Sueños-de-libertad-(2024)-S01E147.srt English (en) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:06,640 --> 00:00:08,400
He mentioned a place.
2
00:00:08,440 --> 00:00:10,000
The road to La Sagra.
3
00:00:10,040 --> 00:00:13,040
That's where the new road
was built, right?
4
00:00:13,080 --> 00:00:15,640
He got very nervous
when I told him my plans.
5
00:00:15,680 --> 00:00:20,280
I have reason to believe that Damián
blackmailed Gervasio into revealing
6
00:00:20,320 --> 00:00:24,440
his homosexuality if he didn't sell
him his shares at a low price.
7
00:00:24,480 --> 00:00:28,480
-I should never have allowed Jesus
to continue managing you.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,880
Don't keep that guilt inside,
please.
9
00:00:30,920 --> 00:00:33,080
And, if you have any kind of
problem,
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,200
I will personally
solve it.
11
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
Well, I think we have to make
a toast.
12
00:00:40,800 --> 00:00:45,080
To the Union of Miranda Warehouses
and Perfumeries de la Reina.
13
00:00:45,120 --> 00:00:47,680
-And the shipment has been left
open there on the dock
14
00:00:47,720 --> 00:00:50,400
that faces the street.
-Oh, they've stolen it, Joaquín.
15
00:00:52,240 --> 00:00:57,040
His greed took Gervasio's
life away.
16
00:00:57,080 --> 00:00:59,560
You will pay the costs
of that merchandise.
17
00:00:59,600 --> 00:01:02,320
That sometimes the pocket
hurts more than dignity.
18
00:01:02,360 --> 00:01:05,120
I'm not as good as you at
calculating doses.
19
00:01:05,160 --> 00:01:08,560
You could have killed me.
Nothing would have happened either.
20
00:01:10,040 --> 00:01:11,600
Damn harpy!
21
00:01:15,400 --> 00:01:19,560
(Opening theme)
22
00:01:24,000 --> 00:01:26,120
Dreams of freedom.
23
00:01:26,160 --> 00:01:28,560
Living differently.
24
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Wings to fly
25
00:01:30,640 --> 00:01:32,880
where the soul wants.
26
00:01:32,920 --> 00:01:34,920
Dreams of freedom.
27
00:01:34,960 --> 00:01:37,160
The heart doesn't wait.
28
00:01:37,200 --> 00:01:41,320
It is asking for another
opportunity.
29
00:01:41,360 --> 00:01:43,560
Dreams of freedom.
30
00:01:43,600 --> 00:01:45,680
Even if the past hurts.
31
00:01:45,720 --> 00:01:47,960
Start again.
32
00:01:48,000 --> 00:01:50,320
Love whoever I want.
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,520
Shout my truth to them.
34
00:01:52,560 --> 00:01:56,800
Live without fear and without
looking back.
35
00:01:56,840 --> 00:02:00,400
Oh!
36
00:02:12,480 --> 00:02:16,160
Dreams of freedom.
37
00:02:28,320 --> 00:02:29,480
(Door)
38
00:02:30,440 --> 00:02:32,600
Teresa told me
you were looking for me.
39
00:02:36,280 --> 00:02:37,600
You're scaring me.
40
00:02:37,640 --> 00:02:40,360
I need you to be
very honest with me.
41
00:02:40,400 --> 00:02:41,960
Sure.
42
00:02:42,000 --> 00:02:44,440
Did you know
what my husband was really like?
43
00:02:45,840 --> 00:02:47,160
What do you mean?
44
00:02:47,200 --> 00:02:50,160
Did you know that Gervasio
liked men?
45
00:02:50,200 --> 00:02:52,160
How? What...
46
00:02:52,880 --> 00:02:55,280
I don't understand.
That question is very easy.
47
00:02:56,640 --> 00:02:59,880
How can he like men?
If he was your husband.
48
00:03:00,520 --> 00:03:02,080
Answer me, Damián.
49
00:03:02,120 --> 00:03:03,240
Answer me.
50
00:03:03,880 --> 00:03:06,840
I don't know.
No, I never had any idea about that.
51
00:03:06,880 --> 00:03:10,280
Ah, so that's why you told me the
other day that your marriage
52
00:03:10,320 --> 00:03:12,320
had been a sham.
Is that what you meant?
53
00:03:12,360 --> 00:03:15,520
Did you take advantage of his
condition to blackmail him and
54
00:03:15,560 --> 00:03:18,200
force him to sell his share
of the factory? How can you say that?
55
00:03:18,240 --> 00:03:19,800
You accuse me of something very petty.
56
00:03:19,840 --> 00:03:22,400
I couldn't have done that.
First, because I didn't know anything.
57
00:03:22,440 --> 00:03:25,160
And second, because I still don't
believe Gervasio was a...
58
00:03:25,200 --> 00:03:27,920
I don't even dare say the word.
Well, he was.
59
00:03:29,560 --> 00:03:30,720
He was, Damián.
60
00:03:30,760 --> 00:03:33,080
And how did you come to that
conclusion?
61
00:03:33,960 --> 00:03:35,120
Ah, I see.
62
00:03:36,160 --> 00:03:40,480
That Mario has filled your head
with lies.
63
00:03:41,640 --> 00:03:43,360
Gervasio fell in love with him.
64
00:03:44,320 --> 00:03:45,880
They had a relationship.
65
00:03:48,840 --> 00:03:52,240
Are you suggesting that Jesús moved
ValentÃn's corpse from its place?
66
00:03:52,280 --> 00:03:55,360
I have spoken with the engineer
who designed the road.
67
00:03:55,400 --> 00:03:58,200
They moved every last bit of earth.
68
00:03:59,480 --> 00:04:01,400
Jesús knew they were going
to do that work.
69
00:04:01,440 --> 00:04:02,760
He was forewarned.
70
00:04:03,680 --> 00:04:06,920
Getting him out of there was the
only way to prevent the body from
71
00:04:08,080 --> 00:04:09,800
appearing and pointing him out
as his murderer.
72
00:04:09,840 --> 00:04:12,560
Do you know what shakes me
the most about all of this?
73
00:04:12,600 --> 00:04:15,240
That I know Jesús is capable
of having done it.
74
00:04:17,560 --> 00:04:18,720
Begoña, look at me.
75
00:04:19,720 --> 00:04:22,400
I promise you he will pay
for what he has done.
76
00:04:22,440 --> 00:04:24,120
We will find the evidence.
77
00:04:24,160 --> 00:04:25,880
But I don't even know how anymore.
78
00:04:25,920 --> 00:04:29,280
If he moved the body,
he had to leave a trace.
79
00:04:29,320 --> 00:04:31,760
We have to be attentive
to see it, nothing more.
80
00:04:31,800 --> 00:04:33,480
And not raise his suspicions.
81
00:04:33,520 --> 00:04:35,240
I'm tired of living on alert.
82
00:04:35,280 --> 00:04:37,240
I need to be calm.
(HISSES)
83
00:04:37,280 --> 00:04:39,920
Please, hold on a little longer.
I can't take it anymore.
84
00:04:39,960 --> 00:04:41,440
I can't take it anymore.
85
00:04:43,880 --> 00:04:45,200
Begoña, what is this?
86
00:04:46,600 --> 00:04:47,760
Did he do this to you?
87
00:04:50,160 --> 00:04:51,400
Yes.
88
00:04:52,560 --> 00:04:54,560
He has discovered that
I tried to sedate him.
89
00:04:54,600 --> 00:04:56,240
Son of a bitch!
90
00:04:56,280 --> 00:04:58,240
I can't let you go back
with that animal.
91
00:04:58,280 --> 00:04:59,920
Please, calm down.
92
00:04:59,960 --> 00:05:03,280
I will endure until we find
what is necessary to bring him down.
93
00:05:03,320 --> 00:05:05,800
Begoña, he is a murderer.
He is going to end up killing you.
94
00:05:05,840 --> 00:05:07,880
No. No, he won't.
95
00:05:07,920 --> 00:05:10,160
And how do you know he won't do
the same to you?
96
00:05:10,200 --> 00:05:12,360
Just like he did with Valentina
and Clotilde.
97
00:05:12,400 --> 00:05:14,200
Because he is not stupid
98
00:05:14,240 --> 00:05:16,520
and he knows he couldn't hide
another dead wife.
99
00:05:18,720 --> 00:05:20,360
Please, calm down.
100
00:05:20,400 --> 00:05:21,480
And leave.
101
00:05:22,120 --> 00:05:24,080
It's dangerous for us to be seen
together.
102
00:05:38,160 --> 00:05:41,800
And what are you basing this on to
defame me in this way?
103
00:05:43,000 --> 00:05:45,200
He got to know Gervasio very well.
104
00:05:45,240 --> 00:05:48,520
He assures that he would never have
sold his share of the factory
105
00:05:48,560 --> 00:05:50,800
if he hadn't felt obligated to do so.
106
00:05:50,840 --> 00:05:52,640
And I believe that too.
107
00:05:54,200 --> 00:05:55,440
Look,
108
00:05:56,320 --> 00:05:58,200
the factory was everything
to Gervasio.
109
00:05:58,240 --> 00:06:02,400
But in his last days,
he was very melancholic.
110
00:06:02,440 --> 00:06:05,320
He had a problem with alcohol.
You know that.
111
00:06:05,360 --> 00:06:06,680
And I...
112
00:06:07,160 --> 00:06:09,480
I was trying to make him see that,
if he kept drinking,
113
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
he would ruin the business.
114
00:06:12,080 --> 00:06:15,120
If I am guilty of anything,
it is of the tremendous arguments
115
00:06:15,160 --> 00:06:17,280
that we had about that issue; nothing
more.
116
00:06:18,600 --> 00:06:20,160
Then remember
117
00:06:21,160 --> 00:06:22,560
that I told you
118
00:06:23,000 --> 00:06:27,800
that a week or so,
before ending it all,
119
00:06:28,480 --> 00:06:31,960
he sat down with me and offered me
his share of the company.
120
00:06:32,000 --> 00:06:33,160
Everything.
121
00:06:33,200 --> 00:06:34,680
I refused,
122
00:06:34,720 --> 00:06:37,120
but he threatened to sell it
to the competition
123
00:06:37,160 --> 00:06:38,960
if I didn't buy it from him.
124
00:06:39,000 --> 00:06:41,240
He looked very lost.
125
00:06:42,680 --> 00:06:45,680
And... I shouldn't have agreed.
126
00:06:47,200 --> 00:06:49,520
But I didn't see his intentions,
Digna.
127
00:06:50,400 --> 00:06:52,280
And that's the whole truth.
128
00:06:52,320 --> 00:06:54,240
I understand that...
129
00:06:55,000 --> 00:06:57,720
it's difficult
to accept a reality like that.
130
00:06:57,760 --> 00:06:59,400
That's why, perhaps,
131
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
this Mario has invented another one.
132
00:07:06,640 --> 00:07:08,840
Do you think he took his own life
133
00:07:09,960 --> 00:07:11,360
because of the guilt?
134
00:07:11,880 --> 00:07:14,520
Who knows what was going through
his head.
135
00:07:14,560 --> 00:07:16,520
He was never very communicative.
136
00:07:18,400 --> 00:07:19,680
Why are you crying?
137
00:07:22,840 --> 00:07:25,320
Because I didn't see it in time.
138
00:07:25,360 --> 00:07:28,000
Neither of us saw it.
139
00:07:28,040 --> 00:07:30,320
But we shouldn't blame ourselves
for it.
140
00:07:30,360 --> 00:07:33,840
He took his path.
I was his wife, for God's sake.
141
00:07:34,400 --> 00:07:36,360
I should have realized.
142
00:07:37,600 --> 00:07:39,560
I had the reality in front of me.
143
00:07:42,640 --> 00:07:44,840
He simply couldn't live with me.
144
00:07:46,880 --> 00:07:49,000
And he shouted it at me with his
gestures.
145
00:07:52,320 --> 00:07:56,200
When he couldn't hold my hand
when we were walking down the street.
146
00:07:58,960 --> 00:08:02,440
Or when he stayed to sleep
on the sofa and in the lab.
147
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
I will, Digna.
148
00:08:06,480 --> 00:08:07,880
What are you going to do?
149
00:08:08,800 --> 00:08:11,520
I will take you by the hand
down the street
150
00:08:12,840 --> 00:08:15,720
and I will come home every night
to be with you.
151
00:08:35,600 --> 00:08:36,760
(Knocking on the door)
152
00:08:36,800 --> 00:08:37,960
Come in.
153
00:08:39,120 --> 00:08:40,360
Did you want to see me?
154
00:08:40,400 --> 00:08:41,720
Yes. Come in.
155
00:08:44,560 --> 00:08:47,640
Why has one of the
saponification machines been stopped
156
00:08:47,680 --> 00:08:49,680
since yesterday?
The coil is broken.
157
00:08:49,720 --> 00:08:52,080
The coil...
And that's it?
158
00:08:52,120 --> 00:08:53,360
I don't understand you.
159
00:08:53,400 --> 00:08:55,280
I can't believe nothing has
been done to repair it,
160
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
because there has been time.
161
00:08:57,400 --> 00:09:00,920
We ordered the part from the
spare parts warehouse as soon
162
00:09:00,960 --> 00:09:03,040
as we found out.
And it hasn't arrived, has it?
I knew it.
163
00:09:03,080 --> 00:09:05,840
Well, I'm going to ask them to
pay for the losses
164
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
that I'm having
by having the production at half gas.
165
00:09:08,480 --> 00:09:10,040
Jesus. Jesus, hang up.
166
00:09:10,080 --> 00:09:13,240
The package arrived this morning,
but we didn't find it.
167
00:09:14,560 --> 00:09:16,440
You didn't find the package.
168
00:09:16,480 --> 00:09:19,000
We think someone may have stolen
it from the warehouse.
169
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
Who was on duty on that shift?
170
00:09:23,760 --> 00:09:26,400
Tasio.
Who else would it be!
171
00:09:28,080 --> 00:09:30,640
It was an oversight.
Another one, you mean.
172
00:09:30,680 --> 00:09:33,000
I don't understand why he
still works here.
173
00:09:33,040 --> 00:09:34,880
He's a good guy.
174
00:09:34,920 --> 00:09:38,080
A lazy guy, that's what he is.
A lazy guy who knew how to play
175
00:09:38,120 --> 00:09:40,360
his cards well to earn
my father's favor.
176
00:09:40,400 --> 00:09:43,360
And that's his problem, that
lately he gets entangled
177
00:09:43,400 --> 00:09:46,640
by anyone who makes him believe
that they care when, in reality,
178
00:09:46,680 --> 00:09:49,160
all they want is
to take advantage of him.
179
00:09:49,200 --> 00:09:50,360
Don't you think?
180
00:09:55,280 --> 00:09:58,520
Something tells me that you are
not only referring to Tasio.
181
00:09:58,560 --> 00:10:00,200
No. I was also talking about your
mother.
182
00:10:01,160 --> 00:10:03,120
And you don't know what to do
to get ahead
183
00:10:03,160 --> 00:10:05,720
and you have come up with the idea
of using your saint mother.
184
00:10:05,760 --> 00:10:08,000
But I warn you now that it
will not serve you.
185
00:10:08,040 --> 00:10:11,920
She will never inherit anything,
not even the silver she cleans now.
186
00:10:12,680 --> 00:10:13,840
(LAUGHS)
187
00:10:16,960 --> 00:10:18,600
What makes you so funny?
188
00:10:19,960 --> 00:10:21,320
You, Jesus.
189
00:10:24,000 --> 00:10:25,520
You're scared to death.
190
00:10:26,320 --> 00:10:29,040
Me?
(BOTH LAUGH)
191
00:10:30,480 --> 00:10:33,680
Because you know that when my
mother becomes the wife
192
00:10:33,720 --> 00:10:36,680
of your father, things are
going to change.
193
00:10:36,720 --> 00:10:39,800
And you won't be able to humiliate
us like you have until now.
194
00:10:40,520 --> 00:10:43,360
Yes, we will be sitting at your
table,
195
00:10:43,920 --> 00:10:47,320
talking with your family,
giving our opinion about your business...
196
00:10:49,520 --> 00:10:51,360
We will be part of your life.
197
00:10:52,000 --> 00:10:55,160
And you won't be able
to do anything to change it.
198
00:10:57,840 --> 00:10:59,000
(LAUGHS)
199
00:11:20,640 --> 00:11:22,960
Don't you think it has too much green?
200
00:11:25,120 --> 00:11:26,760
Well, it's a beautiful bouquet.
201
00:11:28,080 --> 00:11:29,240
I don't know.
202
00:11:29,280 --> 00:11:31,760
Maybe I should tell Isidro
to go and cut
203
00:11:31,800 --> 00:11:33,320
a few more roses.
204
00:11:33,360 --> 00:11:34,920
As you wish, Aunt.
205
00:11:35,920 --> 00:11:37,080
Are you leaving already?
206
00:11:37,840 --> 00:11:40,520
Yes, I have to go to the factory.
I have a lot of work today.
207
00:11:40,560 --> 00:11:43,440
So much that you can't stay
with your aunt for a few minutes
208
00:11:43,480 --> 00:11:44,760
on a day like today?
209
00:11:44,800 --> 00:11:47,440
It's just that new orders are
arriving and a machine is broken.
210
00:11:47,480 --> 00:11:51,200
Besides, I can't help her much
because I don't know about flowers.
211
00:11:51,240 --> 00:11:54,480
It's not about flowers that I wanted
to talk about precisely.
212
00:11:55,360 --> 00:11:57,520
When I saw you arrive,
I thought you were coming
213
00:11:57,560 --> 00:11:59,200
to congratulate me on my wedding.
214
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
I already did.
215
00:12:01,960 --> 00:12:04,160
With a small mouth, I know you.
216
00:12:04,640 --> 00:12:07,680
And I haven't overlooked
the glances at your father either.
217
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
She's right.
I'm sorry.
218
00:12:11,240 --> 00:12:12,960
I congratulate you from the heart, Aunt.
219
00:12:13,480 --> 00:12:16,080
And I hope my father makes you happy,
as you deserve.
220
00:12:16,120 --> 00:12:18,280
You say it again out of obligation.
221
00:12:19,640 --> 00:12:21,120
Andrés, what's wrong?
222
00:12:21,880 --> 00:12:23,680
Aren't you happy about this wedding?
223
00:12:24,200 --> 00:12:26,520
No, no, no.
It's not that I'm not happy. It's that...
224
00:12:26,560 --> 00:12:30,360
I don't know, I think they might be...
rushing a bit. Don't you think?
225
00:12:30,400 --> 00:12:34,400
Son, at my age I can't waste
time on eternal engagements.
226
00:12:35,880 --> 00:12:37,680
I mean
that maybe it's not the moment
227
00:12:37,720 --> 00:12:40,040
for news like this.
228
00:12:42,120 --> 00:12:43,880
If you're referring to Jaime,
229
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
I want you to know that he knows.
230
00:12:47,320 --> 00:12:49,200
And that he and Marta encourage us.
231
00:12:52,000 --> 00:12:54,200
Andrés, when death lurks
232
00:12:55,040 --> 00:12:58,680
is when there is the greatest need
to cling to life with strength.
233
00:12:58,720 --> 00:13:01,080
And that is what your father
and I are doing.
234
00:13:01,800 --> 00:13:02,960
I see.
235
00:13:03,520 --> 00:13:04,920
But you're not convinced.
236
00:13:07,160 --> 00:13:08,400
Son,
237
00:13:08,440 --> 00:13:12,520
I myself have had certain
reservations about maintaining a
238
00:13:12,560 --> 00:13:13,680
relationship with your father.
239
00:13:14,920 --> 00:13:16,160
And why?
240
00:13:16,200 --> 00:13:18,080
Because he is a difficult man.
241
00:13:18,120 --> 00:13:19,520
Complicated.
242
00:13:20,840 --> 00:13:23,640
Because the situation
in this family is complex.
243
00:13:23,680 --> 00:13:27,440
Because we have been distant
at times.
244
00:13:27,480 --> 00:13:30,480
And, above all, because I thought
I was failing my sister.
245
00:13:31,600 --> 00:13:34,120
My mother would have wanted
you to be happy.
246
00:13:35,400 --> 00:13:38,040
That is precisely why I am marrying
Damián.
247
00:13:39,240 --> 00:13:42,960
I know that this union
has surprised you all.
248
00:13:43,960 --> 00:13:47,520
But you must understand
that when we get older
249
00:13:47,560 --> 00:13:49,680
we cannot waste
250
00:13:49,720 --> 00:13:52,120
the opportunities
that life offers us.
251
00:13:52,160 --> 00:13:53,680
Aunt...
No.
252
00:13:54,840 --> 00:13:56,160
Let me finish.
253
00:13:57,760 --> 00:14:02,160
Son, at my age it's very difficult
to find love again.
254
00:14:02,720 --> 00:14:04,960
And I've been lucky
to find it in a man
255
00:14:05,000 --> 00:14:06,440
who loves and respects me.
256
00:14:06,480 --> 00:14:10,800
Who knows me and whom I know
inside and out.
257
00:14:11,640 --> 00:14:14,040
You never know
someone enough.
258
00:14:15,440 --> 00:14:17,760
Yes. That's true.
259
00:14:18,920 --> 00:14:21,720
But I know about your father
what I need to know.
260
00:14:25,320 --> 00:14:26,800
Or is there something else?
261
00:14:29,280 --> 00:14:32,200
That marriage
is great news for everyone.
262
00:14:32,880 --> 00:14:35,440
And I hope it serves
to make us the united family
263
00:14:35,480 --> 00:14:37,040
we were years ago.
264
00:14:38,120 --> 00:14:39,600
Thank you very much, son.
265
00:14:40,160 --> 00:14:41,680
And now I have to leave.
266
00:14:41,720 --> 00:14:44,280
If there's any news...
Don't worry.
267
00:14:44,320 --> 00:14:46,040
If something happens, I'll let you
know.
268
00:14:46,520 --> 00:14:47,760
Thank you.
269
00:15:19,840 --> 00:15:21,800
(WEAKLY) How much time do I have
left, Luz?
270
00:15:24,400 --> 00:15:27,360
-I should have found
a solution to what you have.
271
00:15:28,080 --> 00:15:31,080
No. I should have looked for
another specialist.
272
00:15:31,120 --> 00:15:34,680
Maybe outside of Spain.
-It wouldn't have helped.
273
00:15:38,560 --> 00:15:41,160
Death is a part of life.
274
00:15:42,160 --> 00:15:44,280
And it doesn't have to be
unpleasant.
275
00:15:46,160 --> 00:15:47,320
Luz.
276
00:15:48,480 --> 00:15:50,240
The warmth of your skin
277
00:15:51,880 --> 00:15:56,480
is one of the things
I'm going to miss the most
278
00:15:56,520 --> 00:15:58,240
wherever I'm going.
279
00:16:02,360 --> 00:16:04,000
I know what you're thinking.
280
00:16:05,240 --> 00:16:08,280
That how a man of science
281
00:16:08,320 --> 00:16:10,680
can believe in the afterlife.
282
00:16:12,680 --> 00:16:14,480
-You know me too well.
283
00:16:17,120 --> 00:16:21,360
-I don't know, I want to think
that this isn't the end
284
00:16:21,960 --> 00:16:26,560
and that we'll meet again
later on.
285
00:16:27,640 --> 00:16:31,600
-I would also like to believe
that not everything ends here.
286
00:16:31,640 --> 00:16:35,360
-But don't be in a hurry to come.
287
00:16:37,360 --> 00:16:40,000
You have many things left to live.
288
00:16:41,200 --> 00:16:42,920
Many lives to save.
289
00:16:44,520 --> 00:16:48,000
You're the best doctor I know.
290
00:16:49,560 --> 00:16:51,680
-Maybe because I'm the only one.
291
00:16:54,520 --> 00:16:57,360
-Maybe that has influenced it
a little.
292
00:16:59,400 --> 00:17:01,760
-I doubt I can recover
from this easily.
293
00:17:01,800 --> 00:17:03,120
-No, no.
294
00:17:04,080 --> 00:17:06,000
Of course you will.
295
00:17:08,040 --> 00:17:11,760
You have risen so many times
from your ashes
296
00:17:11,800 --> 00:17:13,840
that you will do it again.
297
00:17:14,880 --> 00:17:16,040
-I hope so.
298
00:17:17,160 --> 00:17:18,320
-Sure.
299
00:17:19,240 --> 00:17:21,520
And this time you won't be alone.
300
00:17:22,680 --> 00:17:24,480
Luis will be with you.
301
00:17:27,600 --> 00:17:28,920
-What's wrong?
302
00:17:30,960 --> 00:17:33,040
-I'm a little cold.
303
00:17:35,160 --> 00:17:36,400
-You have a fever.
304
00:17:36,440 --> 00:17:38,840
I'm going to inject you with an
antipyretic. -No, no, no.
305
00:17:39,800 --> 00:17:40,960
No.
306
00:17:42,600 --> 00:17:44,880
You promised you'd let me go.
307
00:17:46,880 --> 00:17:48,040
Please.
308
00:18:06,880 --> 00:18:08,040
How much?
309
00:18:08,080 --> 00:18:11,080
Please, but that piece is worth
less than half.
310
00:18:14,360 --> 00:18:16,920
Discount the transport, I'll send
someone to pick it up.
311
00:18:16,960 --> 00:18:18,040
To pick it up.
312
00:18:18,080 --> 00:18:19,240
You.
313
00:18:23,160 --> 00:18:24,400
Do you want something?
314
00:18:24,960 --> 00:18:27,360
I came for the quadrant with
this afternoon's shipments.
315
00:18:29,600 --> 00:18:30,760
All yours.
316
00:18:33,720 --> 00:18:34,880
Anything else?
317
00:18:35,560 --> 00:18:38,280
No. I'll be in the warehouse in
case Digna calls.
318
00:18:38,320 --> 00:18:41,800
She was going to let us know if
there was any news about Jaime.
319
00:18:43,120 --> 00:18:44,360
Poor brother-in-law.
320
00:18:44,400 --> 00:18:46,800
He must be going through hell in
his last days.
321
00:18:46,840 --> 00:18:49,520
Especially if he is aware of what
is happening around him.
322
00:18:50,040 --> 00:18:51,600
What do you mean?
323
00:18:51,640 --> 00:18:53,600
This untimely wedding, for example.
324
00:18:53,640 --> 00:18:55,760
Not to mention that it's a
complete absurdity.
325
00:18:56,360 --> 00:18:58,520
They know what they're doing, Jesus.
326
00:18:58,560 --> 00:19:02,200
Anyway, stop trying to ruin
other people's lives
327
00:19:02,240 --> 00:19:04,280
and focus on your suppliers.
328
00:19:06,080 --> 00:19:07,880
Why that attack, little brother?
329
00:19:07,920 --> 00:19:10,120
You always have something to say.
330
00:19:10,160 --> 00:19:13,040
Since you're not exactly someone
who can set an example...
331
00:19:13,080 --> 00:19:16,080
I can set an example for those
people. They are opportunists.
332
00:19:16,120 --> 00:19:18,000
First, Digna. Why is she going
to marry our father if not?
333
00:19:18,040 --> 00:19:20,600
Because she loves him.
334
00:19:20,640 --> 00:19:22,640
And we don't have to get involved.
335
00:19:22,680 --> 00:19:26,400
We can get involved if our
family's assets are in danger.
336
00:19:26,440 --> 00:19:28,680
Andrés, you may not see it,
but Digna comes
337
00:19:28,720 --> 00:19:30,120
with a package included:
338
00:19:30,160 --> 00:19:32,480
her children, her daughter-in-law.
339
00:19:32,520 --> 00:19:35,160
Four vultures waiting for their
moment to snatch away
340
00:19:35,200 --> 00:19:38,280
what we have achieved over the
years working like beasts.
341
00:19:38,320 --> 00:19:41,560
They have also given their all to
get this company off the ground.
342
00:19:41,600 --> 00:19:44,920
Oh, you have so much to learn,
little brother. Poor sucker.
343
00:19:47,080 --> 00:19:48,480
Don't look at me like that.
344
00:19:48,520 --> 00:19:50,600
You have a lot to thank me for.
345
00:19:50,640 --> 00:19:52,440
Oh, yeah?
Thank you for what?
346
00:19:52,480 --> 00:19:55,200
For example, that Miranda signed
the contract
347
00:19:55,240 --> 00:19:56,680
with PerfumerÃas de la Reina.
348
00:19:56,720 --> 00:19:57,960
How?
349
00:19:58,000 --> 00:20:01,160
Yes, we had lunch this morning and
I convinced her
350
00:20:01,200 --> 00:20:02,320
to do it.
351
00:20:04,440 --> 00:20:06,920
You don't expect me to
congratulate you, do you?
352
00:20:06,960 --> 00:20:09,040
No. I never expect compliments
from you.
353
00:20:09,080 --> 00:20:11,320
To be honest,
if I were to congratulate anyone,
354
00:20:11,360 --> 00:20:13,920
it should be my wife.
Maria.
355
00:20:14,800 --> 00:20:17,880
It was she who decided to
organize that meeting with Miranda.
356
00:20:17,920 --> 00:20:19,240
And she wasn't wrong.
357
00:20:20,360 --> 00:20:23,440
In the end, you are teaching
us all a lot about your way
358
00:20:23,480 --> 00:20:25,120
of doing things, Jesus.
359
00:20:25,160 --> 00:20:27,560
I'll have no choice
but to thank you.
360
00:20:41,320 --> 00:20:42,720
(Knocking on the door)
361
00:20:48,760 --> 00:20:50,000
Is that you, Marta?
362
00:20:51,440 --> 00:20:52,600
-I'm Maria.
363
00:20:58,400 --> 00:20:59,960
Do you need something?
364
00:21:00,520 --> 00:21:03,040
A little water?
-No, no.
365
00:21:03,080 --> 00:21:04,240
What do you want?
366
00:21:09,760 --> 00:21:12,240
I need to tell you something
before...
367
00:21:12,280 --> 00:21:14,160
-Before I die?
368
00:21:16,000 --> 00:21:18,480
You can say it
with complete tranquility.
369
00:21:19,600 --> 00:21:22,240
-Jaime, I need you to understand
why I did what I did.
370
00:21:22,280 --> 00:21:24,080
-Blackmail me?
371
00:21:25,000 --> 00:21:26,400
-Said like that, it sounds very bad.
372
00:21:26,440 --> 00:21:27,760
-Is that what you did?
373
00:21:28,400 --> 00:21:30,720
-I was afraid
you would tell Andres...
374
00:21:32,400 --> 00:21:34,040
that I wasn't pregnant.
375
00:21:34,080 --> 00:21:37,400
-Those aren't tricks typical
376
00:21:37,440 --> 00:21:39,720
of the daughter
of a decorated military man.
377
00:21:39,760 --> 00:21:41,400
-I know.
378
00:21:41,440 --> 00:21:43,840
And I'm not proud of it.
379
00:21:44,560 --> 00:21:46,280
But I was afraid of losing him and...
-Yeah.
380
00:21:47,520 --> 00:21:51,040
And you couldn't think of
a better way to retain him
381
00:21:51,080 --> 00:21:53,280
than to fake a pregnancy.
382
00:21:54,000 --> 00:21:56,560
-I really wanted that baby
to arrive, Jaime.
383
00:21:57,440 --> 00:22:01,040
-And you got out of one lie
with another lie.
384
00:22:02,440 --> 00:22:05,760
That fall down the stairs
could have been something serious.
385
00:22:05,800 --> 00:22:08,440
-But it wasn't.
And the important thing is that...
386
00:22:08,480 --> 00:22:11,200
-The important thing
is that I shut my mouth.
387
00:22:13,720 --> 00:22:16,240
Is that what you've come
to tell me, Maria?
388
00:22:16,280 --> 00:22:19,000
-Look, Jaime, if Andres found out,
389
00:22:20,360 --> 00:22:22,840
if he knew what I've been
capable of doing...
390
00:22:22,880 --> 00:22:24,760
-No husband
391
00:22:24,800 --> 00:22:27,920
wants to share a roof
with a liar.
392
00:22:27,960 --> 00:22:29,280
-I was afraid of losing him.
393
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
And I still have that fear.
394
00:22:32,240 --> 00:22:33,600
I love him.
395
00:22:33,640 --> 00:22:36,560
-Love is freedom, Maria.
396
00:22:36,600 --> 00:22:40,080
-I'm very sorry to have put you
in this situation. I really am.
397
00:22:40,800 --> 00:22:43,360
-You've used me.
-Yes.
398
00:22:44,080 --> 00:22:45,680
Yes, I used you.
399
00:22:46,160 --> 00:22:49,240
And now, please,
I need you to be quiet.
400
00:22:49,280 --> 00:22:50,440
Please.
401
00:22:50,480 --> 00:22:54,120
Even if you can't forgive me,
or understand me. But please.
402
00:22:55,040 --> 00:22:57,200
-Of course I understand you.
403
00:23:02,000 --> 00:23:03,160
Thank you.
404
00:23:29,960 --> 00:23:31,120
It's me, Marta.
405
00:23:37,800 --> 00:23:40,280
I just saw MarÃa leaving
the bedroom.
406
00:23:41,440 --> 00:23:43,200
-Yes, she came to...
407
00:23:45,320 --> 00:23:46,720
To say goodbye.
408
00:23:47,360 --> 00:23:48,520
-How thoughtful.
409
00:23:48,560 --> 00:23:51,360
(JAIME COUGHS WEAKLY)
410
00:23:52,000 --> 00:23:53,640
-Shall I get you a painkiller
or something?
411
00:23:55,520 --> 00:23:56,680
-No, I'm fine.
412
00:23:58,080 --> 00:23:59,240
Marta,
413
00:24:00,320 --> 00:24:02,280
I need you to do something for me.
414
00:24:05,360 --> 00:24:07,520
Ah, you're his wife.
415
00:24:07,560 --> 00:24:09,920
Pleased to meet you, ma'am.
416
00:24:09,960 --> 00:24:12,760
No, I just wanted to speak
with Mario.
417
00:24:14,440 --> 00:24:16,240
Isn't he in the city?
418
00:24:16,280 --> 00:24:18,000
And where is he?
419
00:24:19,640 --> 00:24:21,120
Ah, in Toledo.
420
00:24:22,440 --> 00:24:24,840
Well, I don't know if he'll
speak with you.
421
00:24:24,880 --> 00:24:26,960
Well, if he gets in touch
with you,
422
00:24:27,000 --> 00:24:29,480
would you be so kind as to tell
him that I called?
423
00:24:30,240 --> 00:24:31,880
Yes. No, just that.
424
00:24:33,160 --> 00:24:35,200
Thank you very much, yes.
425
00:24:35,240 --> 00:24:36,640
At your service, ma'am.
426
00:24:40,640 --> 00:24:41,880
In Toledo...
427
00:24:44,080 --> 00:24:45,280
(Knocking on the door)
428
00:24:45,320 --> 00:24:46,480
Yes.
429
00:24:48,720 --> 00:24:50,680
Don Damián,
Carmen Recas has come,
430
00:24:50,720 --> 00:24:53,040
the new shop manager,
and she wants to see you.
431
00:24:53,080 --> 00:24:54,680
Let her in.
432
00:24:54,720 --> 00:24:56,000
Come in, please.
433
00:24:58,000 --> 00:24:59,160
MarÃa del Carmen.
434
00:24:59,800 --> 00:25:02,600
Don Damián, excuse this intrusion,
435
00:25:02,640 --> 00:25:04,720
but I have something
to discuss with you.
436
00:25:04,760 --> 00:25:07,040
And I don't know why,
but I imagine the reason.
437
00:25:07,560 --> 00:25:09,960
At this rate, you and I
are going to become close.
438
00:25:10,000 --> 00:25:12,240
Woman...
With all due respect.
439
00:25:12,280 --> 00:25:14,160
You're going to make me blush.
440
00:25:14,200 --> 00:25:15,400
Sit down, please.
441
00:25:15,440 --> 00:25:16,680
Thank you very much.
442
00:25:22,480 --> 00:25:23,960
(SIGHS)
443
00:25:24,000 --> 00:25:26,760
What are we going to do with Tasio,
MarÃa del Carmen?
444
00:25:27,480 --> 00:25:29,120
I see you're aware.
445
00:25:29,160 --> 00:25:32,560
Yes, he himself told me
about his oversight with the order.
446
00:25:32,600 --> 00:25:34,600
Imagine falling asleep...
447
00:25:35,120 --> 00:25:36,360
Would you believe it!
448
00:25:36,400 --> 00:25:39,880
Well, that's what he told you,
but that's not really how it was.
449
00:25:39,920 --> 00:25:41,480
He didn't fall asleep.
450
00:25:42,320 --> 00:25:44,400
He spent all night
cleaning the market.
451
00:25:44,440 --> 00:25:46,880
How?
Yes.
452
00:25:46,920 --> 00:25:49,080
He was going to be late
and asked a colleague
453
00:25:49,120 --> 00:25:51,600
to cover for him
so he could pick up the order,
454
00:25:51,640 --> 00:25:53,360
but the colleague failed him.
455
00:25:54,720 --> 00:25:55,920
I don't understand.
456
00:25:55,960 --> 00:25:57,840
And why hasn't he told me
the truth?
457
00:25:57,880 --> 00:26:00,840
Well, because it was
his responsibility to be there.
458
00:26:00,880 --> 00:26:03,600
And also because he didn't
want to blame his colleague.
459
00:26:04,920 --> 00:26:07,800
So, he's cleaning
at the market at night.
460
00:26:11,280 --> 00:26:15,520
Do you have so much need
that he has to have two jobs?
461
00:26:15,560 --> 00:26:17,800
No. None, Don Damián.
462
00:26:18,480 --> 00:26:21,560
But it seems to bother him
that I earn more money than him,
463
00:26:21,600 --> 00:26:23,840
you know, he wants to measure up.
464
00:26:24,520 --> 00:26:25,760
Good heavens.
465
00:26:41,440 --> 00:26:45,000
Wow, it's good to see you,
because I wanted to talk to you.
466
00:26:45,040 --> 00:26:47,920
You find me by chance.
I was going down to Toledo.
467
00:26:47,960 --> 00:26:49,280
I'll be brief.
468
00:26:50,200 --> 00:26:54,280
MarÃa, I know that you and I
have barely spoken one-on-one
469
00:26:54,320 --> 00:26:57,480
because you've just joined
the family, so to speak.
470
00:26:57,520 --> 00:26:58,840
Yes. Yes, yes.
471
00:26:58,880 --> 00:27:00,920
But I thought you were
a smart woman.
472
00:27:00,960 --> 00:27:04,280
And, above all, aware of the place
where you have to be.
473
00:27:05,280 --> 00:27:06,520
I think I am, yes.
474
00:27:06,560 --> 00:27:09,440
Yes, except when you decide
to meddle in matters
475
00:27:09,480 --> 00:27:12,440
of the factory and contact
clients on your own.
476
00:27:13,400 --> 00:27:15,280
You mean the lunch with Miranda.
477
00:27:15,320 --> 00:27:17,280
I mean the lunch
with Miranda, yes.
478
00:27:17,320 --> 00:27:19,680
You had no right
to organize anything.
479
00:27:19,720 --> 00:27:21,520
And much less without informing
me beforehand.
480
00:27:21,560 --> 00:27:23,960
I just wanted to help, really.
(NODS)
481
00:27:24,000 --> 00:27:27,360
By putting your husband,
that pushover, on a platter for Miranda.
482
00:27:27,400 --> 00:27:31,480
Look, my husband, that pushover,
has done very well.
483
00:27:32,920 --> 00:27:35,400
You would have been proud
if you had seen him.
484
00:27:35,440 --> 00:27:40,320
Yes. You make a great team.
You look very in sync.
485
00:27:40,360 --> 00:27:42,360
But don't let it happen again.
486
00:27:42,400 --> 00:27:45,360
I understand that it must not be
easy to want to be listened to
487
00:27:45,400 --> 00:27:48,280
and not get it.
Excuse me?
488
00:27:49,280 --> 00:27:51,280
I'm very sorry to have
disappointed you,
489
00:27:52,360 --> 00:27:54,760
but I'm going to keep doing
what I think is appropriate
490
00:27:54,800 --> 00:27:56,120
to help my husband.
491
00:27:56,840 --> 00:27:58,400
Because I would crawl for him.
492
00:28:00,080 --> 00:28:01,560
I would die for him.
493
00:28:03,280 --> 00:28:04,800
Just like Begoña for you, right?
494
00:28:06,560 --> 00:28:07,880
The perfect wife.
495
00:28:08,880 --> 00:28:10,360
The exemplary marriage.
496
00:28:11,640 --> 00:28:13,520
Or so it says in the magazines,
of course.
497
00:28:27,720 --> 00:28:30,600
Don Damián, I never wanted
to interfere in your relationship.
498
00:28:31,680 --> 00:28:35,400
But if you gave him a position
of greater responsibility, well...
499
00:28:36,640 --> 00:28:37,880
You are the owner.
500
00:28:39,240 --> 00:28:42,400
Yes, I'm the owner,
but I also have three children
501
00:28:42,440 --> 00:28:44,920
with whom I agree on all
decisions
502
00:28:44,960 --> 00:28:47,040
that affect the factory.
Do you understand?
503
00:28:47,080 --> 00:28:49,480
Yes. Yes, I understand perfectly.
504
00:28:51,400 --> 00:28:54,000
Don Damián,
Tasio has always been a rascal.
505
00:28:54,040 --> 00:28:56,200
But then he changed and reformed.
506
00:28:57,480 --> 00:29:00,000
Until he discovered
that you were his father.
507
00:29:00,760 --> 00:29:04,040
Since then,
it seems that every step he takes,
508
00:29:04,080 --> 00:29:05,960
he does it to prove to the world
and to himself
509
00:29:06,000 --> 00:29:07,480
that he is not worthless.
510
00:29:08,760 --> 00:29:11,440
Sometimes I think I shouldn't
have told him.
511
00:29:12,000 --> 00:29:14,960
Well, I don't entirely
agree with that, Don Damián.
512
00:29:15,000 --> 00:29:16,880
What I'm trying to tell you
513
00:29:16,920 --> 00:29:19,200
is that Tasio achieved
what he longed for,
514
00:29:19,240 --> 00:29:21,280
which was to meet his father.
515
00:29:21,320 --> 00:29:24,520
And now what he wants most
is for his father,
516
00:29:24,560 --> 00:29:26,800
who precisely
is not just anyone,
517
00:29:26,840 --> 00:29:29,480
to be proud of him.
518
00:29:30,760 --> 00:29:33,000
That's why I beg you
to at least think about it.
519
00:29:36,440 --> 00:29:38,240
I promise I'll think about it.
520
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
I'll try to do something.
521
00:29:40,640 --> 00:29:42,680
Thank you very much, Don Damián.
522
00:29:43,760 --> 00:29:44,840
With your permission.
523
00:29:46,160 --> 00:29:47,880
Oh, one last thing.
524
00:29:47,920 --> 00:29:50,960
I beg you not to mention anything
to Tasio about this visit,
525
00:29:51,000 --> 00:29:52,480
because otherwise he'll curse me.
526
00:29:52,520 --> 00:29:54,160
Don't worry.
(LAUGHS)
527
00:29:54,200 --> 00:29:55,440
Thank you very much.
528
00:30:10,320 --> 00:30:11,960
(OUT OF BREATH) Thank you.
529
00:30:13,160 --> 00:30:15,840
Andrés, I didn't want to leave
530
00:30:15,880 --> 00:30:18,560
leaving any loose ends.
531
00:30:18,600 --> 00:30:22,000
That's why I asked Marta
to let you know.
532
00:30:23,440 --> 00:30:25,080
What do you mean?
533
00:30:25,600 --> 00:30:26,840
What's wrong, Jaime?
534
00:30:26,880 --> 00:30:30,280
MarÃa is not the person you think.
535
00:30:32,120 --> 00:30:33,280
How?
536
00:30:33,320 --> 00:30:34,800
What do you mean?
537
00:30:35,520 --> 00:30:37,680
She was never pregnant.
538
00:30:39,360 --> 00:30:40,600
But...
539
00:30:41,120 --> 00:30:42,840
But that's impossible, Jaime.
540
00:30:43,920 --> 00:30:46,800
You certified the abortion
when she fell down the stairs.
541
00:30:46,840 --> 00:30:48,160
She blackmailed me.
542
00:30:49,760 --> 00:30:50,920
What?
543
00:30:51,560 --> 00:30:54,800
She forced me to confirm the abortion.
544
00:30:55,320 --> 00:30:57,120
Or else...
545
00:30:58,840 --> 00:31:00,240
Or else what?
546
00:31:01,480 --> 00:31:03,840
She would make public a relationship
547
00:31:04,520 --> 00:31:07,400
that I had at that time with...
548
00:31:08,920 --> 00:31:10,400
With someone.
549
00:31:12,320 --> 00:31:14,720
And you kept quiet so Marta
wouldn't find out.
550
00:31:15,760 --> 00:31:19,240
To protect your marriage
and your good name.
551
00:31:19,280 --> 00:31:22,240
I did it to protect her.
552
00:31:24,600 --> 00:31:25,800
Your lover.
553
00:31:25,840 --> 00:31:29,200
I was in love with her.
554
00:31:29,240 --> 00:31:31,640
And I didn't think it was fair
555
00:31:32,640 --> 00:31:34,440
that this would splash on her.
556
00:31:35,600 --> 00:31:38,200
It hasn't been easy telling you,
Andrés.
557
00:31:39,320 --> 00:31:42,400
But I didn't want to leave like that.
558
00:31:43,640 --> 00:31:46,200
I thought about taking it
to the grave, but...
559
00:31:48,560 --> 00:31:50,120
And why are you telling me now?
560
00:31:51,080 --> 00:31:52,240
Andrés,
561
00:31:53,560 --> 00:31:56,640
you and I have been through
a lot together.
562
00:31:57,560 --> 00:32:00,640
And I have always considered
you a good man.
563
00:32:01,880 --> 00:32:05,760
It wasn't fair to leave with this
inside.
564
00:32:08,240 --> 00:32:09,520
I understand.
565
00:32:10,760 --> 00:32:12,080
And I thank you for it.
566
00:32:13,600 --> 00:32:17,920
Deep down, I feel a little sorry
for María.
567
00:32:19,200 --> 00:32:22,360
She came to the room to make me
see
568
00:32:22,400 --> 00:32:24,200
that it was fear
569
00:32:24,240 --> 00:32:26,920
that led her to fake
the pregnancy.
570
00:32:28,000 --> 00:32:30,240
But I think that, deep down,
571
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
she just wanted my silence.
572
00:32:34,760 --> 00:32:35,880
I don't know.
573
00:32:36,960 --> 00:32:40,840
Maybe I also led her to that point,
Jaime.
574
00:32:41,840 --> 00:32:43,400
I take part of the blame.
575
00:32:44,680 --> 00:32:48,920
I'm so sorry to have put you in
this situation.
576
00:32:48,960 --> 00:32:50,200
No, no, no.
577
00:32:50,960 --> 00:32:52,920
You don't have to feel anything,
Jaime.
578
00:32:54,200 --> 00:32:55,360
I appreciate it.
579
00:33:08,960 --> 00:33:10,240
(Knocking on the door)
580
00:33:10,760 --> 00:33:11,920
Come in.
581
00:33:13,440 --> 00:33:15,680
Did you call me? Yes. Come in,
Tasio.
582
00:33:19,120 --> 00:33:21,200
Sit down. Look, Don Damián,
583
00:33:21,240 --> 00:33:23,320
if you're going to read me the riot
act because the machine
584
00:33:23,360 --> 00:33:25,680
of saponification doesn't work...
Calm down.
585
00:33:25,720 --> 00:33:26,880
Sit down.
586
00:33:30,640 --> 00:33:32,440
I just want us to chat for a while,
587
00:33:33,200 --> 00:33:36,520
and you tell me how life is treating
you. Life?
588
00:33:36,560 --> 00:33:40,440
Yes. I'm starting to miss those
conversations we had.
589
00:33:40,480 --> 00:33:43,880
Our afternoons of hunting
and confidences.
590
00:33:44,520 --> 00:33:46,320
Don Damián,
you have already fulfilled me.
591
00:33:46,360 --> 00:33:48,000
You don't need to try harder.
592
00:33:48,880 --> 00:33:51,440
Besides, I would have loved it if
my first business had gone well
593
00:33:51,480 --> 00:33:54,200
and to have been
an entrepreneur like you.
594
00:33:54,240 --> 00:33:56,240
But in the end they swindled me
like an idiot
595
00:33:56,280 --> 00:33:58,520
and I don't even do things right
in front of my wife.
596
00:33:58,560 --> 00:34:02,120
I keep making mistakes and with you
it's as if, instead of a son,
597
00:34:02,160 --> 00:34:05,040
you got a pain
in the ass, to put it bluntly.
598
00:34:05,080 --> 00:34:06,720
I better get back to work.
599
00:34:06,760 --> 00:34:09,680
Tasio, do you have anything else
to tell me?
600
00:34:10,760 --> 00:34:12,240
No, everything has been said.
601
00:34:12,280 --> 00:34:13,600
Well, sit down.
602
00:34:15,480 --> 00:34:16,640
You know?
603
00:34:17,720 --> 00:34:19,200
I've been thinking,
604
00:34:19,680 --> 00:34:21,760
and JoaquÃn has too much work.
605
00:34:21,800 --> 00:34:24,120
And it would be good for him
to have someone by his side.
606
00:34:24,920 --> 00:34:26,880
Would you be interested in being
his assistant?
607
00:34:28,240 --> 00:34:29,400
Me?
608
00:34:29,440 --> 00:34:32,680
Yes. You know how things work,
you're one of us,
609
00:34:32,720 --> 00:34:35,680
you're a good worker, loyal to
your colleagues.
610
00:34:36,840 --> 00:34:38,000
What do you think?
611
00:34:39,240 --> 00:34:41,120
JoaquÃn is going to
scream bloody murder
612
00:34:41,160 --> 00:34:43,480
when he finds out.
Especially after losing the shipment.
613
00:34:43,520 --> 00:34:45,720
JoaquÃn will abide by what I say.
614
00:34:49,080 --> 00:34:50,920
I don't understand, Don Damián.
615
00:34:50,960 --> 00:34:52,960
What is there to understand?
616
00:34:53,000 --> 00:34:55,800
Not long ago you sent me packing
when I asked for Braulio's job
617
00:34:55,840 --> 00:34:58,480
and now you're offering me one of
higher rank. I don't know what's changed.
618
00:34:58,520 --> 00:35:00,480
Well, it's that I'm getting to know
you a little better,
619
00:35:00,520 --> 00:35:03,760
even though you insist on thinking
less of yourself than you are.
620
00:35:05,760 --> 00:35:08,760
So stop asking me questions
and accept the position.
621
00:35:09,760 --> 00:35:11,760
You're not going to earn much more
than what you were
622
00:35:11,800 --> 00:35:14,520
earning until now.
At least at first.
623
00:35:14,560 --> 00:35:16,600
But you'll gain position.
624
00:35:17,680 --> 00:35:20,400
And being in a good position means
625
00:35:20,440 --> 00:35:22,760
being able to continue rising
in the company.
626
00:35:24,360 --> 00:35:25,520
Rise.
627
00:35:26,680 --> 00:35:28,320
You're a bright man
628
00:35:29,040 --> 00:35:30,440
and it wouldn't cost you much.
629
00:35:32,040 --> 00:35:33,200
So?
630
00:35:36,240 --> 00:35:38,960
Of course I want the job,
Don Damián.
631
00:35:39,000 --> 00:35:41,320
And, furthermore, I assure you
that you won't regret it.
632
00:35:45,000 --> 00:35:46,160
You can go.
633
00:36:14,000 --> 00:36:15,760
Isn't it wonderful?
634
00:36:17,080 --> 00:36:18,240
-What?
635
00:36:20,080 --> 00:36:23,320
-Being here together.
636
00:36:24,600 --> 00:36:28,480
Feeling the warmth of the sun
on our faces.
637
00:36:29,480 --> 00:36:33,160
And knowing that all the bad things
are going to end.
638
00:36:35,880 --> 00:36:38,080
-The bad things will start
when you leave.
639
00:36:38,120 --> 00:36:39,800
-No.
640
00:36:40,520 --> 00:36:42,200
Don't say that.
641
00:36:43,680 --> 00:36:47,040
-Sometimes I regret not having spent
more time together,
642
00:36:47,880 --> 00:36:50,600
not having accompanied you
on some other trip.
643
00:36:50,640 --> 00:36:53,040
-You would have been bored.
644
00:36:55,040 --> 00:36:58,320
Sailing the seas on a merchant ship
645
00:36:59,560 --> 00:37:01,560
is fine for novels.
646
00:37:02,320 --> 00:37:04,920
-But we would have spent
more time together.
647
00:37:05,920 --> 00:37:08,840
It's a shame that it will stay with
me for the rest of my life.
648
00:37:09,440 --> 00:37:13,720
-Don't think about what we
didn't get to do,
649
00:37:15,120 --> 00:37:17,440
but about everything we lived
together.
650
00:37:19,680 --> 00:37:22,320
-Do you know what I keep
as a treasure?
651
00:37:24,080 --> 00:37:25,480
-What?
652
00:37:26,240 --> 00:37:29,400
-This last stage
in which we have met again
653
00:37:30,000 --> 00:37:31,720
with sincerity.
654
00:37:32,880 --> 00:37:35,160
Without pretending, without hiding.
655
00:37:35,920 --> 00:37:37,400
Without fear.
656
00:37:39,080 --> 00:37:41,000
-True love.
657
00:37:42,320 --> 00:37:43,640
-I think so.
658
00:37:46,560 --> 00:37:48,960
I should have been honest with
you before.
659
00:37:51,120 --> 00:37:54,280
-You did it when you could, Marta.
660
00:37:55,760 --> 00:37:58,000
-When I could make a little hole
in the wall
661
00:37:58,040 --> 00:37:59,640
to let in
some light.
662
00:37:59,680 --> 00:38:04,640
-Don't let anything or anyone
build that wall again.
663
00:38:06,000 --> 00:38:07,680
Promise me.
664
00:38:10,760 --> 00:38:12,440
-I promise you.
665
00:38:23,240 --> 00:38:25,000
-It's your notebook.
666
00:38:25,040 --> 00:38:26,640
-(NODS)
667
00:38:28,960 --> 00:38:31,440
Do you want me to read something
I've written for you?
668
00:38:31,480 --> 00:38:33,080
-Sure.
669
00:38:33,760 --> 00:38:35,080
What is it?
670
00:38:36,320 --> 00:38:38,400
-The story you lost.
671
00:38:41,760 --> 00:38:43,880
-I've rewritten it.
672
00:38:44,520 --> 00:38:46,560
-I hope I remembered everything.
673
00:38:48,400 --> 00:38:52,440
-Read it to me, please.
674
00:38:55,800 --> 00:38:57,880
-(READS) "Like every morning,
675
00:38:58,720 --> 00:39:01,680
she sat on the beach
and looked at the horizon.
676
00:39:02,200 --> 00:39:03,880
Like every morning,
677
00:39:04,440 --> 00:39:08,680
he looked out from the bow of
his boat and looked at the horizon.
678
00:39:09,520 --> 00:39:12,160
And, without knowing it, they
were both thinking about the same.
679
00:39:12,200 --> 00:39:15,360
That the wind would be favorable
and that the miles that separated
680
00:39:15,400 --> 00:39:18,760
them would shorten
to be together again.
681
00:39:18,800 --> 00:39:21,600
And the wind granted them that wish.
682
00:39:21,640 --> 00:39:24,920
And, before nightfall,
his boat arrived at the dock
683
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
where she was waiting.
684
00:39:27,000 --> 00:39:30,640
And when she saw him get off,
she knew what she wanted to say to him.
685
00:39:31,240 --> 00:39:34,520
And he, without her knowing it,
had also been keeping
686
00:39:34,560 --> 00:39:37,440
some words in his memory
for a long time.
687
00:39:38,520 --> 00:39:41,440
When they finally came together
at the foot of the ship,
688
00:39:41,480 --> 00:39:45,600
under the sunset that painted
the sky with oranges and pinks,
689
00:39:45,640 --> 00:39:48,560
they could not avoid saying
at the same time what they had been
690
00:39:48,600 --> 00:39:50,480
keeping inside for a long time.
691
00:39:59,760 --> 00:40:02,680
I can't see you or have you.
692
00:40:04,680 --> 00:40:06,880
But knowing that you love me...
693
00:40:08,680 --> 00:40:11,360
makes me want to keep living.
694
00:40:13,520 --> 00:40:16,200
And so,
under the starry mantle of the sky,
695
00:40:17,520 --> 00:40:21,760
she and he began
a new chapter in their story,
696
00:40:22,760 --> 00:40:26,720
knowing that, no matter
where the wind takes them,
697
00:40:28,720 --> 00:40:31,000
they will always have each other."
698
00:40:59,960 --> 00:41:02,160
(Telephone)
699
00:41:08,440 --> 00:41:10,280
I'm glad to see you again.
700
00:41:11,480 --> 00:41:13,560
Why did you call my house?
701
00:41:13,600 --> 00:41:15,720
Because I knew
that, if I talked to your wife,
702
00:41:15,760 --> 00:41:17,560
that would bring you to me.
703
00:41:19,680 --> 00:41:21,040
Sit down.
704
00:41:23,240 --> 00:41:25,000
What are you looking for, Damián?
705
00:41:26,160 --> 00:41:29,440
No, what are you looking for by
filling Digna's head
706
00:41:29,480 --> 00:41:31,440
with absurd theories
about the reason
707
00:41:31,480 --> 00:41:33,840
why Gervasio
sold me his shares?
708
00:41:33,880 --> 00:41:35,280
Did he tell you?
709
00:41:36,080 --> 00:41:37,640
What did you expect?
710
00:41:37,680 --> 00:41:39,200
I'm her fiancé.
711
00:41:42,800 --> 00:41:46,520
I think I made it very clear
that you were not welcome here.
712
00:41:46,560 --> 00:41:50,280
But not only did you not care,
but you have returned
713
00:41:50,320 --> 00:41:52,760
to try to harm me
with lies.
714
00:41:52,800 --> 00:41:54,080
I haven't lied.
715
00:41:54,120 --> 00:41:55,440
Oh, no?
716
00:41:55,480 --> 00:42:00,160
I know you threatened Gervasio
with making his homosexuality public
717
00:42:00,200 --> 00:42:02,440
if he didn't sell you those shares.
718
00:42:03,640 --> 00:42:06,080
Did he tell you that?
No.
719
00:42:06,120 --> 00:42:09,920
But what he did tell me
is how much this factory mattered.
720
00:42:09,960 --> 00:42:12,240
That's why I believe
he never would have sold his share
721
00:42:12,280 --> 00:42:14,760
if he hadn't been forced
to do so.
722
00:42:14,800 --> 00:42:16,440
Nonsense!
723
00:42:18,080 --> 00:42:21,560
He sold it because he was unable
to stay sober.
724
00:42:23,240 --> 00:42:24,760
I think that,
at that time,
725
00:42:24,800 --> 00:42:27,680
he wasn't the only one who couldn't
avoid committing excesses.
726
00:42:32,480 --> 00:42:33,680
You know?
727
00:42:35,520 --> 00:42:39,720
The more I look at you,
the more guilty I think you are.
728
00:42:40,800 --> 00:42:44,600
If not, you wouldn't go to
so much trouble with me.
729
00:42:45,840 --> 00:42:50,040
And if you were a real man,
you would admit it.
730
00:42:50,960 --> 00:42:55,680
Are you throwing in my face
that I'm not a real man?
731
00:42:56,320 --> 00:42:57,760
Really?
732
00:42:57,800 --> 00:43:01,040
I'm warning you one more time,
and it's the last.
733
00:43:02,440 --> 00:43:06,360
If you keep bothering me,
I won't have mercy on you.
734
00:43:07,000 --> 00:43:10,880
I'll call your wife and tell her
that her husband is a depraved man
735
00:43:10,920 --> 00:43:13,200
who likes to walk
through some parks
736
00:43:13,240 --> 00:43:14,480
when night falls.
737
00:43:14,520 --> 00:43:16,320
Don't bring her into this.
738
00:43:16,360 --> 00:43:17,840
You shouldn't have brought Digna in.
739
00:43:17,880 --> 00:43:20,400
Digna has the right to know
the truth about her husband.
740
00:43:20,440 --> 00:43:22,520
The same as your wife, don't you think?
741
00:43:24,040 --> 00:43:27,000
It's up to you whether your life
continues as it has until now
742
00:43:27,040 --> 00:43:29,040
or whether it blows up.
743
00:43:30,760 --> 00:43:32,560
You don't leave me much choice.
744
00:43:33,320 --> 00:43:34,920
What do you want me to do?
745
00:43:34,960 --> 00:43:38,800
That you talk to Digna,
that you tell her that you were wrong,
746
00:43:38,840 --> 00:43:41,840
that you were not able to accept
the truth
747
00:43:42,600 --> 00:43:44,320
and that Gervasio committed suicide
748
00:43:44,360 --> 00:43:46,640
because he was horrified
to be what he was.
749
00:43:47,920 --> 00:43:51,080
No, I'm not going to do that.
750
00:43:54,480 --> 00:43:56,520
Then you must choose, Mario.
751
00:43:56,560 --> 00:43:58,480
And I don't have much patience.
752
00:44:07,040 --> 00:44:08,560
Okay.
753
00:44:10,640 --> 00:44:14,000
And when you've done it,
you'll get out of here forever
754
00:44:14,040 --> 00:44:18,080
because, otherwise, I'll look
for you wherever you hide.
755
00:44:19,080 --> 00:44:24,360
And when I find you, I myself
will kill you with my bare hands.
756
00:44:26,280 --> 00:44:27,880
And you know what's best?
757
00:44:28,680 --> 00:44:32,400
That no one is going to regret the
death of a degenerate like you.
758
00:44:36,400 --> 00:44:37,840
Come on, get out of here.
759
00:44:59,120 --> 00:45:00,760
What are you doing here at this
hour?
760
00:45:00,800 --> 00:45:04,440
I'm coming to look for him because
I haven't been able to contact you
761
00:45:04,480 --> 00:45:05,640
by phone.
I was in a meeting.
762
00:45:05,680 --> 00:45:08,040
With the man I just crossed in
the hall?
763
00:45:08,080 --> 00:45:12,040
Yes. A former employee who has
come to ask for a job.
764
00:45:12,080 --> 00:45:13,240
What's wrong?
765
00:45:15,240 --> 00:45:16,800
It's Jaime.
766
00:45:34,320 --> 00:45:36,640
I just heard the news.
767
00:45:39,600 --> 00:45:41,480
Yes, a while ago.
768
00:45:41,520 --> 00:45:43,400
I'm very sorry.
769
00:45:45,160 --> 00:45:46,800
How is your sister?
770
00:45:48,840 --> 00:45:50,680
Marta is a tough woman.
771
00:45:52,640 --> 00:45:55,960
Besides, I think she had already
assimilated it for some time.
772
00:45:56,000 --> 00:45:58,760
The strength she always
demonstrates is admirable.
773
00:46:00,720 --> 00:46:03,600
Sometimes I'd like to be a
little more like her.
774
00:46:05,680 --> 00:46:07,560
Why do you say that?
775
00:46:07,600 --> 00:46:09,040
You are strong.
776
00:46:10,720 --> 00:46:12,120
Maybe.
777
00:46:13,560 --> 00:46:16,400
But Marta has more courage to
face some things
778
00:46:16,440 --> 00:46:18,080
than many of us.
779
00:46:22,560 --> 00:46:24,400
I see that you are very affected.
780
00:46:26,240 --> 00:46:27,880
I appreciated Jaime.
781
00:46:29,760 --> 00:46:31,160
Me too.
782
00:46:31,920 --> 00:46:34,440
It's a shame not to have dealt
more with him.
783
00:46:36,520 --> 00:46:39,680
I will never forget how well he
behaved after your fall
784
00:46:40,680 --> 00:46:42,200
and the loss of our son.
785
00:46:42,240 --> 00:46:44,200
He was very delicate, yes.
786
00:46:44,720 --> 00:46:46,800
I will always be very grateful.
787
00:46:49,920 --> 00:46:52,760
You were lucky that everything
was just a scare.
788
00:46:54,960 --> 00:46:58,400
Because we can have more children,
right?
789
00:47:00,080 --> 00:47:01,960
That's what he said, yes.
790
00:47:03,760 --> 00:47:06,000
That is what I hope for
and what I wish for.
791
00:47:08,560 --> 00:47:09,920
Me too.
792
00:47:16,760 --> 00:47:18,240
Maria...
793
00:47:20,400 --> 00:47:23,800
You can't imagine how bad I had it
with all that.
794
00:47:25,440 --> 00:47:28,640
I felt so guilty for your
accident,
795
00:47:29,800 --> 00:47:32,120
for the loss of our son...
796
00:47:32,160 --> 00:47:34,960
Andrés, there is enough pain in
this house.
797
00:47:35,000 --> 00:47:36,520
Don't torture yourself with that.
798
00:47:37,120 --> 00:47:38,560
No.
799
00:47:39,040 --> 00:47:41,400
I don't think I'll ever torture
myself again.
800
00:47:43,520 --> 00:47:46,080
And more now, knowing that
everything was a lie.
801
00:47:50,120 --> 00:47:51,520
What are you talking about?
802
00:47:52,840 --> 00:47:55,120
Jaime told me everything
before he died.
803
00:47:57,080 --> 00:47:59,200
Maria, stop putting on a show.
804
00:47:59,240 --> 00:48:01,480
And drop the curtain
on your pathetic performance.
805
00:48:02,600 --> 00:48:04,240
Look, Andres...
806
00:48:04,280 --> 00:48:06,320
How could you concoct something
like that?
807
00:48:07,240 --> 00:48:08,720
Faking a pregnancy.
808
00:48:09,760 --> 00:48:12,840
And what's worse,
blackmailing Jaime.
809
00:48:14,440 --> 00:48:17,760
Look, I don't know
what Jaime told you,
810
00:48:17,800 --> 00:48:21,080
but you shouldn't pay too much
attention to a dying man's words.
811
00:48:22,240 --> 00:48:26,160
Maria, please, have some
dignity and respect his memory.
812
00:48:27,080 --> 00:48:28,720
Are you talking to me about
respect,
813
00:48:29,960 --> 00:48:32,040
when you've had me
as a second choice?
814
00:48:34,520 --> 00:48:37,560
Andres, I desperately wanted
to get pregnant.
815
00:48:37,600 --> 00:48:39,720
It was all I could think about.
816
00:48:39,760 --> 00:48:41,840
But you only had eyes
for Begoña.
817
00:48:41,880 --> 00:48:45,240
And I thought that, by faking a
pregnancy, you'd get closer to me.
818
00:48:46,560 --> 00:48:48,120
I was wrong.
819
00:48:48,720 --> 00:48:50,200
That's why I threw myself down
the stairs.
820
00:48:50,240 --> 00:48:53,440
And that's why I faked a
miscarriage, to get your attention.
821
00:48:54,560 --> 00:48:55,800
God!
822
00:48:55,840 --> 00:48:57,040
You threw yourself?
823
00:48:57,080 --> 00:49:00,160
And I would do it again
to keep you.
824
00:49:01,680 --> 00:49:04,520
What sick mind
dares to risk her life
825
00:49:04,560 --> 00:49:06,120
to keep a man?
826
00:49:06,160 --> 00:49:07,440
Andres.
No...
827
00:49:07,480 --> 00:49:10,640
Andres, I've done everything for
you. Do you understand?
828
00:49:10,680 --> 00:49:12,280
I live to love you.
829
00:49:13,080 --> 00:49:15,040
I'm sorry, forgive me.
I love you.
830
00:49:15,080 --> 00:49:16,600
I love you.
Maria...
831
00:49:18,080 --> 00:49:19,480
You don't know how to love.
832
00:49:22,200 --> 00:49:27,000
And I highly doubt
you'll ever learn.
833
00:49:40,800 --> 00:49:42,200
(SCREAMS)
834
00:49:53,000 --> 00:49:55,040
I want to think we are free.
835
00:49:58,160 --> 00:49:59,760
For loving your father?
836
00:49:59,800 --> 00:50:01,600
Is that an affront to you?
837
00:50:01,640 --> 00:50:03,560
How else do you want me to take
it?
838
00:50:03,600 --> 00:50:05,040
With maturity.
839
00:50:05,080 --> 00:50:07,720
You haven't stopped until you've
left the warehouse, have you?
840
00:50:07,760 --> 00:50:09,600
-Well, one wants to feel that he
improves.
841
00:50:09,640 --> 00:50:11,560
And that they value him
in his job.
842
00:50:11,600 --> 00:50:14,360
-Well, I don't know what we have
to value you lately, to be honest.
843
00:50:14,400 --> 00:50:16,640
Don't even think about badmouthing
a good man.
844
00:50:16,680 --> 00:50:19,880
A good man
doesn't consider murdering his brother-
845
00:50:19,920 --> 00:50:22,360
Jaime wasn't the reason
for leaving Toledo.
846
00:50:22,400 --> 00:50:24,680
You know what the reason is.
847
00:50:24,720 --> 00:50:27,200
I can't because Doña Marta has
commissioned me an event,
848
00:50:27,240 --> 00:50:28,600
which is the day after tomorrow.
849
00:50:28,640 --> 00:50:31,200
-Maybe you have to make an effort
to get everything done.
850
00:50:31,240 --> 00:50:34,120
You know, that's what promotions
are all about.
851
00:50:34,160 --> 00:50:35,840
What? What's happening?
852
00:50:35,880 --> 00:50:38,320
-Suddenly, I felt very afraid.
853
00:50:38,360 --> 00:50:40,040
-Afraid of what?
854
00:50:40,640 --> 00:50:42,720
-That something could happen to
you too.
855
00:50:42,760 --> 00:50:45,640
Jesus had to move Valentin's body
to another location
856
00:50:45,680 --> 00:50:48,680
when the works on the road to
la Sagra started.
857
00:50:48,720 --> 00:50:51,000
But, when that happened,
858
00:50:51,040 --> 00:50:53,080
Jesus had just had the accident.
859
00:50:53,120 --> 00:50:54,960
It is impossible that he did it alone.
860
00:50:55,000 --> 00:50:56,360
I was wrong, Andres.
861
00:50:56,400 --> 00:50:59,000
No, I was wrong about you.