. MarÃa,
a pregnancy, an abortion.
162
00:10:37,160 --> 00:10:39,440
For God's sake, you threw
yourself down the stairs
163
00:10:39,480 --> 00:10:42,400
and on top of that you blamed me.
How can you do something like that?
164
00:10:42,440 --> 00:10:45,280
I was desperate. Nothing
justifies what you've done.
165
00:10:45,320 --> 00:10:48,200
I was a woman in love
trying to hold onto her husband.
166
00:10:48,240 --> 00:10:51,240
If you really loved Andrés, you
would never have lied to him
167
00:10:51,280 --> 00:10:53,200
with something as important
as a baby.
168
00:10:53,240 --> 00:10:55,400
I was trying
to get pregnant,
169
00:10:55,440 --> 00:10:57,800
it could have been true.
Are you aware
170
00:10:57,840 --> 00:11:00,520
of how much Andrés suffered
with the loss of that baby?
171
00:11:00,560 --> 00:11:03,760
No, you are the only one to
blame for this situation,
172
00:11:03,800 --> 00:11:06,640
for Andrés not giving me
the attention I deserve.
173
00:11:06,680 --> 00:11:09,520
That that attention
can never be achieved by lying
174
00:11:09,560 --> 00:11:11,120
or hurting anyone.
175
00:11:11,160 --> 00:11:14,080
And don't you hurt anyone
by loving who you shouldn't?
176
00:11:14,120 --> 00:11:16,800
I'm never going to be like you,
no matter how hard you try.
177
00:11:16,840 --> 00:11:19,680
You've even accused me
of faking a mental disorder.
178
00:11:19,720 --> 00:11:23,280
Are you referring to that
disorder that magically disappeared?
179
00:11:23,320 --> 00:11:25,240
I was reacting badly
to some medication.
180
00:11:25,280 --> 00:11:28,560
And you can ask anyone you want,
Jesús, Damián, Luz.
181
00:11:28,600 --> 00:11:31,160
Yes, I know you're capable
of deceiving everyone,
182
00:11:31,200 --> 00:11:34,440
everyone but me.
The only actress here is you,
183
00:11:34,480 --> 00:11:37,760
and a pretty good one, by the way.
You forced me to be one.
184
00:11:38,880 --> 00:11:43,040
You know? I was
a perfectly normal girl in Jaca
185
00:11:43,080 --> 00:11:45,120
and I was happy with Andrés,
186
00:11:46,760 --> 00:11:49,160
until you insisted
on snatching him away from me.
187
00:11:49,200 --> 00:11:51,120
MarÃa, enough, please.
188
00:11:51,160 --> 00:11:54,120
Stop blaming me
for everything that happens to you.
189
00:11:54,160 --> 00:11:57,080
Take responsibility.
That's very easy to say.
190
00:11:57,120 --> 00:11:59,760
You only have to blink
for him to run to your side.
191
00:11:59,800 --> 00:12:01,680
Do you know how humiliated I feel?
192
00:12:01,720 --> 00:12:05,120
I swear I never intended
to hurt you, never.
193
00:12:05,920 --> 00:12:10,200
Well, you've ruined my life
and everything I want,
194
00:12:12,000 --> 00:12:14,200
so don't you dare judge me.
195
00:12:17,680 --> 00:12:19,160
Go.
196
00:12:20,560 --> 00:12:22,040
Go, please.
197
00:12:33,280 --> 00:12:36,840
He must protect his hours of sleep
and rest as much as possible;
198
00:12:36,880 --> 00:12:40,080
otherwise, the only thing
he's going to achieve is lowering
199
00:12:40,120 --> 00:12:43,400
his defenses and getting sick.
-Or having a work accident.
200
00:12:43,440 --> 00:12:44,960
-That too.
201
00:12:45,000 --> 00:12:48,240
-Balancing night shifts
with being a husband and father
202
00:12:48,280 --> 00:12:50,240
is very complicated, doctor.
203
00:12:50,280 --> 00:12:53,480
-Maybe if you talk
to your section manager...
204
00:12:53,520 --> 00:12:56,360
-It's Joaquin who doesn't want
to change my hours.
205
00:12:56,400 --> 00:13:00,360
Anyway, I'll do what I can
if I want to pay the bills.
206
00:13:00,400 --> 00:13:03,320
Thank you for everything.
-You're welcome. And take care.
207
00:13:36,200 --> 00:13:40,000
Doctor, I'm very happy
to be able to share with you
208
00:13:40,040 --> 00:13:41,960
this love for medicine.
209
00:13:43,280 --> 00:13:44,720
-Me too.
210
00:13:46,560 --> 00:13:48,080
(Door)
211
00:13:48,120 --> 00:13:49,520
Come in.
212
00:13:50,720 --> 00:13:53,560
-Can I?
-What are you doing here?
213
00:13:53,600 --> 00:13:57,120
I told you I couldn't go out to
lunch, I'm swamped with patients.
214
00:13:57,160 --> 00:13:58,840
-I know, I know,
215
00:13:58,880 --> 00:14:01,800
but I wanted to see you
before going back to the lab
216
00:14:01,840 --> 00:14:06,360
and, by the way, bring you this
wonderful freshly made omelet
217
00:14:06,400 --> 00:14:07,720
sandwich from Gaspar.
218
00:14:07,760 --> 00:14:10,440
-I appreciate it very much,
but I'm not very hungry.
219
00:14:10,480 --> 00:14:13,480
-Well, you will be
when you relax a bit.
220
00:14:13,520 --> 00:14:15,360
You have to eat.
221
00:14:18,080 --> 00:14:21,160
How was your day?
-Very bad.
222
00:14:21,200 --> 00:14:25,160
I find it hard to accept that that
chair will be empty forever.
223
00:14:25,200 --> 00:14:28,320
I went to ask his opinion
about a patient earlier,
224
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
as if he were still here.
225
00:14:32,000 --> 00:14:35,840
Jaime ended up being part
of that family he never had.
226
00:14:35,880 --> 00:14:37,440
-I know.
227
00:14:39,000 --> 00:14:41,560
And he also took a place
in your heart.
228
00:14:42,960 --> 00:14:46,680
-You don't have to be jealous.
-Who's jealous?
229
00:14:49,520 --> 00:14:52,880
-Jaime and I were together,
but it didn't prosper
230
00:14:52,920 --> 00:14:58,040
because you were always here.
-You don't have to explain,
231
00:14:58,080 --> 00:15:01,320
I didn't want it to sound like a
reproach. That wasn't my intention.
232
00:15:01,360 --> 00:15:05,080
-Yeah,
but I do want to make it clear.
233
00:15:09,200 --> 00:15:13,440
After many years,
you appeared.
234
00:15:14,760 --> 00:15:17,640
-What can I do?
I'm one of those who leaves a mark.
235
00:15:18,400 --> 00:15:20,120
-Thank you for coming to cheer me up.
236
00:15:22,440 --> 00:15:26,240
(JULIA) "I remember you every day,
how we made cookies,
237
00:15:26,280 --> 00:15:27,680
how you combed my hair,
238
00:15:27,720 --> 00:15:31,320
how you woke me up
every morning.
239
00:15:31,360 --> 00:15:34,080
I'm looking forward to going home
to see you again.
240
00:15:35,560 --> 00:15:37,560
Digna, I love you."
241
00:15:38,600 --> 00:15:42,440
Digna, what's wrong? Are you okay?
Yes.
242
00:15:44,800 --> 00:15:49,800
I got emotional reading Julia's
letter and I've read it many times.
243
00:15:50,800 --> 00:15:52,680
This girl writes so well.
244
00:15:53,520 --> 00:15:55,760
She's turned out talented, like
her grandmother.
245
00:15:57,280 --> 00:16:00,560
(CHISTA)
Don't let everyone find out.
246
00:16:00,600 --> 00:16:03,920
Then your son
wouldn't forgive you.
247
00:16:03,960 --> 00:16:07,680
Someday they'll have to know.
Julia at least should know.
248
00:16:07,720 --> 00:16:10,800
Yes, she'll know in due time.
249
00:16:12,080 --> 00:16:16,880
Now I just want to have her here,
by my side, I miss her so much.
250
00:16:16,920 --> 00:16:19,360
I can force Jesus
to let her come,
251
00:16:19,400 --> 00:16:22,520
You just have to ask me for it.
No. Leave it be.
252
00:16:24,240 --> 00:16:25,680
Let things be calm there,
253
00:16:25,720 --> 00:16:27,840
we have enough problems with him.
254
00:16:27,880 --> 00:16:29,760
I just want some peace and quiet.
255
00:16:29,800 --> 00:16:34,360
Well, whatever you want, but I
would also like to have
256
00:16:34,400 --> 00:16:35,640
our granddaughter here.
257
00:16:37,960 --> 00:16:39,600
There will be another occasion to
celebrate it.
258
00:16:41,760 --> 00:16:45,760
When the course is over,
we could take her on vacation
259
00:16:45,800 --> 00:16:48,280
to the beach.
Would you like to go to the beach?
260
00:16:48,320 --> 00:16:50,160
To the sea, yes, I would love it.
261
00:16:51,200 --> 00:16:53,160
I'm so looking forward to enjoying
myself.
262
00:16:53,200 --> 00:16:56,920
It would be the first time
I've left here in a long time.
263
00:16:56,960 --> 00:16:59,400
I like seeing you
so happy.
264
00:16:59,440 --> 00:17:02,600
I have to tell Julia to write to you
more often.
265
00:17:05,840 --> 00:17:07,680
Receiving Julia's letter
266
00:17:07,720 --> 00:17:09,840
hasn't been
the only thing that's happened to me.
267
00:17:11,680 --> 00:17:14,360
I had an encounter
with Mario Garcés.
268
00:17:15,560 --> 00:17:17,000
What are you saying?
269
00:17:17,040 --> 00:17:19,760
How dare that man bother you again?
270
00:17:19,800 --> 00:17:24,560
He was looking for me to apologize
for all the things he said to me.
271
00:17:28,600 --> 00:17:31,280
He has come to admit that he lied to
you.
272
00:17:34,640 --> 00:17:36,960
Jaime gave his briefcase
and some papers to Marta
273
00:17:37,000 --> 00:17:39,440
to give them to me
when he had left,
274
00:17:39,480 --> 00:17:43,920
but I don't even dare to look at
them.
-Well, maybe you should, Luz,
275
00:17:43,960 --> 00:17:47,880
there might be important
information, right?
276
00:17:47,920 --> 00:17:51,560
There is an envelope there
that may contain something relevant
277
00:17:51,600 --> 00:17:53,760
about a patient.
278
00:17:53,800 --> 00:17:58,240
-I'll open it later
and I'll look at everything else too.
279
00:17:59,800 --> 00:18:02,080
I shouldn't postpone this any
longer, should I?
280
00:18:02,120 --> 00:18:05,160
That's how I completely close
Jaime's story.
281
00:18:07,640 --> 00:18:10,440
-In the end, it's going to turn out
that you are more sentimental
282
00:18:10,480 --> 00:18:11,680
than I thought.
283
00:18:11,720 --> 00:18:15,000
-I always have been,
even if I hide it,
284
00:18:15,040 --> 00:18:16,680
but you win.
285
00:18:22,400 --> 00:18:24,160
The break is over.
286
00:18:25,560 --> 00:18:29,160
-Do you want me to come and sleep
with you tonight?
287
00:18:29,200 --> 00:18:30,800
-I would love it.
288
00:18:34,280 --> 00:18:37,920
Please, tell him that I'll open it so
they can come in,
289
00:18:37,960 --> 00:18:41,720
unless it's an emergency, of
course.
I need a minute to myself.
290
00:18:55,120 --> 00:18:58,280
He has spent so many years
looking for someone to blame for the
suicide
291
00:18:58,320 --> 00:19:03,640
of Gervasio that in the end he
thought the culprit was you.
292
00:19:05,440 --> 00:19:08,720
But why me? Why did he have to
take it out on me?
293
00:19:08,760 --> 00:19:13,080
I suppose because the culprit
couldn't be me
294
00:19:14,800 --> 00:19:17,640
and you were his partner and his
great friend.
295
00:19:18,280 --> 00:19:21,240
And what was he? Her lover.
296
00:19:22,840 --> 00:19:26,720
Yes, that's why he came to apologize.
297
00:19:28,640 --> 00:19:32,400
He also confessed to me
that it had cost him a lot
298
00:19:32,440 --> 00:19:36,160
to assume that he also
felt guilty.
299
00:19:38,400 --> 00:19:41,320
Well, it's a good thing he retracted
what he said to you,
300
00:19:41,360 --> 00:19:45,480
because I was thinking of going to
look for him to ask for explanations.
301
00:19:46,400 --> 00:19:47,960
Poor man,
302
00:19:48,000 --> 00:19:52,880
I felt very sorry to see him
so affected after so many years.
303
00:19:54,680 --> 00:19:57,600
Yes, the truth is
that both he and Gervasio
304
00:19:59,360 --> 00:20:03,200
must have suffered their share.
Yes indeed.
305
00:20:05,360 --> 00:20:07,360
But I didn't want to accept it,
306
00:20:07,400 --> 00:20:11,280
I didn't want to see it because
I was very angry and hurt.
307
00:20:13,280 --> 00:20:16,040
But the two of them
must have had a very bad time.
308
00:20:17,480 --> 00:20:19,480
Well, but all that is over now.
309
00:20:19,520 --> 00:20:23,520
Yes, and now we only have to look
at the present
310
00:20:23,560 --> 00:20:28,080
and how happy we are going to be.
Oh, Digna, Digna, let's get married now,
311
00:20:28,120 --> 00:20:30,360
this afternoon.
Are you crazy?
312
00:20:30,400 --> 00:20:32,840
How are we going to get married today?
I'm serious.
313
00:20:32,880 --> 00:20:35,720
What's the need to wait?
I don't even have the suit yet.
314
00:20:35,760 --> 00:20:37,320
How much longer will it take?
Well, I don't know.
315
00:20:37,360 --> 00:20:39,200
Yesterday I saw the dressmaker,
she had the fabric.
316
00:20:39,240 --> 00:20:40,760
I rushed her, but not that much.
317
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
You talk to her
and tell her you want it for...
318
00:20:44,440 --> 00:20:47,200
...for two days from now.
I'll pay her double,
319
00:20:47,240 --> 00:20:49,680
have her hire
all the seamstresses in Toledo.
320
00:20:49,720 --> 00:20:53,080
I want to pay for that suit,
but I don't want to go broke.
321
00:20:53,120 --> 00:20:54,760
Well, then let me go broke.
322
00:20:54,800 --> 00:20:57,520
I'll cover the expenses
and I won't take no for an answer.
323
00:20:57,560 --> 00:21:02,240
Damián, besides, why
are you in such a hurry now?
324
00:21:02,280 --> 00:21:05,240
We have practically
just buried Jaime.
325
00:21:05,280 --> 00:21:09,960
Yes, and that's why we're going to
have a small family celebration,
326
00:21:10,000 --> 00:21:13,360
as is done when mourning,
but it's just that...
327
00:21:15,600 --> 00:21:19,000
I want to get married before Marta
leaves for Barcelona.
328
00:21:19,920 --> 00:21:23,080
Is she still planning to leave?
Apparently, yes.
329
00:21:23,120 --> 00:21:24,960
As soon as she settles there
330
00:21:25,000 --> 00:21:28,320
and starts with all the mess
of the company
331
00:21:28,360 --> 00:21:30,160
she might not come to the wedding.
332
00:21:31,320 --> 00:21:32,800
Oh dear.
333
00:21:33,520 --> 00:21:37,440
Are you willing to get married
in two days at the latest?
334
00:21:38,480 --> 00:21:42,000
In the afternoon, a beautiful light
enters the chapel.
335
00:21:43,400 --> 00:21:47,800
I see you've thought of everything.
I can't think of anything else.
336
00:21:49,080 --> 00:21:52,760
Well, I'll have to talk
to the dressmaker right now.
337
00:22:09,880 --> 00:22:13,480
You don't know how sad I'm going
to be to say goodbye to you the day
338
00:22:15,920 --> 00:22:19,160
after tomorrow.
-Something has to be done, right, Mateo?
-No, Gaspar, no.
339
00:22:19,200 --> 00:22:23,200
I don't feel like partying.
This time I prefer to leave quietly,
340
00:22:23,240 --> 00:22:25,240
enough commotion has already been made.
341
00:22:26,800 --> 00:22:30,720
-It's just that I might be meddling
where I'm not wanted, but...
342
00:22:31,360 --> 00:22:32,880
-What's wrong?
343
00:22:38,560 --> 00:22:42,000
-Are you leaving with a clear
conscience knowing that you're leaving
344
00:22:42,040 --> 00:22:44,800
your son alone here?
-My son?
345
00:22:44,840 --> 00:22:49,080
-Yes, you know, the baby
you're expecting with Claudia.
346
00:22:54,080 --> 00:22:55,760
Because that child is yours.
347
00:22:57,840 --> 00:22:59,280
-Look, Gaspar,
348
00:23:01,120 --> 00:23:03,720
there are questions
that are better not asked,
349
00:23:03,760 --> 00:23:05,960
but what I can assure you
350
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
is that child
will not lack anything.
351
00:23:09,040 --> 00:23:11,640
-But how? What?
352
00:23:12,760 --> 00:23:15,560
-Three coffees to go, please.
353
00:23:15,600 --> 00:23:17,960
-Yes, yes, yes, right away.
354
00:23:18,000 --> 00:23:20,760
-Oh, sorry, I don't know
if I interrupted.
355
00:23:20,800 --> 00:23:23,320
-No, no. Don't worry, we
were just chatting.
356
00:23:23,360 --> 00:23:24,880
-Okay.
357
00:23:26,760 --> 00:23:31,080
-And you, Carmen, have you
eaten yet? -Yes. Well, more or
less.
358
00:23:31,120 --> 00:23:33,600
-What does that mean, that
you've eaten your nails?
359
00:23:33,640 --> 00:23:36,240
Because, come on, I have to
see the nerves you bring me.
360
00:23:36,280 --> 00:23:39,520
-I'm going to eat my elbows
at this rate.
361
00:23:39,560 --> 00:23:43,120
Between the accounting I have
to deliver, the private sale,
362
00:23:43,160 --> 00:23:45,760
the accounting classes at
night...
363
00:23:45,800 --> 00:23:48,760
-Tonight you skip classes
and I'll give you a hand
364
00:23:48,800 --> 00:23:51,560
with the book of accounts.
-No, no, no. Thank you very much.
365
00:23:51,600 --> 00:23:53,680
I have to learn to fend
for myself
366
00:23:53,720 --> 00:23:56,200
and for that
I have to go to classes yes or yes.
367
00:23:56,240 --> 00:23:59,320
The solution would be for Isabel
to give me more time to deliver
368
00:23:59,360 --> 00:24:03,320
the damn little numbers, but, son,
she's stiffer than I don't know.
369
00:24:03,360 --> 00:24:06,040
-Isabel, the
secretary of management?
370
00:24:06,080 --> 00:24:09,600
-Yes. She's putting a rush
on delivering the accounting
371
00:24:09,640 --> 00:24:12,000
that's not normal, it's not
normal, Gaspar.
372
00:24:12,040 --> 00:24:15,960
And let it be known that I'm
not criticizing, huh? Do you
know her?
373
00:24:16,000 --> 00:24:17,680
-No, no, hardly.
374
00:24:17,720 --> 00:24:20,320
I've rarely seen her in
the canteen.
375
00:24:20,360 --> 00:24:22,400
-She gives me a dirty look
every time she sees me.
376
00:24:22,440 --> 00:24:24,320
She looks at me like that,
over her shoulder,
377
00:24:24,360 --> 00:24:27,640
that it seems that she is
above good and evil.
378
00:24:28,920 --> 00:24:31,560
You know her, right, Mateo?
-No, no, by sight,
379
00:24:31,600 --> 00:24:34,840
because she doesn't even step
into the chapel. -Ah, no, since
you laughed,
380
00:24:34,880 --> 00:24:37,040
well, I say:
"Maybe she thinks the same as me."
381
00:24:37,080 --> 00:24:40,600
-Look, I laughed because you're
saying you're not criticizing her.
382
00:24:40,640 --> 00:24:43,320
-I don't criticize her, I
state a fact.
383
00:24:44,720 --> 00:24:48,440
-Look, you'll have your
reasons to be angry,
384
00:24:48,480 --> 00:24:50,600
call it what you want.
-Man, of course,
385
00:24:50,640 --> 00:24:53,240
it's because of her that we're
going to hell in the store.
386
00:24:53,280 --> 00:24:56,440
Look, we have to be based
on coffees to not fall
387
00:24:56,480 --> 00:24:58,760
to the ground from all the
task we have.
388
00:24:58,800 --> 00:25:01,560
Put some chocolates too.
-Very well.
389
00:25:02,880 --> 00:25:06,360
The chocolates and some almond
cookies for Claudia,
390
00:25:06,400 --> 00:25:10,240
who has to eat for two.
-Very well, charge me. I'm leaving.
391
00:25:10,280 --> 00:25:13,960
-Girl, you're leaving your
change. -Nothing, you'll give
it to me later.
392
00:25:27,600 --> 00:25:31,480
-Joaquín. Joaquín, I've
been looking for you all morning
393
00:25:31,520 --> 00:25:35,000
to talk to you.
-Important sir,
394
00:25:35,040 --> 00:25:37,720
let's see, what have you messed
up now? -You don't miss one, huh?
395
00:25:37,760 --> 00:25:39,760
-Come on, I know you, Tasio,
tell me.
396
00:25:39,800 --> 00:25:42,680
-I passed the schedules as
you asked me and the packaging
397
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
manager, Manolo, approached me,
I don't know if you know who he is.
398
00:25:45,760 --> 00:25:47,880
-Yes, of course I know.
I put him in that position.
399
00:25:47,920 --> 00:25:50,680
-He asked me to change him
from the night shift to the day shift
400
00:25:50,720 --> 00:25:54,120
and it's not the first time he's
done it. -He's at it again with
that song.
401
00:25:54,160 --> 00:25:56,920
-Look, it's normal.
The man just had a son
402
00:25:56,960 --> 00:25:58,840
and barely sees him.
Is there any possibility
403
00:25:58,880 --> 00:26:01,120
that we put him
on the day or afternoon shift?
404
00:26:01,160 --> 00:26:03,240
-No.
-He's here,
405
00:26:03,280 --> 00:26:06,520
he can perfectly replace
the work that Manolo does.
406
00:26:06,560 --> 00:26:09,600
-Are you listening to me, Tasio?
I don't want changes now.
407
00:26:09,640 --> 00:26:12,960
-And for what reason?
-Do I have to explain it to you?
408
00:26:13,000 --> 00:26:15,720
Manolo is the most veteran
on the shift
409
00:26:15,760 --> 00:26:17,520
and we can't do without him.
410
00:26:17,560 --> 00:26:20,920
You should know it because
you control everything in this factory.
411
00:26:20,960 --> 00:26:24,160
On the night shift we need
operators who are worth three
412
00:26:24,200 --> 00:26:26,640
and he is the best.
-More than enough reason
413
00:26:26,680 --> 00:26:29,520
to be able to compensate that man.
-No, the only thing that has
414
00:26:29,560 --> 00:26:31,360
to be compensated here
is the work,
415
00:26:31,400 --> 00:26:33,520
that has to go ahead
every day.
416
00:26:33,560 --> 00:26:36,640
-Are you serious?
-Do I look like I'm joking?
417
00:26:36,680 --> 00:26:39,800
-Keeping workers happy
is important, JoaquÃn.
418
00:26:39,840 --> 00:26:41,400
-Okay, Tasio, enough now.
419
00:26:41,440 --> 00:26:44,480
Your function here is to do the work
that I tell you to do without protesting,
420
00:26:44,520 --> 00:26:46,560
is that clear?
-Perfectly.
421
00:26:46,600 --> 00:26:48,920
-Leave it be
and just do your job.
422
00:26:48,960 --> 00:26:51,360
Can I get on with mine?
-Yes, yes, of course.
423
00:26:51,400 --> 00:26:55,640
-Very well. Thank you very much.
Get to work, you moron.
424
00:27:00,800 --> 00:27:03,200
-What an a... asshole.
425
00:27:17,760 --> 00:27:19,720
-You are very absent-minded today.
426
00:27:19,760 --> 00:27:22,000
The flowers are up,
you know that.
427
00:27:22,040 --> 00:27:24,000
-What does it matter?
Then they sit down to eat
428
00:27:24,040 --> 00:27:26,600
and nobody notices
how the table is set.
429
00:27:26,640 --> 00:27:29,320
-I care.
I want things to be done right.
430
00:27:29,360 --> 00:27:32,560
-My God, I can't imagine
how fussy she's going to be
431
00:27:32,600 --> 00:27:33,960
on her wedding day.
432
00:27:35,000 --> 00:27:37,200
Good thing I'm going as a guest
and not as a servant.
433
00:27:37,240 --> 00:27:39,560
-Of course you're going as a guest,
that's all we need.
434
00:27:39,600 --> 00:27:42,160
Anyway, tell me
when the date approaches,
435
00:27:42,200 --> 00:27:45,560
so I get out of the way, I don't want
her to take her nerves out on me.
436
00:27:46,520 --> 00:27:48,200
-The wedding will be the day after
tomorrow.
437
00:27:49,200 --> 00:27:51,520
-What?
-The day after tomorrow.
438
00:27:52,400 --> 00:27:54,720
-It's a joke, right?
-No.
439
00:27:54,760 --> 00:27:57,840
-How?
-I was going to tell you at home,
440
00:27:57,880 --> 00:28:01,440
but I've already spoken to the
dressmaker.
This afternoon I have the fitting
441
00:28:01,480 --> 00:28:03,520
because they are going
to have to start sewing
442
00:28:03,560 --> 00:28:05,040
like crazy.
443
00:28:05,080 --> 00:28:07,760
-But I'm being silly
folding napkins
444
00:28:07,800 --> 00:28:10,280
with all the things
we have to prepare.
445
00:28:10,320 --> 00:28:12,440
-You see
why I can't tell you anything?
446
00:28:12,480 --> 00:28:14,160
There is still a lot to do here.
447
00:28:14,200 --> 00:28:17,120
-Come on, Tere can perfectly serve
the dinner alone
448
00:28:17,160 --> 00:28:19,320
and I have to talk
to my dressmaker.
449
00:28:19,360 --> 00:28:22,640
We have to decide many things:
the layout of the tables,
450
00:28:22,680 --> 00:28:25,520
the flowers... How nervous!
-Enough, you're making me hysterical.
451
00:28:25,560 --> 00:28:28,080
It's going to be the first bride
to enter the church
452
00:28:28,120 --> 00:28:31,160
feet first.
-Don't joke about that, please.
453
00:28:38,200 --> 00:28:41,000
Why on earth did you have
to tell Begoña?
454
00:28:41,040 --> 00:28:44,440
Begoña had to know so she
wouldn't feel guilty about the loss
455
00:28:44,480 --> 00:28:47,640
of that child who never existed.
If she felt guilty,
456
00:28:47,680 --> 00:28:49,000
she would stay away from you and
not...
457
00:28:50,400 --> 00:28:52,800
And she wouldn't let you
tell her secrets.
458
00:28:52,840 --> 00:28:54,560
What secrets?
459
00:28:54,600 --> 00:28:57,480
The whole family has suffered
because of that false pregnancy
460
00:28:57,520 --> 00:28:59,680
and they should all know
it's a lie.
461
00:28:59,720 --> 00:29:01,840
Admit that you've made
me look very bad.
462
00:29:01,880 --> 00:29:04,720
No, you exposed yourself trying
to force
463
00:29:04,760 --> 00:29:06,920
Jaime
to keep your secret
464
00:29:06,960 --> 00:29:10,440
when he was about to die.
It could have stayed between us,
465
00:29:10,480 --> 00:29:13,320
we're husband and wife.
I share my worries
466
00:29:13,360 --> 00:29:16,120
with whoever I see fit,
even though we're married.
467
00:29:16,160 --> 00:29:19,640
Aren't you ever going to forget
her? That's my private business.
468
00:29:19,680 --> 00:29:22,360
You no longer have any right
to ask for explanations.
469
00:29:23,680 --> 00:29:27,880
Andrés, you're still my husband
until death do us part,
470
00:29:27,920 --> 00:29:31,240
remember?
Only for the sake of appearances.
471
00:29:32,840 --> 00:29:35,360
What do you mean?
What you hear.
472
00:29:35,400 --> 00:29:40,240
That lie of yours marked a before
and after in our marriage.
473
00:29:43,440 --> 00:29:45,480
I want everything to be perfect.
474
00:29:46,760 --> 00:29:50,600
With everything we've been through
in this family. You too.
475
00:29:52,200 --> 00:29:54,560
We deserve a nice day
476
00:29:54,600 --> 00:29:58,360
despite the sadness that Julia
can't be here.
477
00:29:58,400 --> 00:30:00,400
-Isn't the girl coming?
478
00:30:00,440 --> 00:30:03,200
-Her father won't budge,
479
00:30:03,240 --> 00:30:05,440
he says she has to adapt
to the boarding school
480
00:30:05,480 --> 00:30:07,840
and it's better if she doesn't come.
-Poor Julia,
481
00:30:07,880 --> 00:30:09,880
what a father she got,
honestly.
482
00:30:09,920 --> 00:30:14,280
-Yes. Damián is willing
to force him to bring her,
483
00:30:14,320 --> 00:30:16,360
but I don't want to risk it.
484
00:30:16,400 --> 00:30:19,280
Knowing him, he could make
a scene at the ceremony
485
00:30:19,320 --> 00:30:22,240
with the girl in front.
By the way, I have to write to him,
486
00:30:22,280 --> 00:30:25,640
he's probably waiting
for an answer to the beautiful
487
00:30:25,680 --> 00:30:28,160
letter he sent me.
-And what does he say? Is he okay?
488
00:30:28,200 --> 00:30:29,560
-Yes, he's okay.
489
00:30:29,600 --> 00:30:31,800
He says he misses
my cookies a lot.
490
00:30:31,840 --> 00:30:34,480
That means
he misses us all a lot.
491
00:30:34,520 --> 00:30:37,560
And he also says he doesn't like
the lentils they make there,
492
00:30:37,600 --> 00:30:40,400
and wonders when I'm going
to teach how I make them.
493
00:30:43,320 --> 00:30:46,040
How nice to hear laughter in this
house.
494
00:30:46,080 --> 00:30:49,680
We were laughing at the things
Julia wrote to me in her letter.
495
00:30:51,440 --> 00:30:53,960
Have you received a letter from
Julia? Yes.
496
00:30:54,000 --> 00:30:56,200
Like you, right?
Teresa told me
497
00:30:56,240 --> 00:30:59,160
that she wrote to both of us
and her father.
498
00:31:04,480 --> 00:31:06,880
Gema, can you go and put the
napkins
499
00:31:06,920 --> 00:31:09,600
in the living room dresser, please?
-Okay.
500
00:31:17,880 --> 00:31:19,400
Didn't he give you your letter?
501
00:31:22,480 --> 00:31:24,040
He must have forgotten.
502
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
I'll ask him for it now.
503
00:31:28,080 --> 00:31:31,040
Begoña, what...
504
00:31:33,640 --> 00:31:35,400
...what's that on your neck?
505
00:31:36,320 --> 00:31:40,040
I must have scratched myself last night.
I'm going to heat some water for tea.
506
00:31:43,480 --> 00:31:47,880
MarÃa, please stop crying.
You know perfectly well what's going on.
507
00:31:47,920 --> 00:31:50,600
What's going on?
508
00:31:50,640 --> 00:31:54,680
Our marriage was failing long before
I invented anything,
509
00:31:54,720 --> 00:31:56,920
even before we got married,
510
00:31:56,960 --> 00:32:00,320
and all because of that goody-two-shoes.
511
00:32:02,920 --> 00:32:06,000
What, are you going to deny it?
You're right.
512
00:32:06,040 --> 00:32:07,760
I made a tremendous mistake
513
00:32:07,800 --> 00:32:10,560
when I asked you
to marry me.
514
00:32:12,480 --> 00:32:16,040
I was hoping
that one day I would...
515
00:32:16,080 --> 00:32:19,840
What, love me? Seriously?
516
00:32:21,040 --> 00:32:24,680
I've tried everything to make this
work and make you happy,
517
00:32:24,720 --> 00:32:27,360
but with what you've done, it's
impossible, I can't do it.
518
00:32:29,640 --> 00:32:33,880
And what are you going to do, disown
me, get rid of me
519
00:32:33,920 --> 00:32:37,200
so you can be with her?
MarÃa, don't talk nonsense.
520
00:32:37,240 --> 00:32:39,280
Tell me the truth, what are you
going to do?
521
00:32:40,360 --> 00:32:44,320
Nothing, pretend everything is fine,
like you've done.
522
00:32:45,200 --> 00:32:49,120
And what I do behind closed doors
is none of your business.
523
00:32:50,160 --> 00:32:53,040
We are still a married couple
in the eyes of God.
524
00:32:53,080 --> 00:32:56,160
Are you talking to me about God
after everything you've done?
525
00:32:56,200 --> 00:32:58,600
Well, at least
I haven't been unfaithful to you.
526
00:32:58,640 --> 00:33:01,000
On the contrary, I did everything for you.
527
00:33:01,040 --> 00:33:03,840
It would have been enough
if you had looked at me just once
528
00:33:03,880 --> 00:33:06,640
the way you look at her
to make me happy.
529
00:33:06,680 --> 00:33:10,160
Even if you don't believe it, MarÃa,
I have loved you.
530
00:33:11,200 --> 00:33:14,760
I was willing to do anything
for our marriage.
531
00:33:14,800 --> 00:33:16,960
Were you?
Yes.
532
00:33:18,560 --> 00:33:20,680
So, there's nothing left to do.
533
00:33:29,400 --> 00:33:30,880
Very well.
534
00:33:33,040 --> 00:33:34,840
Well, if that's the way it is,
535
00:33:37,160 --> 00:33:39,040
life has no meaning for me.
536
00:33:43,800 --> 00:33:46,440
I'd rather be dead
than live without you.
537
00:33:47,720 --> 00:33:50,800
Save the drama
for someone who believes you
538
00:33:50,840 --> 00:33:53,120
because you don't fool me anymore.
539
00:33:53,160 --> 00:33:56,600
I swear it's the truth.
And what are you going to do,
540
00:33:57,800 --> 00:34:00,880
throw yourself off the balcony
instead of down the stairs?
541
00:34:00,920 --> 00:34:05,400
I'm sure you know how to land
on your feet without a scratch.
542
00:34:22,760 --> 00:34:24,680
(Door)
543
00:34:24,720 --> 00:34:26,240
Come in.
544
00:34:28,720 --> 00:34:32,960
Don Damián.
Father, thank you so much for coming.
545
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
I told you I could have
come to the chapel
546
00:34:36,040 --> 00:34:39,000
without any problem.
Would you like something to drink?
547
00:34:39,040 --> 00:34:41,400
No, no. I'm fine, Don Damián.
Thank you.
548
00:34:41,440 --> 00:34:44,080
It was a perfect excuse for me
to go out and stretch my legs
549
00:34:44,120 --> 00:34:45,880
while I prayed the rosary.
550
00:34:45,920 --> 00:34:48,960
So, let's not talk about it anymore
and tell me how I can help.
551
00:34:49,000 --> 00:34:50,800
It's about the wedding.
552
00:34:50,840 --> 00:34:54,040
Digna and I want it to be the
day after tomorrow at sunset.
553
00:34:54,080 --> 00:34:58,120
So soon? How is it possible?
And why wait any longer?
554
00:34:58,160 --> 00:35:00,320
But her son-in-law just died.
555
00:35:00,360 --> 00:35:02,280
Well, yes, that's the only reason
556
00:35:02,320 --> 00:35:04,680
why we had thought to postpone
it,
557
00:35:04,720 --> 00:35:06,880
but finally we have believed
558
00:35:06,920 --> 00:35:09,920
that the best thing is to do it
as soon as possible.
559
00:35:09,960 --> 00:35:12,880
In that case, I will have to
cancel all my activities
560
00:35:12,920 --> 00:35:18,040
to be able to officiate the
wedding. Or would you prefer
561
00:35:18,960 --> 00:35:21,440
someone else to marry you?
We were counting on you, Father.
562
00:35:21,480 --> 00:35:23,960
After all, he is the parish
priest of the colonia
563
00:35:24,000 --> 00:35:26,680
and he is also the priest who
knows us best.
564
00:35:26,720 --> 00:35:29,560
I would have liked Mateo to help
you,
565
00:35:29,600 --> 00:35:32,360
but I understand that he is
leaving that same afternoon.
566
00:35:32,400 --> 00:35:36,560
Indeed, Rhodesia awaits him.
Thank you for your trust.
567
00:35:36,600 --> 00:35:39,160
Have you hired the florist yet?
568
00:35:40,480 --> 00:35:42,200
Pardon?
The flowers.
569
00:35:42,240 --> 00:35:45,480
I need to know when they are
going to decorate the chapel.
570
00:35:45,520 --> 00:35:49,160
Oh, right, the flowers. Look, I
hadn't even thought about that.
571
00:35:49,200 --> 00:35:51,920
Well, I'm sure Digna has
everything under control.
572
00:35:51,960 --> 00:35:54,280
Don't forget to call me to be
aware.
573
00:35:54,320 --> 00:35:57,000
It's going to be a very simple
ceremony, just the family.
574
00:35:57,040 --> 00:36:00,240
Even so, I hope I haven't
forgotten any details.
575
00:36:00,280 --> 00:36:03,560
Mundane procedures are flowers,
clothes, rings,
576
00:36:03,600 --> 00:36:05,040
the arras, the banquet;
577
00:36:05,080 --> 00:36:07,880
although for me the important
thing is something else.
578
00:36:08,680 --> 00:36:13,440
Yes. The religious ceremony, I
imagine. That's also secondary.
579
00:36:13,480 --> 00:36:17,960
The primary thing is how the
future spouses present
580
00:36:18,000 --> 00:36:20,600
themselves before God, the
cleansing of their souls.
581
00:36:20,640 --> 00:36:23,720
Are you both going to present
yourselves before the Most High
582
00:36:23,760 --> 00:36:26,800
free of sin?
Don't beat around the bush,
Father,
583
00:36:26,840 --> 00:36:29,480
we're not here for nonsense.
Obviously you are referring to
584
00:36:29,520 --> 00:36:32,480
what I confessed to you in my
day about Gervasio.
585
00:36:32,520 --> 00:36:37,400
That is already forgiven, son.
Yes, but I can't help but feel
586
00:36:39,160 --> 00:36:44,840
guilty towards Digna and her
children. The happier I feel
587
00:36:46,800 --> 00:36:49,720
with her, the more I regret what
I did.
588
00:36:52,760 --> 00:36:54,320
That's because you're still
insisting on sin.
589
00:36:56,840 --> 00:36:59,880
What are you referring to?
590
00:37:00,840 --> 00:37:04,680
To everything that caused
Gervasio's suicide.
591
00:37:04,720 --> 00:37:07,720
His family lost their patrimony
and became dependent on you
592
00:37:07,760 --> 00:37:11,240
and that is something you have
not yet repaired, Don Damián.
593
00:37:11,280 --> 00:37:14,520
You have to rectify and repair
the damage caused
594
00:37:14,560 --> 00:37:17,520
to complete the forgiveness. And
you know that you cannot marry
595
00:37:17,560 --> 00:37:20,600
Digna without having done
justice to them.
596
00:37:20,640 --> 00:37:22,200
You are still in time to finish
all the details
597
00:37:23,280 --> 00:37:26,680
you have pending.
Tell Digna that I will receive
598
00:37:26,720 --> 00:37:30,560
them with a thousand loves to
confess them, so they can take
599
00:37:32,520 --> 00:37:33,640
communion at the ceremony.
I'm leaving.
600
00:37:41,920 --> 00:37:45,000
Yes, it would be picking up the
bottles and bringing them to
the store.
601
00:37:46,160 --> 00:37:50,200
Estupendo. Pues muchas gracias.
Llámeme, que estaré pendiente.
602
00:37:50,880 --> 00:37:52,400
Muy bien.
603
00:37:55,200 --> 00:37:56,800
No le he dicho lo del albarán.
604
00:37:56,840 --> 00:37:59,400
-Bueno, Carmen,
ya se lo dirás cuando llame.
605
00:37:59,440 --> 00:38:02,640
-La verdad es que yo prefiero
que vayamos a alguna de nosotras,
606
00:38:02,680 --> 00:38:04,440
asà dejamos las botellas pagadas.
607
00:38:04,480 --> 00:38:06,600
-Carmen, si quieres, voy yo.
-No, no, no.
608
00:38:06,640 --> 00:38:09,560
Tú con la barriga no estás
para ir para arriba y para abajo.
609
00:38:09,600 --> 00:38:12,600
¿A ti te importa tú?
-Ah, no, no, no. Claro, ya voy yo.
610
00:38:12,640 --> 00:38:14,920
-Muy bien. Yo me voy a poner
con las cuentas.
611
00:38:14,960 --> 00:38:18,480
-Solo han confirmado dos clientas.
-Ah, sÃ, pero no te preocupes,
612
00:38:18,520 --> 00:38:21,720
siempre confirman a última hora.
Me voy a poner con las cuentas.
613
00:38:21,760 --> 00:38:24,320
No me distraigáis, por favor,
que me hago un lÃo.
614
00:38:30,360 --> 00:38:32,600
-Buenas tardes.
-Buenas, Mateo.
615
00:38:32,640 --> 00:38:35,760
-Mateo, ¿qué haces aqu�
Que no nos pueden ver juntos.
616
00:38:35,800 --> 00:38:38,680
-¿Ni siquiera puedo
venir a comprar algo?
617
00:38:38,720 --> 00:38:40,560
-¿Y qué quieres comprar?
618
00:38:42,560 --> 00:38:45,600
-Esto.
-Pero si es un jabón de la cara
619
00:38:45,640 --> 00:38:47,040
de mujer.
620
00:38:47,080 --> 00:38:51,400
-Bueno, es que Carmen me ha dicho
que estáis desbordadas de trabajo
621
00:38:51,440 --> 00:38:54,360
y me gustarÃa ayudaros.
¿Qué puedo hacer?
622
00:38:54,400 --> 00:38:57,360
-Es que...
-Ponte a hacer lacitos con Claudia.
623
00:38:58,480 --> 00:39:00,040
-Bueno.
624
00:39:02,400 --> 00:39:03,920
A ver.
625
00:39:12,960 --> 00:39:14,400
¿Asà está bien?
626
00:39:16,040 --> 00:39:17,560
-Está bueno.
627
00:39:17,600 --> 00:39:19,880
-Bueno, bueno, bueno, bueno...
628
00:39:20,840 --> 00:39:22,520
Bueno, anda, toma.
629
00:39:22,560 --> 00:39:25,280
Llévate la bandeja
y acabas en el almacén.
630
00:39:35,200 --> 00:39:36,880
Anda que vaya tela, ¿eh?
631
00:40:17,720 --> 00:40:20,200
¿Se puede saber
qué haces en mi despacho?
632
00:40:20,240 --> 00:40:24,120
Estoy buscando la carta de Julia.
No hay ninguna carta para ti.
633
00:40:24,160 --> 00:40:27,160
No tienes ningún derecho
a quedártela. ¿Dónde está?
634
00:40:32,800 --> 00:40:34,280
La he roto.
635
00:40:35,800 --> 00:40:39,240
¿Qué? ¿Por qué?
Ya lo sabes,
636
00:40:39,280 --> 00:40:41,520
no quiero
que te comuniques con ella.
637
00:40:41,560 --> 00:40:44,520
Julia necesita adaptarse
al internado lo antes posible.
638
00:40:44,560 --> 00:40:47,840
Lo que la niña necesita
es estar en su casa con su familia.
639
00:40:47,880 --> 00:40:50,240
Asà me castigas a mÃ,
pero también a ella.
640
00:40:50,280 --> 00:40:51,800
Es una niña fuerte, lo superará.
641
00:40:51,840 --> 00:40:54,000
Y tú, que eres adulta,
también lo harás, ¿no?
642
00:40:54,040 --> 00:40:56,640
¿Pero eres consciente
de lo que está sufriendo la niña
643
00:40:56,680 --> 00:40:58,240
de un tiempo a esta parte,
644
00:40:58,280 --> 00:41:00,640
desde que la secuestró
ese desgraciado?
645
00:41:00,680 --> 00:41:02,800
Tú también
has intentado secuestrarla
646
00:41:02,840 --> 00:41:06,040
y la has puesto en peligro.
Intentaba ponerla a salvo de ti.
647
00:41:06,080 --> 00:41:07,600
Y yo a salvo de ti.
648
00:41:07,640 --> 00:41:10,880
Haberlo pensado antes
de intentar llevártela de aquÃ.
649
00:41:10,920 --> 00:41:14,200
Jesús, todavÃa estás a tiempo
de parar esta locura.
650
00:41:14,240 --> 00:41:16,320
Si no me dejas
tener contacto con la niña,
651
00:41:16,360 --> 00:41:18,880
She'll think I don't care and she'll
suffer a great deal.
652
00:41:18,920 --> 00:41:22,240
She also would have suffered if
you had separated her from her father.
653
00:41:22,280 --> 00:41:24,960
But what father? Have you forgotten
how badly you treated her
654
00:41:25,000 --> 00:41:26,960
when you found out
that she wasn't your daughter?
655
00:41:27,000 --> 00:41:29,080
Why do you think
I wanted to take her away?
656
00:41:29,120 --> 00:41:31,920
Because you're selfish.
You know that's not true.
657
00:41:31,960 --> 00:41:35,080
Show me that you're sorry
for everything you've done
658
00:41:35,120 --> 00:41:38,240
and I'll see if I'll open my hand
a little so you can talk to her.
659
00:41:38,280 --> 00:41:41,960
What do you want me to do?
You know what you have to do,
660
00:41:42,000 --> 00:41:44,360
it's another thing whether
you're capable.
661
00:41:46,480 --> 00:41:50,400
At least tell me what it said
in the letter, please, I need it.
662
00:41:50,440 --> 00:41:52,440
I didn't even bother to read it.
663
00:41:54,800 --> 00:41:56,280
You're a miserable person.
664
00:42:00,320 --> 00:42:04,320
Leave the table as it was, tidy
and with everything in its place.
665
00:42:22,880 --> 00:42:26,000
Man! Come here, man.
Give me a hug.
666
00:42:26,040 --> 00:42:30,120
Congratulations on the promotion.
Very good. Now I'll buy you a wine.
667
00:42:30,160 --> 00:42:33,640
-Okay. Thank you very much, Gaspar.
-Uy, something's wrong with you.
668
00:42:33,680 --> 00:42:36,120
It's because of Carmen's work,
isn't it?
669
00:42:36,160 --> 00:42:38,440
The poor thing
can't even stop to eat.
670
00:42:38,480 --> 00:42:41,360
-Carmen's work is easy compared
to mine.
671
00:42:41,400 --> 00:42:44,400
You know that the workers' schedules
depend on me.
672
00:42:44,440 --> 00:42:47,040
-Well, it'll depend on JoaquÃn,
who's in charge, right?
673
00:42:47,080 --> 00:42:49,200
-I'm the one who puts them neatly
on the chart.
674
00:42:49,240 --> 00:42:52,080
And not only that, but I have
to face the workers
675
00:42:52,120 --> 00:42:55,480
and listen to their complaints too.
-Come on! He's realized
676
00:42:55,520 --> 00:42:59,080
that, when you climb, you can
hurt those below.
677
00:42:59,120 --> 00:43:01,400
-Yes. Now there's Manolo,
who wants to switch
678
00:43:01,440 --> 00:43:04,720
from the night shift and the truth is
that I'm in a dilemma that you see.
679
00:43:04,760 --> 00:43:07,400
-But what dilemma?
-JoaquÃn refuses flatly,
680
00:43:07,440 --> 00:43:09,560
that he says there's no one
to replace him
681
00:43:09,600 --> 00:43:12,760
who can do his job.
Quique can do it perfectly.
682
00:43:12,800 --> 00:43:15,200
-Where there's a boss, the sailor
doesn't command. -Let's see,
683
00:43:15,240 --> 00:43:17,920
haven't I told you that I'm the
one who makes the schedules?
684
00:43:17,960 --> 00:43:21,040
-Do you do it or do you only put
what JoaquÃn tells you
685
00:43:21,080 --> 00:43:22,880
in its corresponding box?
686
00:43:24,880 --> 00:43:28,400
Oh, mother! What have you done,
Tasio?
687
00:43:29,080 --> 00:43:31,240
-Well, put Manolo
on the day shift
688
00:43:31,280 --> 00:43:34,560
and Quique on the night shift.
I've done justice, nothing more.
689
00:43:44,760 --> 00:43:47,360
Jesus.
What's wrong?
690
00:43:47,400 --> 00:43:49,120
Your sister is about to arrive
691
00:43:49,160 --> 00:43:52,080
and I wanted to tell you something
that I want the three of you to hear.
692
00:43:54,640 --> 00:43:57,000
Let's see what little surprise
she has prepared for us now.
693
00:43:57,040 --> 00:43:59,440
I'm not going to disappoint you,
don't worry.
694
00:43:59,480 --> 00:44:02,560
Do you want me to get you a drink
while your sister comes?
695
00:44:02,600 --> 00:44:05,800
No, thank you.
Well, sit down if you want.
696
00:44:08,960 --> 00:44:13,720
She's here.
Marta, please take a seat.
697
00:44:15,840 --> 00:44:20,480
You must be wondering
what this is about.
698
00:44:20,520 --> 00:44:23,960
Well, it's about the fact that I've
made a decision that affects you
699
00:44:24,000 --> 00:44:25,640
very directly all three of you.
700
00:44:30,320 --> 00:44:32,720
I'm going to make a change
in my will.
701
00:44:32,760 --> 00:44:36,320
We're ready. What kind of change
and why on earth?
702
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
Since Digna is going to be my wife,
703
00:44:41,760 --> 00:44:44,960
I want to leave her half
of the company when I die.
704
00:44:45,000 --> 00:44:48,320
What are you saying?
No, you didn't say that.
705
00:44:48,360 --> 00:44:49,920
No, it can't be.
706
00:44:50,800 --> 00:44:52,960
Have you lost your mind, Father?
707
00:44:53,000 --> 00:44:56,080
How can you leave that riffraff
the same as us?
708
00:44:56,120 --> 00:44:59,200
Jesus, let him explain.
There's nothing to explain, Andres.
709
00:44:59,240 --> 00:45:00,400
Is everyone hearing this?
710
00:45:00,440 --> 00:45:03,440
But it's unbelievable that you let
that woman fool you.
711
00:45:03,480 --> 00:45:07,080
That woman is your aunt
and she has never asked me for anything.
712
00:45:07,120 --> 00:45:10,040
It's something I've been thinking
about for some time
713
00:45:10,080 --> 00:45:13,800
because it's only fair.
It's only fair.
714
00:45:13,840 --> 00:45:17,120
Do you think it's fair to reduce
your own children's inheritance?
715
00:45:17,160 --> 00:45:19,480
When your dear Digna dies,
Joaquin and Luis
716
00:45:19,520 --> 00:45:22,280
will have more than the three of us,
for the love of God.
717
00:45:30,120 --> 00:45:32,920
Look, Gaspar, if we lose
Manolo and he leaves the factory,
718
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
we would lose
our best worker
719
00:45:35,000 --> 00:45:36,480
and we can't afford it.
720
00:45:36,520 --> 00:45:39,280
Do you know how much work
that man does alone?
721
00:45:39,320 --> 00:45:40,920
-Either you leave things as they are
722
00:45:40,960 --> 00:45:43,840
or you're the one leaving the factory,
take my word for it.
723
00:45:43,880 --> 00:45:46,760
-It's Joaquin
who is doing things wrong,
724
00:45:46,800 --> 00:45:50,000
he treats everyone like machines.
-Joaquin knows what he's doing, right?
725
00:45:50,040 --> 00:45:53,120
That's why he's been in charge
for years and everything works perfectly.
726
00:45:53,160 --> 00:45:55,560
Besides, I don't think
he's a bad person.
727
00:45:55,600 --> 00:45:58,120
-That's easy to say
when you don't have him all day
728
00:45:58,160 --> 00:45:59,800
giving you absurd orders.
729
00:45:59,840 --> 00:46:02,800
Now I have the opportunity
to do things right.
730
00:46:02,840 --> 00:46:04,680
-Stop messing around, Tasio,
731
00:46:04,720 --> 00:46:08,520
you messed up enough last week
by falling asleep.
732
00:46:08,560 --> 00:46:11,720
-Yeah.
Yes, that was a mistake, I admit it,
733
00:46:11,760 --> 00:46:15,200
but Manolo's situation
is a mistake that can be avoided.
734
00:46:15,240 --> 00:46:18,280
-Well, let Joaquin
make the mistake, man.
735
00:46:18,320 --> 00:46:21,920
And stop playing the lottery
with the schedules, please.
736
00:46:29,120 --> 00:46:32,800
-Hey, Manolo,
do you have a moment to chat?
737
00:46:32,840 --> 00:46:34,520
-Sure, what's up?
738
00:46:36,040 --> 00:46:39,080
-You don't need
to come to the night shift anymore,
739
00:46:40,200 --> 00:46:43,120
I've moved you to the morning shift.
-Really?
740
00:46:43,160 --> 00:46:46,320
-Yes. It took some effort,
but it's done.
741
00:46:46,360 --> 00:46:49,160
-Thank you, Tasio. Thank you so much.
-You're welcome.
742
00:46:49,200 --> 00:46:52,160
-You don't know how happy
my wife is going to be.
743
00:46:52,200 --> 00:46:55,320
I'm running home.
I owe you one.
744
00:46:55,360 --> 00:46:58,280
See you tomorrow, Gaspar.
-Goodbye, man.
745
00:47:05,880 --> 00:47:07,920
And aren't you going to say anything?
746
00:47:07,960 --> 00:47:11,960
Do you not care that they are stealing
what is rightfully ours?
747
00:47:12,000 --> 00:47:14,480
Uncle Gervasio
sold me his share of the company,
748
00:47:14,520 --> 00:47:17,440
so it's only fair that Dad now
gives them back what they always
749
00:47:17,480 --> 00:47:19,920
deserved.
This is regrettable.
750
00:47:19,960 --> 00:47:24,080
And you, Marta, do you think the same?
I don't know what to think right now.
751
00:47:24,120 --> 00:47:28,200
Can't you understand that
it's been a very long day for me?
752
00:47:28,240 --> 00:47:30,720
What I can say is that
it might be a somewhat hasty and
753
00:47:30,760 --> 00:47:34,640
risky decision.
Marta agrees with me.
754
00:47:34,680 --> 00:47:38,480
I didn't say that,
I just said we should think about it.
755
00:47:39,600 --> 00:47:42,680
There's nothing to think about,
it's all been thought through.
756
00:47:44,120 --> 00:47:46,440
Marta, please, let's do something.
757
00:47:46,480 --> 00:47:49,120
We can't let him
do this foolish thing.
758
00:47:49,160 --> 00:47:51,400
It's his decision, and
whatever we say,
759
00:47:51,440 --> 00:47:53,520
he's going to do what he wants.
Great!
760
00:47:53,560 --> 00:47:55,840
I have two brothers
who are clueless.
761
00:47:55,880 --> 00:48:00,240
I'll fight for you two.
You can fight all you want.
762
00:48:00,280 --> 00:48:03,040
Let's see, Father,
I don't care what he says,
763
00:48:03,080 --> 00:48:04,600
but we need to talk about this.
764
00:48:04,640 --> 00:48:07,520
I think the fairest thing
would be for him to make an
765
00:48:07,560 --> 00:48:09,440
equitable distribution,
because the company
766
00:48:09,480 --> 00:48:11,360
wouldn't be where it is
if Uncle Gervasio
767
00:48:11,400 --> 00:48:13,800
were still in charge.
What do you know?
768
00:48:13,840 --> 00:48:16,840
The numbers say so.
Because we, not them,
769
00:48:16,880 --> 00:48:18,520
we've worked our butts off
to multiply the profits
770
00:48:18,560 --> 00:48:21,520
and to grow
like it never would have with him.
771
00:48:21,560 --> 00:48:26,920
When your mother died,
your Uncle Gervasio took over
772
00:48:26,960 --> 00:48:31,360
the company alone because he was
unable to make a single decision.
773
00:48:31,400 --> 00:48:33,040
We survived thanks to him.
774
00:48:33,080 --> 00:48:36,240
And is that why you agreed to
buy his share of the company
775
00:48:36,280 --> 00:48:39,360
for next to nothing?
Then it was him
776
00:48:39,400 --> 00:48:42,760
who went through a bad time.
He was unable to make a right
decision. And yes, I took
777
00:48:42,800 --> 00:48:46,520
advantage, if that's what you want
to hear, and now I want to fix it.
778
00:48:46,560 --> 00:48:49,680
Bad time for his conscience to
bother him, Father,
779
00:48:49,720 --> 00:48:52,600
because the ones affected
are us, his own children.
780
00:48:52,640 --> 00:48:54,880
Discussion over. It's decided,
there's nothing more to talk about.
781
00:48:54,920 --> 00:48:57,640
Of course there's more to talk.
This can't stay like this.
782
00:48:57,680 --> 00:49:01,120
Anyway, Jesus, you can yell,
kick all you want,
783
00:49:01,160 --> 00:49:04,080
but not here,
my head hurts from listening to you.
784
00:49:04,120 --> 00:49:07,440
Well, you're going to keep
listening to me,
785
00:49:07,480 --> 00:49:10,400
I already had to go through the hoop
when the prodigal son returned
786
00:49:10,440 --> 00:49:11,920
and he gave him the same power as me,
787
00:49:11,960 --> 00:49:14,120
as if he had worked
here his whole life.
788
00:49:14,160 --> 00:49:17,440
Andrés is as much my son as you.
And that's why I ended up
accepting it,
789
00:49:17,480 --> 00:49:19,720
but not my cousins.
My cousins won't take
790
00:49:19,760 --> 00:49:22,760
an iota of what is mine
because I've earned it.
791
00:49:24,040 --> 00:49:27,280
Let him be clear that this time
he's not going to get away with it,
792
00:49:27,320 --> 00:49:31,600
even if it's the last thing I do
to prevent it. You've been warned.
793
00:49:51,240 --> 00:49:52,640
We've come this far.
794
00:49:52,680 --> 00:49:55,120
Yes, you've gone
too far, Aunt.
795
00:49:55,160 --> 00:49:57,760
You're behaving
like just anyone.
796
00:49:57,800 --> 00:49:59,200
We will be free there.
797
00:49:59,240 --> 00:50:02,520
-Aren't you afraid that people will
comment that you're leaving too soon
798
00:50:02,560 --> 00:50:04,600
without keeping more days of mourning?
799
00:50:04,640 --> 00:50:06,400
-I don't care
what people say.
800
00:50:06,440 --> 00:50:09,000
Mine has always been
to see, hear and be silent.
801
00:50:09,040 --> 00:50:12,240
I'd like you to one day
bring me up to speed on everything you know.
802
00:50:12,280 --> 00:50:14,040
Do you think we need your money?
803
00:50:14,080 --> 00:50:15,680
Of course you need it,
804
00:50:15,720 --> 00:50:18,320
to get out of the filthy hole
you're in.
805
00:50:21,360 --> 00:50:23,800
A pat on the back wouldn't
be bad.
806
00:50:23,840 --> 00:50:27,440
-No, Tasio, no. You're not
in one of your union talks.
807
00:50:27,480 --> 00:50:30,480
-I imagine them both
commenting that I'm crazy
808
00:50:30,520 --> 00:50:33,000
and that they can now live their
love freely and that...
809
00:50:33,040 --> 00:50:34,640
-Breathe, please.
810
00:50:34,680 --> 00:50:37,680
What you're telling me
is very serious, Begoña.
811
00:50:37,720 --> 00:50:41,680
Don't tell anyone anything.
I don't know if I should keep quiet.
812
00:50:41,720 --> 00:50:45,320
This is all that's left
of poor Jaime,
813
00:50:45,360 --> 00:50:48,160
all the medication
he had to take before...